1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,666
DETTE ER EN FIKSJONSFILM,
LAGET KUN FOR UNDERHOLDNINGENS SKYLD.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:22,416 --> 00:00:26,125
DUBAI
5
00:00:27,041 --> 00:00:29,041
Hent gasbind og få tak i legen.
6
00:00:36,833 --> 00:00:38,291
Han trenger blodet nå.
7
00:00:52,041 --> 00:00:55,500
DET BOR OMTRENT
ÅTTE MILLIARDER MENNESKER PÅ JORDA,
8
00:00:55,583 --> 00:00:59,375
OG BARE 0,00000625 % HAR
DEN SJELDNESTE BLODTYPEN.
9
00:01:16,041 --> 00:01:19,583
FOR DEM SOM TRENGER DETTE BLODET,
STÅR DET OM LIV ELLER DØD.
10
00:01:19,666 --> 00:01:22,666
DISSE MENNESKENE HAR
DET SOM KALLES AURUM-BLOD.
11
00:01:32,125 --> 00:01:35,208
Hvis vi tapper ham for mer blod,
12
00:01:35,291 --> 00:01:36,500
så dør han.
13
00:01:37,083 --> 00:01:39,708
Det får bare være. Sjefen min må overleve.
14
00:01:41,958 --> 00:01:43,375
Du er nødt til å huske...
15
00:01:43,458 --> 00:01:44,875
Jeg finner en annen.
16
00:01:45,583 --> 00:01:48,333
Aurum-blod er ikke noe man bare finner.
17
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Gjør som jeg sier.
18
00:01:51,083 --> 00:01:54,416
Behold alle organene hans.
Vi kan få bruk for dem senere.
19
00:02:33,375 --> 00:02:36,250
Skaff meg en ny kilde.
Koste hva det koste vil.
20
00:02:36,750 --> 00:02:38,875
Greit. Jeg er på saken.
21
00:02:39,750 --> 00:02:43,125
VIETNAM
22
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
Valget er ditt.
23
00:04:12,250 --> 00:04:14,875
Vi kan arrangere en hvilken som helst død.
24
00:04:14,958 --> 00:04:19,500
Det kan være en bilulykke, en forgiftning
eller et iscenesatt selvmord.
25
00:04:20,208 --> 00:04:23,666
Hvis målet har livvakter,
kan vi ta oss av dem også.
26
00:04:24,166 --> 00:04:27,416
Jeg sender deg ei pakke
med tjenestene og prisene våre.
27
00:04:27,500 --> 00:04:31,083
Vi snakkes igjen når jeg er tilbake.
Jeg er utenlands nå.
28
00:04:33,166 --> 00:04:34,000
Den er god.
29
00:04:37,500 --> 00:04:40,916
Nå, tror du denne ungen er den rette?
30
00:04:44,666 --> 00:04:46,666
Det er fjerde gang du spør om det.
31
00:04:50,125 --> 00:04:50,958
Kompis.
32
00:04:52,500 --> 00:04:55,041
Du har klarert alt med foreldrene, sant?
33
00:04:55,125 --> 00:04:58,916
Ja, alt i orden. Vi har betalt,
og kan bare ta henne med oss.
34
00:05:14,625 --> 00:05:17,041
Opp med deg. Opp!
35
00:05:40,333 --> 00:05:41,625
Hvem faen er dere?
36
00:06:45,833 --> 00:06:48,250
Du, jenta er i dårlig forfatning.
37
00:06:55,916 --> 00:07:01,750
MY DEAREST ASSASSIN
38
00:07:08,541 --> 00:07:12,291
Jeg har aldri sett et sånt våpen
hos noen av gjengene.
39
00:07:13,375 --> 00:07:14,791
Hvem tror du han er?
40
00:07:14,875 --> 00:07:18,916
Jeg tror han er en jeger,
en slags leiesoldat.
41
00:07:19,625 --> 00:07:23,916
De kan hyres til å finne hva som helst.
Personer, dyr, gjenstander.
42
00:07:24,000 --> 00:07:26,666
Betaler du godt nok, så finner de alt.
43
00:07:27,166 --> 00:07:29,416
Vet du hvem som tok jenta?
44
00:07:33,250 --> 00:07:36,041
Du har allerede tatt imot
deler av honoraret,
45
00:07:37,125 --> 00:07:40,125
så nå står du i gjeld til oss.
46
00:07:40,208 --> 00:07:42,625
Hvis du kan finne noen med aurum-blod,
47
00:07:42,708 --> 00:07:45,375
enten en ung eller en gammel person...
48
00:07:48,541 --> 00:07:49,875
Samme for meg.
49
00:07:56,750 --> 00:07:59,166
Du er nødt til å finne noen.
50
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
Tror du at han fikk ordre om dette,
51
00:08:13,875 --> 00:08:17,291
eller tror du han bare vil
selge henne til høystbydende?
52
00:08:17,375 --> 00:08:20,666
Det finnes et marked for
både blodet og organene.
53
00:08:21,791 --> 00:08:23,958
Uansett er det dårlig nytt for oss.
54
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
Når vi kommer hjem, må vi være på vakt.
55
00:08:32,208 --> 00:08:35,291
Jeg mistenker
at mange er ute etter denne jenta.
56
00:08:36,000 --> 00:08:37,541
{\an8}MØBELBUTIKKEN 89
57
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
{\an8}BANGKOK
58
00:08:51,333 --> 00:08:53,500
Vi skal ikke gjøre deg noe, vennen.
59
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
Du.
60
00:08:54,666 --> 00:08:57,083
Kom an, skynd deg!
61
00:08:57,166 --> 00:08:59,750
Hallo. Her er du velkommen.
62
00:09:00,416 --> 00:09:02,916
Hallo. Her er du velkommen.
63
00:09:03,916 --> 00:09:05,958
Alle her er snille,
64
00:09:06,458 --> 00:09:09,625
og vi skal behandle deg
som en del av familien, OK?
65
00:09:10,416 --> 00:09:12,541
Alle her er snille.
66
00:09:13,083 --> 00:09:16,125
Vi skal behandle deg
som en del av familien.
67
00:09:17,208 --> 00:09:18,166
- Du!
- Hei!
68
00:09:21,333 --> 00:09:22,416
Hei!
69
00:09:22,500 --> 00:09:23,458
Du!
70
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Vent!
71
00:09:37,333 --> 00:09:39,208
Oi, det var dødskult.
72
00:09:39,791 --> 00:09:41,125
- Du!
- Følg etter henne.
73
00:09:45,208 --> 00:09:46,750
- Bare rolig.
- Trekk unna.
74
00:09:47,708 --> 00:09:48,916
Du!
75
00:10:02,125 --> 00:10:02,958
Du blør.
76
00:10:04,250 --> 00:10:05,125
Du blør!
77
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Du blør.
78
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
Kjære vene.
79
00:10:23,958 --> 00:10:28,458
Her får du nok et arr, lille venn.
Dette kommer til å svi litt.
80
00:10:31,041 --> 00:10:33,750
Jeg må ta en blodprøve, OK?
81
00:10:39,125 --> 00:10:40,541
Et lite stikk, bare.
82
00:10:45,583 --> 00:10:46,750
Et lite stikk.
83
00:11:04,500 --> 00:11:07,333
Tror du at du kan ta godt vare på henne?
84
00:11:14,750 --> 00:11:16,125
Nå har hun ingen andre.
85
00:11:17,875 --> 00:11:20,166
Det var derfor jeg hentet henne hit.
86
00:11:22,625 --> 00:11:23,750
Slik som M?
87
00:11:37,083 --> 00:11:40,916
Der og da ante jeg ingenting om
88
00:11:41,000 --> 00:11:43,750
hvorfor disse folka reddet meg
89
00:11:44,541 --> 00:11:46,666
eller hvorfor jeg måtte bo her.
90
00:11:48,000 --> 00:11:51,208
Jeg merket bare
at det var noe ved øynene hans
91
00:11:51,291 --> 00:11:54,958
som fikk meg til
å roe meg ned og stole på ham.
92
00:11:55,541 --> 00:11:59,625
Blodet til denne jenta
er kompatibelt med alt Rhesus null-blod.
93
00:12:00,625 --> 00:12:04,000
Du hadde flaks.
Du har funnet et supersjeldent tilfelle.
94
00:12:04,083 --> 00:12:08,083
Betyr det at foreldrene hennes
hadde den samme blodtypen?
95
00:12:08,666 --> 00:12:12,000
Det kan bare ha vært
to recessive gener i kombinasjon.
96
00:12:16,958 --> 00:12:20,125
- Når kan vi begynne å tappe?
- Ikke ennå.
97
00:12:20,208 --> 00:12:21,791
Hun er for ung.
98
00:12:21,875 --> 00:12:25,833
Når blodet er tappet,
varer det bare i 40 dager.
99
00:12:26,333 --> 00:12:30,916
Husk at det beste blodet
er blodet som fortsatt er inni kroppen.
100
00:12:37,458 --> 00:12:40,541
Jeg hadde ikke noe annet valg
enn å bli medlem av 89.
101
00:12:46,041 --> 00:12:48,708
Utenfra ser det bare ut
som en bruktbutikk,
102
00:12:48,791 --> 00:12:50,958
men det er det ikke.
103
00:13:18,041 --> 00:13:22,000
Det eneste jeg står fritt til
å gjøre her inne,
104
00:13:23,833 --> 00:13:28,083
er å minnes mannen
som tok fra meg alt jeg hadde.
105
00:13:39,541 --> 00:13:42,916
Pass godt på henne.
Hun får aldri gå noe sted.
106
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Regn.
107
00:15:00,833 --> 00:15:01,666
Regn.
108
00:15:03,333 --> 00:15:04,416
Regn.
109
00:15:05,416 --> 00:15:06,583
Regn.
110
00:15:10,750 --> 00:15:11,791
Pran.
111
00:15:14,000 --> 00:15:14,875
Lhan.
112
00:15:18,458 --> 00:15:22,083
Hva driver dere med?
Kom inn igjen, din tufs. Dere blir syke.
113
00:15:22,916 --> 00:15:23,958
Kom her.
114
00:15:24,041 --> 00:15:25,791
- Hæ?
- Kom her.
115
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
- Vent, hva?
- Kom an.
116
00:15:27,208 --> 00:15:29,833
- Kom og lek. Bli med.
- Hva er det du gjør?
117
00:17:03,833 --> 00:17:04,916
Jeg kan tørke deg.
118
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
INDIA
119
00:17:35,250 --> 00:17:38,125
- Hvor lang tid tar det?
- Vi får se, kompis.
120
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
- Er det bekreftet?
- Ut med deg!
121
00:18:00,541 --> 00:18:02,250
Hvor kommer disse folka fra?
122
00:18:07,416 --> 00:18:09,083
Alt i orden. Den er negativ.
123
00:18:14,041 --> 00:18:15,416
Alle har Rhesus-blod,
124
00:18:15,916 --> 00:18:17,625
men ikke det vi er ute etter.
125
00:18:36,958 --> 00:18:41,416
Rolig. Du er skuffet, men hør her.
Landet er fullt av folk. De faller utenom.
126
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Her er det ingen.
127
00:19:17,166 --> 00:19:21,416
Det er lenge siden sist
vi fant noen med aurum-blod.
128
00:19:21,500 --> 00:19:24,208
Du må dra tilbake til Vietnam
129
00:19:24,291 --> 00:19:27,833
og finne noen som vet hvem som tok henne.
130
00:19:27,916 --> 00:19:29,375
Vietnam?
131
00:19:31,416 --> 00:19:34,583
Jeg tror ikke at de er jegere, OK?
132
00:19:36,000 --> 00:19:38,541
Jeg vet ikke hvem de er.
Jeg beklager, men...
133
00:19:38,625 --> 00:19:41,125
Du har allerede fått 20 millioner.
134
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
Om de så er guder,
135
00:19:43,708 --> 00:19:45,375
så skal du hente henne.
136
00:20:11,166 --> 00:20:13,791
Hvorfor må M trene så mye?
137
00:20:13,875 --> 00:20:16,250
- Hva skyldes det?
- Det er hans plikt.
138
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
Her i huset har alle sine plikter.
139
00:20:20,500 --> 00:20:22,875
Jeg, da? Hva er min plikt?
140
00:20:24,250 --> 00:20:26,375
Du har vel kanskje ingen.
141
00:20:28,458 --> 00:20:29,416
Hvorfor ikke?
142
00:20:29,916 --> 00:20:31,750
Hva er så din plikt, Pran?
143
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
Jeg har heller ingen.
144
00:20:37,000 --> 00:20:38,333
Jo, jeg passer på deg.
145
00:20:43,375 --> 00:20:46,500
Passer på meg ved å holde meg her,
som en fangevokter.
146
00:20:49,666 --> 00:20:52,000
Det er tryggest her hjemme.
147
00:20:52,708 --> 00:20:56,583
Det å holde seg trygg ved
å holde seg inne, det kalles frykt.
148
00:21:08,041 --> 00:21:12,708
For lite styrke,
for lite trening, for lav fart.
149
00:21:21,416 --> 00:21:24,125
Opp med hodet, gutt. Dette er din plikt.
150
00:21:28,000 --> 00:21:30,041
Han kjenner deg for godt, bare.
151
00:21:30,125 --> 00:21:32,958
Han vet hva du planlegger
kun ved å se på deg.
152
00:21:35,416 --> 00:21:38,708
Skal vi prøve noe?
Det kan gjøre ting enklere.
153
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Greit.
154
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
Gjør deg klar.
155
00:21:51,166 --> 00:21:53,041
Ja, OK.
156
00:22:03,208 --> 00:22:05,250
Hold an! Kan du også sånt?
157
00:22:09,291 --> 00:22:12,666
Denne fyren har fått meg til
å trene seg i flere år.
158
00:22:12,750 --> 00:22:15,541
- Det er blitt mange sene kvelder...
- Hysj.
159
00:22:16,125 --> 00:22:17,208
Det er hemmelig.
160
00:22:23,000 --> 00:22:24,208
Få prøve igjen.
161
00:22:24,833 --> 00:22:25,708
Greit.
162
00:22:26,791 --> 00:22:27,666
Kom an.
163
00:22:33,083 --> 00:22:34,083
Fanken!
164
00:22:36,583 --> 00:22:37,666
Bra.
165
00:22:46,250 --> 00:22:48,375
- Aha!
- Skjønner du?
166
00:22:49,916 --> 00:22:51,750
Du må bare snu om på det.
167
00:22:51,833 --> 00:22:54,833
Venstre høyre, bak fram,
som om du vrenger et plagg.
168
00:22:56,416 --> 00:22:58,291
Du er fanken meg rå.
169
00:23:08,166 --> 00:23:10,750
Ved å overraske ham
kommer du tettere innpå.
170
00:23:30,208 --> 00:23:32,958
Da kan du vurdere avstanden
og velge et angrep.
171
00:23:34,500 --> 00:23:36,875
Sikt mot svake punkter,
om du finner dem.
172
00:23:43,125 --> 00:23:47,333
Hvis man ikke kjenner motstanderen,
hvordan finner man svakhetene deres?
173
00:23:47,416 --> 00:23:50,416
Da må du kanskje ta imot et slag først,
174
00:23:50,500 --> 00:23:52,375
bare for å lære mer.
175
00:24:32,791 --> 00:24:35,458
Bursdagsbarnet drakk til han sloknet.
