1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,625
FILMÜNK NEM VALÓDI ESEMÉNYEKET ÁBRÁZOL
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:22,416 --> 00:00:26,125
DUBAJ
5
00:00:26,958 --> 00:00:29,041
Hozz gézt, és értesítsd az orvost!
6
00:00:36,833 --> 00:00:38,291
Most kell neki a vér.
7
00:00:52,041 --> 00:00:54,541
A FÖLD NYOLCMILLIÁRD LAKOSÁNAK
8
00:00:54,625 --> 00:00:59,375
CSAK 0,00000625%-A RENDELKEDZIK
A LEGRITKÁBB VÉRCSOPORTTAL
9
00:01:16,041 --> 00:01:19,708
AZOKNAK, AKIK RÁSZORULNAK,
EZ A VÉRCSOPORT AZ ÉLETET JELENTHET.
10
00:01:19,791 --> 00:01:22,666
ŐK AZ AURUM-VÉRŰEK
11
00:01:31,958 --> 00:01:36,500
Tudja, ha még több vért ad, meg fog halni.
12
00:01:37,083 --> 00:01:39,708
Nem baj.
A főnököm élete mindennél fontosabb.
13
00:01:41,958 --> 00:01:43,375
De gondoljon a...
14
00:01:43,458 --> 00:01:44,875
Majd találok egy másikat.
15
00:01:45,583 --> 00:01:48,333
Az Aurum-vért nagyon nehéz felkutatni.
16
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Tegye, amit mondok!
17
00:01:51,125 --> 00:01:54,416
És őrizze meg a szerveit! Még jól jöhet.
18
00:02:33,375 --> 00:02:36,250
Hozza el az új donort! Az ár nem számít.
19
00:02:36,750 --> 00:02:38,875
Rendben. Rajta vagyok.
20
00:02:39,750 --> 00:02:43,125
VIETNÁM
21
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
Ön dönt.
22
00:04:12,250 --> 00:04:14,875
Bármilyen módon tudunk végezni velük.
23
00:04:14,958 --> 00:04:19,500
Lehet autóbaleset,
mérgezés, vagy akár öngyilkosság.
24
00:04:20,208 --> 00:04:23,666
Ha szükséges,
a célpont testőreit is ki tudjuk iktatni.
25
00:04:24,166 --> 00:04:27,333
Átküldöm a csomagajánlatainkat. Nézz át!
26
00:04:27,416 --> 00:04:31,083
Most külföldön vagyok,
de beszélhetünk, ha hazaértem.
27
00:04:33,166 --> 00:04:34,000
Természetesen.
28
00:04:37,500 --> 00:04:40,916
Szerinted ez a gyerek az igazi?
29
00:04:44,666 --> 00:04:46,750
Ezt már vagy négyszer megkérdezted.
30
00:04:50,125 --> 00:04:50,958
Tesó!
31
00:04:52,500 --> 00:04:55,041
Lezsíroztál mindent a gyerek szüleivel?
32
00:04:55,125 --> 00:04:57,375
Igen. Már kifizettük őket.
33
00:04:57,458 --> 00:04:58,916
Vihetjük a lányt.
34
00:05:14,625 --> 00:05:17,041
Állj fel!
35
00:05:40,333 --> 00:05:41,625
Ti meg kik vagytok?
36
00:06:45,833 --> 00:06:48,250
Hé! A gyerek nincs jól.
37
00:06:55,916 --> 00:07:01,750
AKIÉRT A SZÍVEM DOBOG
38
00:07:08,541 --> 00:07:12,291
Egyik bérgyilkos ház sem használ
ilyen fegyvert.
39
00:07:13,375 --> 00:07:14,791
Ki volt ez a pasas?
40
00:07:14,875 --> 00:07:16,750
Szerintem egy vadász.
41
00:07:17,375 --> 00:07:18,916
Egy fejvadász.
42
00:07:19,625 --> 00:07:23,916
Bárki felbérelheti őket, bármit
felkutatnak. Embert, állatot, tárgyat.
43
00:07:24,000 --> 00:07:26,666
Ha van elég pénzed, mindent megtalálnak.
44
00:07:27,166 --> 00:07:29,416
Tudod, ki vitte el a lányt?
45
00:07:33,250 --> 00:07:36,041
Mivel a díj egy részét már kifizettük,
46
00:07:37,125 --> 00:07:40,125
most tartozol nekünk.
47
00:07:40,208 --> 00:07:42,625
Ha találsz egy Aurum-vérűt,
48
00:07:42,708 --> 00:07:45,375
legyen az új vagy régi...
49
00:07:48,541 --> 00:07:49,875
Nem érdekel.
50
00:07:56,750 --> 00:07:59,166
Csak találj egyet!
51
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
Szerinted megbízáson volt?
52
00:08:13,875 --> 00:08:17,291
Vagy csak azért vadászott,
hogy eladja a portékát?
53
00:08:17,375 --> 00:08:20,666
A vérre és az emberi szervekre
mindig van kereslet.
54
00:08:21,791 --> 00:08:23,958
Akárhogy is, ez nekünk rossz hír.
55
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
Otthon majd óvatosnak kell lennünk.
56
00:08:32,208 --> 00:08:35,291
Az az érzésem,
hogy mindenki a lányt akarja.
57
00:08:36,000 --> 00:08:37,541
89-ES BÚTORBOLT
58
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
BANGKOK
59
00:08:51,333 --> 00:08:53,083
Nem bántunk, szívem.
60
00:08:54,666 --> 00:08:57,083
Gyorsan!
61
00:08:57,166 --> 00:08:59,750
Szia! Üdv nálunk!
62
00:09:00,416 --> 00:09:02,916
Szia! Üdv nálunk!
63
00:09:03,916 --> 00:09:05,958
Mi mind a barátaid vagyunk.
64
00:09:06,458 --> 00:09:09,625
Gondoskodni fogunk rólad,
mint egy családban. Jó?
65
00:09:10,416 --> 00:09:12,541
Mi mind a barátaid vagyunk.
66
00:09:13,083 --> 00:09:16,125
Gondoskodni fogunk rólad,
mint egy családban. Jó?
67
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Várj!
68
00:09:37,333 --> 00:09:39,208
Ez de menő volt!
69
00:09:39,791 --> 00:09:40,625
Kövessétek!
70
00:09:45,208 --> 00:09:46,750
- Nyugi!
- Várjatok!
71
00:10:01,625 --> 00:10:05,125
Vérzel.
72
00:10:08,750 --> 00:10:10,125
Vérzel.
73
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
Te jó ég!
74
00:10:23,958 --> 00:10:28,458
Ennek biztos megmarad a nyoma.
Kicsit csípni fog, sajnálom.
75
00:10:31,041 --> 00:10:33,750
Vért kell vennem tőled, rendben?
76
00:10:39,125 --> 00:10:40,958
Csak egy kis szúrás az egész.
77
00:10:45,541 --> 00:10:46,750
Csak egy kis szúrás.
78
00:11:04,500 --> 00:11:07,333
Fiam, képes leszel gondoskodni róla?
79
00:11:14,750 --> 00:11:16,208
Teljesen egyedül maradt.
80
00:11:17,875 --> 00:11:20,125
Azért hoztam ide.
81
00:11:22,625 --> 00:11:23,750
Mint M-et?
82
00:11:37,083 --> 00:11:38,375
Aznap
83
00:11:38,875 --> 00:11:40,500
nem igazán tudtam,
84
00:11:41,000 --> 00:11:46,500
miért mentettek meg ezek az emberek,
sem azt, hogy miért kellett velük élnem.
