1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
CE FILM EST UNE ŒUVRE DE FICTION
CRÉÉE POUR DIVERTIR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:22,416 --> 00:00:26,125
DUBAÏ
5
00:00:26,958 --> 00:00:29,041
De la gaze, prévenez le docteur.
6
00:00:36,833 --> 00:00:38,291
Il a besoin du sang.
7
00:00:52,041 --> 00:00:54,541
SUR HUIT MILLIARDS
DE PERSONNES SUR TERRE,
8
00:00:54,625 --> 00:00:59,375
SEULS 0,00000625 % ONT
UN GROUPE SANGUIN EXTRÊMEMENT RARE.
9
00:01:16,041 --> 00:01:19,583
CELUI QUI PEUT SIGNIFIER LA VIE OU LA MORT
10
00:01:19,666 --> 00:01:22,666
ON L'APPELLE SANG AURUM
11
00:01:31,958 --> 00:01:33,041
Vous savez,
12
00:01:33,125 --> 00:01:35,208
si on lui prend plus de sang,
13
00:01:35,291 --> 00:01:36,500
il mourra.
14
00:01:37,083 --> 00:01:39,708
Tant pis. Mon patron doit vivre.
15
00:01:41,958 --> 00:01:43,375
Mais il faut penser à...
16
00:01:43,458 --> 00:01:44,875
J'en trouverai un autre.
17
00:01:45,583 --> 00:01:48,333
Le Sang Aurum est difficile à trouver.
18
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Obéissez.
19
00:01:51,125 --> 00:01:54,416
Et gardez tous ses organes.
On pourrait en avoir besoin.
20
00:02:33,375 --> 00:02:36,250
Je veux la nouvelle source.
Peu importe le prix.
21
00:02:36,750 --> 00:02:38,875
D'accord. Je m'en occupe.
22
00:02:39,750 --> 00:02:43,125
VIETNAM
23
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
À vous de décider.
24
00:04:12,250 --> 00:04:14,875
On peut organiser la mort de votre choix.
25
00:04:14,958 --> 00:04:19,500
Accident de voiture, empoisonnement,
ou même un suicide.
26
00:04:20,208 --> 00:04:23,666
Si la cible a des gardes du corps,
on s'en occupe aussi.
27
00:04:24,166 --> 00:04:27,333
Je vous enverrai
nos tarifs et nos forfaits.
28
00:04:27,416 --> 00:04:29,416
On en reparlera à mon retour.
29
00:04:29,500 --> 00:04:31,083
Je suis à l'étranger.
30
00:04:33,166 --> 00:04:34,000
Bien sûr.
31
00:04:37,500 --> 00:04:40,916
Tu crois vraiment que c'est elle ?
32
00:04:44,666 --> 00:04:46,666
Tu m'as déjà posé la question.
33
00:04:50,125 --> 00:04:50,958
Mec.
34
00:04:52,500 --> 00:04:55,041
T'as vraiment tout réglé
avec les parents ?
35
00:04:55,125 --> 00:04:57,375
Oui, pas de problème. On a payé.
36
00:04:57,458 --> 00:04:58,916
On peut l'emmener.
37
00:05:14,625 --> 00:05:17,041
Debout !
38
00:05:40,333 --> 00:05:41,625
T'es qui, toi ?
39
00:06:45,833 --> 00:06:48,250
La gamine est mal en point.
40
00:06:55,916 --> 00:07:01,750
MY DEAREST ASSASSIN
41
00:07:08,541 --> 00:07:12,291
Aucune maison d'assassins
n'utilise ce genre de flingue.
42
00:07:13,375 --> 00:07:14,791
C'est qui, à ton avis ?
43
00:07:14,875 --> 00:07:16,750
Je pense que c'est un chasseur.
44
00:07:17,375 --> 00:07:18,916
Qui chasse
pour de l'argent
45
00:07:19,625 --> 00:07:23,916
On peut les engager pour trouver
n'importe quoi. Gens, animaux, objets.
46
00:07:24,000 --> 00:07:26,666
Si t’as l’argent, ils te trouvent tout.
47
00:07:27,166 --> 00:07:29,416
Tu sais qui a pris la fille ?
48
00:07:33,250 --> 00:07:36,041
Vu que tu as déjà pris ton avance,
49
00:07:37,125 --> 00:07:40,125
tu as une dette envers nous.
50
00:07:40,208 --> 00:07:42,625
Tu dois trouver un Sang Aurum,
51
00:07:42,708 --> 00:07:45,375
qu'il soit jeune ou non...
52
00:07:48,541 --> 00:07:49,875
Peu importe.
53
00:07:56,750 --> 00:07:59,166
Tu dois en trouver.
54
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
Tu crois qu'il a un contrat ?
55
00:08:13,875 --> 00:08:17,291
Ou il la chasse pour la vendre
sur le marché noir ?
56
00:08:17,375 --> 00:08:20,666
Que ce soit du sang ou des organes,
il y a un marché.
57
00:08:21,791 --> 00:08:24,125
De toute façon,
c’est mauvais pour nous.
58
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
Faudra qu'on fasse gaffe en rentrant.
59
00:08:32,208 --> 00:08:35,291
Tout le monde voudra mettre
la main sur cette fille.
60
00:08:36,000 --> 00:08:37,541
MAGASIN DE MEUBLES
61
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
BANGKOK
62
00:08:51,333 --> 00:08:53,083
On ne te fera de mal,
ma puce.
63
00:08:54,666 --> 00:08:57,083
Allez, vite !
64
00:08:57,166 --> 00:08:59,750
Bonjour. Tu es la bienvenue ici.
65
00:09:00,416 --> 00:09:02,916
Bonjour. Tu es la bienvenue ici.
66
00:09:03,916 --> 00:09:05,958
Tout le monde est sympa ici.
67
00:09:06,458 --> 00:09:09,625
On veillera sur toi
comme si t'étais des nôtres.
68
00:09:10,416 --> 00:09:12,541
Tout le monde est sympa ici.
69
00:09:13,083 --> 00:09:16,125
On veillera sur toi
comme si t'étais des nôtres.
70
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Attends !
71
00:09:37,333 --> 00:09:39,208
Hé. C'était génial.
72
00:09:39,791 --> 00:09:40,625
Suis-la.
73
00:09:45,208 --> 00:09:46,750
- Doucement.
- Recule.
74
00:10:01,625 --> 00:10:05,125
Tu saignes.
75
00:10:08,750 --> 00:10:10,125
Tu saignes.
76
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
Oh là là.
77
00:10:23,958 --> 00:10:28,458
Ça va laisser une cicatrice, gamine.
Ça va faire un peu mal. Oh là là.
78
00:10:31,041 --> 00:10:33,750
Je dois te faire une prise de sang.
79
00:10:39,125 --> 00:10:40,541
Ça va piquer un peu.
80
00:10:45,583 --> 00:10:46,833
Juste un peu.
81
00:11:04,500 --> 00:11:07,333
Fiston, tu pourras bien t'occuper d'elle ?
82
00:11:14,750 --> 00:11:16,083
Elle est toute seule.
83
00:11:17,875 --> 00:11:20,125
C'est pour ça que je l'ai amenée ici.
84
00:11:22,625 --> 00:11:23,750
Comme M ?
85
00:11:37,083 --> 00:11:38,375
Ce jour-là,
86
00:11:38,875 --> 00:11:40,500
je ne savais pas
87
00:11:41,000 --> 00:11:43,750
pourquoi ces gens m'avaient sauvée
88
00:11:44,541 --> 00:11:46,666
ou pourquoi je devais rester ici.
89
00:11:48,000 --> 00:11:51,208
Tout ce que je savais,
c'est que dans ses yeux,
90
00:11:51,291 --> 00:11:54,958
quelque chose
m'apaisait et m'inspirait confiance.
91
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Le sang de cette fille
est compatible avec tout Rh-null.
92
00:12:00,625 --> 00:12:04,000
Tu as de la chance.
C'est un cas très rare.
93
00:12:04,083 --> 00:12:08,083
Donc ses parents avaient
le même groupe sanguin ?
94
00:12:08,666 --> 00:12:12,000
Peut-être deux gènes récessifs
qui se sont croisés.
95
00:12:16,958 --> 00:12:19,708
- Quand peut-on commencer ?
- Pas encore.
96
00:12:20,208 --> 00:12:21,791
Elle est trop jeune.
97
00:12:21,875 --> 00:12:25,833
Une fois prélevé,
le sang ne dure que 40 jours.
98
00:12:26,333 --> 00:12:27,166
N'oublie pas,
99
00:12:27,250 --> 00:12:30,958
le meilleur sang est celui
qui est encore dans le corps.
100
00:12:37,458 --> 00:12:40,625
Je n'ai pas eu le choix
que de rejoindre la Maison 89.
101
00:12:45,958 --> 00:12:48,708
La maison
a l'air d'une boutique d'occasion.
102
00:12:48,791 --> 00:12:50,958
Mais ce n'en est pas une.
103
00:13:18,041 --> 00:13:20,708
La seule chose que je suis libre de faire
104
00:13:20,791 --> 00:13:22,083
dans cette maison,
105
00:13:23,833 --> 00:13:28,083
c'est de me souvenir
de la personne qui m'a tout pris.
106
00:13:39,541 --> 00:13:42,916
Prends bien soin d'elle.
Ne la laisse jamais partir.
107
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Pluie.
108
00:15:00,833 --> 00:15:04,000
Pluie.
109
00:15:05,416 --> 00:15:06,583
Pluie.
110
00:15:10,750 --> 00:15:11,791
Pran.
111
00:15:14,000 --> 00:15:14,875
Lhan.
112
00:15:18,458 --> 00:15:22,083
Qu'est-ce que tu fais ?
Rentre, tu vas tomber malade.
113
00:15:22,916 --> 00:15:23,958
Viens là.
114
00:15:24,041 --> 00:15:24,875
Quoi ?
115
00:15:24,958 --> 00:15:25,791
- Viens.
- Attends.
116
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
- Allez.
- Quoi ?
117
00:15:27,208 --> 00:15:28,041
Viens jouer.
118
00:15:28,125 --> 00:15:29,833
- Viens.
- Tu fais quoi ?
119
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
Je te sèche.
120
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
INDE
121
00:17:35,250 --> 00:17:38,125
- Ça va prendre longtemps ?
- On va voir.
122
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
- Rapport confirmé ?
- Dégage !
123
00:18:00,541 --> 00:18:02,250
Ils viennent d'où ?
124
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
C'est bon, mec. Négatif.
125
00:18:14,041 --> 00:18:15,416
Ils ont du sang Rh.
126
00:18:15,916 --> 00:18:17,500
Mais pas ce qu'on cherche.
127
00:18:36,958 --> 00:18:38,958
Calme-toi. Oui, c'est chiant.
128
00:18:39,041 --> 00:18:41,416
Y a du monde.
Certains sont hors réseau.
129
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Personne ici.
130
00:19:17,166 --> 00:19:21,416
Ça fait longtemps
qu'on n'a pas trouvé de Sang Aurum.
131
00:19:21,500 --> 00:19:24,208
Retourne au Vietnam
132
00:19:24,291 --> 00:19:27,833
et trouve ceux qui savent
où ils l'ont emmenée.
133
00:19:27,916 --> 00:19:29,375
Au Vietnam ?
134
00:19:31,416 --> 00:19:34,583
Je ne pense pas
que ce soient des chasseurs.
135
00:19:36,000 --> 00:19:38,541
J'ignore qui c'est. J'ai peur que...
136
00:19:38,625 --> 00:19:41,125
Tu as déjà reçu 20 millions.
137
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
Même s'ils sont Dieu,
138
00:19:43,708 --> 00:19:45,375
ramène-la.
139
00:20:11,166 --> 00:20:13,250
Pourquoi M doit-il s'entraîner ?
140
00:20:13,791 --> 00:20:16,250
- À quoi ça sert ?
- C'est son devoir.
141
00:20:17,208 --> 00:20:19,041
Tout le monde a un devoir ici.
142
00:20:20,500 --> 00:20:22,875
Et moi ? C'est quoi, mon devoir ?
143
00:20:24,250 --> 00:20:26,375
Tu n'en as pas, je crois.
144
00:20:28,458 --> 00:20:29,416
Pourquoi ?
145
00:20:29,916 --> 00:20:31,750
C'est quoi le tien, Pran ?
146
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
J'en ai pas non plus.
147
00:20:37,000 --> 00:20:38,166
Je veille sur toi.
148
00:20:43,458 --> 00:20:45,833
En me gardant ici ? Tu es un geôlier.
149
00:20:49,666 --> 00:20:52,000
C'est plus sûr à la maison.
150
00:20:52,708 --> 00:20:54,708
Rester en sécurité chez soi.
151
00:20:55,208 --> 00:20:56,583
C'est de la peur.
152
00:21:08,041 --> 00:21:10,833
Pas assez de force.
Pas assez d'entraînement.
153
00:21:10,916 --> 00:21:12,708
Pas assez de vitesse.
154
00:21:21,458 --> 00:21:22,875
Allez, gamin.
155
00:21:22,958 --> 00:21:24,416
C'est ton devoir.
156
00:21:28,000 --> 00:21:29,625
Il te connaît trop bien.
157
00:21:30,125 --> 00:21:32,541
Il devine tes mouvements à ta posture.
158
00:21:35,416 --> 00:21:38,708
Tu veux essayer un truc ?
Ce sera peut-être plus facile.
159
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
D'accord.
160
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
Prépare-toi.
161
00:21:51,166 --> 00:21:53,041
Oui. D'accord.
162
00:22:03,125 --> 00:22:03,958
Attends !
163
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
Tu sais faire ça ?
164
00:22:07,375 --> 00:22:08,291
Euh...
165
00:22:09,291 --> 00:22:12,250
Il m'oblige à l'entraîner
depuis des années.
166
00:22:12,750 --> 00:22:14,875
J'ai perdu le sommeil
à cause de lui.
167
00:22:16,125 --> 00:22:17,208
C'est un secret.
168
00:22:23,000 --> 00:22:24,208
Je réessaie.
169
00:22:24,833 --> 00:22:25,708
OK.
170
00:22:26,791 --> 00:22:27,666
Allez.
171
00:22:33,083 --> 00:22:34,083
Merde !
172
00:22:36,583 --> 00:22:37,666
Bien.
173
00:22:46,250 --> 00:22:48,375
- Je vois.
- Tu piges ?
174
00:22:50,000 --> 00:22:51,625
Il faut inverser le rythme.
175
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Gauche-droite, avant-arrière,
comme un t-shirt à l'envers.
176
00:22:56,416 --> 00:22:58,291
Putain, t'es un crack.
177
00:23:08,166 --> 00:23:10,750
Il sera pris de court,
tu pourras t’avancer.
178
00:23:30,208 --> 00:23:32,958
Contrôle la distance
et choisis ton attaque.
179
00:23:34,500 --> 00:23:36,916
Vise ses points faibles
si tu les trouves.
180
00:23:43,125 --> 00:23:44,916
Si t'as un inconnu devant toi,
181
00:23:45,000 --> 00:23:46,916
comment savoir ses faiblesses ?
182
00:23:47,416 --> 00:23:50,000
Tu devras peut-être prendre un coup.
183
00:23:50,500 --> 00:23:51,750
Pour le savoir.
184
00:24:32,791 --> 00:24:34,875
La star du jour s'est trop lâchée.
185
00:24:39,458 --> 00:24:42,708
Pourquoi tu dis pas à ton père
que tu sais te battre ?
186
00:24:44,000 --> 00:24:46,333
Il doit pas me vouloir dans son boulot.
187
00:24:46,833 --> 00:24:48,833
Celui où on doit sortir.
188
00:24:49,875 --> 00:24:51,875
Il veut que tu vendes des trucs ?
189
00:24:52,375 --> 00:24:55,500
Tu veux faire ça ?
Ou bosser dehors comme les autres ?
190
00:24:56,000 --> 00:24:57,125
Je ne sais pas.
191
00:24:57,750 --> 00:24:59,125
J'ai été élevé
comme ça.
192
00:24:59,958 --> 00:25:01,166
Je ne sais pas
193
00:25:01,666 --> 00:25:03,541
si c'est ce que je veux.
194
00:25:07,875 --> 00:25:09,333
Mais m'occuper de toi,
195
00:25:09,916 --> 00:25:11,083
ça, j'ai envie.
196
00:25:12,458 --> 00:25:13,291
J'aime ça.
197
00:25:19,541 --> 00:25:20,583
Et toi ?
198
00:25:22,333 --> 00:25:24,333
Tu as un rêve ?
199
00:25:30,041 --> 00:25:31,083
Alors ?
200
00:25:35,541 --> 00:25:37,541
Oui, mais...
201
00:25:38,250 --> 00:25:41,083
Ça n'a plus d'importance.
Je saurais pas par où commencer.
202
00:25:48,250 --> 00:25:49,166
C'est fini.
203
00:25:49,250 --> 00:25:50,458
Viens là.
204
00:25:50,541 --> 00:25:52,541
Quoi ? Tiens.
205
00:25:53,166 --> 00:25:54,000
Range-le.
206
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
- Non.
- Je te fais les ongles.
207
00:25:57,333 --> 00:25:58,250
Quoi ? Non.
208
00:25:58,333 --> 00:25:59,708
- Laisse.
- Non.
209
00:26:13,791 --> 00:26:17,416
Pour ce contrat,
la cible a quatre gardes du corps.
210
00:26:18,958 --> 00:26:22,833
Les entrées et sorties sont
sur les plans que je vous ai donnés.
211
00:26:22,916 --> 00:26:26,875
Paraît que d’autres maisons
veulent nous prendre le contrat.
212
00:26:28,041 --> 00:26:30,041
Merde, ça va être compliqué.
213
00:26:35,541 --> 00:26:36,791
On prend M aussi ?
214
00:26:39,083 --> 00:26:40,250
Il est prêt ?
215
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
Ça pourrait être bien.
216
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
Il s'est beaucoup amélioré.
217
00:26:52,958 --> 00:26:55,958
Parlons-en dans le bureau.
218
00:27:05,708 --> 00:27:06,583
Vas-y.
219
00:27:27,666 --> 00:27:28,500
Hé.
220
00:27:30,583 --> 00:27:32,083
On sort ce soir ?
221
00:28:02,833 --> 00:28:03,875
Je suis jolie ?
222
00:28:08,916 --> 00:28:09,958
Relevés ou pas ?
223
00:28:10,041 --> 00:28:10,916
Relevés ?
224
00:28:11,416 --> 00:28:12,291
Lâchés ?
225
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Jolie
dans les deux cas.
226
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
Pourquoi t'es apprêtée ?
227
00:28:21,625 --> 00:28:22,500
Je sors.
228
00:28:22,583 --> 00:28:24,083
Pran m'emmène.
229
00:28:24,666 --> 00:28:26,625
Ne lui dis pas que je porte ça.
230
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
T'as pas le droit de sortir.
231
00:28:29,791 --> 00:28:33,000
On sort en douce.
Il n'y aura personne à la maison.
232
00:28:33,958 --> 00:28:35,166
Pas un mot, OK ?
233
00:28:40,208 --> 00:28:41,791
Ça plaira à Pran ?
234
00:28:44,250 --> 00:28:45,333
Bien sûr.
235
00:28:47,541 --> 00:28:48,916
Il serait fou sinon.
236
00:29:13,750 --> 00:29:15,583
Je peux venir avec vous, papa ?
237
00:29:26,875 --> 00:29:28,791
Allez. Préparez-vous.
238
00:29:53,083 --> 00:29:58,041
LE CORPS EST LE CADRE DE L'ÂME
239
00:30:00,208 --> 00:30:01,083
Par ici.
240
00:30:07,541 --> 00:30:09,000
C'est censé être beau ?
241
00:30:09,625 --> 00:30:11,291
Qu'est-ce qu'il a de beau ?
242
00:30:11,958 --> 00:30:14,583
Et ça coûte 180 000 ?
C'est dingue.
243
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
Je suis plus jolie que ça.
244
00:30:21,791 --> 00:30:22,916
Maison 89.
245
00:30:27,458 --> 00:30:28,833
Alors, dépêche-toi.
246
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
Mala.
247
00:30:42,125 --> 00:30:43,208
Merde.
248
00:30:44,791 --> 00:30:45,833
On fait quoi ?
249
00:30:49,833 --> 00:30:52,000
La cible est en zone 1.
250
00:30:52,750 --> 00:30:54,166
Il a quatre gardes.
251
00:30:55,458 --> 00:30:59,916
Éliminez d'abord le gang Mala.
Puis la cible.
252
00:31:55,375 --> 00:31:57,625
Tu as des chaussures antidérapantes ?
253
00:31:57,708 --> 00:31:59,666
Ça va être sanglant ce soir.
254
00:32:03,166 --> 00:32:04,375
Elles sont pas mal.
255
00:32:04,875 --> 00:32:07,458
Antidérapantes. Même sur le sang.
256
00:32:20,541 --> 00:32:23,833
Plan B. M est le seul
qu'ils ne reconnaîtront pas.
257
00:32:24,333 --> 00:32:26,375
Montre-leur ce que tu vaux.
258
00:32:27,875 --> 00:32:29,541
- Par ici.
- Avancez.
259
00:33:27,416 --> 00:33:29,250
- Hé !
- Allez !
260
00:33:31,083 --> 00:33:32,916
La cible est entrée
comme prévu.
261
00:33:33,791 --> 00:33:34,958
Descendez-la.
262
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
- Allez !
- Vas-y !
263
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
Éloignez-vous !
264
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
Allez !
265
00:34:00,208 --> 00:34:01,458
Cible abattue.
266
00:34:01,958 --> 00:34:04,083
Cible éliminée.
267
00:34:10,083 --> 00:34:13,125
Pas mal pour ta première mission.
268
00:34:16,916 --> 00:34:19,791
Maison 89, mission accomplie.
269
00:34:41,791 --> 00:34:44,208
L'album Amber Hymns d'Enoch Rayburne.
270
00:34:44,791 --> 00:34:46,666
L'édition vinyle pressée à la main.
271
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
Vous êtes l'un des 14 seuls à le posséder.
272
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
J'aime bien l'idée.
Seulement 14 personnes au monde.
273
00:34:57,333 --> 00:34:59,083
Oui. J'aime bien aussi.
274
00:35:00,583 --> 00:35:03,750
Posséder quelque chose d'aussi rare,
275
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
c'est...
276
00:35:12,791 --> 00:35:16,666
J'ai entendu dire
que tu retournais en Thaïlande.
277
00:35:17,166 --> 00:35:21,041
Pour te reposer ou tu cherches
quelque chose pour un client ?
278
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Je cherche une chose très importante.
279
00:35:25,958 --> 00:35:28,041
Je la trouverai bientôt.
280
00:35:29,833 --> 00:35:31,250
Comment tu sais ça ?
281
00:35:36,875 --> 00:35:38,666
Je suis un chasseur.
282
00:35:39,166 --> 00:35:40,166
MAGASIN DE MEUBLES
283
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Je peux presque la flairer.
284
00:36:04,958 --> 00:36:06,458
D'où vient cette robe ?
285
00:36:08,708 --> 00:36:09,833
Tu n'aimes pas ?
286
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
J'aime bien.
287
00:36:20,125 --> 00:36:22,125
Cheveux attachés ou détachés ?
288
00:36:59,958 --> 00:37:04,791
Trois comme ça,
et trois autres avec des saucisses.
289
00:37:04,875 --> 00:37:05,708
D'accord.
290
00:37:11,666 --> 00:37:12,833
- Voilà.
- Combien ?
291
00:37:12,916 --> 00:37:13,750
60 bahts.
292
00:37:20,041 --> 00:37:21,000
C'est bon ?
293
00:39:13,875 --> 00:39:19,750
MAGASIN DE MEUBLES
294
00:40:26,958 --> 00:40:29,125
Comment ça va, le beau gosse ?
295
00:40:30,458 --> 00:40:32,500
Bonsoir, Miss Chaba.
Monsieur Blue.
296
00:40:58,625 --> 00:41:01,958
Si vous acceptez le boulot,
voici une avance.
297
00:41:02,875 --> 00:41:03,791
Si vous acceptez.
298
00:41:07,000 --> 00:41:09,208
MAGASIN DE MEUBLES
299
00:41:09,791 --> 00:41:10,625
Putain !
300
00:41:13,458 --> 00:41:16,166
Pourquoi tu veux tuer ces gens-là ?
301
00:41:17,166 --> 00:41:18,666
Ils m'ont volé.
302
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Ils m'ont fait perdre mon temps.
303
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
C'est une maison d'assassins.
304
00:41:24,791 --> 00:41:28,583
C'est bien pour ça que je vous engage.
Pour tuer des assassins.
305
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
Pour maintenir l'équilibre.
306
00:41:45,333 --> 00:41:48,666
Vous avez perdu de l'argent
à cause d'eux, non ?
307
00:41:54,000 --> 00:41:56,166
Je ne sais pas si vous y avez pensé.
308
00:41:57,125 --> 00:42:01,125
Si la Maison 89 disparaissait,
imaginez vos gains.
309
00:42:18,708 --> 00:42:21,041
On t'a vu dehors avec Lhan.
310
00:42:25,750 --> 00:42:27,708
Les autres se tuaient à la tâche.
311
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Et vous, vous sortez vous éclater ?
312
00:42:33,791 --> 00:42:35,708
Emmène-moi avec toi, papa.
313
00:42:36,791 --> 00:42:38,166
Donne-moi du travail.
314
00:42:38,250 --> 00:42:40,583
Tu en as un. Prendre soin de Lhan.
315
00:42:40,666 --> 00:42:41,833
Et je le fais.
316
00:42:41,916 --> 00:42:44,416
La sortir, ce n'est pas s'occuper d'elle ?
317
00:42:45,125 --> 00:42:47,208
Elle n'est jamais sortie d'ici.
318
00:42:47,291 --> 00:42:48,833
Elle a une vie à vivre.
319
00:42:49,333 --> 00:42:51,583
Chacun a sa propre vie.
320
00:42:52,083 --> 00:42:56,250
Mais personne ne devrait souffrir
à cause de tes idées stupides.
321
00:42:56,958 --> 00:42:57,833
Souffrir ?
322
00:42:58,333 --> 00:43:00,500
Quelles idées ?
Qu'ont-elles de stupide ?
323
00:43:01,000 --> 00:43:05,458
Je veux que Lhan soit comme tout le monde.
C'est mal ?
324
00:43:06,000 --> 00:43:09,041
Tu veux que je m'occupe d'elle ?
Je le fais.
325
00:43:09,541 --> 00:43:11,583
Laisse-moi le faire à ma façon.
326
00:43:12,083 --> 00:43:16,291
Si quelque chose se passait,
tous tes petits entraînements secrets
327
00:43:16,375 --> 00:43:18,083
ne serviraient à rien.
328
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Écoute-moi.
329
00:43:19,333 --> 00:43:22,375
M peut battre tout le monde ici,
y compris toi,
330
00:43:23,416 --> 00:43:24,708
et c'est grâce à moi.
331
00:43:25,208 --> 00:43:27,166
C'est moi qui l'ai formé.
332
00:43:30,375 --> 00:43:31,250
Tu l'ignorais ?
333
00:43:31,750 --> 00:43:35,333
- Tu regardes jamais ton fils.
- Lhan ne peut pas aller si loin.
334
00:43:35,416 --> 00:43:37,916
Il y a un contrat sur elle.
Elle est recherchée.
335
00:43:38,000 --> 00:43:42,666
Comment ça, un contrat sur elle ?
Qui la recherche ?
336
00:43:44,750 --> 00:43:46,750
Comment ça, un contrat ?
337
00:43:48,583 --> 00:43:49,500
Papa.
338
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
- Parle...
- Le sang de Lhan a un prix !
339
00:44:00,583 --> 00:44:01,833
Papa !
340
00:44:03,708 --> 00:44:05,458
Ce que j'ai fait
pour l'avoir,
341
00:44:05,541 --> 00:44:08,500
pour la trouver,
tu sais à quel point c'était dur ?
342
00:44:09,083 --> 00:44:11,250
Si tu ne comprends pas ça,
343
00:44:11,333 --> 00:44:13,875
et que vous continuez
à sortir en cachette,
344
00:44:13,958 --> 00:44:15,500
je devrais vous séparer ?
345
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Arrête.
346
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
Tu l'aimes.
347
00:44:50,916 --> 00:44:52,041
Je le vois.
348
00:44:52,541 --> 00:44:55,708
Lhan est en sécurité ici avec toi.
349
00:44:56,625 --> 00:44:58,333
Mais elle ne sortira jamais.
350
00:44:58,833 --> 00:45:02,250
Certains ne peuvent pas vivre la vie
qu'ils veulent.
351
00:45:04,333 --> 00:45:05,416
Accepte-le.
352
00:45:05,916 --> 00:45:07,708
Ce sera plus facile.
353
00:45:45,708 --> 00:45:46,791
Rentrer ?
354
00:45:46,875 --> 00:45:47,708
Oui.
355
00:45:48,208 --> 00:45:50,291
Où tu veux, ce que tu veux,
356
00:45:50,375 --> 00:45:52,000
on trouvera un moyen.
357
00:45:52,083 --> 00:45:53,750
Je peux te protéger.
358
00:45:53,833 --> 00:45:55,666
Et les autres ? Et M ?
359
00:45:56,166 --> 00:45:57,541
M ne doit pas savoir.
360
00:45:57,625 --> 00:45:59,750
Pars, puis tu aviseras après.
361
00:46:01,000 --> 00:46:03,791
Fais tes valises. On part ce soir.
362
00:47:13,291 --> 00:47:16,208
PRAN : JE VIENS DE QUITTER MA CHAMBRE
363
00:47:45,291 --> 00:47:46,416
Attendez.
364
00:47:50,625 --> 00:47:51,916
Ne tirez pas
sur elle.
365
00:48:01,458 --> 00:48:02,958
Allons-y.
366
00:48:29,458 --> 00:48:30,583
À terre !
367
00:50:00,125 --> 00:50:01,541
Ça va ?
368
00:50:01,625 --> 00:50:02,708
Partez !
369
00:50:33,375 --> 00:50:35,416
Lhan !
370
00:50:38,041 --> 00:50:38,875
Ça suffit !
371
00:51:03,083 --> 00:51:03,916
Pran !
372
00:51:22,375 --> 00:51:23,208
Reculez !
373
00:51:53,583 --> 00:51:54,500
Mettez-le là.
374
00:52:00,208 --> 00:52:01,791
- Viens !
- Prends Lhan !
375
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
- Pran !
- Viens !
376
00:52:03,083 --> 00:52:04,875
Doc, fais-lui l'injection !
377
00:52:06,250 --> 00:52:07,166
- Tonton !
- Calme-toi.
378
00:52:07,250 --> 00:52:09,041
- Que fais-tu ?
- Recule !
379
00:52:09,125 --> 00:52:10,625
Tonton !
380
00:52:10,708 --> 00:52:12,708
- Va-t'en !
- Doc, vite !
381
00:52:13,958 --> 00:52:15,000
Maintenez-le.
382
00:52:16,875 --> 00:52:18,000
Ne bouge pas.
383
00:52:18,875 --> 00:52:19,916
Calme-toi.
384
00:52:21,375 --> 00:52:22,875
Ça va ?
385
00:52:22,958 --> 00:52:23,875
Vite !
386
00:52:30,250 --> 00:52:32,500
Lhek, installe l'autre lit.
387
00:52:39,583 --> 00:52:40,416
M, viens !
388
00:52:40,916 --> 00:52:42,833
- D'accord !
- Allez.
389
00:52:51,583 --> 00:52:52,416
Pran.
390
00:52:53,291 --> 00:52:54,666
Ça saigne toujours.
391
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Appuie dessus.
392
00:52:57,833 --> 00:52:58,875
Continue.
393
00:53:02,583 --> 00:53:03,666
Ne bouge pas.
394
00:53:23,916 --> 00:53:24,875
Allons-y !
395
00:54:20,125 --> 00:54:20,958
Pran.
396
00:54:21,916 --> 00:54:23,041
Pran !
397
00:54:29,916 --> 00:54:30,791
Prêt ?
398
00:54:31,375 --> 00:54:32,750
Tonton !
399
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Non.
400
00:54:35,625 --> 00:54:36,750
Papa.
401
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
- Non.
- Pran, viens.
402
00:54:40,583 --> 00:54:42,375
Papa.
403
00:55:00,250 --> 00:55:01,291
- Lâchez-moi !
- Viens !
404
00:55:02,541 --> 00:55:03,375
Lâchez-moi.
405
00:55:03,458 --> 00:55:04,958
Mettez-le sur le lit.
406
00:55:05,833 --> 00:55:07,583
Allonge-toi !
407
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
Sur le lit.
408
00:55:11,250 --> 00:55:13,541
Allez ! Maintenez ses jambes !
409
00:55:13,625 --> 00:55:15,041
- Vite.
- Maintenez-le.
410
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Putain !
411
00:55:17,875 --> 00:55:19,125
- Non !
- Tenez-le.
412
00:55:19,208 --> 00:55:20,791
- Arrête.
- M, lâche-moi !
413
00:55:22,041 --> 00:55:24,125
- Putain ! Je veux pas !
- Arrête !
414
00:55:24,208 --> 00:55:25,291
Reste tranquille !
415
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Maintenez-le.
416
00:55:29,416 --> 00:55:30,291
Ne bouge pas.
417
00:55:30,375 --> 00:55:31,750
- Enfonce l'aiguille.
- Allez.
418
00:55:31,833 --> 00:55:33,041
Sors-la d'ici.
419
00:55:34,833 --> 00:55:35,666
M.
420
00:55:36,291 --> 00:55:38,916
Sors-la d'ici, M.
421
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Ça va aller.
422
00:56:45,500 --> 00:56:47,291
Pran est un Sang Aurum.
423
00:56:48,208 --> 00:56:50,125
Et il est hémophile.
424
00:56:51,958 --> 00:56:53,625
C'est là que j'ai compris
425
00:56:54,125 --> 00:56:55,875
qu'on m'avait amenée ici
426
00:56:56,458 --> 00:56:58,666
pour être sa banque de sang.
427
00:57:09,375 --> 00:57:10,416
Deaw !
428
00:57:39,750 --> 00:57:41,000
Ouvrez la porte !
429
00:57:41,083 --> 00:57:42,708
Vous allez l'ouvrir ?
430
00:57:43,208 --> 00:57:44,708
Sinon,
431
00:57:44,791 --> 00:57:46,708
votre pote est mort !
432
00:57:51,625 --> 00:57:53,583
Je vais compter !
433
00:57:54,625 --> 00:57:56,500
Un.
434
00:57:58,500 --> 00:58:00,166
Deux.
435
00:58:16,041 --> 00:58:18,500
- Donc, on s'y prend comme ça ?
- Oui !
436
00:58:19,833 --> 00:58:22,083
Ils n'ouvriront pas. Ces enculés.
437
00:58:23,375 --> 00:58:25,000
Il peut s'en sortir ?
438
00:58:26,500 --> 00:58:30,541
Il a besoin d'une dose supplémentaire
de facteur de coagulation.
439
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Tu lui en as déjà donné.
440
00:58:34,708 --> 00:58:39,208
On va se battre pour sortir, non ?
Il lui faut une autre dose.
441
00:58:40,083 --> 00:58:41,958
Il peut la prendre.
Fais-moi confiance.
442
00:59:27,958 --> 00:59:28,875
Tu peux le faire ?
443
00:59:30,875 --> 00:59:31,708
Oui.
444
00:59:32,666 --> 00:59:34,500
Prêt à te battre
avec ton père ?
445
01:00:19,625 --> 01:00:20,458
On y va.
446
01:00:49,916 --> 01:00:51,166
Merde !
447
01:00:51,250 --> 01:00:53,083
Dégagez d'ici ! Vite !
448
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Papa !
449
01:02:08,833 --> 01:02:09,916
Putain !
450
01:02:11,458 --> 01:02:12,583
Merde.
451
01:02:12,666 --> 01:02:13,958
Le système a été piraté.
452
01:02:14,041 --> 01:02:15,375
C'est bloqué.
453
01:02:21,000 --> 01:02:23,208
Fais sortir tout le monde.
Je gère ça.
454
01:02:23,291 --> 01:02:24,958
- Doc ! Vite !
- Tonton !
455
01:02:25,041 --> 01:02:26,958
- Papa !
- Pran !
456
01:02:54,583 --> 01:02:55,416
Non.
457
01:02:55,500 --> 01:02:56,833
- Papa.
- Non !
458
01:03:01,250 --> 01:03:02,250
Papa !
459
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
- Non !
- Papa !
460
01:03:09,750 --> 01:03:10,958
Ne fais pas ça !
461
01:03:40,458 --> 01:03:42,041
Allez, vite !
462
01:03:42,125 --> 01:03:42,958
D'accord.
463
01:04:19,083 --> 01:04:20,000
Bouge !
464
01:04:31,708 --> 01:04:32,958
Papa !
465
01:04:39,166 --> 01:04:40,000
Pran.
466
01:04:40,708 --> 01:04:42,708
On doit y aller, fiston.
467
01:04:42,791 --> 01:04:44,708
Je dois sauver mon père !
468
01:04:46,041 --> 01:04:47,958
Allez. On doit y aller.
469
01:04:49,500 --> 01:04:52,208
Pran, dépêche-toi ! On y va !
470
01:04:52,291 --> 01:04:54,291
- On doit y aller !
- Tonton !
471
01:04:54,375 --> 01:04:55,833
Il faut partir.
472
01:04:56,958 --> 01:04:57,791
Papa !
473
01:04:58,333 --> 01:04:59,291
Calme-toi !
474
01:04:59,375 --> 01:05:03,333
Pran, ressaisis-toi !
475
01:05:04,125 --> 01:05:04,958
Allez !
476
01:05:05,708 --> 01:05:08,166
Ils sont morts pour qu'on survive.
477
01:05:08,250 --> 01:05:10,208
Tu piges ? Allez, magne-toi !
478
01:05:11,708 --> 01:05:12,750
Tonton.
479
01:05:18,916 --> 01:05:19,750
Allons-y !
480
01:05:25,125 --> 01:05:26,750
Papa !
481
01:06:53,291 --> 01:06:57,833
{\an8}PROPRIÉTÉ PRIVÉE
ENTRÉE INTERDITE
482
01:07:33,125 --> 01:07:33,958
Lhan.
483
01:07:34,958 --> 01:07:36,083
Où vas-tu ?
484
01:07:36,166 --> 01:07:37,416
- Loin d'ici.
- Lhan.
485
01:07:37,500 --> 01:07:40,291
Attends. C'est l'endroit le plus sûr.
486
01:07:40,875 --> 01:07:43,041
Personne n'est en sécurité avec moi.
487
01:07:43,125 --> 01:07:45,541
Personne ne pense ça, Lhan.
488
01:07:45,625 --> 01:07:47,541
Vous devriez le penser.
489
01:07:47,625 --> 01:07:49,208
Mes parents sont morts.
490
01:07:49,291 --> 01:07:52,333
Et les gens de cette maison meurent
à cause de moi. Penses-y.
491
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
Arrête de te blâmer.
492
01:07:55,583 --> 01:07:56,708
Je t'en prie.
493
01:07:57,208 --> 01:07:59,208
Tout le monde t'aime ici.
494
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
M'aime ?
495
01:08:01,208 --> 01:08:04,083
Ils m'aiment pour moi
ou pour mon sang ?
496
01:08:05,375 --> 01:08:06,500
Je donnerais tout.
497
01:08:06,583 --> 01:08:08,500
Je donnerais tout pour ceux que j'aime.
498
01:08:08,583 --> 01:08:11,666
Mais pas comme ça.
Pas après qu'on m'a menti.
499
01:08:13,000 --> 01:08:16,125
- Toi non plus, tu m'as rien dit !
- Je savais pas !
500
01:08:17,291 --> 01:08:19,666
Je ne savais pas, OK ?
Pran non plus.
501
01:08:19,750 --> 01:08:22,291
Comment on aurait su
ton groupe sanguin ?
502
01:08:22,791 --> 01:08:27,208
Quand les oncles t'ont ramenée,
ils ont dit que tu n'avais plus personne.
503
01:08:27,833 --> 01:08:29,416
C'est normal ici, non ?
504
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Je n'ai personne non plus.
505
01:08:43,500 --> 01:08:46,500
Je sais que les oncles t'ont déçue.
506
01:08:49,208 --> 01:08:50,625
Je ressens
la même chose.
507
01:08:53,250 --> 01:08:55,083
Pran l'a très mal pris aussi.
508
01:08:58,875 --> 01:09:00,000
Mais crois-moi.
509
01:09:00,500 --> 01:09:03,125
C'est la meilleure maison
qu'on puisse avoir.
510
01:09:05,875 --> 01:09:07,458
Et vous deux,
511
01:09:08,291 --> 01:09:10,708
vous avez eu de la chance
de vous trouver.
512
01:09:45,125 --> 01:09:46,916
Hé. Attends.
513
01:09:48,041 --> 01:09:49,791
Doucement.
514
01:09:49,875 --> 01:09:51,500
Ouais.
515
01:09:54,958 --> 01:09:57,541
Tu te remets plus vite que je pensais.
516
01:09:58,041 --> 01:10:02,041
À ce rythme-là, dans quelques mois,
tu feras à nouveau des ravages.
517
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Tonton.
518
01:10:06,541 --> 01:10:09,500
Papa a mis de l'argent de côté pour Lhan.
519
01:10:10,208 --> 01:10:11,291
Il me l'a dit.
520
01:10:14,291 --> 01:10:16,958
M et toi pouvez aider Lhan
à trouver où vivre ?
521
01:10:17,458 --> 01:10:19,583
Emmenez-la dans un endroit sûr.
522
01:10:20,791 --> 01:10:24,916
Restez avec elle jusqu'à ce qu'elle aille
bien. Puis on se séparera.
523
01:10:25,416 --> 01:10:26,541
On se sépare ?
524
01:10:27,250 --> 01:10:28,166
Pour aller où ?
525
01:10:28,958 --> 01:10:32,708
Je veux que Lhan soit en sécurité.
Que tout le monde le soit.
526
01:10:34,375 --> 01:10:36,041
On peut pas perdre
quelqu'un d'autre.
527
01:10:36,708 --> 01:10:39,041
Il n'y a plus d'endroit sûr pour Lhan.
528
01:10:45,833 --> 01:10:47,375
Elle sera traquée.
529
01:10:48,125 --> 01:10:49,791
On sera tués.
530
01:10:50,333 --> 01:10:54,291
Le gang Mala doit nous éliminer.
Sinon, ils ne tiendront pas.
531
01:10:55,041 --> 01:10:56,583
Tout le monde le sait.
532
01:10:58,166 --> 01:10:59,708
Personne n'est
en sécurité.
533
01:11:00,208 --> 01:11:02,791
Personne ne pourra vivre sa vie
534
01:11:03,458 --> 01:11:05,041
tant que ça ne sera pas fini.
535
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
Le jour où je t'ai demandé de fuir,
536
01:11:43,041 --> 01:11:45,750
j'ai découvert que tu étais
un Sang Aurum.
537
01:11:46,666 --> 01:11:49,583
Avant ça, j'ignorais
pourquoi tu devais être là.
538
01:11:50,083 --> 01:11:52,125
Je pensais que papa t'avait recueillie.
539
01:11:54,166 --> 01:11:55,375
Je suis désolé.
540
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Pour papa et tout le monde.
541
01:11:58,791 --> 01:12:00,125
Je suis désolé.
542
01:12:00,625 --> 01:12:02,208
Je suis tellement désolé.
543
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
Vraiment.
544
01:12:21,333 --> 01:12:22,166
Lhan.
545
01:12:26,208 --> 01:12:28,750
- Je...
- Je souffre encore de ça.
546
01:12:30,791 --> 01:12:32,041
Comme au 1er jour.
547
01:12:33,500 --> 01:12:35,166
Quand je pense
à mes parents.
548
01:12:42,875 --> 01:12:45,125
Je dois ravaler ça à chaque fois.
549
01:12:46,416 --> 01:12:47,958
C'est dur à chaque fois.
550
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
J'ai eu deux foyers.
551
01:12:52,916 --> 01:12:54,666
J’ai perdu ma famille.
Par ma faute.
552
01:12:56,791 --> 01:12:58,833
Et celle-ci aussi.
553
01:13:02,000 --> 01:13:04,458
Si aucun endroit n'est sûr pour moi,
554
01:13:04,541 --> 01:13:07,291
je dois être assez dangereuse
pour me protéger.
555
01:13:08,250 --> 01:13:09,208
N'est-ce pas ?
556
01:13:13,333 --> 01:13:14,166
Pran.
557
01:13:14,666 --> 01:13:16,500
Apprends-moi à tuer.
558
01:13:20,041 --> 01:13:22,000
Je ne serai plus un fardeau.
559
01:13:22,500 --> 01:13:25,791
Je ne me demanderai plus
qui sera mort à mon réveil.
560
01:13:25,875 --> 01:13:28,083
Je veux le voir mourir devant moi.
561
01:13:28,583 --> 01:13:29,791
De mes propres yeux.
562
01:13:32,666 --> 01:13:34,875
Laisse-moi devenir un assassin.
563
01:13:42,125 --> 01:13:46,208
On ne devient pas assassin
juste parce qu'on le veut.
564
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
Les gens s'entraînent des années,
parfois toute leur vie.
565
01:13:51,291 --> 01:13:52,541
On fera
ce qu'on peut.
566
01:13:54,625 --> 01:13:56,875
Si Lhan peut se protéger,
c'est mieux pour elle.
567
01:13:57,375 --> 01:13:58,416
Et pour tout le monde.
568
01:13:59,833 --> 01:14:03,583
Et si elle peut se protéger,
elle choisira de rester ou de partir.
569
01:14:05,250 --> 01:14:06,458
Je veux qu'elle choisisse.
570
01:14:08,458 --> 01:14:12,541
Si tu continues à la gâter,
c'est elle qui sera en danger.
571
01:14:13,666 --> 01:14:17,000
On affronte des assassins,
pas une vieille voisine.
572
01:14:18,333 --> 01:14:21,291
Faisons ce que Pran a dit.
Faisons de notre mieux.
573
01:14:21,375 --> 01:14:24,625
La voisine est peut-être
plus dangereuse qu'un assassin.
574
01:14:31,166 --> 01:14:32,583
- Prépare-toi.
- Quoi ?
575
01:14:36,375 --> 01:14:37,875
M, allez.
576
01:14:37,958 --> 01:14:38,791
Quoi ?
577
01:14:38,875 --> 01:14:40,625
- Attaque-moi.
- D'accord.
578
01:14:45,625 --> 01:14:47,333
Putain !
579
01:14:54,541 --> 01:14:56,291
- Attaque-la.
- Quoi ?
580
01:14:56,791 --> 01:14:57,625
Allez !
581
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
Vive et réactive.
582
01:15:13,416 --> 01:15:16,041
Mais tes coups manquent de puissance.
583
01:15:16,541 --> 01:15:19,541
Améliore ta vitesse, ta précision
et ta souplesse.
584
01:15:20,041 --> 01:15:20,958
Trop impulsive.
585
01:15:21,583 --> 01:15:24,875
Tu fonces tête baissée.
Tu ne connais pas tes limites.
586
01:15:24,958 --> 01:15:27,583
Tu mourras plus vite que la voisine.
587
01:15:29,916 --> 01:15:31,708
Mais si tu es sérieuse,
on commence.
588
01:15:35,208 --> 01:15:39,625
Entraînement physique, aux impacts,
aux armes, tactiques et combat à distance.
589
01:15:40,125 --> 01:15:42,041
Pour tuer quelqu'un
qui veut te tuer,
590
01:15:42,125 --> 01:15:43,875
tu dois survivre d'abord.
591
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Assemble-le.
592
01:16:20,916 --> 01:16:25,041
Tire pour que la pointe
de l'aiguille... OK.
593
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
Recommence.
594
01:16:35,666 --> 01:16:36,750
Relève-toi !
595
01:16:36,833 --> 01:16:38,708
Debout ! Recommence !
596
01:16:42,916 --> 01:16:43,833
Contracte.
597
01:16:43,916 --> 01:16:45,541
Respire.
598
01:16:49,708 --> 01:16:50,708
Encore !
599
01:17:04,125 --> 01:17:06,166
Hé !
600
01:17:06,250 --> 01:17:07,375
Ça y est.
601
01:19:09,625 --> 01:19:11,000
Si je ne m'en sors pas...
602
01:19:13,375 --> 01:19:14,750
tu devras veiller sur Lhan.
603
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Tu es sérieux ?
604
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
Tu crois vraiment que tu vas mourir ?
605
01:19:22,833 --> 01:19:25,833
Si je meurs, tu devras vivre
et t'occuper d'elle.
606
01:19:26,958 --> 01:19:28,708
Je veux pas
qu'elle soit seule.
607
01:19:35,250 --> 01:19:36,791
Tu me donnes des ordres.
608
01:19:37,916 --> 01:19:39,583
Tu sais que je l'aime ?
609
01:19:40,333 --> 01:19:41,166
Là-bas.
610
01:19:42,416 --> 01:19:43,916
J'ai vu ça de loin.
611
01:19:56,958 --> 01:19:58,375
Tu crois...
612
01:19:59,583 --> 01:20:01,166
qu'ils nous trouveront quand ?
613
01:20:17,625 --> 01:20:18,916
Bonjour, monsieur.
614
01:20:19,000 --> 01:20:20,916
Quelle voiture vous intéresse ?
615
01:20:21,000 --> 01:20:22,291
CONCESSIONNAIRE
616
01:20:27,041 --> 01:20:30,750
- Vous l'avez depuis longtemps ?
- Elle est là depuis un moment.
617
01:20:30,833 --> 01:20:32,625
{\an8}SANS APPORT
618
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Avance.
619
01:20:39,583 --> 01:20:40,833
Tenez, monsieur.
620
01:20:46,583 --> 01:20:47,416
D'accord.
621
01:20:47,916 --> 01:20:49,208
Deux mois, donc.
622
01:20:55,416 --> 01:20:58,083
Vous savez où ils sont allés après ?
623
01:21:19,833 --> 01:21:22,291
Sectionner une artère ou l'aorte,
624
01:21:23,291 --> 01:21:24,416
ça demande de la force.
625
01:21:27,583 --> 01:21:29,125
Et il faut être précis.
626
01:21:32,666 --> 01:21:34,666
Les points vitaux sont durs à toucher.
627
01:21:34,750 --> 01:21:36,875
Le corps est conçu pour se protéger.
628
01:21:40,541 --> 01:21:41,916
Imagine une cage thoracique.
629
01:21:42,500 --> 01:21:43,791
C'est une armure.
630
01:21:43,875 --> 01:21:47,166
Les artères vitales
sont cachées derrière...
631
01:21:53,708 --> 01:21:54,666
Désolé.
632
01:21:56,500 --> 01:21:57,500
On recommence.
633
01:22:06,833 --> 01:22:07,666
Là.
634
01:22:09,875 --> 01:22:11,541
Deux points sont cruciaux.
635
01:22:13,041 --> 01:22:16,541
À distance, c'est difficile,
mais si tu es proche,
636
01:22:16,625 --> 01:22:18,750
enfonce des ciseaux ou coupe avec.
637
01:22:19,833 --> 01:22:20,833
Juste ici.
638
01:22:22,583 --> 01:22:23,791
Souviens-t'en.
639
01:22:28,583 --> 01:22:31,916
- Le ventre, ce serait pas plus simple ?
- Euh...
640
01:22:34,666 --> 01:22:35,791
Pas vraiment.
641
01:22:40,000 --> 01:22:41,875
En fait, l'aorte
642
01:22:42,541 --> 01:22:45,083
commence à l'avant du cœur,
643
01:22:47,958 --> 01:22:50,125
mais elle s'enroule vers l'arrière.
644
01:22:54,666 --> 01:22:56,208
Elle longe
la colonne vertébrale...
645
01:23:00,125 --> 01:23:01,500
traverse le diaphragme...
646
01:23:03,833 --> 01:23:05,416
et descend dans l'abdomen.
647
01:23:10,416 --> 01:23:11,916
C'est très profond.
648
01:23:15,416 --> 01:23:18,333
Il y a la peau, des couches de graisse
649
01:23:19,208 --> 01:23:20,791
et des muscles.
650
01:23:23,375 --> 01:23:24,833
Pour que ce soit fatal,
651
01:23:25,666 --> 01:23:29,958
il faut s'approcher
et enfoncer le couteau à fond.
652
01:23:30,041 --> 01:23:31,375
Voilà comment faire.
653
01:23:37,541 --> 01:23:39,000
- Je réessaie.
- Lhan.
654
01:23:43,500 --> 01:23:46,000
Quand tu sauras te défendre...
655
01:23:48,541 --> 01:23:49,916
tu resteras ?
656
01:26:03,333 --> 01:26:05,000
Mangeons.
657
01:26:05,500 --> 01:26:07,083
Waouh.
658
01:26:07,583 --> 01:26:08,625
Super.
659
01:26:11,208 --> 01:26:14,041
On dirait le riz frit de Ja.
660
01:26:16,166 --> 01:26:17,708
Elle t'a appris ?
661
01:26:20,083 --> 01:26:21,916
Je l'ai vue faire.
Donc, je sais.
662
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
C'est délicieux.
663
01:26:34,458 --> 01:26:37,916
Si Deaw était là,
il mangerait quatre ou cinq assiettes.
664
01:27:01,916 --> 01:27:04,333
Si on veut vivre comme on l'entend...
665
01:27:06,666 --> 01:27:08,458
comment y arriver ensemble ?
666
01:27:17,750 --> 01:27:18,666
Si on fuit...
667
01:27:21,041 --> 01:27:22,458
on devra continuer à le faire.
668
01:27:24,125 --> 01:27:25,375
Si on se cache,
669
01:27:26,375 --> 01:27:28,000
ce sera pareil.
670
01:27:29,708 --> 01:27:30,958
Si on se bat,
671
01:27:32,333 --> 01:27:33,416
ça finira peut-être.
672
01:27:34,791 --> 01:27:36,208
Mais je ne sais pas comment.
673
01:27:43,000 --> 01:27:47,625
Et si je vous demande de vous battre
sans savoir comment ça finira...
674
01:27:50,291 --> 01:27:51,541
qui est avec moi ?
675
01:27:53,125 --> 01:27:54,125
Je suis partant.
676
01:27:54,833 --> 01:27:57,208
Hé. Attends.
677
01:27:59,500 --> 01:28:02,708
On est combien ?
Comment peut-on gagner ?
678
01:28:03,541 --> 01:28:06,208
Et c'est quoi, le plan ?
679
01:28:10,750 --> 01:28:12,125
On change de stratégie.
680
01:28:16,208 --> 01:28:19,916
On devient les chasseurs.
On arrête de se cacher et on se bat.
681
01:29:06,458 --> 01:29:07,583
N'oubliez pas.
682
01:29:08,250 --> 01:29:10,583
Attention à la fille et au gars
dont je vous ai parlé.
683
01:29:10,666 --> 01:29:12,500
Les autres sont à vous.
684
01:29:13,208 --> 01:29:14,583
Pourquoi eux ?
685
01:29:14,666 --> 01:29:17,500
Ils ont du bon karma ?
Pourquoi tant de précautions ?
686
01:29:19,375 --> 01:29:20,916
Ce sont des fantômes du passé.
687
01:29:22,125 --> 01:29:25,291
Mon équipe vient aussi,
mais ça ne change rien.
688
01:29:25,375 --> 01:29:27,000
La prime est à vous.
689
01:29:42,416 --> 01:29:45,000
Si on vous demande pour le van,
appelez-moi.
690
01:29:47,125 --> 01:29:49,666
Un type est venu.
Il semblait riche.
691
01:31:09,666 --> 01:31:11,083
Merde.
692
01:32:11,125 --> 01:32:12,041
Allez !
693
01:37:20,083 --> 01:37:20,916
Doc !
694
01:41:11,916 --> 01:41:13,458
Attends !
695
01:42:30,291 --> 01:42:31,166
Pran.
696
01:42:36,208 --> 01:42:38,375
Où sont les autres ?
697
01:42:44,916 --> 01:42:46,791
Allons-y.
698
01:43:49,833 --> 01:43:51,791
Lhan !
699
01:43:52,291 --> 01:43:53,250
Merde !
700
01:43:59,000 --> 01:44:00,833
- On fait quoi ?
- Fonce !
701
01:44:22,041 --> 01:44:23,208
Lhan.
702
01:44:24,208 --> 01:44:26,166
M, emmène-nous à l'hôpital.
703
01:44:32,000 --> 01:44:33,333
Merde !
704
01:44:33,833 --> 01:44:36,750
Où est-ce qu'il est, cet hôpital ?
705
01:44:37,750 --> 01:44:38,583
Lhan.
706
01:44:39,208 --> 01:44:42,875
Ça va aller. La balle est ressortie.
Tu vas t'en sortir.
707
01:44:46,791 --> 01:44:48,625
M, Lhan est en état de choc.
708
01:44:53,125 --> 01:44:55,333
- Je dois la transfuser.
- Non, Pran !
709
01:44:55,833 --> 01:44:56,708
Gare-toi.
710
01:45:00,791 --> 01:45:02,041
Gare-toi !
711
01:45:05,208 --> 01:45:07,833
- Comment tu vas faire ?
- Doc a dû y penser.
712
01:45:10,541 --> 01:45:11,708
Merde !
713
01:45:20,333 --> 01:45:21,833
M, aide-moi.
714
01:45:23,083 --> 01:45:23,916
D'accord.
715
01:45:26,083 --> 01:45:26,916
Un...
716
01:45:35,541 --> 01:45:36,458
Pran.
717
01:45:37,083 --> 01:45:38,208
Tu vas mourir.
718
01:45:41,958 --> 01:45:44,875
Après la transfusion,
emmène-moi à l'hôpital.
719
01:46:38,041 --> 01:46:39,041
Allons-y.
720
01:46:47,500 --> 01:46:49,125
- Merde !
- M !
721
01:46:49,208 --> 01:46:50,541
Putain !
722
01:46:52,958 --> 01:46:54,416
- M !
- Ça va.
723
01:47:03,166 --> 01:47:05,541
Arrête. Je m'en occupe.
724
01:47:08,541 --> 01:47:09,541
M.
725
01:47:11,416 --> 01:47:13,916
- Reste avec Lhan.
- M.
726
01:47:15,000 --> 01:47:16,833
M !
727
01:47:45,541 --> 01:47:46,375
Lhan.
728
01:49:38,875 --> 01:49:39,875
Merde !
729
01:50:24,166 --> 01:50:25,583
Lâche-moi !
730
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Oui, je sais. Je le sais.
731
01:51:23,750 --> 01:51:24,791
Elle t'aime bien.
732
01:51:27,125 --> 01:51:28,791
Elle aime être avec toi.
733
01:51:29,333 --> 01:51:30,875
C'est pour ça que tu dois vivre.
734
01:51:30,958 --> 01:51:32,083
Tu dois
vivre aussi.
735
01:51:34,000 --> 01:51:36,125
Parce qu'on aime être ensemble.
736
01:51:38,125 --> 01:51:40,666
On prendra soin d'elle, toi et moi.
737
01:53:25,625 --> 01:53:28,375
Vis ta vie comme tu l'entends.
738
01:53:33,708 --> 01:53:35,291
Je serai avec toi.
739
01:56:11,500 --> 01:56:12,333
Pran.
740
01:56:15,875 --> 01:56:16,708
Pran.
741
01:56:35,416 --> 01:56:36,250
Pran.
742
01:57:44,208 --> 01:57:46,708
Vis ta vie comme tu l'entends.
743
01:57:51,041 --> 01:57:52,125
Je serai avec toi.
744
01:58:16,041 --> 01:58:19,541
VIETNAM
745
01:59:31,791 --> 01:59:34,500
Ce gamin a le groupe sanguin
le plus rare au monde.
746
01:59:38,000 --> 01:59:40,125
Il doit pouvoir prendre soin de lui.
747
01:59:44,166 --> 01:59:48,541
Il mérite la liberté de vivre sa vie
sans avoir peur de quoi que ce soit.
748
01:59:54,250 --> 01:59:56,083
La liberté que tant de gens
749
01:59:56,750 --> 01:59:57,958
m'ont donnée.
750
02:00:04,083 --> 02:00:07,125
Je ferai de mon mieux
pour protéger ma vie.
751
02:00:09,125 --> 02:00:13,125
Je ne laisserai plus une seule goutte
de sang quitter mon corps.
752
02:00:20,041 --> 02:00:22,250
Car ce n'est plus que mon sang.
753
02:00:23,250 --> 02:00:27,583
C'est le sang de celui que j'aime
qui coule avec le mien.
754
02:00:56,541 --> 02:00:58,375
Désolé pour l'attente.
755
02:01:02,333 --> 02:01:04,625
Très difficile à trouver.
756
02:07:30,500 --> 02:07:33,416
Sous-titres : Correa Formose