176
00:24:39,458 --> 00:24:42,708
Hvorfor sier du ikke til faren din
at du kan slåss?
177
00:24:44,000 --> 00:24:46,750
Han vil ikke
at jeg skal gjøre hans type jobb,
178
00:24:46,833 --> 00:24:49,250
den typen der man må forlate huset.
179
00:24:49,875 --> 00:24:52,291
Så han vil bare at du skal selge greier?
180
00:24:52,375 --> 00:24:55,458
Vil du det,
eller vil du jobbe ute, som de andre?
181
00:24:56,000 --> 00:24:57,125
Jeg vet ikke.
182
00:24:57,750 --> 00:24:59,125
Jeg er oppdratt slik.
183
00:24:59,958 --> 00:25:03,541
Jeg vet faktisk ikke
om det er dette jeg egentlig vil.
184
00:25:07,875 --> 00:25:09,333
Å passe på deg, derimot,
185
00:25:09,916 --> 00:25:11,083
det er noe jeg vil.
186
00:25:12,458 --> 00:25:13,375
Det liker jeg.
187
00:25:19,541 --> 00:25:20,583
Enn du?
188
00:25:22,333 --> 00:25:24,958
Er det noe du gjerne skulle gjort?
189
00:25:30,041 --> 00:25:31,083
Nå?
190
00:25:35,541 --> 00:25:37,541
Det er det, men...
191
00:25:38,250 --> 00:25:41,375
Ikke tenk på det.
Jeg vet ikke hvor jeg skulle begynt.
192
00:25:48,250 --> 00:25:49,166
Ferdig.
193
00:25:49,250 --> 00:25:50,458
Hit med den.
194
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
Hva? Her.
195
00:25:53,166 --> 00:25:54,125
Legg den her.
196
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
- Du, ikke.
- Få lakke dine.
197
00:25:57,333 --> 00:25:58,250
Hæ? Nei.
198
00:25:58,333 --> 00:25:59,708
- Jo.
- Nei.
199
00:26:13,791 --> 00:26:17,416
Dette er et oppdrag
der målet vårt har fire livvakter.
200
00:26:18,958 --> 00:26:22,833
Innganger og utganger er merket
på kartene jeg ga dere.
201
00:26:22,916 --> 00:26:26,875
Jeg mistenker at andre gjenger
kan prøve å stjele oppdraget fra oss.
202
00:26:28,041 --> 00:26:30,041
Pokker, dette blir en utfordring.
203
00:26:35,541 --> 00:26:36,791
Skal vi ta med oss M?
204
00:26:39,083 --> 00:26:40,750
Tror dere at han er klar?
205
00:26:41,833 --> 00:26:44,291
Tja, det kan være lurt.
206
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
Han har gjort store framskritt.
207
00:26:53,458 --> 00:26:55,958
Vi snakker mer om saken inne på kontoret.
208
00:26:56,041 --> 00:26:56,875
Greit.
209
00:27:05,708 --> 00:27:06,583
Kom igjen.
210
00:27:27,666 --> 00:27:28,500
Du.
211
00:27:30,583 --> 00:27:32,083
Skal vi stikke ut en tur?
212
00:28:02,833 --> 00:28:03,875
Ser jeg fin ut?
213
00:28:08,916 --> 00:28:12,291
Håret opp eller ned? Sånn eller sånn?
214
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Du er fin uansett.
215
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
Hvorfor pynter du deg?
216
00:28:21,625 --> 00:28:24,083
Jeg skal ut. Pran skal ta meg med ut.
217
00:28:24,666 --> 00:28:27,125
Ikke si til Pran at jeg har på meg kjole.
218
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
Dere har vel ikke lov?
219
00:28:29,791 --> 00:28:33,000
Vi skal snike oss ut.
I kveld er jo ingen hjemme.
220
00:28:33,958 --> 00:28:35,166
Ikke si noe, OK?
221
00:28:40,208 --> 00:28:41,791
Tror du Pran vil like den?
222
00:28:44,250 --> 00:28:45,333
Klart det.
223
00:28:47,541 --> 00:28:49,041
Ellers er han en tulling.
224
00:29:13,750 --> 00:29:15,666
Når får jeg bli med dere, pappa?
225
00:29:26,875 --> 00:29:28,791
Gå og gjør dere klare.
226
00:30:00,208 --> 00:30:01,083
Vær så god.
227
00:30:07,541 --> 00:30:08,916
Skal dette være fint?
228
00:30:09,625 --> 00:30:11,291
Hva er fint ved dette?
229
00:30:11,958 --> 00:30:16,458
Og det rælet koster 180 000?
Galskap. Selv jeg er finere enn den.
230
00:30:21,791 --> 00:30:22,916
89-gjengen.
231
00:30:27,458 --> 00:30:28,833
De må få opp farten.
232
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
Mala.
233
00:30:42,125 --> 00:30:43,208
Pokker.
234
00:30:44,791 --> 00:30:45,833
Hva gjør vi nå?
235
00:30:49,833 --> 00:30:52,000
Målet er i sone én.
236
00:30:52,750 --> 00:30:54,166
Han har fire vakter.
237
00:30:55,458 --> 00:30:59,916
Ta dere av Mala-gjengen først,
og deretter målet.
238
00:31:55,375 --> 00:31:57,625
Du har vel ikke glatte sko?
239
00:31:57,708 --> 00:31:59,666
Dette blir en blodig kveld.
240
00:32:03,166 --> 00:32:04,791
De er slett ikke verst.
241
00:32:04,875 --> 00:32:07,458
De sklir ikke på blod fra rasshøl.
242
00:32:20,541 --> 00:32:24,250
Plan B.
Den eneste de ikke kjenner igjen, er M.
243
00:32:24,333 --> 00:32:26,375
Nå får du vise hva du kan, gutt.
244
00:32:27,875 --> 00:32:29,541
- OK, vær så god.
- Vær så god.
245
00:33:27,916 --> 00:33:29,250
- Hei!
- Denne veien!
246
00:33:31,083 --> 00:33:32,916
Målet går inn, som planlagt.
247
00:33:33,791 --> 00:33:34,958
Ta deg av ham.
248
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
- Kom an!
- Bare fortsett!
249
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
Vekk med deg. Kom igjen!
250
00:33:41,041 --> 00:33:42,250
Kom an!
251
00:33:49,916 --> 00:33:52,500
- Hei!
- Du!
252
00:34:00,708 --> 00:34:04,083
Drapet er begått. Målet er utslettet.
253
00:34:10,083 --> 00:34:12,916
Ikke verst på ditt første oppdrag, gutt.
254
00:34:16,916 --> 00:34:19,791
Oppdrag utført, 89.
255
00:34:41,791 --> 00:34:44,208
Amber Hymns-albumet til Enoch Rayburne.
256
00:34:44,791 --> 00:34:47,250
Den ikoniske håndpressede vinylutgaven.
257
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
Dere er nå 14 personer i verden
som eier den.
258
00:34:53,333 --> 00:34:57,250
Det liker jeg tanken på.
Bare 14 mennesker i hele verden.
259
00:34:57,333 --> 00:34:59,083
Ja, sånt liker jeg også.
260
00:35:00,583 --> 00:35:03,750
Det å eie noe såpass sjeldent.
261
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
Det føles...
262
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
...magnifique.
263
00:35:09,541 --> 00:35:10,875
Ja.
264
00:35:12,791 --> 00:35:17,041
Jeg hørte at du skulle bli værende
i Thailand en stund framover.
265
00:35:17,125 --> 00:35:21,041
Er det snakk om ferie, eller skal
du finne noe for en annen klient?
266
00:35:22,541 --> 00:35:25,333
Faktisk er jeg på leting
etter noe svært viktig.
267
00:35:25,958 --> 00:35:28,041
Jeg tror jeg finner det snart.
268
00:35:29,833 --> 00:35:31,250
Hvordan vet du det?
269
00:35:36,875 --> 00:35:38,666
Jeg er jo en jeger.
270
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Jeg kan nesten lukte det.
271
00:36:04,958 --> 00:36:06,583
Hvor kommer den kjolen fra?
272
00:36:08,708 --> 00:36:09,833
Liker du den ikke?
273
00:36:14,208 --> 00:36:15,208
Jo, det gjør jeg.
274
00:36:20,125 --> 00:36:22,125
Håret opp eller ned?
275
00:36:59,958 --> 00:37:04,791
Jeg tar tre av den, og så tre med pølse.
276
00:37:04,875 --> 00:37:05,708
Skal bli.
277
00:37:11,666 --> 00:37:13,750
Vær så god. Det blir seksti baht.
278
00:37:20,041 --> 00:37:21,000
Var det godt?
279
00:40:25,375 --> 00:40:29,125
Wow! Står til, din unge kjekkas?
280
00:40:30,458 --> 00:40:32,500
Hallo, Chaba og Blue.
281
00:40:51,875 --> 00:40:53,125
Wow.
282
00:40:58,625 --> 00:41:01,958
Vil dere gjøre jobben,
så får dere den første andelen nå.
283
00:41:02,875 --> 00:41:04,208
Om dere tar oppdraget.
284
00:41:09,791 --> 00:41:10,625
Hva i helvete?
285
00:41:13,458 --> 00:41:16,250
Hva faen er det du vil
med folka i dette bygget?
286
00:41:17,166 --> 00:41:21,166
De har tatt noe som tilhører meg
og sløst med min dyrebare tid.
287
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
89-gjengen består av snikmordere.
288
00:41:23,333 --> 00:41:24,166
Jepp.
289
00:41:24,791 --> 00:41:29,000
Det er nettopp derfor
jeg hyrer leiemordere til å drepe dem.
290
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
For å opprettholde balansen.
291
00:41:45,333 --> 00:41:48,666
Jeg hørte de snøyt dere for en jobb
for noen dager siden.
292
00:41:54,000 --> 00:41:56,250
Jeg vet ikke om dere har tenkt på det,
293
00:41:57,125 --> 00:42:01,541
men om 89 ikke lenger fantes,
kunne dere tjent så mye mer penger.
294
00:42:18,708 --> 00:42:21,041
Noen så at du og Lhan var ute.
295
00:42:25,750 --> 00:42:27,708
Mens de andre jobbet og strevde.
296
00:42:27,791 --> 00:42:30,541
Hvordan kunne dere gå ut
bare for moro skyld?
297
00:42:33,791 --> 00:42:35,708
Så ta meg med, pappa.
298
00:42:36,791 --> 00:42:38,166
Gi meg noe å gjøre.
299
00:42:38,250 --> 00:42:40,583
Du har jo en jobb. Å passe på Lhan.
300
00:42:40,666 --> 00:42:41,833
Det gjør jeg.
301
00:42:41,916 --> 00:42:45,041
Det å ta henne med ut
inngår i det å passe på henne.
302
00:42:45,125 --> 00:42:49,250
Hun hadde ikke vært ute siden hun kom hit.
Hun har også et liv å leve.
303
00:42:49,333 --> 00:42:52,000
Alle har sitt eget liv å leve,
304
00:42:52,083 --> 00:42:56,250
men ingen bør lide
som følge av dine dumme innfall.
305
00:42:56,958 --> 00:43:00,500
"Lide"? "Dumme innfall"?
Hva er det som er dumt med dette?
306
00:43:01,000 --> 00:43:05,458
Jeg vil bare at Lhan skal kunne gjøre
det alle andre gjør. Hva så?
307
00:43:06,000 --> 00:43:11,583
Jeg passer på henne, slik du vil.
La meg gjøre det på min egen måte.
308
00:43:12,083 --> 00:43:16,291
Hvis noe faktisk hadde skjedd,
ville ikke den hemmelige treningen din
309
00:43:16,375 --> 00:43:18,083
gitt deg en sjanse mot noen.
310
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Nå hører du her.
311
00:43:19,333 --> 00:43:22,375
M kan slå alle her i huset, inkludert deg,
312
00:43:23,416 --> 00:43:27,166
takket være det jeg sier til ham.
Det er jeg som trener ham opp.
313
00:43:30,375 --> 00:43:32,791
Det visste du ikke, nei,
om din egen sønn.
314
00:43:32,875 --> 00:43:37,916
Lhan kan ikke gå så langt hjemmefra ennå.
Hun er ettersøkt. De er ute etter henne.
315
00:43:38,000 --> 00:43:40,208
Hva mener du med det?
316
00:43:41,125 --> 00:43:42,666
Hvem er ute etter henne?
317
00:43:44,750 --> 00:43:46,750
Hva mener du med "ettersøkt"?
318
00:43:48,583 --> 00:43:49,500
Pappa.
319
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
- Bare si hva...
- Folk er ute etter blodet hennes!
320
00:44:00,416 --> 00:44:01,250
Pappa!
321
00:44:03,708 --> 00:44:08,500
Det jeg gjorde for å finne og hente henne,
aner du hvor jævlig vanskelig det var?
322
00:44:09,083 --> 00:44:11,250
Hvis du fortsatt ikke skjønner det,
323
00:44:11,333 --> 00:44:15,916
og dere våger å snike dere ut sammen,
så burde jeg kanskje bare skille dere?
324
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Slutt.
325
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
Du elsker henne.
326
00:44:50,916 --> 00:44:52,041
Det ser jeg.
327
00:44:52,541 --> 00:44:55,708
Lhan kan bli her, med deg, og være trygg.
328
00:44:56,625 --> 00:44:58,750
Hun kan bare ikke dra noe sted.
329
00:44:58,833 --> 00:45:02,250
Ikke alle får leve
det livet de ønsker seg.
330
00:45:04,333 --> 00:45:07,708
Det bør du bare akseptere.
Da blir dette litt enklere.
331
00:45:45,708 --> 00:45:48,041
- Reise hjem?
- Ja.
332
00:45:48,125 --> 00:45:52,208
Samme hvor du vil dra og hva du vil gjøre,
finner vi ut av det sammen.
333
00:45:52,291 --> 00:45:56,000
- Jeg vet jeg kan passe på deg.
- Hva med de andre? Hva med M?
334
00:45:56,083 --> 00:45:59,750
M kan ikke vite noe ennå.
Vi må dra først og finne ut av det siden.
335
00:46:01,000 --> 00:46:03,791
Pakk sakene dine. Skynd deg.
Vi drar i kveld.
336
00:47:13,291 --> 00:47:16,208
PRAN: HAR NETTOPP GÅTT FRA ROMMET MITT.
337
00:47:45,291 --> 00:47:46,416
Vent.
338
00:47:50,625 --> 00:47:51,916
Ikke skyt mot jenta.
339
00:48:02,250 --> 00:48:03,083
Vi går.
340
00:48:29,458 --> 00:48:30,583
Hei! Dukk!
341
00:50:00,125 --> 00:50:01,416
Går det bra med dere?
342
00:50:01,958 --> 00:50:02,791
Løp!
343
00:50:33,375 --> 00:50:34,291
Lhan!
344
00:50:38,041 --> 00:50:38,875
Det holder!
345
00:51:03,083 --> 00:51:03,916
Pran!
346
00:51:07,541 --> 00:51:08,500
Hei!
347
00:51:22,375 --> 00:51:23,208
Unna!
348
00:51:53,583 --> 00:51:54,500
Få ham inn hit.
349
00:52:00,208 --> 00:52:01,791
- Kom her.
- Ta deg av Lhan!
350
00:52:01,875 --> 00:52:03,500
- Pran!
- Kom her.
351
00:52:03,583 --> 00:52:05,000
Doktor! Gi ham middelet!
352
00:52:06,250 --> 00:52:08,250
- Onkel! Hva gjør du?
- Rolig, Lhan.
353
00:52:08,333 --> 00:52:10,625
- Vekk med deg!
- Onkel!
354
00:52:10,708 --> 00:52:12,708
- Fort!
- Skynd deg, doktor!
355
00:52:13,958 --> 00:52:15,000
Hold ham fast.
356
00:52:16,875 --> 00:52:18,000
Sitt stille.
357
00:52:18,875 --> 00:52:19,916
Ro deg ned.
358
00:52:21,375 --> 00:52:22,875
Går det bra med deg?
359
00:52:22,958 --> 00:52:23,875
Skynd dere!
360
00:52:30,250 --> 00:52:32,500
Lhek, gjør klar den andre senga.
361
00:52:39,583 --> 00:52:40,833
Kom hit, M!
362
00:52:40,916 --> 00:52:42,833
- Greit!
- Kom an.
363
00:52:51,833 --> 00:52:54,666
- Pran.
- Blødningen stopper ikke.
364
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Legg press på.
365
00:52:57,833 --> 00:52:58,875
Hold presset.
366
00:53:02,583 --> 00:53:03,666
Ligg stille.
367
00:53:23,916 --> 00:53:24,875
Kom igjen!
368
00:54:20,125 --> 00:54:22,458
Pran? Pran!
369
00:54:29,916 --> 00:54:30,791
Klare?
370
00:54:31,375 --> 00:54:32,750
Onkel!
371
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Ikke gjør det.
372
00:54:35,625 --> 00:54:36,750
Pappa.
373
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
- Ikke.
- Kom her, Pran.
374
00:54:40,583 --> 00:54:42,375
Pappa. Pappa!
375
00:55:00,250 --> 00:55:01,708
- Slipp meg!
- Kom her!
376
00:55:02,541 --> 00:55:03,375
Slipp meg.
377
00:55:03,458 --> 00:55:04,958
Få ham opp i senga.
378
00:55:05,833 --> 00:55:07,583
Legg deg ned!
379
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
Ned på senga.
380
00:55:11,250 --> 00:55:13,541
Der! Hold beina hans!
381
00:55:13,625 --> 00:55:15,041
- Vær rask.
- Du! Hold ham!
382
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Faen!
383
00:55:17,875 --> 00:55:21,125
- Jeg vil ikke ha det! Slipp meg!
- Ligg stille.
384
00:55:22,041 --> 00:55:24,125
- Faen! Jeg vil ikke!
- Ligg stille!
385
00:55:24,208 --> 00:55:25,291
Ligg stille!
386
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hold ham fast.
387
00:55:29,416 --> 00:55:30,291
Ligg stille.
388
00:55:30,375 --> 00:55:31,750
- Fest nåla.
- Kom an.
389
00:55:31,833 --> 00:55:33,041
Få henne ut herfra.
390
00:55:34,833 --> 00:55:35,666
M.
391
00:55:36,291 --> 00:55:38,916
Få henne ut herfra, M.
392
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Dette går bra.
393
00:56:45,500 --> 00:56:47,291
Pran har aurum-blod,
394
00:56:48,208 --> 00:56:50,125
og han har blødersykdom.
395
00:56:51,958 --> 00:56:53,625
Det var først da jeg forsto
396
00:56:54,125 --> 00:56:55,875
at jeg var blitt hentet hit
397
00:56:56,458 --> 00:56:58,666
for å være blodbanken hans.
398
00:57:09,375 --> 00:57:10,416
Deaw!
399
00:57:38,666 --> 00:57:41,000
Hei! Åpne døra!
400
00:57:41,083 --> 00:57:43,125
Har dere tenkt å åpne, eller?
401
00:57:43,208 --> 00:57:46,708
Gjør det,
ellers er denne fyren død, for faen!
402
00:57:51,625 --> 00:57:53,583
Jeg begynner å telle!
403
00:57:54,625 --> 00:57:56,500
Én.
404
00:57:58,500 --> 00:58:00,166
To.
405
00:58:16,041 --> 00:58:18,500
- Så nå er det sånn vi holder på?
- Ja!
406
00:58:19,833 --> 00:58:22,500
Jeg vet at de ikke vil åpne,
de drittsekkene.
407
00:58:23,375 --> 00:58:25,166
Kan han klare seg på veien ut?
408
00:58:26,500 --> 00:58:30,541
Jeg må gi ham en ny dose
med koaguleringsmiddel.
409
00:58:31,208 --> 00:58:32,875
Han har jo allerede fått en.
410
00:58:34,708 --> 00:58:39,208
Hvis vi skal kjempe oss ut, slik dere sa,
så trenger han en dose til.
411
00:58:40,083 --> 00:58:41,958
Han tåler det. Stol på meg.
412
00:59:27,958 --> 00:59:28,916
Greier du dette?
413
00:59:30,875 --> 00:59:31,708
Ja.
414
00:59:32,666 --> 00:59:34,916
Klar til å slåss sammen med faren din?
415
01:00:19,625 --> 01:00:20,458
Kom an.
416
01:00:44,916 --> 01:00:46,000
Hei!
417
01:00:49,916 --> 01:00:51,166
Faen også!
418
01:00:51,250 --> 01:00:53,083
Kom dere ut! Fort!
419
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Pappa!
420
01:02:08,125 --> 01:02:10,291
Fanken. Hei.
421
01:02:11,458 --> 01:02:12,583
Fanken.
422
01:02:12,666 --> 01:02:15,375
De har hacket systemet. Døra er låst.
423
01:02:21,041 --> 01:02:23,208
Få alle ut. Dette ordner jeg.
424
01:02:23,291 --> 01:02:24,958
- Hei, doktor! Fort!
- Onkel!
425
01:02:25,041 --> 01:02:26,958
- Pappa!
- Pran!
426
01:02:47,708 --> 01:02:48,541
Nei.
427
01:02:54,583 --> 01:02:55,416
Nei.
428
01:02:55,500 --> 01:02:56,833
- Pappa.
- Nei!
429
01:03:01,250 --> 01:03:02,250
Pappa!
430
01:03:08,750 --> 01:03:09,916
- Ikke!
- Pappa!
431
01:03:10,000 --> 01:03:10,958
Ikke gjør det!
432
01:03:40,458 --> 01:03:42,041
Kom an! Raska på!
433
01:03:42,125 --> 01:03:42,958
Greit.
434
01:04:18,500 --> 01:04:20,041
- Å!
- Løp!
435
01:04:31,833 --> 01:04:32,958
Pappa!
436
01:04:39,166 --> 01:04:40,000
Pran.
437
01:04:40,708 --> 01:04:44,708
- Vi må dra, gutt. Kom.
- Jeg må redde pappa, onkel!
438
01:04:46,041 --> 01:04:47,958
Kom igjen. Vi må dra.
439
01:04:49,500 --> 01:04:52,208
Pran! Skynd deg, gutt! Kom!
440
01:04:52,291 --> 01:04:54,291
- Kom an! Vi må dra!
- Onkel!
441
01:04:54,375 --> 01:04:55,833
Du må vekk herfra nå.
442
01:04:56,958 --> 01:04:57,791
Pappa!
443
01:04:58,333 --> 01:04:59,291
Ro deg ned!
444
01:04:59,375 --> 01:05:03,333
Nå må du ta deg sammen, gutt!
445
01:05:04,125 --> 01:05:04,958
Inn!
446
01:05:05,708 --> 01:05:10,208
De ofret livet for at vi skulle overleve,
skjønner du? Vi må dra, fort!
447
01:05:11,708 --> 01:05:12,750
Onkel.
448
01:05:18,916 --> 01:05:19,750
Da drar vi!
449
01:05:25,125 --> 01:05:26,750
Pappa!
450
01:06:53,291 --> 01:06:57,041
{\an8}PRIVAT EIENDOM, INGEN ADGANG
451
01:07:33,125 --> 01:07:33,958
Lhan.
452
01:07:34,958 --> 01:07:36,083
Hvor skal du?
453
01:07:36,166 --> 01:07:37,416
- Vekk herfra.
- Lhan!
454
01:07:37,500 --> 01:07:40,291
Vent. Det er her
det er tryggest akkurat nå.
455
01:07:40,875 --> 01:07:43,041
Ingen er trygge der jeg er.
456
01:07:43,125 --> 01:07:45,541
Det er ingen som tenker slik, Lhan.
457
01:07:45,625 --> 01:07:47,541
Det burde de. Det burde du også.
458
01:07:47,625 --> 01:07:49,208
Foreldrene mine er døde.
459
01:07:49,291 --> 01:07:52,333
Nå dør folk i denne familien også,
på grunn av meg.
460
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
Kan du slutte å klandre deg selv?
461
01:07:55,583 --> 01:07:56,708
Vær så snill.
462
01:07:57,208 --> 01:07:59,208
Alle her er glade i deg.
463
01:07:59,708 --> 01:08:04,083
Jaså? Er det meg de er glade i,
eller er det blodet mitt?
464
01:08:05,375 --> 01:08:08,500
Før ville jeg gitt alt jeg har
for dem jeg er glad i,
465
01:08:08,583 --> 01:08:11,666
men ikke nå lenger,
etter å ha blitt ført bak lyset.
466
01:08:13,000 --> 01:08:16,125
- Av deg også! Du sa ingenting!
- Jeg visste det ikke!
467
01:08:17,291 --> 01:08:22,291
Jeg visste det ikke, og ikke Pran heller.
Hvordan kunne vi vite blodtypen din?
468
01:08:22,791 --> 01:08:27,208
Da de kom hjem med deg,
sa de bare at du ikke hadde noen andre.
469
01:08:27,833 --> 01:08:31,541
Det er jo vanlig i denne familien.
Jeg hadde heller ingen andre.
470
01:08:43,500 --> 01:08:46,500
Jeg vet at du føler deg skuffet.
471
01:08:49,208 --> 01:08:50,625
Det gjør jeg også.
472
01:08:53,250 --> 01:08:55,166
Pran er nok også veldig skuffet.
473
01:08:58,875 --> 01:09:03,083
Stol på meg. Dette er likevel
det beste hjemmet du og jeg kunne fått.
474
01:09:05,875 --> 01:09:07,458
Når det gjelder dere to,
475
01:09:08,291 --> 01:09:10,625
var dere så heldige som fant hverandre.
476
01:09:45,125 --> 01:09:46,916
Du. Hold an.
477
01:09:48,041 --> 01:09:49,791
Du må ta det rolig.
478
01:09:49,875 --> 01:09:51,500
Ja.
479
01:09:54,958 --> 01:09:57,541
Du kommer deg raskere enn jeg hadde trodd.
480
01:09:58,041 --> 01:10:02,041
Med dette tempoet gjør du byen
utrygg igjen om et par måneder.
481
01:10:02,125 --> 01:10:03,166
Ja.
482
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Onkel.
483
01:10:06,541 --> 01:10:11,291
Jeg vet at pappa la penger til side
til Lhan. Han fortalte meg det.
484
01:10:14,291 --> 01:10:16,958
Kan dere hjelpe Lhan med
å finne et sted å bo?
485
01:10:17,458 --> 01:10:19,583
Ta henne med til et trygt sted,
486
01:10:20,750 --> 01:10:23,541
og bli der med henne
til hun kan klare seg selv.
487
01:10:23,625 --> 01:10:25,333
Så kan vi gå hvert til vårt.
488
01:10:25,416 --> 01:10:28,166
Gå hvert til vårt? Hva mener du?
489
01:10:28,958 --> 01:10:32,708
Jeg vil at Lhan skal være trygg.
At alle skal være trygge.
490
01:10:34,375 --> 01:10:36,041
Vi har ikke flere å miste.
491
01:10:36,708 --> 01:10:39,041
Lhan er ikke lenger trygg noe sted.
492
01:10:45,833 --> 01:10:49,791
De kommer til å jakte på henne,
og de kommer til å drepe oss.
493
01:10:50,333 --> 01:10:54,291
Mala-gjengen må utslette oss,
for ellers mister de ansikt.
494
01:10:55,041 --> 01:10:56,583
Sånn er spillereglene.
495
01:10:58,166 --> 01:10:59,708
Ingen her er trygge.
496
01:11:00,208 --> 01:11:02,791
Ingen her får leve sine vanlige liv
497
01:11:03,458 --> 01:11:05,041
før dette er over.
498
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
Den dagen jeg sa vi skulle dra...
499
01:11:43,041 --> 01:11:46,041
Det var dagen jeg fant ut
at du også har aurum-blod.
500
01:11:46,666 --> 01:11:50,000
Før det visste jeg ikke
hvorfor du måtte være hos oss.
501
01:11:50,083 --> 01:11:52,208
Jeg trodde du bare var alene, som M.
502
01:11:54,166 --> 01:11:55,375
Unnskyld.
503
01:11:56,625 --> 01:12:00,125
På vegne av pappa og alle de andre:
Unnskyld.
504
01:12:00,625 --> 01:12:02,208
Jeg er så lei for det.
505
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
Virkelig.
506
01:12:21,333 --> 01:12:22,166
Lhan.
507
01:12:26,208 --> 01:12:28,750
- Jeg...
- Smerten kjennes alltid her.
508
01:12:30,791 --> 01:12:32,041
Hver eneste gang
509
01:12:33,375 --> 01:12:35,166
jeg tenker på foreldrene mine.
510
01:12:42,875 --> 01:12:45,125
Jeg må svelge vekk smerten hver gang,
511
01:12:46,416 --> 01:12:48,208
og hver gang er det vanskelig.
512
01:12:50,416 --> 01:12:52,416
Jeg har hatt to hjem her i livet.
513
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Min første familie døde grunnet meg.
514
01:12:56,791 --> 01:12:58,833
Nå skjer det samme med denne.
515
01:13:02,000 --> 01:13:07,291
Hvis jeg ikke er trygg noe sted i verden,
må jeg bli farlig nok til å beskytte meg.
516
01:13:08,250 --> 01:13:09,208
Ikke sant?
517
01:13:13,333 --> 01:13:14,166
Pran.
518
01:13:14,666 --> 01:13:16,500
Du må lære meg å drepe.
519
01:13:20,041 --> 01:13:22,416
Jeg vil ikke lenger være en byrde.
520
01:13:22,500 --> 01:13:25,791
Jeg vil ikke stadig bekymre meg for
å miste noen igjen.
521
01:13:25,875 --> 01:13:28,083
Jeg vil se på at han dør.
522
01:13:28,583 --> 01:13:29,750
Med mine egne øyne.
523
01:13:32,666 --> 01:13:34,875
Du må la meg bli en snikmorder.
524
01:13:42,125 --> 01:13:46,208
Du kan ikke bare si at du vil bli det,
og så blir du det.
525
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
Altså, det kreves årelang trening,
iblant livslang.
526
01:13:51,375 --> 01:13:52,958
Vi får gjøre det vi kan.
527
01:13:54,625 --> 01:13:58,416
Det er bedre for Lhan, og for oss,
om hun lærer å beskytte seg.
528
01:13:59,833 --> 01:14:03,583
Kan hun beskytte seg,
kan hun også velge hvor hun vil bo.
529
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
Hun skal få det valget.
530
01:14:08,458 --> 01:14:12,541
Syr du puter under armene på henne,
så utsetter du henne for fare.
531
01:14:13,666 --> 01:14:17,000
Vi står overfor leiemordere,
ikke gamle nabokoner.
532
01:14:18,333 --> 01:14:21,291
Da får vi, som Pran sa, gjøre det vi kan.
533
01:14:21,375 --> 01:14:24,625
Kanskje gamle nabokoner
kan være enda farligere.
534
01:14:31,166 --> 01:14:32,583
- Gjør deg klar.
- Hæ?
535
01:14:36,375 --> 01:14:38,791
- M. Kom igjen.
- Hva?
536
01:14:38,875 --> 01:14:40,625
- Angrip meg.
- OK, da.
537
01:14:45,625 --> 01:14:47,208
Dæven!
538
01:14:54,541 --> 01:14:56,291
- Sammen.
- Hva?
539
01:14:56,791 --> 01:14:57,625
Kom an!
540
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
Du tenker og reagerer raskt,
541
01:15:13,416 --> 01:15:16,500
men du er svak i beina, armene
og kjernemuskulaturen.
542
01:15:16,583 --> 01:15:19,541
Du må bli raskere,
mer presis og mer fleksibel.
543
01:15:20,041 --> 01:15:24,875
Du er for impulsiv, sant? Du bare går på,
uten å kjenne dine egne grenser.
544
01:15:24,958 --> 01:15:27,583
Sånn dør du enda raskere enn nabokona.
545
01:15:29,916 --> 01:15:31,750
Vil du dette, så går vi i gang.
546
01:15:35,208 --> 01:15:39,625
Styrketrening. Kamptrening.
Våpen, taktikker og angrep på avstand.
547
01:15:40,125 --> 01:15:43,875
For å drepe noen som vil drepe deg,
må du først ikke bli drept.
548
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Sett den sammen.
549
01:16:20,916 --> 01:16:25,041
Så trekker du den opp,
slik at nålespissen... Bra.
550
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
En gang til.
551
01:16:35,666 --> 01:16:36,750
Opp med deg!
552
01:16:36,833 --> 01:16:38,708
Reis deg! En gang til!
553
01:16:42,916 --> 01:16:45,541
Stram magemusklene. Husk å puste.
554
01:16:49,708 --> 01:16:50,708
En gang til!
555
01:17:04,125 --> 01:17:06,166
Hoi!
556
01:17:06,250 --> 01:17:07,375
Du klarte det.
557
01:19:09,625 --> 01:19:11,000
Hvis jeg dør...
558
01:19:13,375 --> 01:19:14,750
Da må du passe på Lhan.
559
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Tuller du?
560
01:19:19,125 --> 01:19:22,833
Hva er det du snakker om?
Tror du faktisk at du kommer til å dø?
561
01:19:22,916 --> 01:19:25,833
Dør jeg, må du overleve og passe på henne.
562
01:19:26,958 --> 01:19:28,708
Så hun ikke blir igjen alene.
563
01:19:35,250 --> 01:19:36,791
Gir du meg ordre, liksom?
564
01:19:37,916 --> 01:19:39,583
Vet du at jeg liker henne?
565
01:19:40,333 --> 01:19:41,166
Derfra.
566
01:19:42,416 --> 01:19:43,916
Man kan se det derfra.
567
01:19:56,958 --> 01:19:58,416
Når tror du...
568
01:19:59,666 --> 01:20:01,583
Når tror du de finner oss?
569
01:20:17,625 --> 01:20:20,916
Hallo.
Hva slags bil er dere interessert i?
570
01:20:21,000 --> 01:20:22,291
BRUKTBILER
571
01:20:27,041 --> 01:20:30,750
- Har du hatt denne lenge?
- Den har stått her en stund.
572
01:20:30,833 --> 01:20:32,625
{\an8}INGEN AVBETALING
573
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Gå, da.
574
01:20:39,583 --> 01:20:40,833
Vær så god.
575
01:20:46,583 --> 01:20:49,208
OK. Snart to måneder, altså.
576
01:20:55,416 --> 01:20:58,083
Vet du hvor de dro videre herfra?
577
01:21:19,833 --> 01:21:22,291
Hvis du vil treffe ei hovedpulsåre,
578
01:21:23,291 --> 01:21:24,416
trengs mye kraft.
579
01:21:27,583 --> 01:21:29,125
Du må også være presis.
580
01:21:32,666 --> 01:21:37,041
Livsviktige ting er lite tilgjengelige.
Det er en fysisk forsvarsmekanisme.
581
01:21:40,541 --> 01:21:43,875
Tenk deg at dette er ribbeina.
De er som en rustning.
582
01:21:43,958 --> 01:21:47,166
De livsviktige pulsårene er gjemt bak...
583
01:21:53,708 --> 01:21:54,666
Beklager det.
584
01:21:56,500 --> 01:21:57,500
Vi prøver igjen.
585
01:22:06,833 --> 01:22:07,666
Her.
586
01:22:09,875 --> 01:22:11,791
Disse to punktene er avgjørende.
587
01:22:13,041 --> 01:22:15,083
Det er vanskeligere på avstand,
588
01:22:15,166 --> 01:22:18,750
men i nærkamp kan du stikke
eller skjære her, og så er det over.
589
01:22:19,833 --> 01:22:20,833
Akkurat her.
590
01:22:22,583 --> 01:22:24,208
Prøv å huske det.
591
01:22:28,541 --> 01:22:30,791
Er det ikke enklere med mageregionen?
592
01:22:34,666 --> 01:22:35,791
Ikke egentlig.
593
01:22:40,000 --> 01:22:41,875
Faktisk går aortaen,
594
01:22:42,541 --> 01:22:45,083
som leder ut fra framsiden av hjertet...
595
01:22:47,958 --> 01:22:50,125
Den går rundt på baksiden.
596
01:22:54,666 --> 01:22:56,125
Den går langs ryggraden...
597
01:23:00,125 --> 01:23:01,500
...gjennom mellomgulvet...
598
01:23:03,833 --> 01:23:05,416
...og ned i buken.
599
01:23:10,416 --> 01:23:11,916
Den ligger veldig dypt.
600
01:23:15,416 --> 01:23:20,791
Det er flere lag med hud, fett
og muskler i veien.
601
01:23:23,375 --> 01:23:25,583
Vil du at angrepet skal være dødelig,
602
01:23:25,666 --> 01:23:29,958
må du komme deg tett innpå
og dytte kniven hele veien inn.
603
01:23:30,041 --> 01:23:31,625
Det er sånn det må gjøres.
604
01:23:37,541 --> 01:23:39,000
- Jeg prøver igjen.
- Lhan.
605
01:23:43,500 --> 01:23:46,000
Når du har lært å ta vare på deg selv...
606
01:23:48,541 --> 01:23:49,916
...kan du bli værende?
607
01:26:03,333 --> 01:26:05,000
Da spiser vi.
608
01:26:07,583 --> 01:26:08,625
Herlig.
609
01:26:11,208 --> 01:26:14,166
Det ser ut som stekt ris
slik Ya pleide å lage den.
610
01:26:16,166 --> 01:26:17,708
Lærte hun deg det?
611
01:26:20,083 --> 01:26:22,041
Jeg fulgte med, så jeg kan det.
612
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Kjempegodt.
613
01:26:34,458 --> 01:26:38,333
Hadde Deaw vært her,
ville han spist fire, fem porsjoner alene.
614
01:27:01,875 --> 01:27:04,375
Om vi vil leve livene våre slik vi ønsker...
615
01:27:06,666 --> 01:27:08,500
Hvordan får vi det til, sammen?
616
01:27:17,750 --> 01:27:19,083
Hvis vi flykter,
617
01:27:21,000 --> 01:27:22,458
må vi fortsette med det.
618
01:27:24,125 --> 01:27:28,000
Hvis vi lever i skjul,
vil det alltid være slik det er nå.
619
01:27:29,708 --> 01:27:31,083
Hvis vi velger å slåss,
620
01:27:32,333 --> 01:27:33,750
tar dette kanskje slutt.
621
01:27:34,791 --> 01:27:36,333
Jeg vet bare ikke hvordan.
622
01:27:43,000 --> 01:27:47,625
Hvis jeg så ber dere alle om å slåss,
uten å vite hvordan slutten blir...
623
01:27:50,291 --> 01:27:51,708
Har jeg da noen med meg?
624
01:27:53,125 --> 01:27:54,125
Jeg er med.
625
01:27:54,875 --> 01:27:57,208
Hei. Vent nå litt.
626
01:27:59,500 --> 01:28:02,708
Hvor mange er det av oss?
Hvordan skal vi kunne vinne?
627
01:28:03,541 --> 01:28:06,208
Hva er planen, i så fall?
628
01:28:10,750 --> 01:28:12,250
Vi snur om på det, onkel.
629
01:28:16,125 --> 01:28:19,916
Vi begynner å jakte på jegerne.
Vi slåss istedenfor å gjemme oss.
630
01:29:06,458 --> 01:29:10,625
Husk at dere skal være forsiktige
med jenta og gutten jeg snakket om.
631
01:29:10,708 --> 01:29:13,125
Resten kan dere gjøre som dere vil med.
632
01:29:13,208 --> 01:29:17,500
Hva er greia med de to, da?
Hvorfor er du så opptatt av dem?
633
01:29:19,375 --> 01:29:20,916
Vi har noe uoppgjort.
634
01:29:22,125 --> 01:29:25,291
Gjengen min er også på vei,
men ikke tenk på dusøren.
635
01:29:25,375 --> 01:29:27,208
Deres gjeng kan ta alt sammen.
636
01:29:42,416 --> 01:29:44,916
Hvis noen spør om denne bilen,
så ring meg.
637
01:29:45,708 --> 01:29:49,666
Hallo? Det var nettopp en fyr her.
Han så ganske snobbete ut.
638
01:30:45,833 --> 01:30:46,708
Hei!
639
01:31:09,666 --> 01:31:10,958
Fanken.
640
01:31:18,416 --> 01:31:19,333
Hei!
641
01:32:11,125 --> 01:32:12,041
Kom an!
642
01:32:25,791 --> 01:32:26,625
Hei!
643
01:37:20,083 --> 01:37:21,083
Doktor!
644
01:41:12,125 --> 01:41:13,458
Vent!
645
01:42:30,291 --> 01:42:31,166
Pran.
646
01:42:36,208 --> 01:42:38,375
Hvor er de andre?
647
01:42:44,916 --> 01:42:46,791
La oss dra.
648
01:43:49,833 --> 01:43:51,791
Lhan? Lhan!
649
01:43:52,291 --> 01:43:53,250
Faen!
650
01:43:59,000 --> 01:44:00,833
- Hva gjør vi nå?
- Bare kjør!
651
01:44:22,041 --> 01:44:23,208
Lhan.
652
01:44:24,208 --> 01:44:26,208
M, du må kjøre oss til et sykehus.
653
01:44:32,000 --> 01:44:33,333
Fanken!
654
01:44:33,833 --> 01:44:36,750
Hvor er det hen? Hvor er sykehuset?
655
01:44:37,750 --> 01:44:38,583
Lhan.
656
01:44:39,208 --> 01:44:42,875
Dette går bra. Kula gikk rett gjennom.
Du klarer deg fint.
657
01:44:46,791 --> 01:44:48,625
Lhan er i ferd med å få sjokk.
658
01:44:53,125 --> 01:44:55,708
- Jeg må gi henne blod.
- Absolutt ikke, Pran!
659
01:44:55,791 --> 01:44:56,666
Stopp bilen.
660
01:45:00,791 --> 01:45:02,041
Bare stopp bilen!
661
01:45:05,208 --> 01:45:07,833
- Hva skal du gjøre?
- De må ha tenkt på dette.
662
01:45:10,541 --> 01:45:11,708
Faen også!
663
01:45:20,333 --> 01:45:21,833
Hjelp meg, M.
664
01:45:23,083 --> 01:45:23,916
Greit.
665
01:45:26,083 --> 01:45:26,916
Her.
666
01:45:35,541 --> 01:45:36,458
Pran.
667
01:45:37,083 --> 01:45:38,208
Du kommer til å dø.
668
01:45:41,875 --> 01:45:45,291
Når jeg har gitt henne blod,
må du bare få meg til et sykehus.
669
01:46:38,041 --> 01:46:39,041
Kom igjen.
670
01:46:47,500 --> 01:46:49,125
- Faen!
- M!
671
01:46:49,208 --> 01:46:50,541
Faen!
672
01:46:52,958 --> 01:46:54,416
- M!
- Jeg er i orden.
673
01:47:03,166 --> 01:47:05,541
Stopp. Jeg tar meg av dette.
674
01:47:08,541 --> 01:47:09,541
M.
675
01:47:11,416 --> 01:47:13,916
- Du må bli her med Lhan.
- M.
676
01:47:15,000 --> 01:47:16,833
M? M!
677
01:47:45,541 --> 01:47:46,375
Lhan.
678
01:49:38,875 --> 01:49:39,875
Faen!
679
01:50:24,166 --> 01:50:25,083
Slipp meg!
680
01:51:20,583 --> 01:51:24,791
Jo, jeg vet det.
Jeg vet at hun liker deg også.
681
01:51:27,125 --> 01:51:29,291
Hun trives sammen med deg.
682
01:51:29,375 --> 01:51:32,083
- Derfor må du overleve.
- Det må du også.
683
01:51:34,000 --> 01:51:36,416
Fordi vi tre trives sammen med hverandre.
684
01:51:38,125 --> 01:51:40,666
Du og jeg skal ta så godt vare på henne.
685
01:53:25,541 --> 01:53:28,375
Sørg for å leve livet ditt
slik du helst vil.
686
01:53:33,708 --> 01:53:35,291
Jeg blir hos deg.
687
01:56:11,500 --> 01:56:12,333
Pran.
688
01:56:15,875 --> 01:56:16,708
Pran?
689
01:56:35,416 --> 01:56:36,250
Pran?
690
01:57:44,083 --> 01:57:46,708
Sørg for å leve livet ditt
slik du helst vil.
691
01:57:51,041 --> 01:57:52,125
Jeg blir hos deg.
692
01:58:16,041 --> 01:58:19,541
VIETNAM
693
01:59:31,791 --> 01:59:34,500
Denne gutten har
verdens sjeldneste blodtype.
694
01:59:38,000 --> 01:59:40,125
Han må kunne ta vare på seg selv.
695
01:59:44,166 --> 01:59:48,541
Han fortjener friheten til
å kunne leve livet sitt uten frykt.
696
01:59:54,250 --> 01:59:57,958
Friheten jeg selv ble gitt
av så mange mennesker.
697
02:00:04,083 --> 02:00:07,125
Jeg verner som best jeg kan
om livet jeg har igjen.
698
02:00:09,125 --> 02:00:13,125
Ikke så mye som en dråpe blod til
skal få forlate kroppen min.
699
02:00:20,041 --> 02:00:22,458
Det er nemlig ikke lenger bare mitt blod.
700
02:00:23,250 --> 02:00:28,000
Det er blodet til min elskede,
blandet med mitt eget.
701
02:00:56,541 --> 02:00:58,375
Beklager at det tok litt tid.
702
02:01:02,333 --> 02:01:04,625
Veldig vanskelig å finne.
703
02:07:29,708 --> 02:07:32,708
Tekst: Synne H. Rustad