85
00:11:48,000 --> 00:11:49,250
Csak azt tudtam,
86
00:11:49,333 --> 00:11:51,083
hogy ennek a fiúnak a szemében
87
00:11:51,166 --> 00:11:54,958
volt valami, ami bizalmat
ébresztett bennem. Egyből megnyugodtam.
88
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
A lány vére kompatibilis
minden Rh-nullás vércsoporttal.
89
00:12:00,625 --> 00:12:04,000
Nagyon szerencsés vagy.
Megtaláltál egy ritka esetet.
90
00:12:04,083 --> 00:12:08,083
Akkor a szüleinek is
ilyen vércsoportja volt?
91
00:12:08,666 --> 00:12:12,000
Lehet, csak két recesszív gén találkozott.
92
00:12:16,958 --> 00:12:18,791
Mikor vehetünk tőle vért?
93
00:12:18,875 --> 00:12:19,708
Türelem!
94
00:12:20,208 --> 00:12:21,791
A lány még túl fiatal.
95
00:12:21,875 --> 00:12:25,833
A levett vér csak 40 napig áll el.
96
00:12:26,333 --> 00:12:30,958
Ne felejtsd, hogy a vért a legjobban
a donor testében lehet tárolni.
97
00:12:37,458 --> 00:12:40,625
Akaratomon kívül
csatlakoztam a 89-esekhez.
98
00:12:45,958 --> 00:12:48,708
A hely kívülről régiségkereskedésnek tűnt.
99
00:12:48,791 --> 00:12:50,958
De minden, csak nem az.
100
00:13:18,041 --> 00:13:22,083
Ez az egyetlen dolog,
amit szabadon csinálhattam a házban.
101
00:13:23,833 --> 00:13:28,083
Próbáltam felidézni azt,
aki mindent elvett tőlem.
102
00:13:39,541 --> 00:13:42,916
Jól vigyázz rá! Nem hagyhatja el a házat.
103
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Eső.
104
00:15:00,833 --> 00:15:04,000
Eső.
105
00:15:05,416 --> 00:15:06,583
Eső.
106
00:15:10,750 --> 00:15:11,791
Pran.
107
00:15:14,000 --> 00:15:14,875
Lhan.
108
00:15:18,458 --> 00:15:22,083
Mit csinálsz?
Ne állj az esőben, mert megfázol!
109
00:15:22,916 --> 00:15:23,958
Gyere ki!
110
00:15:24,041 --> 00:15:24,875
Micsoda?
111
00:15:24,958 --> 00:15:25,791
- Gyere!
- Várj!
112
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
- Gyerünk!
- Mi van?
113
00:15:27,208 --> 00:15:28,041
Játsszunk!
114
00:15:28,125 --> 00:15:29,833
- Játsszunk!
- Mit csinálsz?
115
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
Megszárítalak.
116
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
INDIA
117
00:17:35,250 --> 00:17:38,125
- Meddig tart?
- Mindjárt kiderül.
118
00:17:57,166 --> 00:17:59,500
- Megerősítették az eredményt?
- Kifelé!
119
00:18:00,541 --> 00:18:02,250
Ezek meg honnan jöttek?
120
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
Semmi gond. Negatív.
121
00:18:14,041 --> 00:18:17,500
Mindegyik Rh vércsoportú.
De nem olyan, amit keresünk.
122
00:18:36,958 --> 00:18:38,958
Kérem! Tudom, hogy ideges.
123
00:18:39,041 --> 00:18:41,416
Sokan élnek itt, akikről nincs adat.
124
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Itt egy sincs.
125
00:19:17,166 --> 00:19:21,416
Rég nem találtunk új Aurum-vérűt.
126
00:19:21,500 --> 00:19:24,208
Menj vissza Vietnámba,
127
00:19:24,291 --> 00:19:27,833
és derítsd ki, hová vitték a lányt!
128
00:19:27,916 --> 00:19:29,375
Vietnámba?
129
00:19:31,416 --> 00:19:34,583
Szerintem nem vadászok vitték el a lányt.
130
00:19:36,000 --> 00:19:38,541
Nem tudom, kik voltak. Félek, hogy...
131
00:19:38,625 --> 00:19:41,125
Már kaptál 20 milliót.
132
00:19:41,625 --> 00:19:45,375
Akkor is kerítsd elő a lányt,
ha istenek rabolták el!
133
00:20:11,166 --> 00:20:14,916
Miért kell M-nek
ennyit edzenie? Mire készül?
134
00:20:15,416 --> 00:20:19,041
Ez a feladata.
Itt mindenkinek van egy feladata.
135
00:20:20,500 --> 00:20:22,875
Igen? Akkor mi az enyém?
136
00:20:24,250 --> 00:20:26,375
Úgy tűnik, neked nincs.
137
00:20:28,458 --> 00:20:29,416
Miért nincs?
138
00:20:29,916 --> 00:20:31,750
És mi a tiéd, Pran?
139
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
Nekem sincs.
140
00:20:37,000 --> 00:20:38,166
Rád kell vigyáznom.
141
00:20:43,458 --> 00:20:45,875
Azzal, hogy bezársz? Akkor börtönőr vagy.
142
00:20:49,666 --> 00:20:52,000
Itt biztonságos.
143
00:20:52,708 --> 00:20:56,583
Otthon ülni, hogy biztonságban legyek.
Ezt úgy hívják, félelem.
144
00:21:08,041 --> 00:21:12,708
Nem vagy elég erős,
elég edzett és elég gyors.
145
00:21:21,458 --> 00:21:24,416
Gyerünk, kölyök! Ez a feladatod.
146
00:21:28,000 --> 00:21:29,625
Túl jól ismer.
147
00:21:30,125 --> 00:21:32,541
A tartásodból tudja, mire készülsz.
148
00:21:35,416 --> 00:21:38,708
Próbáljunk ki valamit! Ez segíthet.
149
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Oké.
150
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
Készülj!
151
00:21:51,166 --> 00:21:53,041
Oké.
152
00:22:03,125 --> 00:22:05,250
Várj! Te ilyeneket tudsz?
153
00:22:09,291 --> 00:22:12,250
Évekkel ezelőtt rávett, hogy tanítsam.
154
00:22:12,750 --> 00:22:15,125
- Miatta nem alszom.
- Hékás!
155
00:22:16,125 --> 00:22:17,208
Ez titok, oké?
156
00:22:23,000 --> 00:22:24,208
Próbáljuk újra!
157
00:22:24,833 --> 00:22:25,708
Jó.
158
00:22:26,791 --> 00:22:27,666
Gyere!
159
00:22:33,083 --> 00:22:34,083
Basszus!
160
00:22:36,583 --> 00:22:37,666
Jól van.
161
00:22:46,250 --> 00:22:48,375
- Értem már.
- Megvan?
162
00:22:50,000 --> 00:22:51,541
Fordítsd meg a lépéseket!
163
00:22:51,625 --> 00:22:54,750
Balról jobbra, elölről hátra!
Mint a kifordított ruha.
164
00:22:56,416 --> 00:22:58,291
De okos vagy!
165
00:23:08,083 --> 00:23:10,750
Meglepődik majd,
és a közelébe tudsz férkőzni.
166
00:23:30,166 --> 00:23:32,958
A távolságot
és a támadást is te irányítod majd.
167
00:23:34,500 --> 00:23:36,875
A gyenge pontjait célozd!
168
00:23:43,125 --> 00:23:46,916
Ha nem ismered az ellenfeled,
honnan ismered a gyenge pontjait?
169
00:23:47,416 --> 00:23:50,000
Lehet, kapnod kell hozzá pár ütést.
170
00:23:50,500 --> 00:23:51,750
Abból kiderül.
171
00:24:32,791 --> 00:24:34,875
A szülinapos berúgott és elaludt.
172
00:24:39,458 --> 00:24:42,708
Miért nem mondod el apádnak,
hogy ilyen jól bunyózol?
173
00:24:44,000 --> 00:24:46,333
Nem akarja, hogy vele dolgozzak.
174
00:24:46,833 --> 00:24:48,833
Kinti munkákon.
175
00:24:49,875 --> 00:24:51,958
Azt akarja, hogy add le a cuccokat?
176
00:24:52,458 --> 00:24:55,458
Neked ez így jó?
Nem akarsz a többiekkel menni?
177
00:24:56,000 --> 00:24:57,125
Nem tudom.
178
00:24:57,750 --> 00:24:59,125
Így nőttem fel.
179
00:24:59,958 --> 00:25:03,541
Nem igazán tudom, hogy ezt akarom-e.
180
00:25:07,875 --> 00:25:11,083
De az biztos,
hogy akarok rólad gondoskodni.
181
00:25:12,458 --> 00:25:13,291
Azt szeretem.
182
00:25:19,541 --> 00:25:20,583
És te?
183
00:25:22,333 --> 00:25:24,458
Van valami, amit szívesen csinálnál,
184
00:25:30,041 --> 00:25:31,083
Na?
185
00:25:34,083 --> 00:25:35,041
Hát...
186
00:25:35,541 --> 00:25:37,541
Van, de...
187
00:25:38,250 --> 00:25:41,083
Az most nem fontos.
188
00:25:48,250 --> 00:25:49,166
Kész.
189
00:25:49,250 --> 00:25:50,458
Gyere!
190
00:25:50,541 --> 00:25:51,375
Mi?
191
00:25:51,458 --> 00:25:52,541
Tessék!
192
00:25:53,166 --> 00:25:54,000
Tedd el!
193
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
- Ne már!
- Kifestem neked.
194
00:25:57,333 --> 00:25:58,250
Ne már!
195
00:25:58,333 --> 00:25:59,708
- Hadd fessem ki!
- Ne!
196
00:26:13,791 --> 00:26:17,416
Ennél a melónál a célpontnak
négy testőre van.
197
00:26:18,958 --> 00:26:22,833
A bejárat és a kijárat
a térképen van, amit adtam.
198
00:26:22,916 --> 00:26:26,875
Úgy tudom, a többi ház
le akarja nyúlni a melónkat.
199
00:26:28,041 --> 00:26:30,041
Ez durva lesz.
200
00:26:35,541 --> 00:26:36,791
Vigyünk M-et is?
201
00:26:39,083 --> 00:26:40,250
Készen áll rá?
202
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
Szerintem jó ötlet.
203
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
Nagyon sokat fejlődött.
204
00:26:52,958 --> 00:26:55,958
Beszéljük meg a részleteket az irodában!
205
00:26:56,041 --> 00:26:56,875
Oké.
206
00:27:05,708 --> 00:27:06,583
Menj csak!
207
00:27:27,666 --> 00:27:28,500
Figyi!
208
00:27:30,583 --> 00:27:32,083
Menjünk el valahová!
209
00:28:02,833 --> 00:28:03,875
Jól nézek ki?
210
00:28:08,833 --> 00:28:09,958
Feltűzzem, vagy ne?
211
00:28:10,041 --> 00:28:12,291
Feltűzzem? Vagy engedjem ki?
212
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Mindkettő jól áll.
213
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
Miért csípted így ki magad?
214
00:28:21,625 --> 00:28:24,083
Pran elvisz valahová.
215
00:28:24,666 --> 00:28:26,666
Ne mondd meg neki, mit vettem fel!
216
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
De nem hagyhatod el a házat!
217
00:28:29,791 --> 00:28:33,000
Kiszökünk. Ma este senki se lesz itthon.
218
00:28:33,958 --> 00:28:35,166
Ne szólj senkinek!
219
00:28:40,208 --> 00:28:41,791
Tetszeni fogok így neki?
220
00:28:44,250 --> 00:28:45,333
Hát persze.
221
00:28:47,541 --> 00:28:48,916
Hülye lenne, ha nem.
222
00:29:13,750 --> 00:29:15,583
Mikor mehetek veled, apa?
223
00:29:26,875 --> 00:29:28,791
Menj! Készülj!
224
00:30:00,208 --> 00:30:01,083
Tessék!
225
00:30:07,541 --> 00:30:09,000
Ez miért szép?
226
00:30:09,625 --> 00:30:11,291
Mi ebben a szép?
227
00:30:11,958 --> 00:30:14,833
Ez a szar 180 000 baht? Ezek hülyék.
228
00:30:14,916 --> 00:30:16,458
Ennél még én is szebb vagyok.
229
00:30:21,791 --> 00:30:22,916
89-esek.
230
00:30:27,458 --> 00:30:28,833
Akkor húzz bele!
231
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
Mala.
232
00:30:42,125 --> 00:30:43,208
Bassza meg!
233
00:30:44,791 --> 00:30:45,833
Mi legyen?
234
00:30:49,833 --> 00:30:52,000
Célpont az egyes zónában.
235
00:30:52,750 --> 00:30:54,166
Négy őrrel van.
236
00:30:55,458 --> 00:30:59,916
Először a Malákat
intézzétek el, aztán a célpontot!
237
00:31:55,375 --> 00:31:57,625
Remélem, nem csúszik a cipőd!
238
00:31:57,708 --> 00:31:59,666
Ez egy véres éjszaka lesz.
239
00:32:03,166 --> 00:32:04,375
Jó a cipőm.
240
00:32:04,875 --> 00:32:07,458
Még a seggfejek vérén se csúszik.
241
00:32:20,541 --> 00:32:23,833
B terv. M az egyetlen,
akit nem ismernek fel.
242
00:32:24,333 --> 00:32:26,458
Mutasd meg nekik, mit tudsz, kölyök!
243
00:32:27,875 --> 00:32:29,541
- Arra, uram!
- Mehet.
244
00:33:27,416 --> 00:33:29,250
- Hé!
- Gyerünk!
245
00:33:31,083 --> 00:33:34,375
A célpontot
terv szerint menekítik. Iktasd ki!
246
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
- Gyerünk!
- Mozgás!
247
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
Mozgás! Arra!
248
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
Gyerünk!
249
00:34:00,208 --> 00:34:04,083
Küldetés teljesítve. Célpont kiiktatva.
250
00:34:10,083 --> 00:34:13,125
Első munkának nem rossz, kölyök.
251
00:34:16,916 --> 00:34:19,791
89-esek, küldetés teljesítve.
252
00:34:41,791 --> 00:34:44,208
Enoch Rayburne Amber Hymns című albuma.
253
00:34:44,791 --> 00:34:46,666
A legendás kézzel préselt bakelit.
254
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
A világon csak 14 példány létezik belőle.
255
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
Tetszik, hogy csak
14-en vagyunk a világon.
256
00:34:57,333 --> 00:34:59,083
Megértem.
257
00:35:00,583 --> 00:35:03,750
Jó érzés egy ilyen ritkaságot birtokolni.
258
00:35:05,041 --> 00:35:09,458
Egyszerűen csodálatos érzés.
259
00:35:09,541 --> 00:35:11,041
Igen.
260
00:35:12,791 --> 00:35:16,666
Úgy tudom, visszamész Thaiföldre.
261
00:35:17,166 --> 00:35:21,041
Felderítésen leszel,
vagy vadászol valamire egy ügyfélnek?
262
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Nagyon fontos dolgot keresek.
263
00:35:25,958 --> 00:35:28,041
Hamarosan meglesz.
264
00:35:29,833 --> 00:35:31,250
Honnan tudod?
265
00:35:36,875 --> 00:35:38,666
Vadász vagyok.
266
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Az ilyesmit érzi az ember.
267
00:36:04,958 --> 00:36:06,458
Honnan van ez a ruha?
268
00:36:08,708 --> 00:36:09,833
Nem tetszik?
269
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
De igen.
270
00:36:20,125 --> 00:36:22,125
Kössem össze, vagy engedjem le?
271
00:36:59,958 --> 00:37:04,791
Három ilyet kérek, és három virsliset.
272
00:37:04,875 --> 00:37:05,708
Rendben.
273
00:37:11,666 --> 00:37:12,833
- Tessék.
- Mennyi?
274
00:37:12,916 --> 00:37:13,750
60 baht.
275
00:37:20,041 --> 00:37:21,000
Ízlik?
276
00:40:25,375 --> 00:40:29,125
Nahát! Hogy vagy, szépfiú?
277
00:40:30,458 --> 00:40:32,500
Chaba kisasszony! Mr. Blue!
278
00:40:51,958 --> 00:40:53,125
Ez igen!
279
00:40:58,625 --> 00:41:01,958
Ha vállaljátok a melót,
ezt már zsebre is tehetitek.
280
00:41:02,875 --> 00:41:03,791
Ha vállaljátok.
281
00:41:09,791 --> 00:41:10,625
Mi a fasz?
282
00:41:13,458 --> 00:41:16,166
Mi a franc bajod van azokkal,
akik itt laknak?
283
00:41:17,166 --> 00:41:18,666
Elvettek tőlem valamit.
284
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Elvesztegették az időmet.
285
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
Ez egy bérgyilkosház.
286
00:41:23,333 --> 00:41:24,166
Tudom.
287
00:41:24,791 --> 00:41:28,583
Ezért bérelek fel bérgyilkosokat
a kiiktatásukra.
288
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
Így nem sérül a rendszer.
289
00:41:45,333 --> 00:41:48,666
Úgy tudom, pár napja
buktál miattuk egy csomó pénzt.
290
00:41:54,000 --> 00:41:56,166
Nem tudom, belegondoltál-e,
291
00:41:57,125 --> 00:42:01,125
de ha kiiktatjuk a 89-eseket,
sokkal többet kereshetnél.
292
00:42:18,708 --> 00:42:21,041
Valaki meglátott Lhannal.
293
00:42:25,583 --> 00:42:27,708
A többiek közben keményen dolgoztak.
294
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Ti meg kiszöktök mulatni?
295
00:42:33,791 --> 00:42:35,708
Vigyél magaddal, apa.
296
00:42:36,791 --> 00:42:38,166
Adjál feladatot.
297
00:42:38,250 --> 00:42:40,583
A te feladatod, hogy vigyázz Lhanra.
298
00:42:40,666 --> 00:42:41,833
Azt teszem.
299
00:42:41,916 --> 00:42:44,416
Ennek része, hogy elviszem ide-oda.
300
00:42:45,125 --> 00:42:47,208
Gyerekkora óta nem volt utcán.
301
00:42:47,291 --> 00:42:48,833
Neki is élnie kell.
302
00:42:49,333 --> 00:42:51,583
Mindenkinek élnie kell.
303
00:42:52,083 --> 00:42:56,250
De senki sem szenvedhet
a hülye ötleteid miatt.
304
00:42:56,958 --> 00:42:58,250
Miért szenvedne?
305
00:42:58,333 --> 00:43:00,500
És mi volt ebben a hülyeség?
306
00:43:01,000 --> 00:43:03,458
Szeretném, ha Lhan olyan lenne, mint mi.
307
00:43:03,541 --> 00:43:05,458
Mi ebben a baj?
308
00:43:06,000 --> 00:43:09,041
Te kérted, hogy vigyázzak rá. Ezt teszem.
309
00:43:09,541 --> 00:43:11,583
De bízd rám, hogy hogyan csinálom!
310
00:43:12,083 --> 00:43:16,291
Ha történt volna valami,
a béna kis titkos kiképzéseddel
311
00:43:16,375 --> 00:43:18,083
nem mentél volna sokra.
312
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Ide hallgass!
313
00:43:19,333 --> 00:43:22,375
M azért tud
mindenkit megverni, téged is beleértve,
314
00:43:23,375 --> 00:43:24,708
mert megtanítottam rá.
315
00:43:25,208 --> 00:43:27,166
Ezeket tőlem tudja.
316
00:43:30,333 --> 00:43:31,250
Ezt nem tudtad?
317
00:43:31,750 --> 00:43:35,333
- A saját fiaddal nem foglalkozol.
- Lhan nem mehet utcára.
318
00:43:35,416 --> 00:43:37,916
Váltságdíj van a fején. Sokan keresik.
319
00:43:38,000 --> 00:43:42,666
Miféle váltságdíjról beszélsz?
Ki vadászna rá?
320
00:43:44,750 --> 00:43:46,750
Miért van váltságdíj a fején?
321
00:43:48,583 --> 00:43:49,500
Apa!
322
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
- Mondd el...
- Lhan vére kell nekik.
323
00:44:00,583 --> 00:44:01,833
Apa!
324
00:44:03,708 --> 00:44:08,500
Tudod, mi mindent kellett tennem,
hogy felkutassam őt? Kurva nehéz volt.
325
00:44:09,083 --> 00:44:11,250
Ha ezt nem bírod felfogni,
326
00:44:11,333 --> 00:44:15,500
és megszöksz vele a városba,
örökre elválasztalak titeket.
327
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Elég!
328
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
Szereted őt.
329
00:44:50,916 --> 00:44:52,041
Látom rajtad.
330
00:44:52,541 --> 00:44:55,708
Lhan itt biztonságban van veled.
331
00:44:56,625 --> 00:44:58,333
De nem mehet sehová!
332
00:44:58,833 --> 00:45:02,250
Nem mindenki élhet szabadon.
333
00:45:04,333 --> 00:45:05,416
Fogadd el!
334
00:45:05,916 --> 00:45:07,708
Úgy könnyebb lesz.
335
00:45:45,708 --> 00:45:46,791
Menjünk haza?
336
00:45:46,875 --> 00:45:47,708
Igen.
337
00:45:48,208 --> 00:45:52,166
Nem számít, mit akarsz csinálni, vagy hová
akarsz menni, megoldjuk!
338
00:45:52,250 --> 00:45:55,666
- Majd én gondoskodom rólad.
- És a többiek? Mi lesz M-mel?
339
00:45:56,166 --> 00:45:57,541
M nem tudhat róla.
340
00:45:57,625 --> 00:45:59,750
Lépjünk le! A többi majd kitaláljuk.
341
00:46:01,000 --> 00:46:03,791
Gyorsan, pakolj be! Este indulunk.
342
00:47:13,291 --> 00:47:16,208
PRAN: MOST INDULOK
343
00:47:45,291 --> 00:47:46,416
Várjatok!
344
00:47:50,583 --> 00:47:51,916
A lányt ne lőjétek le!
345
00:48:01,458 --> 00:48:02,958
Gyerünk!
346
00:48:29,458 --> 00:48:30,583
Hasalj le!
347
00:50:00,125 --> 00:50:01,541
Jól vagytok?
348
00:50:01,625 --> 00:50:02,708
Gyerünk!
349
00:50:33,375 --> 00:50:35,416
Lhan!
350
00:50:38,041 --> 00:50:38,875
Elég!
351
00:51:03,083 --> 00:51:03,916
Pran!
352
00:51:22,375 --> 00:51:23,208
Vigyázz!
353
00:51:53,583 --> 00:51:54,500
Hozzátok ide!
354
00:52:00,208 --> 00:52:01,791
- Gyere!
- Vigyétek Lhant!
355
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
- Pran!
- Gyere!
356
00:52:03,083 --> 00:52:04,875
Doki, add be a faktort!
357
00:52:06,166 --> 00:52:07,166
- Ne!
- Nyugi!
358
00:52:07,250 --> 00:52:09,041
- Mit művelsz?
- Engedj!
359
00:52:09,125 --> 00:52:10,625
Bácsikám!
360
00:52:10,708 --> 00:52:11,791
Menj már!
361
00:52:11,875 --> 00:52:12,708
Siess, doki!
362
00:52:13,958 --> 00:52:15,000
Tartsátok!
363
00:52:16,875 --> 00:52:18,000
Ne mozdulj!
364
00:52:18,875 --> 00:52:19,916
Nyugodj meg!
365
00:52:21,375 --> 00:52:22,875
Jól vagy?
366
00:52:22,958 --> 00:52:23,875
Gyorsan!
367
00:52:30,250 --> 00:52:32,500
Lhek, készítsd elő a másik ágyat!
368
00:52:39,583 --> 00:52:40,416
M, gyere!
369
00:52:40,916 --> 00:52:42,833
- Jól van.
- Gyerünk!
370
00:52:50,833 --> 00:52:52,416
Pran!
371
00:52:53,291 --> 00:52:54,666
Nem áll el a vérzés.
372
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Nyomd a sebet!
373
00:52:57,833 --> 00:52:58,875
Nyomd csak!
374
00:53:02,583 --> 00:53:03,666
Ne mozdulj!
375
00:53:23,916 --> 00:53:24,875
Gyerünk!
376
00:54:20,125 --> 00:54:20,958
Pran!
377
00:54:21,916 --> 00:54:23,041
Pran!
378
00:54:29,916 --> 00:54:30,791
Mehet?
379
00:54:31,375 --> 00:54:32,750
Bácsikám!
380
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Ne!
381
00:54:35,625 --> 00:54:36,750
Apa!
382
00:54:38,750 --> 00:54:39,583
Ne!
383
00:54:39,666 --> 00:54:40,500
Pran, gyere!
384
00:54:40,583 --> 00:54:42,375
Apa!
385
00:55:00,250 --> 00:55:01,708
- Engedj el!
- Gyere!
386
00:55:02,541 --> 00:55:03,375
Engedj el!
387
00:55:03,458 --> 00:55:04,958
Tegyétek az ágyra!
388
00:55:05,833 --> 00:55:07,583
Fektessétek le!
389
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
Az ágyra!
390
00:55:11,250 --> 00:55:12,375
Mássz fel!
391
00:55:12,458 --> 00:55:13,541
Fogjátok le!
392
00:55:13,625 --> 00:55:15,041
- Gyorsan!
- Fogjátok le!
393
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
A kurva életbe!
394
00:55:17,708 --> 00:55:19,125
- Nem akarom!
- Fogjátok!
395
00:55:19,208 --> 00:55:20,875
- Ne mozdulj!
- M, engedj el!
396
00:55:22,041 --> 00:55:25,291
- Nem akarom, bazmeg!
- Ne mozogj!
397
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Fogjátok le!
398
00:55:29,416 --> 00:55:30,291
Ne mozdulj!
399
00:55:30,375 --> 00:55:31,750
- Szúrd bele!
- Gyerünk!
400
00:55:31,833 --> 00:55:33,083
Vigyétek innen Lhant!
401
00:55:34,833 --> 00:55:35,666
M!
402
00:55:36,291 --> 00:55:38,916
Vidd innen, M!
403
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Semmi baj.
404
00:56:45,500 --> 00:56:47,291
Pran Aurum-vérű.
405
00:56:48,208 --> 00:56:50,125
És vérzékeny.
406
00:56:51,958 --> 00:56:53,625
Akkor jöttem rá,
407
00:56:54,125 --> 00:56:55,875
hogy azért hoztak ide,
408
00:56:56,458 --> 00:56:58,666
hogy én legyek a véradója.
409
00:57:09,375 --> 00:57:10,416
Deaw!
410
00:57:38,666 --> 00:57:41,000
Nyissátok ki az ajtót!
411
00:57:41,083 --> 00:57:42,708
Kinyitjátok?
412
00:57:43,208 --> 00:57:44,708
Ha nem,
413
00:57:44,791 --> 00:57:46,708
a barátotoknak annyi.
414
00:57:51,625 --> 00:57:53,583
Elkezdek számolni.
415
00:57:54,625 --> 00:57:56,500
Egy.
416
00:57:58,500 --> 00:58:00,166
Kettő.
417
00:58:16,041 --> 00:58:18,500
- Szóval így csináljuk?
- Igen.
418
00:58:19,833 --> 00:58:22,083
A szarháziak nem fogják kinyitni.
419
00:58:23,375 --> 00:58:25,000
Ki tudjuk vinni Prant?
420
00:58:26,500 --> 00:58:30,541
Adnom kell neki
még egy adag véralvadásgátlót.
421
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Már kapott egyet.
422
00:58:34,708 --> 00:58:39,208
De kint harcolnunk kell.
Akkor kell még egy adag.
423
00:58:40,083 --> 00:58:41,958
Kibírja, hidd el!
424
00:59:27,958 --> 00:59:28,875
Menni fog?
425
00:59:30,875 --> 00:59:31,708
Igen.
426
00:59:32,666 --> 00:59:34,416
Harcolsz apád mellett?
427
01:00:19,625 --> 01:00:20,458
Gyerünk!
428
01:00:49,916 --> 01:00:51,166
A francba!
429
01:00:51,250 --> 01:00:53,083
Tűnjünk innen! Gyorsan!
430
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Apa!
431
01:02:08,125 --> 01:02:10,375
Baszki!
432
01:02:11,458 --> 01:02:12,583
A francba.
433
01:02:12,666 --> 01:02:15,375
Meghekkeltek minket. Zárva van az ajtó.
434
01:02:21,041 --> 01:02:23,208
Vigyetek ki mindenkit! Elintézem.
435
01:02:23,291 --> 01:02:24,958
- Doki! Gyorsan!
- Bácsikám!
436
01:02:25,041 --> 01:02:26,958
- Apa!
- Pran!
437
01:02:47,708 --> 01:02:48,541
Ne!
438
01:02:54,583 --> 01:02:55,416
Ne!
439
01:02:55,500 --> 01:02:56,833
- Apa!
- Ne!
440
01:03:01,250 --> 01:03:02,250
Apa!
441
01:03:08,750 --> 01:03:09,625
- Ne!
- Apa!
442
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Ne csináld!
443
01:03:40,458 --> 01:03:42,041
Gyerünk, gyorsan!
444
01:03:42,125 --> 01:03:42,958
Jó.
445
01:04:18,500 --> 01:04:20,000
Gyerünk!
446
01:04:30,041 --> 01:04:32,958
Apa!
447
01:04:39,166 --> 01:04:40,000
Pran!
448
01:04:40,708 --> 01:04:42,708
Mennünk kell, fiam. Gyerünk!
449
01:04:42,791 --> 01:04:44,708
Meg kell mentenem az apámat.
450
01:04:46,041 --> 01:04:47,958
Gyere! Mennünk kell!
451
01:04:49,500 --> 01:04:52,208
Siess már, fiam! Menjünk!
452
01:04:52,291 --> 01:04:54,291
- Gyerünk!
- Bácsikám!
453
01:04:54,375 --> 01:04:55,833
El kell mennünk!
454
01:04:56,958 --> 01:04:57,791
Apa!
455
01:04:58,333 --> 01:04:59,291
Ne kiabálj!
456
01:04:59,375 --> 01:05:03,333
Most össze kell szedned magad, fiam!
457
01:05:04,125 --> 01:05:04,958
Gyerünk!
458
01:05:05,708 --> 01:05:08,166
Azért haltak meg, hogy mi élhessünk.
459
01:05:08,250 --> 01:05:10,208
Érted? Gyerünk! Gyorsan!
460
01:05:11,708 --> 01:05:12,750
Bácsikám!
461
01:05:18,916 --> 01:05:19,750
Gyerünk!
462
01:05:25,125 --> 01:05:26,750
Apa!
463
01:06:53,291 --> 01:06:57,833
{\an8}MAGÁNTERÜLET
IDEGENEKNEK BELÉPNI SZIGORÚAN TILOS
464
01:07:33,125 --> 01:07:33,958
Lhan!
465
01:07:34,958 --> 01:07:36,083
Hová mész?
466
01:07:36,166 --> 01:07:37,416
- El innen.
- Lhan!
467
01:07:37,500 --> 01:07:40,291
Várj! Most itt vagy
a legnagyobb biztonságban.
468
01:07:40,875 --> 01:07:43,041
Amíg itt vagyok, nem vagytok biztonságban.
469
01:07:43,125 --> 01:07:45,541
Ezt senki se gondolja így.
470
01:07:45,625 --> 01:07:47,541
Pedig kéne.
471
01:07:47,625 --> 01:07:49,208
A szüleim meghaltak.
472
01:07:49,291 --> 01:07:52,333
És a ti családotokból is
meghaltak miattam.
473
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
Ne hibáztasd magad!
474
01:07:55,583 --> 01:07:56,708
Kérlek!
475
01:07:57,208 --> 01:07:59,208
Itt mindenki szeret téged.
476
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
Szeretnek?
477
01:08:01,208 --> 01:08:04,083
A véremért vagy önmagamért?
478
01:08:05,375 --> 01:08:08,500
Bármit odaadnék azokért, akiket szeretek.
479
01:08:08,583 --> 01:08:11,666
De nem így.
Nem azok után, hogy hazudtatok nekem.
480
01:08:13,000 --> 01:08:16,125
- Még te se mondtad el.
- Nem tudtam.
481
01:08:17,291 --> 01:08:22,291
Nem tudtam, oké? Ahogy Pran sem.
Honnan tudnánk a vércsoportodat?
482
01:08:22,791 --> 01:08:27,208
Amikor hazahoztak, annyit mondtak,
hogy egyedül maradtál.
483
01:08:27,833 --> 01:08:29,416
Ez nem szokatlan nálunk.
484
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
Nekem sincs senkim.
485
01:08:43,500 --> 01:08:46,500
Tudom, hogy csalódtál a családban.
486
01:08:49,208 --> 01:08:50,625
Én is így érzek.
487
01:08:53,250 --> 01:08:55,083
Prant is nagyon megviselte ez.
488
01:08:58,875 --> 01:09:00,000
De hidd el!
489
01:09:00,500 --> 01:09:03,083
Ennél jobb családról nem is álmodhatnánk.
490
01:09:05,875 --> 01:09:10,625
És ti ketten Prannal szerencsések vagytok,
hogy megtaláltátok egymást.
491
01:09:45,125 --> 01:09:46,916
Várj!
492
01:09:48,041 --> 01:09:49,791
Ne kelj fel!
493
01:09:49,875 --> 01:09:51,500
Ez az.
494
01:09:54,958 --> 01:09:57,541
Gyorsabban gyógyulsz, mint gondoltam.
495
01:09:58,041 --> 01:10:02,041
Ha így megy tovább,
pár hónap múlva újra harcolhatsz.
496
01:10:02,125 --> 01:10:03,166
Igen.
497
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Bácsikám!
498
01:10:06,541 --> 01:10:09,500
Tudom, hogy apa félrerakott pénzt Lhannak.
499
01:10:10,208 --> 01:10:11,291
Elmondta.
500
01:10:14,291 --> 01:10:16,958
M-mel segítenétek Lhannak
találni egy otthont?
501
01:10:17,458 --> 01:10:19,583
Vigyétek biztonságos helyre!
502
01:10:20,791 --> 01:10:24,916
Maradjatok vele, míg felépül.
Aztán szétválnak az útjaink.
503
01:10:25,416 --> 01:10:26,541
Micsoda?
504
01:10:27,250 --> 01:10:28,166
És hová menne?
505
01:10:28,958 --> 01:10:32,708
Azt akarom, hogy Lhan
biztonságban legyen. És mindenki más is.
506
01:10:34,375 --> 01:10:36,041
Így is túl sokan haltak meg.
507
01:10:36,708 --> 01:10:39,041
Lhan sehol sincs már biztonságban.
508
01:10:45,833 --> 01:10:47,375
Vadásznak rá.
509
01:10:48,125 --> 01:10:49,791
Meg fognak ölni minket.
510
01:10:50,333 --> 01:10:54,291
A Mala-klánnak
ki kell iktatnia minket a túlélésért.
511
01:10:54,916 --> 01:10:56,583
Ők is ismerik a szabályokat.
512
01:10:58,166 --> 01:10:59,708
Senki sincs biztonságban.
513
01:11:00,208 --> 01:11:05,041
Nem élhetjük a hétköznapi életünket,
míg ennek nem vetünk véget!
514
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
Amikor el akartam szökni veled...
515
01:11:43,041 --> 01:11:45,750
Aznap tudtam meg,
hogy te is Aurum-vérű vagy.
516
01:11:46,666 --> 01:11:49,583
Azelőtt nem tudtam,
miért kerültél hozzánk.
517
01:11:50,083 --> 01:11:52,125
Azt hittem, befogadtak, mint M-et.
518
01:11:54,166 --> 01:11:55,375
Sajnálom.
519
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Apám és a többiek nevében.
520
01:11:58,791 --> 01:12:00,125
Sajnálom.
521
01:12:00,625 --> 01:12:02,208
Kurvára sajnálom.
522
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
Tényleg.
523
01:12:21,333 --> 01:12:22,166
Lhan!
524
01:12:26,208 --> 01:12:28,750
- Én...
- Mindig itt érzem a fájdalmat.
525
01:12:30,791 --> 01:12:32,041
Minden alkalommal.
526
01:12:33,500 --> 01:12:35,166
Amikor a szüleimre gondolok.
527
01:12:42,875 --> 01:12:45,125
Minden alkalommal vissza kell nyelnem.
528
01:12:46,416 --> 01:12:47,958
Nagyon nehéz.
529
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
Két otthonom volt.
530
01:12:52,916 --> 01:12:54,791
Az első családom miattam halt meg.
531
01:12:56,791 --> 01:12:58,833
És most ez is miattam haldoklik.
532
01:13:02,000 --> 01:13:04,458
Ha sehol sem vagyok biztonságban,
533
01:13:04,541 --> 01:13:07,291
veszélyessé kell válnom,
hogy megvédjem magam.
534
01:13:08,250 --> 01:13:09,208
Nem igaz?
535
01:13:13,333 --> 01:13:14,166
Pran!
536
01:13:14,666 --> 01:13:16,500
Taníts meg gyilkolni!
537
01:13:20,041 --> 01:13:22,000
Nem akarok a terhetekre lenni.
538
01:13:22,500 --> 01:13:25,791
Nem akarok azon rettegni,
kit ölnek meg éjszaka.
539
01:13:25,875 --> 01:13:29,750
A saját szememmel akarom látni,
ahogy a vadász meghal.
540
01:13:32,666 --> 01:13:34,875
Hadd legyek én is bérgyilkos.
541
01:13:42,125 --> 01:13:46,208
Ez nem úgy működik, hogy eldöntöd,
hogy bérgyilkos leszel.
542
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
Az emberek évekig gyakorolnak.
Van, aki élete végéig.
543
01:13:51,291 --> 01:13:52,958
Megteszünk, amit tudunk.
544
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Jobb, ha Lhan meg tudja védeni magát.
Neki is, nekünk is.
545
01:13:59,833 --> 01:14:03,583
Ha meg tudja védeni magát,
ő dönti el, velünk marad-e.
546
01:14:05,250 --> 01:14:06,458
Hadd válasszon!
547
01:14:08,458 --> 01:14:12,541
Ha így elkényezteted, veszélybe sodrod.
548
01:14:13,666 --> 01:14:17,000
Bérgyilkosokkal állunk szemben,
nem egy öreg nénivel.
549
01:14:18,333 --> 01:14:21,291
Tanítsátok meg, amit lehet.
550
01:14:21,375 --> 01:14:24,625
Lehet, az öreg néni veszélyesebb,
mint egy bérgyilkos.
551
01:14:31,166 --> 01:14:32,583
- Készülj!
- Mi?
552
01:14:36,375 --> 01:14:37,875
Gyerünk, M!
553
01:14:37,958 --> 01:14:38,791
Micsoda?
554
01:14:38,875 --> 01:14:40,625
- Támadj!
- Oké.
555
01:14:45,625 --> 01:14:47,333
Baszki!
556
01:14:54,541 --> 01:14:56,291
- Támadd meg!
- Mi?
557
01:14:56,791 --> 01:14:57,625
Gyerünk!
558
01:15:11,625 --> 01:15:16,041
Vág az eszed és jók a reflexeid.
De túl gyengék az ütéseid.
559
01:15:16,541 --> 01:15:19,541
Dolgozni kell a gyorsaságon
és a pontosságon is.
560
01:15:20,041 --> 01:15:20,958
Impulzív vagy.
561
01:15:21,583 --> 01:15:24,875
Rárontasz az ellenfélre,
és nem ismered a határaidat.
562
01:15:24,958 --> 01:15:27,583
Az öreg néninél is gyorsabban meghalnál.
563
01:15:29,416 --> 01:15:31,125
De kezdhetjük, ha akarod.
564
01:15:35,208 --> 01:15:39,625
Erőnléti edzés, ütésfelfogás,
fegyverismeret, taktika.
565
01:15:40,125 --> 01:15:43,875
Csak akkor tudsz gyilkolni,
ha életben tudsz maradni.
566
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Szereld össze!
567
01:16:20,916 --> 01:16:25,041
Húzd fel, hogy a tű hegye ott legyen.
568
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
Újra!
569
01:16:35,666 --> 01:16:36,750
Kelj fel!
570
01:16:36,833 --> 01:16:38,708
Állj fel! Újra!
571
01:16:42,916 --> 01:16:45,541
Feszítsd meg a hasizmodat! Lélegezz!
572
01:16:49,708 --> 01:16:50,708
Újra!
573
01:17:06,250 --> 01:17:07,375
Ez az!
574
01:19:09,625 --> 01:19:11,000
Ha nem élem túl...
575
01:19:13,375 --> 01:19:14,750
gondoskodj Lhanról!
576
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Ez komoly?
577
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
Miről beszélsz?
Attól félsz, meg fogsz halni?
578
01:19:22,833 --> 01:19:25,833
Ha meghalok, neked életben kell maradnod.
579
01:19:26,958 --> 01:19:28,708
Lhan nem maradhat egyedül.
580
01:19:35,250 --> 01:19:36,791
Mik ezek a parancsok?
581
01:19:37,791 --> 01:19:39,583
Ugye tudod, hogy tetszik Lhan?
582
01:19:40,333 --> 01:19:41,166
Onnan.
583
01:19:42,416 --> 01:19:43,916
Onnan láttam.
584
01:19:56,958 --> 01:20:01,166
Szerinted mikor találnak ránk?
585
01:20:17,625 --> 01:20:18,916
Jó napot!
586
01:20:19,000 --> 01:20:20,833
Melyik kocsi érdekli?
587
01:20:20,916 --> 01:20:22,291
HASZNÁLTAUTÓ-KERESKEDÉS
588
01:20:27,041 --> 01:20:28,458
Ez régóta megvan?
589
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Egy ideje itt áll már.
590
01:20:30,833 --> 01:20:32,625
{\an8}NINCS HITEL
591
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Gyerünk!
592
01:20:39,416 --> 01:20:40,250
Tessék.
593
01:20:46,583 --> 01:20:47,416
Jól van.
594
01:20:47,916 --> 01:20:49,208
Két hónapja áll itt?
595
01:20:55,416 --> 01:20:58,083
Tudja, hová mentek innen?
596
01:21:19,833 --> 01:21:22,291
Ha az aortát akarod átvágni,
597
01:21:23,291 --> 01:21:24,416
ahhoz sok erő kell.
598
01:21:27,583 --> 01:21:29,125
Jól kell céloznod.
599
01:21:32,666 --> 01:21:34,666
A gyenge pontokat nehéz eltalálni.
600
01:21:34,750 --> 01:21:36,875
A test direkt védi őket.
601
01:21:40,541 --> 01:21:43,791
Ezek itt a bordák. Olyan, mint egy páncél.
602
01:21:43,875 --> 01:21:47,166
A fontos artériák mögötte rejtőznek.
603
01:21:53,708 --> 01:21:54,666
Bocs.
604
01:21:56,500 --> 01:21:57,500
Próbáljuk újra!
605
01:22:06,833 --> 01:22:07,666
Itt.
606
01:22:09,875 --> 01:22:11,541
Ez két sebezhető pont.
607
01:22:13,041 --> 01:22:18,750
Távolról nehezen elérhetőek, de közelről
még egy ollóval is halálos sebet ejthetsz.
608
01:22:19,833 --> 01:22:20,833
Itt.
609
01:22:22,583 --> 01:22:23,791
Jegyezd meg!
610
01:22:28,583 --> 01:22:31,916
A has nem könnyebb célpont?
611
01:22:34,666 --> 01:22:35,791
Nem igazán.
612
01:22:40,000 --> 01:22:41,875
Az aorta
613
01:22:42,541 --> 01:22:45,083
a szív elülső oldalán kezdődik,
614
01:22:47,958 --> 01:22:50,125
de hátrafelé kanyarodik.
615
01:22:54,666 --> 01:22:56,125
A gerinc mentén fut...
616
01:23:00,125 --> 01:23:01,500
a rekeszizmon át...
617
01:23:03,833 --> 01:23:05,416
le a hasüregbe.
618
01:23:10,416 --> 01:23:11,916
Nagyon mélyen van.
619
01:23:15,416 --> 01:23:18,333
Bőr, zsírrétegek
620
01:23:19,208 --> 01:23:20,791
és izmok alatt lapul.
621
01:23:23,375 --> 01:23:24,833
Egy halálos szúráshoz
622
01:23:25,666 --> 01:23:29,958
közelről tövig be kell szúrnod a kést.
623
01:23:30,041 --> 01:23:31,375
Így kell csinálni.
624
01:23:37,458 --> 01:23:39,000
- Megpróbálom újra.
- Lhan!
625
01:23:43,500 --> 01:23:46,000
Amikor majd meg tudod védeni magad...
626
01:23:48,541 --> 01:23:49,916
maradnál velem?
627
01:26:03,333 --> 01:26:05,000
Együnk!
628
01:26:07,583 --> 01:26:08,625
Ez igen!
629
01:26:11,208 --> 01:26:14,041
Ja ugyanilyen sült rizst készített.
630
01:26:16,166 --> 01:26:17,708
Megtanította neked?
631
01:26:20,083 --> 01:26:21,916
Láttam, ahogy csinálta.
632
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Isteni.
633
01:26:34,458 --> 01:26:37,916
Deaw legalább négyszer szedne belőle.
634
01:27:01,916 --> 01:27:04,333
Mi kell ahhoz,
635
01:27:06,666 --> 01:27:08,458
hogy nyugodtan élhessünk?
636
01:27:17,750 --> 01:27:18,666
A menekülést
637
01:27:21,041 --> 01:27:22,458
sosem hagyhatnánk abba.
638
01:27:24,125 --> 01:27:25,375
Ha egyszer elbújunk,
639
01:27:26,375 --> 01:27:28,000
örökké bujkálni fogunk.
640
01:27:29,708 --> 01:27:33,416
Harccal talán véget vethetünk ennek.
641
01:27:34,791 --> 01:27:36,208
De lehet, belehalunk.
642
01:27:43,000 --> 01:27:47,625
Ha arra kérlek titeket,
hogy így is harcoljatok,
643
01:27:50,291 --> 01:27:51,541
velem tartanátok?
644
01:27:53,125 --> 01:27:54,125
Én benne vagyok.
645
01:27:54,833 --> 01:27:57,208
Várjatok!
646
01:27:59,500 --> 01:28:02,708
Hányan vagyunk? Hogy győzhetnénk?
647
01:28:03,541 --> 01:28:06,208
Mi a terv?
648
01:28:10,750 --> 01:28:12,125
Fordítunk a helyzeten.
649
01:28:16,208 --> 01:28:19,916
Mostantól a vadász a vad.
Nem bujkálunk tovább.
650
01:29:06,458 --> 01:29:07,583
Ne felejtsétek!
651
01:29:08,250 --> 01:29:12,500
A lány és a fiatal srác élve kell.
A többiek nem izgatnak.
652
01:29:13,208 --> 01:29:14,583
Ők miért fontosak?
653
01:29:14,666 --> 01:29:17,500
Jó a karmájuk? Vagy mi az?
654
01:29:19,375 --> 01:29:20,916
Szellemek a múltamból.
655
01:29:22,125 --> 01:29:25,291
A csapatom is besegít, de ne aggódjatok,
656
01:29:25,375 --> 01:29:27,000
tiétek a váltságdíj.
657
01:29:42,416 --> 01:29:45,000
Hívjon, ha meg akarják venni a furgont!
658
01:29:45,500 --> 01:29:46,333
Halló?
659
01:29:47,125 --> 01:29:49,666
Egy jól öltözött férfi járt itt.
660
01:31:09,666 --> 01:31:11,083
A picsába!
661
01:32:11,125 --> 01:32:12,041
Gyerünk!
662
01:37:20,083 --> 01:37:20,916
Doki!
663
01:41:11,916 --> 01:41:13,458
Várj!
664
01:42:30,291 --> 01:42:31,166
Pran!
665
01:42:36,208 --> 01:42:38,375
Hol vannak a többiek?
666
01:42:44,916 --> 01:42:46,791
Menjünk!
667
01:43:49,833 --> 01:43:51,791
Lhan!
668
01:43:52,291 --> 01:43:53,250
Bazmeg!
669
01:43:59,000 --> 01:44:00,833
- Mi legyen?
- Vezess!
670
01:44:22,041 --> 01:44:23,208
Lhan!
671
01:44:24,208 --> 01:44:26,166
M, a kórházba!
672
01:44:32,000 --> 01:44:33,333
Bassza meg!
673
01:44:33,833 --> 01:44:36,750
Hová kell menni? Hol a kórház?
674
01:44:37,750 --> 01:44:38,583
Lhan!
675
01:44:39,208 --> 01:44:42,875
Nem lesz semmi baj. Kijött a golyó.
676
01:44:46,791 --> 01:44:48,625
M! Lhan sokkot kapott.
677
01:44:53,125 --> 01:44:55,291
- Vért kell adnom.
- Nem lehet, Pran!
678
01:44:55,791 --> 01:44:56,666
Állj meg!
679
01:45:00,791 --> 01:45:02,041
Áll már meg!
680
01:45:05,208 --> 01:45:07,833
- Hogy tudsz vért adni?
- A Doki tuti készült erre.
681
01:45:10,541 --> 01:45:11,708
A picsába!
682
01:45:20,333 --> 01:45:21,833
M, segíts!
683
01:45:23,083 --> 01:45:23,916
Oké.
684
01:45:26,083 --> 01:45:26,916
Egy...
685
01:45:35,541 --> 01:45:36,458
Pran!
686
01:45:37,083 --> 01:45:38,208
Bele fogsz halni.
687
01:45:41,958 --> 01:45:44,875
Vigyél be a kórházba a véradás után.
688
01:46:38,041 --> 01:46:39,041
Gyerünk!
689
01:46:47,500 --> 01:46:49,125
- Bassza meg!
- M!
690
01:46:49,208 --> 01:46:50,541
Faszom!
691
01:46:52,958 --> 01:46:54,416
- M!
- Jól vagyok.
692
01:47:03,166 --> 01:47:05,541
Ne! Majd én elintézem.
693
01:47:08,541 --> 01:47:09,541
M!
694
01:47:11,416 --> 01:47:13,916
- Maradj Lhannal!
- M!
695
01:47:15,000 --> 01:47:16,833
M!
696
01:47:45,541 --> 01:47:46,375
Lhan!
697
01:49:38,875 --> 01:49:39,875
Bazmeg!
698
01:50:24,166 --> 01:50:25,583
Szállj le rólam!
699
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Igen, tudom.
700
01:51:23,708 --> 01:51:24,791
Lhan téged kedvel.
701
01:51:27,125 --> 01:51:28,791
Szeret veled lenni.
702
01:51:29,333 --> 01:51:30,875
Ezért nem halhatsz meg.
703
01:51:30,958 --> 01:51:32,083
Te sem.
704
01:51:34,000 --> 01:51:36,125
Mert szeretünk együtt lenni.
705
01:51:38,125 --> 01:51:40,666
Együtt gondoskodunk majd róla.
706
01:53:25,625 --> 01:53:28,375
Éld az életedet úgy, ahogyan szeretnéd!
707
01:53:33,708 --> 01:53:35,291
Itt leszek veled.
708
01:56:11,500 --> 01:56:12,333
Pran!
709
01:56:15,875 --> 01:56:16,708
Pran!
710
01:56:35,416 --> 01:56:36,250
Pran!
711
01:57:44,208 --> 01:57:46,708
Éld az életedet úgy, ahogyan szeretnéd!
712
01:57:51,041 --> 01:57:52,125
Itt leszek veled.
713
01:58:16,041 --> 01:58:19,541
VIETNÁM
714
01:59:31,791 --> 01:59:34,500
Övé a világ legritkább vércsoportja.
715
01:59:38,000 --> 01:59:40,125
Képesnek kell megvédenie magát.
716
01:59:44,166 --> 01:59:48,541
Megérdemli, hogy félelem nélkül
élje az életét, szabadságban.
717
01:59:54,250 --> 01:59:57,958
Abban a szabadságban,
amit én másoktól kaptam.
718
02:00:04,083 --> 02:00:07,125
Mindent megteszek, hogy megvédjem magam.
719
02:00:09,125 --> 02:00:13,125
Egy csepp vér sem hagyhatja el a testem.
720
02:00:20,041 --> 02:00:22,250
Mert ez már nem csak az én vérem.
721
02:00:23,250 --> 02:00:27,583
A szerelmem vére is folyik az ereimben.
722
02:00:56,541 --> 02:00:58,375
Elnézést, hogy megvárattam.
723
02:01:02,333 --> 02:01:04,625
Nagyon nehéz volt megtalálni.
724
02:07:30,500 --> 02:07:33,416
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa