1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,625 FILMÜNK NEM VALÓDI ESEMÉNYEKET ÁBRÁZOL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:22,416 --> 00:00:26,125 DUBAJ 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,041 Hozz gézt, és értesítsd az orvost! 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,291 Most kell neki a vér. 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,541 A FÖLD NYOLCMILLIÁRD LAKOSÁNAK 8 00:00:54,625 --> 00:00:59,375 CSAK 0,00000625%-A RENDELKEDZIK A LEGRITKÁBB VÉRCSOPORTTAL 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,708 AZOKNAK, AKIK RÁSZORULNAK, EZ A VÉRCSOPORT AZ ÉLETET JELENTHET. 10 00:01:19,791 --> 00:01:22,666 ŐK AZ AURUM-VÉRŰEK 11 00:01:31,958 --> 00:01:36,500 Tudja, ha még több vért ad, meg fog halni. 12 00:01:37,083 --> 00:01:39,708 Nem baj. A főnököm élete mindennél fontosabb. 13 00:01:41,958 --> 00:01:43,375 De gondoljon a... 14 00:01:43,458 --> 00:01:44,875 Majd találok egy másikat. 15 00:01:45,583 --> 00:01:48,333 Az Aurum-vért nagyon nehéz felkutatni. 16 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Tegye, amit mondok! 17 00:01:51,125 --> 00:01:54,416 És őrizze meg a szerveit! Még jól jöhet. 18 00:02:33,375 --> 00:02:36,250 Hozza el az új donort! Az ár nem számít. 19 00:02:36,750 --> 00:02:38,875 Rendben. Rajta vagyok. 20 00:02:39,750 --> 00:02:43,125 VIETNÁM 21 00:04:10,041 --> 00:04:11,166 Ön dönt. 22 00:04:12,250 --> 00:04:14,875 Bármilyen módon tudunk végezni velük. 23 00:04:14,958 --> 00:04:19,500 Lehet autóbaleset, mérgezés, vagy akár öngyilkosság. 24 00:04:20,208 --> 00:04:23,666 Ha szükséges, a célpont testőreit is ki tudjuk iktatni. 25 00:04:24,166 --> 00:04:27,333 Átküldöm a csomagajánlatainkat. Nézz át! 26 00:04:27,416 --> 00:04:31,083 Most külföldön vagyok, de beszélhetünk, ha hazaértem. 27 00:04:33,166 --> 00:04:34,000 Természetesen. 28 00:04:37,500 --> 00:04:40,916 Szerinted ez a gyerek az igazi? 29 00:04:44,666 --> 00:04:46,750 Ezt már vagy négyszer megkérdezted. 30 00:04:50,125 --> 00:04:50,958 Tesó! 31 00:04:52,500 --> 00:04:55,041 Lezsíroztál mindent a gyerek szüleivel? 32 00:04:55,125 --> 00:04:57,375 Igen. Már kifizettük őket. 33 00:04:57,458 --> 00:04:58,916 Vihetjük a lányt. 34 00:05:14,625 --> 00:05:17,041 Állj fel! 35 00:05:40,333 --> 00:05:41,625 Ti meg kik vagytok? 36 00:06:45,833 --> 00:06:48,250 Hé! A gyerek nincs jól. 37 00:06:55,916 --> 00:07:01,750 AKIÉRT A SZÍVEM DOBOG 38 00:07:08,541 --> 00:07:12,291 Egyik bérgyilkos ház sem használ ilyen fegyvert. 39 00:07:13,375 --> 00:07:14,791 Ki volt ez a pasas? 40 00:07:14,875 --> 00:07:16,750 Szerintem egy vadász. 41 00:07:17,375 --> 00:07:18,916 Egy fejvadász. 42 00:07:19,625 --> 00:07:23,916 Bárki felbérelheti őket, bármit felkutatnak. Embert, állatot, tárgyat. 43 00:07:24,000 --> 00:07:26,666 Ha van elég pénzed, mindent megtalálnak. 44 00:07:27,166 --> 00:07:29,416 Tudod, ki vitte el a lányt? 45 00:07:33,250 --> 00:07:36,041 Mivel a díj egy részét már kifizettük, 46 00:07:37,125 --> 00:07:40,125 most tartozol nekünk. 47 00:07:40,208 --> 00:07:42,625 Ha találsz egy Aurum-vérűt, 48 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 legyen az új vagy régi... 49 00:07:48,541 --> 00:07:49,875 Nem érdekel. 50 00:07:56,750 --> 00:07:59,166 Csak találj egyet! 51 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 Szerinted megbízáson volt? 52 00:08:13,875 --> 00:08:17,291 Vagy csak azért vadászott, hogy eladja a portékát? 53 00:08:17,375 --> 00:08:20,666 A vérre és az emberi szervekre mindig van kereslet. 54 00:08:21,791 --> 00:08:23,958 Akárhogy is, ez nekünk rossz hír. 55 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 Otthon majd óvatosnak kell lennünk. 56 00:08:32,208 --> 00:08:35,291 Az az érzésem, hogy mindenki a lányt akarja. 57 00:08:36,000 --> 00:08:37,541 89-ES BÚTORBOLT 58 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 BANGKOK 59 00:08:51,333 --> 00:08:53,083 Nem bántunk, szívem. 60 00:08:54,666 --> 00:08:57,083 Gyorsan! 61 00:08:57,166 --> 00:08:59,750 Szia! Üdv nálunk! 62 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Szia! Üdv nálunk! 63 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 Mi mind a barátaid vagyunk. 64 00:09:06,458 --> 00:09:09,625 Gondoskodni fogunk rólad, mint egy családban. Jó? 65 00:09:10,416 --> 00:09:12,541 Mi mind a barátaid vagyunk. 66 00:09:13,083 --> 00:09:16,125 Gondoskodni fogunk rólad, mint egy családban. Jó? 67 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Várj! 68 00:09:37,333 --> 00:09:39,208 Ez de menő volt! 69 00:09:39,791 --> 00:09:40,625 Kövessétek! 70 00:09:45,208 --> 00:09:46,750 - Nyugi! - Várjatok! 71 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 Vérzel. 72 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 Vérzel. 73 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 Te jó ég! 74 00:10:23,958 --> 00:10:28,458 Ennek biztos megmarad a nyoma. Kicsit csípni fog, sajnálom. 75 00:10:31,041 --> 00:10:33,750 Vért kell vennem tőled, rendben? 76 00:10:39,125 --> 00:10:40,958 Csak egy kis szúrás az egész. 77 00:10:45,541 --> 00:10:46,750 Csak egy kis szúrás. 78 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Fiam, képes leszel gondoskodni róla? 79 00:11:14,750 --> 00:11:16,208 Teljesen egyedül maradt. 80 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 Azért hoztam ide. 81 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Mint M-et? 82 00:11:37,083 --> 00:11:38,375 Aznap 83 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 nem igazán tudtam, 84 00:11:41,000 --> 00:11:46,500 miért mentettek meg ezek az emberek, sem azt, hogy miért kellett velük élnem. 85 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 Csak azt tudtam, 86 00:11:49,333 --> 00:11:51,083 hogy ennek a fiúnak a szemében 87 00:11:51,166 --> 00:11:54,958 volt valami, ami bizalmat ébresztett bennem. Egyből megnyugodtam. 88 00:11:55,541 --> 00:11:59,625 A lány vére kompatibilis minden Rh-nullás vércsoporttal. 89 00:12:00,625 --> 00:12:04,000 Nagyon szerencsés vagy. Megtaláltál egy ritka esetet. 90 00:12:04,083 --> 00:12:08,083 Akkor a szüleinek is ilyen vércsoportja volt? 91 00:12:08,666 --> 00:12:12,000 Lehet, csak két recesszív gén találkozott. 92 00:12:16,958 --> 00:12:18,791 Mikor vehetünk tőle vért? 93 00:12:18,875 --> 00:12:19,708 Türelem! 94 00:12:20,208 --> 00:12:21,791 A lány még túl fiatal. 95 00:12:21,875 --> 00:12:25,833 A levett vér csak 40 napig áll el. 96 00:12:26,333 --> 00:12:30,958 Ne felejtsd, hogy a vért a legjobban a donor testében lehet tárolni. 97 00:12:37,458 --> 00:12:40,625 Akaratomon kívül csatlakoztam a 89-esekhez. 98 00:12:45,958 --> 00:12:48,708 A hely kívülről régiségkereskedésnek tűnt. 99 00:12:48,791 --> 00:12:50,958 De minden, csak nem az. 100 00:13:18,041 --> 00:13:22,083 Ez az egyetlen dolog, amit szabadon csinálhattam a házban. 101 00:13:23,833 --> 00:13:28,083 Próbáltam felidézni azt, aki mindent elvett tőlem. 102 00:13:39,541 --> 00:13:42,916 Jól vigyázz rá! Nem hagyhatja el a házat. 103 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Eső. 104 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 Eső. 105 00:15:05,416 --> 00:15:06,583 Eső. 106 00:15:10,750 --> 00:15:11,791 Pran. 107 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Lhan. 108 00:15:18,458 --> 00:15:22,083 Mit csinálsz? Ne állj az esőben, mert megfázol! 109 00:15:22,916 --> 00:15:23,958 Gyere ki! 110 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Micsoda? 111 00:15:24,958 --> 00:15:25,791 - Gyere! - Várj! 112 00:15:25,875 --> 00:15:27,125 - Gyerünk! - Mi van? 113 00:15:27,208 --> 00:15:28,041 Játsszunk! 114 00:15:28,125 --> 00:15:29,833 - Játsszunk! - Mit csinálsz? 115 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Megszárítalak. 116 00:17:29,583 --> 00:17:32,500 INDIA 117 00:17:35,250 --> 00:17:38,125 - Meddig tart? - Mindjárt kiderül. 118 00:17:57,166 --> 00:17:59,500 - Megerősítették az eredményt? - Kifelé! 119 00:18:00,541 --> 00:18:02,250 Ezek meg honnan jöttek? 120 00:18:07,416 --> 00:18:09,000 Semmi gond. Negatív. 121 00:18:14,041 --> 00:18:17,500 Mindegyik Rh vércsoportú. De nem olyan, amit keresünk. 122 00:18:36,958 --> 00:18:38,958 Kérem! Tudom, hogy ideges. 123 00:18:39,041 --> 00:18:41,416 Sokan élnek itt, akikről nincs adat. 124 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Itt egy sincs. 125 00:19:17,166 --> 00:19:21,416 Rég nem találtunk új Aurum-vérűt. 126 00:19:21,500 --> 00:19:24,208 Menj vissza Vietnámba, 127 00:19:24,291 --> 00:19:27,833 és derítsd ki, hová vitték a lányt! 128 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 Vietnámba? 129 00:19:31,416 --> 00:19:34,583 Szerintem nem vadászok vitték el a lányt. 130 00:19:36,000 --> 00:19:38,541 Nem tudom, kik voltak. Félek, hogy... 131 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 Már kaptál 20 milliót. 132 00:19:41,625 --> 00:19:45,375 Akkor is kerítsd elő a lányt, ha istenek rabolták el! 133 00:20:11,166 --> 00:20:14,916 Miért kell M-nek ennyit edzenie? Mire készül? 134 00:20:15,416 --> 00:20:19,041 Ez a feladata. Itt mindenkinek van egy feladata. 135 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 Igen? Akkor mi az enyém? 136 00:20:24,250 --> 00:20:26,375 Úgy tűnik, neked nincs. 137 00:20:28,458 --> 00:20:29,416 Miért nincs? 138 00:20:29,916 --> 00:20:31,750 És mi a tiéd, Pran? 139 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 Nekem sincs. 140 00:20:37,000 --> 00:20:38,166 Rád kell vigyáznom. 141 00:20:43,458 --> 00:20:45,875 Azzal, hogy bezársz? Akkor börtönőr vagy. 142 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 Itt biztonságos. 143 00:20:52,708 --> 00:20:56,583 Otthon ülni, hogy biztonságban legyek. Ezt úgy hívják, félelem. 144 00:21:08,041 --> 00:21:12,708 Nem vagy elég erős, elég edzett és elég gyors. 145 00:21:21,458 --> 00:21:24,416 Gyerünk, kölyök! Ez a feladatod. 146 00:21:28,000 --> 00:21:29,625 Túl jól ismer. 147 00:21:30,125 --> 00:21:32,541 A tartásodból tudja, mire készülsz. 148 00:21:35,416 --> 00:21:38,708 Próbáljunk ki valamit! Ez segíthet. 149 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 Oké. 150 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 Készülj! 151 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Oké. 152 00:22:03,125 --> 00:22:05,250 Várj! Te ilyeneket tudsz? 153 00:22:09,291 --> 00:22:12,250 Évekkel ezelőtt rávett, hogy tanítsam. 154 00:22:12,750 --> 00:22:15,125 - Miatta nem alszom. - Hékás! 155 00:22:16,125 --> 00:22:17,208 Ez titok, oké? 156 00:22:23,000 --> 00:22:24,208 Próbáljuk újra! 157 00:22:24,833 --> 00:22:25,708 Jó. 158 00:22:26,791 --> 00:22:27,666 Gyere! 159 00:22:33,083 --> 00:22:34,083 Basszus! 160 00:22:36,583 --> 00:22:37,666 Jól van. 161 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 - Értem már. - Megvan? 162 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Fordítsd meg a lépéseket! 163 00:22:51,625 --> 00:22:54,750 Balról jobbra, elölről hátra! Mint a kifordított ruha. 164 00:22:56,416 --> 00:22:58,291 De okos vagy! 165 00:23:08,083 --> 00:23:10,750 Meglepődik majd, és a közelébe tudsz férkőzni. 166 00:23:30,166 --> 00:23:32,958 A távolságot és a támadást is te irányítod majd. 167 00:23:34,500 --> 00:23:36,875 A gyenge pontjait célozd! 168 00:23:43,125 --> 00:23:46,916 Ha nem ismered az ellenfeled, honnan ismered a gyenge pontjait? 169 00:23:47,416 --> 00:23:50,000 Lehet, kapnod kell hozzá pár ütést. 170 00:23:50,500 --> 00:23:51,750 Abból kiderül. 171 00:24:32,791 --> 00:24:34,875 A szülinapos berúgott és elaludt. 172 00:24:39,458 --> 00:24:42,708 Miért nem mondod el apádnak, hogy ilyen jól bunyózol? 173 00:24:44,000 --> 00:24:46,333 Nem akarja, hogy vele dolgozzak. 174 00:24:46,833 --> 00:24:48,833 Kinti munkákon. 175 00:24:49,875 --> 00:24:51,958 Azt akarja, hogy add le a cuccokat? 176 00:24:52,458 --> 00:24:55,458 Neked ez így jó? Nem akarsz a többiekkel menni? 177 00:24:56,000 --> 00:24:57,125 Nem tudom. 178 00:24:57,750 --> 00:24:59,125 Így nőttem fel. 179 00:24:59,958 --> 00:25:03,541 Nem igazán tudom, hogy ezt akarom-e. 180 00:25:07,875 --> 00:25:11,083 De az biztos, hogy akarok rólad gondoskodni. 181 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 Azt szeretem. 182 00:25:19,541 --> 00:25:20,583 És te? 183 00:25:22,333 --> 00:25:24,458 Van valami, amit szívesen csinálnál, 184 00:25:30,041 --> 00:25:31,083 Na? 185 00:25:34,083 --> 00:25:35,041 Hát... 186 00:25:35,541 --> 00:25:37,541 Van, de... 187 00:25:38,250 --> 00:25:41,083 Az most nem fontos. 188 00:25:48,250 --> 00:25:49,166 Kész. 189 00:25:49,250 --> 00:25:50,458 Gyere! 190 00:25:50,541 --> 00:25:51,375 Mi? 191 00:25:51,458 --> 00:25:52,541 Tessék! 192 00:25:53,166 --> 00:25:54,000 Tedd el! 193 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 - Ne már! - Kifestem neked. 194 00:25:57,333 --> 00:25:58,250 Ne már! 195 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 - Hadd fessem ki! - Ne! 196 00:26:13,791 --> 00:26:17,416 Ennél a melónál a célpontnak négy testőre van. 197 00:26:18,958 --> 00:26:22,833 A bejárat és a kijárat a térképen van, amit adtam. 198 00:26:22,916 --> 00:26:26,875 Úgy tudom, a többi ház le akarja nyúlni a melónkat. 199 00:26:28,041 --> 00:26:30,041 Ez durva lesz. 200 00:26:35,541 --> 00:26:36,791 Vigyünk M-et is? 201 00:26:39,083 --> 00:26:40,250 Készen áll rá? 202 00:26:41,833 --> 00:26:43,875 Szerintem jó ötlet. 203 00:26:44,375 --> 00:26:46,250 Nagyon sokat fejlődött. 204 00:26:52,958 --> 00:26:55,958 Beszéljük meg a részleteket az irodában! 205 00:26:56,041 --> 00:26:56,875 Oké. 206 00:27:05,708 --> 00:27:06,583 Menj csak! 207 00:27:27,666 --> 00:27:28,500 Figyi! 208 00:27:30,583 --> 00:27:32,083 Menjünk el valahová! 209 00:28:02,833 --> 00:28:03,875 Jól nézek ki? 210 00:28:08,833 --> 00:28:09,958 Feltűzzem, vagy ne? 211 00:28:10,041 --> 00:28:12,291 Feltűzzem? Vagy engedjem ki? 212 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Mindkettő jól áll. 213 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 Miért csípted így ki magad? 214 00:28:21,625 --> 00:28:24,083 Pran elvisz valahová. 215 00:28:24,666 --> 00:28:26,666 Ne mondd meg neki, mit vettem fel! 216 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 De nem hagyhatod el a házat! 217 00:28:29,791 --> 00:28:33,000 Kiszökünk. Ma este senki se lesz itthon. 218 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 Ne szólj senkinek! 219 00:28:40,208 --> 00:28:41,791 Tetszeni fogok így neki? 220 00:28:44,250 --> 00:28:45,333 Hát persze. 221 00:28:47,541 --> 00:28:48,916 Hülye lenne, ha nem. 222 00:29:13,750 --> 00:29:15,583 Mikor mehetek veled, apa? 223 00:29:26,875 --> 00:29:28,791 Menj! Készülj! 224 00:30:00,208 --> 00:30:01,083 Tessék! 225 00:30:07,541 --> 00:30:09,000 Ez miért szép? 226 00:30:09,625 --> 00:30:11,291 Mi ebben a szép? 227 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 Ez a szar 180 000 baht? Ezek hülyék. 228 00:30:14,916 --> 00:30:16,458 Ennél még én is szebb vagyok. 229 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 89-esek. 230 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Akkor húzz bele! 231 00:30:37,416 --> 00:30:38,583 Mala. 232 00:30:42,125 --> 00:30:43,208 Bassza meg! 233 00:30:44,791 --> 00:30:45,833 Mi legyen? 234 00:30:49,833 --> 00:30:52,000 Célpont az egyes zónában. 235 00:30:52,750 --> 00:30:54,166 Négy őrrel van. 236 00:30:55,458 --> 00:30:59,916 Először a Malákat intézzétek el, aztán a célpontot! 237 00:31:55,375 --> 00:31:57,625 Remélem, nem csúszik a cipőd! 238 00:31:57,708 --> 00:31:59,666 Ez egy véres éjszaka lesz. 239 00:32:03,166 --> 00:32:04,375 Jó a cipőm. 240 00:32:04,875 --> 00:32:07,458 Még a seggfejek vérén se csúszik. 241 00:32:20,541 --> 00:32:23,833 B terv. M az egyetlen, akit nem ismernek fel. 242 00:32:24,333 --> 00:32:26,458 Mutasd meg nekik, mit tudsz, kölyök! 243 00:32:27,875 --> 00:32:29,541 - Arra, uram! - Mehet. 244 00:33:27,416 --> 00:33:29,250 - Hé! - Gyerünk! 245 00:33:31,083 --> 00:33:34,375 A célpontot terv szerint menekítik. Iktasd ki! 246 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 - Gyerünk! - Mozgás! 247 00:33:38,958 --> 00:33:40,541 Mozgás! Arra! 248 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 Gyerünk! 249 00:34:00,208 --> 00:34:04,083 Küldetés teljesítve. Célpont kiiktatva. 250 00:34:10,083 --> 00:34:13,125 Első munkának nem rossz, kölyök. 251 00:34:16,916 --> 00:34:19,791 89-esek, küldetés teljesítve. 252 00:34:41,791 --> 00:34:44,208 Enoch Rayburne Amber Hymns című albuma. 253 00:34:44,791 --> 00:34:46,666 A legendás kézzel préselt bakelit. 254 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 A világon csak 14 példány létezik belőle. 255 00:34:53,333 --> 00:34:56,833 Tetszik, hogy csak 14-en vagyunk a világon. 256 00:34:57,333 --> 00:34:59,083 Megértem. 257 00:35:00,583 --> 00:35:03,750 Jó érzés egy ilyen ritkaságot birtokolni. 258 00:35:05,041 --> 00:35:09,458 Egyszerűen csodálatos érzés. 259 00:35:09,541 --> 00:35:11,041 Igen. 260 00:35:12,791 --> 00:35:16,666 Úgy tudom, visszamész Thaiföldre. 261 00:35:17,166 --> 00:35:21,041 Felderítésen leszel, vagy vadászol valamire egy ügyfélnek? 262 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Nagyon fontos dolgot keresek. 263 00:35:25,958 --> 00:35:28,041 Hamarosan meglesz. 264 00:35:29,833 --> 00:35:31,250 Honnan tudod? 265 00:35:36,875 --> 00:35:38,666 Vadász vagyok. 266 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Az ilyesmit érzi az ember. 267 00:36:04,958 --> 00:36:06,458 Honnan van ez a ruha? 268 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 Nem tetszik? 269 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 De igen. 270 00:36:20,125 --> 00:36:22,125 Kössem össze, vagy engedjem le? 271 00:36:59,958 --> 00:37:04,791 Három ilyet kérek, és három virsliset. 272 00:37:04,875 --> 00:37:05,708 Rendben. 273 00:37:11,666 --> 00:37:12,833 - Tessék. - Mennyi? 274 00:37:12,916 --> 00:37:13,750 60 baht. 275 00:37:20,041 --> 00:37:21,000 Ízlik? 276 00:40:25,375 --> 00:40:29,125 Nahát! Hogy vagy, szépfiú? 277 00:40:30,458 --> 00:40:32,500 Chaba kisasszony! Mr. Blue! 278 00:40:51,958 --> 00:40:53,125 Ez igen! 279 00:40:58,625 --> 00:41:01,958 Ha vállaljátok a melót, ezt már zsebre is tehetitek. 280 00:41:02,875 --> 00:41:03,791 Ha vállaljátok. 281 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Mi a fasz? 282 00:41:13,458 --> 00:41:16,166 Mi a franc bajod van azokkal, akik itt laknak? 283 00:41:17,166 --> 00:41:18,666 Elvettek tőlem valamit. 284 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Elvesztegették az időmet. 285 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 Ez egy bérgyilkosház. 286 00:41:23,333 --> 00:41:24,166 Tudom. 287 00:41:24,791 --> 00:41:28,583 Ezért bérelek fel bérgyilkosokat a kiiktatásukra. 288 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 Így nem sérül a rendszer. 289 00:41:45,333 --> 00:41:48,666 Úgy tudom, pár napja buktál miattuk egy csomó pénzt. 290 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 Nem tudom, belegondoltál-e, 291 00:41:57,125 --> 00:42:01,125 de ha kiiktatjuk a 89-eseket, sokkal többet kereshetnél. 292 00:42:18,708 --> 00:42:21,041 Valaki meglátott Lhannal. 293 00:42:25,583 --> 00:42:27,708 A többiek közben keményen dolgoztak. 294 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Ti meg kiszöktök mulatni? 295 00:42:33,791 --> 00:42:35,708 Vigyél magaddal, apa. 296 00:42:36,791 --> 00:42:38,166 Adjál feladatot. 297 00:42:38,250 --> 00:42:40,583 A te feladatod, hogy vigyázz Lhanra. 298 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 Azt teszem. 299 00:42:41,916 --> 00:42:44,416 Ennek része, hogy elviszem ide-oda. 300 00:42:45,125 --> 00:42:47,208 Gyerekkora óta nem volt utcán. 301 00:42:47,291 --> 00:42:48,833 Neki is élnie kell. 302 00:42:49,333 --> 00:42:51,583 Mindenkinek élnie kell. 303 00:42:52,083 --> 00:42:56,250 De senki sem szenvedhet a hülye ötleteid miatt. 304 00:42:56,958 --> 00:42:58,250 Miért szenvedne? 305 00:42:58,333 --> 00:43:00,500 És mi volt ebben a hülyeség? 306 00:43:01,000 --> 00:43:03,458 Szeretném, ha Lhan olyan lenne, mint mi. 307 00:43:03,541 --> 00:43:05,458 Mi ebben a baj? 308 00:43:06,000 --> 00:43:09,041 Te kérted, hogy vigyázzak rá. Ezt teszem. 309 00:43:09,541 --> 00:43:11,583 De bízd rám, hogy hogyan csinálom! 310 00:43:12,083 --> 00:43:16,291 Ha történt volna valami, a béna kis titkos kiképzéseddel 311 00:43:16,375 --> 00:43:18,083 nem mentél volna sokra. 312 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Ide hallgass! 313 00:43:19,333 --> 00:43:22,375 M azért tud mindenkit megverni, téged is beleértve, 314 00:43:23,375 --> 00:43:24,708 mert megtanítottam rá. 315 00:43:25,208 --> 00:43:27,166 Ezeket tőlem tudja. 316 00:43:30,333 --> 00:43:31,250 Ezt nem tudtad? 317 00:43:31,750 --> 00:43:35,333 - A saját fiaddal nem foglalkozol. - Lhan nem mehet utcára. 318 00:43:35,416 --> 00:43:37,916 Váltságdíj van a fején. Sokan keresik. 319 00:43:38,000 --> 00:43:42,666 Miféle váltságdíjról beszélsz? Ki vadászna rá? 320 00:43:44,750 --> 00:43:46,750 Miért van váltságdíj a fején? 321 00:43:48,583 --> 00:43:49,500 Apa! 322 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 - Mondd el... - Lhan vére kell nekik. 323 00:44:00,583 --> 00:44:01,833 Apa! 324 00:44:03,708 --> 00:44:08,500 Tudod, mi mindent kellett tennem, hogy felkutassam őt? Kurva nehéz volt. 325 00:44:09,083 --> 00:44:11,250 Ha ezt nem bírod felfogni, 326 00:44:11,333 --> 00:44:15,500 és megszöksz vele a városba, örökre elválasztalak titeket. 327 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Elég! 328 00:44:48,333 --> 00:44:49,333 Szereted őt. 329 00:44:50,916 --> 00:44:52,041 Látom rajtad. 330 00:44:52,541 --> 00:44:55,708 Lhan itt biztonságban van veled. 331 00:44:56,625 --> 00:44:58,333 De nem mehet sehová! 332 00:44:58,833 --> 00:45:02,250 Nem mindenki élhet szabadon. 333 00:45:04,333 --> 00:45:05,416 Fogadd el! 334 00:45:05,916 --> 00:45:07,708 Úgy könnyebb lesz. 335 00:45:45,708 --> 00:45:46,791 Menjünk haza? 336 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 Igen. 337 00:45:48,208 --> 00:45:52,166 Nem számít, mit akarsz csinálni, vagy hová akarsz menni, megoldjuk! 338 00:45:52,250 --> 00:45:55,666 - Majd én gondoskodom rólad. - És a többiek? Mi lesz M-mel? 339 00:45:56,166 --> 00:45:57,541 M nem tudhat róla. 340 00:45:57,625 --> 00:45:59,750 Lépjünk le! A többi majd kitaláljuk. 341 00:46:01,000 --> 00:46:03,791 Gyorsan, pakolj be! Este indulunk. 342 00:47:13,291 --> 00:47:16,208 PRAN: MOST INDULOK 343 00:47:45,291 --> 00:47:46,416 Várjatok! 344 00:47:50,583 --> 00:47:51,916 A lányt ne lőjétek le! 345 00:48:01,458 --> 00:48:02,958 Gyerünk! 346 00:48:29,458 --> 00:48:30,583 Hasalj le! 347 00:50:00,125 --> 00:50:01,541 Jól vagytok? 348 00:50:01,625 --> 00:50:02,708 Gyerünk! 349 00:50:33,375 --> 00:50:35,416 Lhan! 350 00:50:38,041 --> 00:50:38,875 Elég! 351 00:51:03,083 --> 00:51:03,916 Pran! 352 00:51:22,375 --> 00:51:23,208 Vigyázz! 353 00:51:53,583 --> 00:51:54,500 Hozzátok ide! 354 00:52:00,208 --> 00:52:01,791 - Gyere! - Vigyétek Lhant! 355 00:52:01,875 --> 00:52:03,000 - Pran! - Gyere! 356 00:52:03,083 --> 00:52:04,875 Doki, add be a faktort! 357 00:52:06,166 --> 00:52:07,166 - Ne! - Nyugi! 358 00:52:07,250 --> 00:52:09,041 - Mit művelsz? - Engedj! 359 00:52:09,125 --> 00:52:10,625 Bácsikám! 360 00:52:10,708 --> 00:52:11,791 Menj már! 361 00:52:11,875 --> 00:52:12,708 Siess, doki! 362 00:52:13,958 --> 00:52:15,000 Tartsátok! 363 00:52:16,875 --> 00:52:18,000 Ne mozdulj! 364 00:52:18,875 --> 00:52:19,916 Nyugodj meg! 365 00:52:21,375 --> 00:52:22,875 Jól vagy? 366 00:52:22,958 --> 00:52:23,875 Gyorsan! 367 00:52:30,250 --> 00:52:32,500 Lhek, készítsd elő a másik ágyat! 368 00:52:39,583 --> 00:52:40,416 M, gyere! 369 00:52:40,916 --> 00:52:42,833 - Jól van. - Gyerünk! 370 00:52:50,833 --> 00:52:52,416 Pran! 371 00:52:53,291 --> 00:52:54,666 Nem áll el a vérzés. 372 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 Nyomd a sebet! 373 00:52:57,833 --> 00:52:58,875 Nyomd csak! 374 00:53:02,583 --> 00:53:03,666 Ne mozdulj! 375 00:53:23,916 --> 00:53:24,875 Gyerünk! 376 00:54:20,125 --> 00:54:20,958 Pran! 377 00:54:21,916 --> 00:54:23,041 Pran! 378 00:54:29,916 --> 00:54:30,791 Mehet? 379 00:54:31,375 --> 00:54:32,750 Bácsikám! 380 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 Ne! 381 00:54:35,625 --> 00:54:36,750 Apa! 382 00:54:38,750 --> 00:54:39,583 Ne! 383 00:54:39,666 --> 00:54:40,500 Pran, gyere! 384 00:54:40,583 --> 00:54:42,375 Apa! 385 00:55:00,250 --> 00:55:01,708 - Engedj el! - Gyere! 386 00:55:02,541 --> 00:55:03,375 Engedj el! 387 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 Tegyétek az ágyra! 388 00:55:05,833 --> 00:55:07,583 Fektessétek le! 389 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 Az ágyra! 390 00:55:11,250 --> 00:55:12,375 Mássz fel! 391 00:55:12,458 --> 00:55:13,541 Fogjátok le! 392 00:55:13,625 --> 00:55:15,041 - Gyorsan! - Fogjátok le! 393 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 A kurva életbe! 394 00:55:17,708 --> 00:55:19,125 - Nem akarom! - Fogjátok! 395 00:55:19,208 --> 00:55:20,875 - Ne mozdulj! - M, engedj el! 396 00:55:22,041 --> 00:55:25,291 - Nem akarom, bazmeg! - Ne mozogj! 397 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Fogjátok le! 398 00:55:29,416 --> 00:55:30,291 Ne mozdulj! 399 00:55:30,375 --> 00:55:31,750 - Szúrd bele! - Gyerünk! 400 00:55:31,833 --> 00:55:33,083 Vigyétek innen Lhant! 401 00:55:34,833 --> 00:55:35,666 M! 402 00:55:36,291 --> 00:55:38,916 Vidd innen, M! 403 00:55:43,750 --> 00:55:44,708 Semmi baj. 404 00:56:45,500 --> 00:56:47,291 Pran Aurum-vérű. 405 00:56:48,208 --> 00:56:50,125 És vérzékeny. 406 00:56:51,958 --> 00:56:53,625 Akkor jöttem rá, 407 00:56:54,125 --> 00:56:55,875 hogy azért hoztak ide, 408 00:56:56,458 --> 00:56:58,666 hogy én legyek a véradója. 409 00:57:09,375 --> 00:57:10,416 Deaw! 410 00:57:38,666 --> 00:57:41,000 Nyissátok ki az ajtót! 411 00:57:41,083 --> 00:57:42,708 Kinyitjátok? 412 00:57:43,208 --> 00:57:44,708 Ha nem, 413 00:57:44,791 --> 00:57:46,708 a barátotoknak annyi. 414 00:57:51,625 --> 00:57:53,583 Elkezdek számolni. 415 00:57:54,625 --> 00:57:56,500 Egy. 416 00:57:58,500 --> 00:58:00,166 Kettő. 417 00:58:16,041 --> 00:58:18,500 - Szóval így csináljuk? - Igen. 418 00:58:19,833 --> 00:58:22,083 A szarháziak nem fogják kinyitni. 419 00:58:23,375 --> 00:58:25,000 Ki tudjuk vinni Prant? 420 00:58:26,500 --> 00:58:30,541 Adnom kell neki még egy adag véralvadásgátlót. 421 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Már kapott egyet. 422 00:58:34,708 --> 00:58:39,208 De kint harcolnunk kell. Akkor kell még egy adag. 423 00:58:40,083 --> 00:58:41,958 Kibírja, hidd el! 424 00:59:27,958 --> 00:59:28,875 Menni fog? 425 00:59:30,875 --> 00:59:31,708 Igen. 426 00:59:32,666 --> 00:59:34,416 Harcolsz apád mellett? 427 01:00:19,625 --> 01:00:20,458 Gyerünk! 428 01:00:49,916 --> 01:00:51,166 A francba! 429 01:00:51,250 --> 01:00:53,083 Tűnjünk innen! Gyorsan! 430 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Apa! 431 01:02:08,125 --> 01:02:10,375 Baszki! 432 01:02:11,458 --> 01:02:12,583 A francba. 433 01:02:12,666 --> 01:02:15,375 Meghekkeltek minket. Zárva van az ajtó. 434 01:02:21,041 --> 01:02:23,208 Vigyetek ki mindenkit! Elintézem. 435 01:02:23,291 --> 01:02:24,958 - Doki! Gyorsan! - Bácsikám! 436 01:02:25,041 --> 01:02:26,958 - Apa! - Pran! 437 01:02:47,708 --> 01:02:48,541 Ne! 438 01:02:54,583 --> 01:02:55,416 Ne! 439 01:02:55,500 --> 01:02:56,833 - Apa! - Ne! 440 01:03:01,250 --> 01:03:02,250 Apa! 441 01:03:08,750 --> 01:03:09,625 - Ne! - Apa! 442 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Ne csináld! 443 01:03:40,458 --> 01:03:42,041 Gyerünk, gyorsan! 444 01:03:42,125 --> 01:03:42,958 Jó. 445 01:04:18,500 --> 01:04:20,000 Gyerünk! 446 01:04:30,041 --> 01:04:32,958 Apa! 447 01:04:39,166 --> 01:04:40,000 Pran! 448 01:04:40,708 --> 01:04:42,708 Mennünk kell, fiam. Gyerünk! 449 01:04:42,791 --> 01:04:44,708 Meg kell mentenem az apámat. 450 01:04:46,041 --> 01:04:47,958 Gyere! Mennünk kell! 451 01:04:49,500 --> 01:04:52,208 Siess már, fiam! Menjünk! 452 01:04:52,291 --> 01:04:54,291 - Gyerünk! - Bácsikám! 453 01:04:54,375 --> 01:04:55,833 El kell mennünk! 454 01:04:56,958 --> 01:04:57,791 Apa! 455 01:04:58,333 --> 01:04:59,291 Ne kiabálj! 456 01:04:59,375 --> 01:05:03,333 Most össze kell szedned magad, fiam! 457 01:05:04,125 --> 01:05:04,958 Gyerünk! 458 01:05:05,708 --> 01:05:08,166 Azért haltak meg, hogy mi élhessünk. 459 01:05:08,250 --> 01:05:10,208 Érted? Gyerünk! Gyorsan! 460 01:05:11,708 --> 01:05:12,750 Bácsikám! 461 01:05:18,916 --> 01:05:19,750 Gyerünk! 462 01:05:25,125 --> 01:05:26,750 Apa! 463 01:06:53,291 --> 01:06:57,833 {\an8}MAGÁNTERÜLET IDEGENEKNEK BELÉPNI SZIGORÚAN TILOS 464 01:07:33,125 --> 01:07:33,958 Lhan! 465 01:07:34,958 --> 01:07:36,083 Hová mész? 466 01:07:36,166 --> 01:07:37,416 - El innen. - Lhan! 467 01:07:37,500 --> 01:07:40,291 Várj! Most itt vagy a legnagyobb biztonságban. 468 01:07:40,875 --> 01:07:43,041 Amíg itt vagyok, nem vagytok biztonságban. 469 01:07:43,125 --> 01:07:45,541 Ezt senki se gondolja így. 470 01:07:45,625 --> 01:07:47,541 Pedig kéne. 471 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 A szüleim meghaltak. 472 01:07:49,291 --> 01:07:52,333 És a ti családotokból is meghaltak miattam. 473 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 Ne hibáztasd magad! 474 01:07:55,583 --> 01:07:56,708 Kérlek! 475 01:07:57,208 --> 01:07:59,208 Itt mindenki szeret téged. 476 01:07:59,708 --> 01:08:00,541 Szeretnek? 477 01:08:01,208 --> 01:08:04,083 A véremért vagy önmagamért? 478 01:08:05,375 --> 01:08:08,500 Bármit odaadnék azokért, akiket szeretek. 479 01:08:08,583 --> 01:08:11,666 De nem így. Nem azok után, hogy hazudtatok nekem. 480 01:08:13,000 --> 01:08:16,125 - Még te se mondtad el. - Nem tudtam. 481 01:08:17,291 --> 01:08:22,291 Nem tudtam, oké? Ahogy Pran sem. Honnan tudnánk a vércsoportodat? 482 01:08:22,791 --> 01:08:27,208 Amikor hazahoztak, annyit mondtak, hogy egyedül maradtál. 483 01:08:27,833 --> 01:08:29,416 Ez nem szokatlan nálunk. 484 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 Nekem sincs senkim. 485 01:08:43,500 --> 01:08:46,500 Tudom, hogy csalódtál a családban. 486 01:08:49,208 --> 01:08:50,625 Én is így érzek. 487 01:08:53,250 --> 01:08:55,083 Prant is nagyon megviselte ez. 488 01:08:58,875 --> 01:09:00,000 De hidd el! 489 01:09:00,500 --> 01:09:03,083 Ennél jobb családról nem is álmodhatnánk. 490 01:09:05,875 --> 01:09:10,625 És ti ketten Prannal szerencsések vagytok, hogy megtaláltátok egymást. 491 01:09:45,125 --> 01:09:46,916 Várj! 492 01:09:48,041 --> 01:09:49,791 Ne kelj fel! 493 01:09:49,875 --> 01:09:51,500 Ez az. 494 01:09:54,958 --> 01:09:57,541 Gyorsabban gyógyulsz, mint gondoltam. 495 01:09:58,041 --> 01:10:02,041 Ha így megy tovább, pár hónap múlva újra harcolhatsz. 496 01:10:02,125 --> 01:10:03,166 Igen. 497 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Bácsikám! 498 01:10:06,541 --> 01:10:09,500 Tudom, hogy apa félrerakott pénzt Lhannak. 499 01:10:10,208 --> 01:10:11,291 Elmondta. 500 01:10:14,291 --> 01:10:16,958 M-mel segítenétek Lhannak találni egy otthont? 501 01:10:17,458 --> 01:10:19,583 Vigyétek biztonságos helyre! 502 01:10:20,791 --> 01:10:24,916 Maradjatok vele, míg felépül. Aztán szétválnak az útjaink. 503 01:10:25,416 --> 01:10:26,541 Micsoda? 504 01:10:27,250 --> 01:10:28,166 És hová menne? 505 01:10:28,958 --> 01:10:32,708 Azt akarom, hogy Lhan biztonságban legyen. És mindenki más is. 506 01:10:34,375 --> 01:10:36,041 Így is túl sokan haltak meg. 507 01:10:36,708 --> 01:10:39,041 Lhan sehol sincs már biztonságban. 508 01:10:45,833 --> 01:10:47,375 Vadásznak rá. 509 01:10:48,125 --> 01:10:49,791 Meg fognak ölni minket. 510 01:10:50,333 --> 01:10:54,291 A Mala-klánnak ki kell iktatnia minket a túlélésért. 511 01:10:54,916 --> 01:10:56,583 Ők is ismerik a szabályokat. 512 01:10:58,166 --> 01:10:59,708 Senki sincs biztonságban. 513 01:11:00,208 --> 01:11:05,041 Nem élhetjük a hétköznapi életünket, míg ennek nem vetünk véget! 514 01:11:38,750 --> 01:11:40,625 Amikor el akartam szökni veled... 515 01:11:43,041 --> 01:11:45,750 Aznap tudtam meg, hogy te is Aurum-vérű vagy. 516 01:11:46,666 --> 01:11:49,583 Azelőtt nem tudtam, miért kerültél hozzánk. 517 01:11:50,083 --> 01:11:52,125 Azt hittem, befogadtak, mint M-et. 518 01:11:54,166 --> 01:11:55,375 Sajnálom. 519 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Apám és a többiek nevében. 520 01:11:58,791 --> 01:12:00,125 Sajnálom. 521 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Kurvára sajnálom. 522 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Tényleg. 523 01:12:21,333 --> 01:12:22,166 Lhan! 524 01:12:26,208 --> 01:12:28,750 - Én... - Mindig itt érzem a fájdalmat. 525 01:12:30,791 --> 01:12:32,041 Minden alkalommal. 526 01:12:33,500 --> 01:12:35,166 Amikor a szüleimre gondolok. 527 01:12:42,875 --> 01:12:45,125 Minden alkalommal vissza kell nyelnem. 528 01:12:46,416 --> 01:12:47,958 Nagyon nehéz. 529 01:12:50,416 --> 01:12:52,208 Két otthonom volt. 530 01:12:52,916 --> 01:12:54,791 Az első családom miattam halt meg. 531 01:12:56,791 --> 01:12:58,833 És most ez is miattam haldoklik. 532 01:13:02,000 --> 01:13:04,458 Ha sehol sem vagyok biztonságban, 533 01:13:04,541 --> 01:13:07,291 veszélyessé kell válnom, hogy megvédjem magam. 534 01:13:08,250 --> 01:13:09,208 Nem igaz? 535 01:13:13,333 --> 01:13:14,166 Pran! 536 01:13:14,666 --> 01:13:16,500 Taníts meg gyilkolni! 537 01:13:20,041 --> 01:13:22,000 Nem akarok a terhetekre lenni. 538 01:13:22,500 --> 01:13:25,791 Nem akarok azon rettegni, kit ölnek meg éjszaka. 539 01:13:25,875 --> 01:13:29,750 A saját szememmel akarom látni, ahogy a vadász meghal. 540 01:13:32,666 --> 01:13:34,875 Hadd legyek én is bérgyilkos. 541 01:13:42,125 --> 01:13:46,208 Ez nem úgy működik, hogy eldöntöd, hogy bérgyilkos leszel. 542 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 Az emberek évekig gyakorolnak. Van, aki élete végéig. 543 01:13:51,291 --> 01:13:52,958 Megteszünk, amit tudunk. 544 01:13:54,625 --> 01:13:58,416 Jobb, ha Lhan meg tudja védeni magát. Neki is, nekünk is. 545 01:13:59,833 --> 01:14:03,583 Ha meg tudja védeni magát, ő dönti el, velünk marad-e. 546 01:14:05,250 --> 01:14:06,458 Hadd válasszon! 547 01:14:08,458 --> 01:14:12,541 Ha így elkényezteted, veszélybe sodrod. 548 01:14:13,666 --> 01:14:17,000 Bérgyilkosokkal állunk szemben, nem egy öreg nénivel. 549 01:14:18,333 --> 01:14:21,291 Tanítsátok meg, amit lehet. 550 01:14:21,375 --> 01:14:24,625 Lehet, az öreg néni veszélyesebb, mint egy bérgyilkos. 551 01:14:31,166 --> 01:14:32,583 - Készülj! - Mi? 552 01:14:36,375 --> 01:14:37,875 Gyerünk, M! 553 01:14:37,958 --> 01:14:38,791 Micsoda? 554 01:14:38,875 --> 01:14:40,625 - Támadj! - Oké. 555 01:14:45,625 --> 01:14:47,333 Baszki! 556 01:14:54,541 --> 01:14:56,291 - Támadd meg! - Mi? 557 01:14:56,791 --> 01:14:57,625 Gyerünk! 558 01:15:11,625 --> 01:15:16,041 Vág az eszed és jók a reflexeid. De túl gyengék az ütéseid. 559 01:15:16,541 --> 01:15:19,541 Dolgozni kell a gyorsaságon és a pontosságon is. 560 01:15:20,041 --> 01:15:20,958 Impulzív vagy. 561 01:15:21,583 --> 01:15:24,875 Rárontasz az ellenfélre, és nem ismered a határaidat. 562 01:15:24,958 --> 01:15:27,583 Az öreg néninél is gyorsabban meghalnál. 563 01:15:29,416 --> 01:15:31,125 De kezdhetjük, ha akarod. 564 01:15:35,208 --> 01:15:39,625 Erőnléti edzés, ütésfelfogás, fegyverismeret, taktika. 565 01:15:40,125 --> 01:15:43,875 Csak akkor tudsz gyilkolni, ha életben tudsz maradni. 566 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Szereld össze! 567 01:16:20,916 --> 01:16:25,041 Húzd fel, hogy a tű hegye ott legyen. 568 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 Újra! 569 01:16:35,666 --> 01:16:36,750 Kelj fel! 570 01:16:36,833 --> 01:16:38,708 Állj fel! Újra! 571 01:16:42,916 --> 01:16:45,541 Feszítsd meg a hasizmodat! Lélegezz! 572 01:16:49,708 --> 01:16:50,708 Újra! 573 01:17:06,250 --> 01:17:07,375 Ez az! 574 01:19:09,625 --> 01:19:11,000 Ha nem élem túl... 575 01:19:13,375 --> 01:19:14,750 gondoskodj Lhanról! 576 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Ez komoly? 577 01:19:19,125 --> 01:19:22,083 Miről beszélsz? Attól félsz, meg fogsz halni? 578 01:19:22,833 --> 01:19:25,833 Ha meghalok, neked életben kell maradnod. 579 01:19:26,958 --> 01:19:28,708 Lhan nem maradhat egyedül. 580 01:19:35,250 --> 01:19:36,791 Mik ezek a parancsok? 581 01:19:37,791 --> 01:19:39,583 Ugye tudod, hogy tetszik Lhan? 582 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Onnan. 583 01:19:42,416 --> 01:19:43,916 Onnan láttam. 584 01:19:56,958 --> 01:20:01,166 Szerinted mikor találnak ránk? 585 01:20:17,625 --> 01:20:18,916 Jó napot! 586 01:20:19,000 --> 01:20:20,833 Melyik kocsi érdekli? 587 01:20:20,916 --> 01:20:22,291 HASZNÁLTAUTÓ-KERESKEDÉS 588 01:20:27,041 --> 01:20:28,458 Ez régóta megvan? 589 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Egy ideje itt áll már. 590 01:20:30,833 --> 01:20:32,625 {\an8}NINCS HITEL 591 01:20:33,750 --> 01:20:34,583 Gyerünk! 592 01:20:39,416 --> 01:20:40,250 Tessék. 593 01:20:46,583 --> 01:20:47,416 Jól van. 594 01:20:47,916 --> 01:20:49,208 Két hónapja áll itt? 595 01:20:55,416 --> 01:20:58,083 Tudja, hová mentek innen? 596 01:21:19,833 --> 01:21:22,291 Ha az aortát akarod átvágni, 597 01:21:23,291 --> 01:21:24,416 ahhoz sok erő kell. 598 01:21:27,583 --> 01:21:29,125 Jól kell céloznod. 599 01:21:32,666 --> 01:21:34,666 A gyenge pontokat nehéz eltalálni. 600 01:21:34,750 --> 01:21:36,875 A test direkt védi őket. 601 01:21:40,541 --> 01:21:43,791 Ezek itt a bordák. Olyan, mint egy páncél. 602 01:21:43,875 --> 01:21:47,166 A fontos artériák mögötte rejtőznek. 603 01:21:53,708 --> 01:21:54,666 Bocs. 604 01:21:56,500 --> 01:21:57,500 Próbáljuk újra! 605 01:22:06,833 --> 01:22:07,666 Itt. 606 01:22:09,875 --> 01:22:11,541 Ez két sebezhető pont. 607 01:22:13,041 --> 01:22:18,750 Távolról nehezen elérhetőek, de közelről még egy ollóval is halálos sebet ejthetsz. 608 01:22:19,833 --> 01:22:20,833 Itt. 609 01:22:22,583 --> 01:22:23,791 Jegyezd meg! 610 01:22:28,583 --> 01:22:31,916 A has nem könnyebb célpont? 611 01:22:34,666 --> 01:22:35,791 Nem igazán. 612 01:22:40,000 --> 01:22:41,875 Az aorta 613 01:22:42,541 --> 01:22:45,083 a szív elülső oldalán kezdődik, 614 01:22:47,958 --> 01:22:50,125 de hátrafelé kanyarodik. 615 01:22:54,666 --> 01:22:56,125 A gerinc mentén fut... 616 01:23:00,125 --> 01:23:01,500 a rekeszizmon át... 617 01:23:03,833 --> 01:23:05,416 le a hasüregbe. 618 01:23:10,416 --> 01:23:11,916 Nagyon mélyen van. 619 01:23:15,416 --> 01:23:18,333 Bőr, zsírrétegek 620 01:23:19,208 --> 01:23:20,791 és izmok alatt lapul. 621 01:23:23,375 --> 01:23:24,833 Egy halálos szúráshoz 622 01:23:25,666 --> 01:23:29,958 közelről tövig be kell szúrnod a kést. 623 01:23:30,041 --> 01:23:31,375 Így kell csinálni. 624 01:23:37,458 --> 01:23:39,000 - Megpróbálom újra. - Lhan! 625 01:23:43,500 --> 01:23:46,000 Amikor majd meg tudod védeni magad... 626 01:23:48,541 --> 01:23:49,916 maradnál velem? 627 01:26:03,333 --> 01:26:05,000 Együnk! 628 01:26:07,583 --> 01:26:08,625 Ez igen! 629 01:26:11,208 --> 01:26:14,041 Ja ugyanilyen sült rizst készített. 630 01:26:16,166 --> 01:26:17,708 Megtanította neked? 631 01:26:20,083 --> 01:26:21,916 Láttam, ahogy csinálta. 632 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Isteni. 633 01:26:34,458 --> 01:26:37,916 Deaw legalább négyszer szedne belőle. 634 01:27:01,916 --> 01:27:04,333 Mi kell ahhoz, 635 01:27:06,666 --> 01:27:08,458 hogy nyugodtan élhessünk? 636 01:27:17,750 --> 01:27:18,666 A menekülést 637 01:27:21,041 --> 01:27:22,458 sosem hagyhatnánk abba. 638 01:27:24,125 --> 01:27:25,375 Ha egyszer elbújunk, 639 01:27:26,375 --> 01:27:28,000 örökké bujkálni fogunk. 640 01:27:29,708 --> 01:27:33,416 Harccal talán véget vethetünk ennek. 641 01:27:34,791 --> 01:27:36,208 De lehet, belehalunk. 642 01:27:43,000 --> 01:27:47,625 Ha arra kérlek titeket, hogy így is harcoljatok, 643 01:27:50,291 --> 01:27:51,541 velem tartanátok? 644 01:27:53,125 --> 01:27:54,125 Én benne vagyok. 645 01:27:54,833 --> 01:27:57,208 Várjatok! 646 01:27:59,500 --> 01:28:02,708 Hányan vagyunk? Hogy győzhetnénk? 647 01:28:03,541 --> 01:28:06,208 Mi a terv? 648 01:28:10,750 --> 01:28:12,125 Fordítunk a helyzeten. 649 01:28:16,208 --> 01:28:19,916 Mostantól a vadász a vad. Nem bujkálunk tovább. 650 01:29:06,458 --> 01:29:07,583 Ne felejtsétek! 651 01:29:08,250 --> 01:29:12,500 A lány és a fiatal srác élve kell. A többiek nem izgatnak. 652 01:29:13,208 --> 01:29:14,583 Ők miért fontosak? 653 01:29:14,666 --> 01:29:17,500 Jó a karmájuk? Vagy mi az? 654 01:29:19,375 --> 01:29:20,916 Szellemek a múltamból. 655 01:29:22,125 --> 01:29:25,291 A csapatom is besegít, de ne aggódjatok, 656 01:29:25,375 --> 01:29:27,000 tiétek a váltságdíj. 657 01:29:42,416 --> 01:29:45,000 Hívjon, ha meg akarják venni a furgont! 658 01:29:45,500 --> 01:29:46,333 Halló? 659 01:29:47,125 --> 01:29:49,666 Egy jól öltözött férfi járt itt. 660 01:31:09,666 --> 01:31:11,083 A picsába! 661 01:32:11,125 --> 01:32:12,041 Gyerünk! 662 01:37:20,083 --> 01:37:20,916 Doki! 663 01:41:11,916 --> 01:41:13,458 Várj! 664 01:42:30,291 --> 01:42:31,166 Pran! 665 01:42:36,208 --> 01:42:38,375 Hol vannak a többiek? 666 01:42:44,916 --> 01:42:46,791 Menjünk! 667 01:43:49,833 --> 01:43:51,791 Lhan! 668 01:43:52,291 --> 01:43:53,250 Bazmeg! 669 01:43:59,000 --> 01:44:00,833 - Mi legyen? - Vezess! 670 01:44:22,041 --> 01:44:23,208 Lhan! 671 01:44:24,208 --> 01:44:26,166 M, a kórházba! 672 01:44:32,000 --> 01:44:33,333 Bassza meg! 673 01:44:33,833 --> 01:44:36,750 Hová kell menni? Hol a kórház? 674 01:44:37,750 --> 01:44:38,583 Lhan! 675 01:44:39,208 --> 01:44:42,875 Nem lesz semmi baj. Kijött a golyó. 676 01:44:46,791 --> 01:44:48,625 M! Lhan sokkot kapott. 677 01:44:53,125 --> 01:44:55,291 - Vért kell adnom. - Nem lehet, Pran! 678 01:44:55,791 --> 01:44:56,666 Állj meg! 679 01:45:00,791 --> 01:45:02,041 Áll már meg! 680 01:45:05,208 --> 01:45:07,833 - Hogy tudsz vért adni? - A Doki tuti készült erre. 681 01:45:10,541 --> 01:45:11,708 A picsába! 682 01:45:20,333 --> 01:45:21,833 M, segíts! 683 01:45:23,083 --> 01:45:23,916 Oké. 684 01:45:26,083 --> 01:45:26,916 Egy... 685 01:45:35,541 --> 01:45:36,458 Pran! 686 01:45:37,083 --> 01:45:38,208 Bele fogsz halni. 687 01:45:41,958 --> 01:45:44,875 Vigyél be a kórházba a véradás után. 688 01:46:38,041 --> 01:46:39,041 Gyerünk! 689 01:46:47,500 --> 01:46:49,125 - Bassza meg! - M! 690 01:46:49,208 --> 01:46:50,541 Faszom! 691 01:46:52,958 --> 01:46:54,416 - M! - Jól vagyok. 692 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 Ne! Majd én elintézem. 693 01:47:08,541 --> 01:47:09,541 M! 694 01:47:11,416 --> 01:47:13,916 - Maradj Lhannal! - M! 695 01:47:15,000 --> 01:47:16,833 M! 696 01:47:45,541 --> 01:47:46,375 Lhan! 697 01:49:38,875 --> 01:49:39,875 Bazmeg! 698 01:50:24,166 --> 01:50:25,583 Szállj le rólam! 699 01:51:20,583 --> 01:51:22,583 Igen, tudom. 700 01:51:23,708 --> 01:51:24,791 Lhan téged kedvel. 701 01:51:27,125 --> 01:51:28,791 Szeret veled lenni. 702 01:51:29,333 --> 01:51:30,875 Ezért nem halhatsz meg. 703 01:51:30,958 --> 01:51:32,083 Te sem. 704 01:51:34,000 --> 01:51:36,125 Mert szeretünk együtt lenni. 705 01:51:38,125 --> 01:51:40,666 Együtt gondoskodunk majd róla. 706 01:53:25,625 --> 01:53:28,375 Éld az életedet úgy, ahogyan szeretnéd! 707 01:53:33,708 --> 01:53:35,291 Itt leszek veled. 708 01:56:11,500 --> 01:56:12,333 Pran! 709 01:56:15,875 --> 01:56:16,708 Pran! 710 01:56:35,416 --> 01:56:36,250 Pran! 711 01:57:44,208 --> 01:57:46,708 Éld az életedet úgy, ahogyan szeretnéd! 712 01:57:51,041 --> 01:57:52,125 Itt leszek veled. 713 01:58:16,041 --> 01:58:19,541 VIETNÁM 714 01:59:31,791 --> 01:59:34,500 Övé a világ legritkább vércsoportja. 715 01:59:38,000 --> 01:59:40,125 Képesnek kell megvédenie magát. 716 01:59:44,166 --> 01:59:48,541 Megérdemli, hogy félelem nélkül élje az életét, szabadságban. 717 01:59:54,250 --> 01:59:57,958 Abban a szabadságban, amit én másoktól kaptam. 718 02:00:04,083 --> 02:00:07,125 Mindent megteszek, hogy megvédjem magam. 719 02:00:09,125 --> 02:00:13,125 Egy csepp vér sem hagyhatja el a testem. 720 02:00:20,041 --> 02:00:22,250 Mert ez már nem csak az én vérem. 721 02:00:23,250 --> 02:00:27,583 A szerelmem vére is folyik az ereimben. 722 02:00:56,541 --> 02:00:58,375 Elnézést, hogy megvárattam. 723 02:01:02,333 --> 02:01:04,625 Nagyon nehéz volt megtalálni. 724 02:07:30,500 --> 02:07:33,416 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa