1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,625 ЦЕЙ ФІЛЬМ Є ВИГАДКОЮ, СТВОРЕНОЮ ВИКЛЮЧНО З РОЗВАЖАЛЬНОЮ МЕТОЮ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:22,416 --> 00:00:26,125 ДУБАЙ 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,041 Принеси марлю й поклич лікаря. 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,291 Йому потрібна кров. 7 00:00:52,041 --> 00:00:54,541 З ВОСЬМИ МІЛЬЯРДІВ ЛЮДЕЙ НА ЗЕМЛІ 8 00:00:54,625 --> 00:00:59,375 ЛИШЕ 0,00000625 % МАЮТЬ НАЙРІДКІСНІШУ ГРУПУ КРОВІ 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,583 ДЛЯ ТИХ, ХТО ЇЇ ПОТРЕБУЄ, ЦЯ КРОВ ОЗНАЧАЄ ЖИТТЯ АБО СМЕРТЬ 10 00:01:19,666 --> 00:01:22,666 ВОНИ НАЗИВАЮТЬ СЕБЕ «ЗОЛОТА КРОВ» 11 00:01:31,958 --> 00:01:33,041 Послухайте, 12 00:01:33,125 --> 00:01:35,208 якщо ми заберемо в нього ще крові, 13 00:01:35,291 --> 00:01:36,500 він помре. 14 00:01:37,083 --> 00:01:39,708 Ну й нехай. Мій бос має жити. 15 00:01:41,958 --> 00:01:43,375 Але ви маєте подумати... 16 00:01:43,458 --> 00:01:44,875 Знайду іншого. 17 00:01:45,583 --> 00:01:48,333 Золоту Кров не знайдеш так просто. 18 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Робіть, як я кажу. 19 00:01:51,125 --> 00:01:54,416 І збережіть усі його органи. Вони можуть знадобитися. 20 00:02:33,375 --> 00:02:36,250 Знайди мені нове джерело. Ціна не має значення. 21 00:02:36,750 --> 00:02:38,875 Добре, шукаю. 22 00:02:39,750 --> 00:02:43,125 В'ЄТНАМ 23 00:04:10,041 --> 00:04:11,166 Вибір за вами. 24 00:04:12,250 --> 00:04:14,875 Ми організуємо будь-яку смерть, яку хочете. 25 00:04:14,958 --> 00:04:19,500 Це може бути автокатастрофа, отруєння, чи навіть імітація самогубства. 26 00:04:20,208 --> 00:04:23,666 Якщо ціль має охоронців, ми можемо подбати і про них. 27 00:04:24,166 --> 00:04:27,333 Я надішлю вам наші пакети послуг із цінами. 28 00:04:27,416 --> 00:04:29,416 Поговоримо, коли я повернуся. 29 00:04:29,500 --> 00:04:31,083 Я зараз за кордоном. 30 00:04:33,166 --> 00:04:34,000 Звісно. 31 00:04:37,500 --> 00:04:40,916 Ти справді думаєш, що це та дитина? 32 00:04:44,666 --> 00:04:46,666 Ти вже чотири рази питав. 33 00:04:50,125 --> 00:04:50,958 Брате. 34 00:04:52,500 --> 00:04:55,041 Ти справді все владнав із батьками дитини? 35 00:04:55,125 --> 00:04:57,375 Так, без проблем. Ми заплатили. 36 00:04:57,458 --> 00:04:58,916 Можна забирати. 37 00:05:14,625 --> 00:05:17,041 Вставай! 38 00:05:40,333 --> 00:05:41,625 Ви хто, чорт забирай? 39 00:06:45,833 --> 00:06:48,250 Гей. Дівчинка в поганому стані. 40 00:06:55,916 --> 00:07:01,750 МІЙ ЛЮБИЙ КІЛЕР 41 00:07:08,541 --> 00:07:12,291 Жоден із домів убивць не використовує таку зброю. 42 00:07:13,375 --> 00:07:14,791 Як думаєш, хто він? 43 00:07:14,875 --> 00:07:16,750 Гадаю, він мисливець. 44 00:07:17,375 --> 00:07:18,916 Мисливець за наймом. 45 00:07:19,625 --> 00:07:23,916 Їх можуть найняти, щоб знайти що завгодно. Людей, тварин, предмети. 46 00:07:24,000 --> 00:07:26,666 Вони знайдуть будь-що, якщо ти маєш гроші. 47 00:07:27,166 --> 00:07:29,416 Ти знаєш, хто забрав дівчину? 48 00:07:33,250 --> 00:07:36,041 Оскільки ти вже взяв частину оплати, 49 00:07:37,125 --> 00:07:40,125 ти будеш нам винен. 50 00:07:40,208 --> 00:07:42,625 Якщо знайдеш Золоту Кров, 51 00:07:42,708 --> 00:07:45,375 нову чи стару... 52 00:07:48,541 --> 00:07:49,875 Мені байдуже. 53 00:07:56,750 --> 00:07:59,166 Знайди її. 54 00:08:11,333 --> 00:08:13,791 Думаєш, він працює за контрактом? 55 00:08:13,875 --> 00:08:17,291 Чи полює на неї, щоб продати на відкритому ринку? 56 00:08:17,375 --> 00:08:20,666 Чи то кров, чи органи — на це є ринок. 57 00:08:21,791 --> 00:08:23,958 У будь-якому разі, це погана новина. 58 00:08:28,583 --> 00:08:31,083 Треба бути обережними, коли повернемося. 59 00:08:32,208 --> 00:08:35,291 У мене таке відчуття, що всі захочуть цю дівчину. 60 00:08:36,000 --> 00:08:37,541 МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89» 61 00:08:37,625 --> 00:08:40,541 БАНГКОК 62 00:08:45,500 --> 00:08:46,541 Гей! 63 00:08:51,291 --> 00:08:53,083 Люба, тебе ніхто не скривдить. 64 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 Гей. 65 00:08:54,666 --> 00:08:57,083 Давай, швидше! 66 00:08:57,166 --> 00:08:59,750 Привіт. Ласкаво просимо. 67 00:09:00,416 --> 00:09:02,916 Привіт. Ласкаво просимо. 68 00:09:03,916 --> 00:09:05,958 Тут усі доброзичливі. 69 00:09:06,458 --> 00:09:09,625 Ми дбатимемо про тебе як про рідну. 70 00:09:10,416 --> 00:09:12,541 Тут усі доброзичливі. 71 00:09:13,083 --> 00:09:16,125 Ми дбатимемо про тебе як про рідну. 72 00:09:17,208 --> 00:09:18,166 - Гей! - Гей! 73 00:09:21,333 --> 00:09:22,416 Гей! 74 00:09:22,500 --> 00:09:23,458 Гей! 75 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Стій! 76 00:09:37,333 --> 00:09:39,208 Гей. Оце круто. 77 00:09:39,791 --> 00:09:40,625 - Гей. - За нею. 78 00:09:45,208 --> 00:09:46,750 - Спокійно. - Назад. Зачекай. 79 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 - Гей! - Гей! 80 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 У тебе кров. 81 00:10:08,750 --> 00:10:10,125 У тебе кров. 82 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 Боже. 83 00:10:23,958 --> 00:10:28,458 У тебе точно залишиться шрам, дитино. Зараз буде трохи боляче. Боже. 84 00:10:31,041 --> 00:10:33,750 Мені треба взяти небагато крові. 85 00:10:39,125 --> 00:10:40,541 Трохи вжалить. 86 00:10:45,583 --> 00:10:46,750 Трохи вжалить. 87 00:11:04,500 --> 00:11:07,333 Сину, ти зможеш про неї подбати? 88 00:11:14,750 --> 00:11:16,083 У неї нікого немає. 89 00:11:17,875 --> 00:11:20,125 Тому я привів її жити тут. 90 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 Як М? 91 00:11:37,083 --> 00:11:38,375 Того дня 92 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 я не знала, 93 00:11:41,000 --> 00:11:43,750 чому ці люди мене врятували 94 00:11:44,541 --> 00:11:46,666 і чому я мала тут залишитися. 95 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 Я знала лише те, 96 00:11:49,333 --> 00:11:51,208 що в його очах 97 00:11:51,291 --> 00:11:54,958 було щось таке, що змусило мене заспокоїтися і довіритися. 98 00:11:55,541 --> 00:12:00,041 Кров цієї дівчини сумісна з будь-якою групою з відсутнім резус-фактором. 99 00:12:00,625 --> 00:12:04,000 Тобі пощастило. Ти знайшов велику рідкість. 100 00:12:04,083 --> 00:12:08,083 Це означає, що в її батьків була така сама група? 101 00:12:08,666 --> 00:12:12,000 Можливо, це просто два рецесивні гени зійшлися. 102 00:12:16,958 --> 00:12:19,708 - Коли можна почати збір? - Ще ні. 103 00:12:20,208 --> 00:12:21,791 Вона надто молода. 104 00:12:21,875 --> 00:12:25,833 Після забору кров зберігається лише 40 днів. 105 00:12:26,333 --> 00:12:27,166 Не забувай: 106 00:12:27,250 --> 00:12:30,958 найкраща кров — це кров, яка ще всередині тіла. 107 00:12:37,458 --> 00:12:40,625 Я не мала іншого вибору, крім як стати членом Дому 89. 108 00:12:45,958 --> 00:12:48,708 Дім виглядає як комісійний магазин. 109 00:12:48,791 --> 00:12:50,958 Але це не так. 110 00:13:18,041 --> 00:13:20,708 Єдине, що я можу робити 111 00:13:20,791 --> 00:13:22,083 у цьому домі — 112 00:13:23,833 --> 00:13:28,250 це пам'ятати людину, яка забрала в мене все. 113 00:13:39,541 --> 00:13:42,916 Добре дбай про неї. Ніколи не відпускай її. 114 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Дощ. 115 00:15:00,833 --> 00:15:04,000 Дощ. 116 00:15:05,416 --> 00:15:06,583 Дощ. 117 00:15:10,750 --> 00:15:11,791 Пран. 118 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Лан. 119 00:15:18,458 --> 00:15:22,083 Що ви робите? Зайдіть у дім, дурні. Захворієте. 120 00:15:22,916 --> 00:15:23,958 Іди сюди. 121 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Що? 122 00:15:24,958 --> 00:15:25,791 - Іди сюди. - Чекай. 123 00:15:25,875 --> 00:15:27,125 - Давай. - Що? 124 00:15:27,208 --> 00:15:28,041 Ходімо грати. 125 00:15:28,125 --> 00:15:29,833 - Пограймося. - Що ти робиш? 126 00:17:03,833 --> 00:17:04,833 Дай витру тебе. 127 00:17:29,583 --> 00:17:32,500 ІНДІЯ 128 00:17:35,250 --> 00:17:38,125 - Скільки це займе часу? - Зараз побачимо, брате. 129 00:17:57,166 --> 00:17:59,291 - Звіт підтвердили? - Геть! 130 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Звідки ці люди? 131 00:18:07,416 --> 00:18:09,000 Усе добре. Негативний. 132 00:18:14,041 --> 00:18:15,416 В усіх резус-фактор. 133 00:18:15,916 --> 00:18:17,500 Це не те, що ми шукаємо. 134 00:18:36,958 --> 00:18:38,958 Спокійно. Ти злишся, але послухай. 135 00:18:39,041 --> 00:18:42,000 У країні багато людей. Хтось не в системі. 136 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Тут нікого. 137 00:19:17,166 --> 00:19:21,416 Ми давно не знаходили нікого із Золотою Кров'ю. 138 00:19:21,500 --> 00:19:24,208 Повертайся до В'єтнаму 139 00:19:24,291 --> 00:19:27,833 і знайди тих, хто знає, куди її забрали. 140 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 У В'єтнам? 141 00:19:31,416 --> 00:19:34,583 Навряд чи її забрали мисливці. 142 00:19:36,000 --> 00:19:38,541 Я навіть не знаю, хто вони. Боюся, що ви... 143 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 Ти вже отримав 20 мільйонів. 144 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 Навіть якщо вони боги, 145 00:19:43,708 --> 00:19:45,375 поверни її. 146 00:20:11,166 --> 00:20:14,916 Навіщо М стільки тренується? Для чого це? 147 00:20:15,416 --> 00:20:19,041 Це його обов'язок. У кожного в цьому домі є обов'язок. 148 00:20:20,500 --> 00:20:22,875 А я? Який у мене обов'язок? 149 00:20:24,250 --> 00:20:26,375 Ти його не маєш, напевно. 150 00:20:28,458 --> 00:20:29,416 Чому? 151 00:20:29,916 --> 00:20:31,750 А в тебе є обов'язок, Пране? 152 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 У мене теж немає. 153 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 Я піклуюся про тебе. 154 00:20:43,458 --> 00:20:45,833 Тримаючи мене тут? Ти мій тюремник. 155 00:20:49,666 --> 00:20:52,000 Удома безпечніше. 156 00:20:52,708 --> 00:20:54,708 Сидіти вдома задля безпеки. 157 00:20:55,208 --> 00:20:56,583 Це називається «страх». 158 00:21:08,041 --> 00:21:12,708 Недостатньо сили. Недостатньо тренувань. Недостатньо швидкості. 159 00:21:21,458 --> 00:21:22,875 Тримайся, малий. 160 00:21:22,958 --> 00:21:24,416 Це твій обов'язок. 161 00:21:28,000 --> 00:21:29,625 Він тебе надто добре знає. 162 00:21:30,125 --> 00:21:32,541 Він за стійкою розпізнає усі твої рухи. 163 00:21:35,416 --> 00:21:38,708 Хочеш дещо спробувати? Може, так буде легше. 164 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 Гаразд. 165 00:21:49,000 --> 00:21:50,041 Готовий? 166 00:21:51,166 --> 00:21:53,041 Так. Давай. 167 00:22:03,125 --> 00:22:03,958 Стій! 168 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 Ти так умієш? 169 00:22:07,375 --> 00:22:08,291 Я... 170 00:22:09,291 --> 00:22:12,250 Цей ось роками змушував мене його вчити. 171 00:22:12,750 --> 00:22:15,125 - Я через нього багато не доспав. - Гей. 172 00:22:16,125 --> 00:22:17,208 Це секрет, чуєш? 173 00:22:23,000 --> 00:22:24,208 Спробуймо ще. 174 00:22:24,833 --> 00:22:25,708 Гаразд. 175 00:22:26,791 --> 00:22:27,666 Давай. 176 00:22:33,083 --> 00:22:34,083 Чорт! 177 00:22:36,583 --> 00:22:37,666 Добре. 178 00:22:46,250 --> 00:22:48,375 - Ясно! - Зрозумів? 179 00:22:50,000 --> 00:22:51,625 Треба змінити шаблон. 180 00:22:51,708 --> 00:22:54,583 Зліва направо, спереду назад, як светр навиворіт. 181 00:22:56,416 --> 00:22:58,291 А ти крутий. 182 00:23:08,166 --> 00:23:10,750 Ти заскочиш його зненацька й наблизишся. 183 00:23:30,208 --> 00:23:32,958 Тепер контролюй дистанцію і вибирай атаку. 184 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 Цілься в слабкі місця, якщо знайдеш. 185 00:23:43,125 --> 00:23:44,916 Якщо не знаєш свого суперника, 186 00:23:45,000 --> 00:23:46,916 як дізнатися його слабкі місця? 187 00:23:47,416 --> 00:23:50,000 Можливо, доведеться прийняти удар. 188 00:23:50,500 --> 00:23:51,750 Щоб дізнатися. 189 00:24:32,791 --> 00:24:34,875 Іменинник перепив і відключився. 190 00:24:39,458 --> 00:24:42,708 Чому ти не скажеш батькові, що вмієш добре битися? 191 00:24:44,000 --> 00:24:48,833 Він не хоче, щоб я займався його справою. Такою, де треба виходити на вулицю. 192 00:24:49,875 --> 00:24:51,875 Він хоче, щоб ти лише продавав? 193 00:24:52,375 --> 00:24:55,500 Ти цього хочеш? Чи хочеш працювати на вулиці, як інші? 194 00:24:56,000 --> 00:24:57,125 Не знаю. 195 00:24:57,750 --> 00:24:59,125 Так мене виховали. 196 00:24:59,958 --> 00:25:01,166 Я справді не знаю, 197 00:25:01,666 --> 00:25:03,541 чи цього я хочу. 198 00:25:07,875 --> 00:25:09,333 Але дбати про тебе 199 00:25:09,916 --> 00:25:11,083 я точно хочу. 200 00:25:12,458 --> 00:25:13,291 Це приємно. 201 00:25:19,541 --> 00:25:20,583 А ти? 202 00:25:22,333 --> 00:25:24,333 Є щось, що ти любиш робити? 203 00:25:35,541 --> 00:25:37,541 Є, але... 204 00:25:38,250 --> 00:25:41,083 Це неважливо. Я навіть не знаю, з чого почати. 205 00:25:48,250 --> 00:25:49,166 Готово. 206 00:25:49,250 --> 00:25:50,458 Іди сюди. 207 00:25:53,166 --> 00:25:54,000 Забирай. 208 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 - Гей, не треба. - Я тобі намалюю. 209 00:25:57,333 --> 00:25:58,250 Що? Ні. 210 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 - Дай. - Ні. 211 00:26:13,791 --> 00:26:17,416 У цьому замовленні наша ціль має чотирьох охоронців. 212 00:26:18,958 --> 00:26:22,833 Точки входу й виходу є на планах, які я вам дала. 213 00:26:22,916 --> 00:26:26,875 Також я чула, що інші доми можуть спробувати вкрасти це завдання. 214 00:26:28,041 --> 00:26:30,041 Чорт, це буде важко. 215 00:26:35,541 --> 00:26:36,791 М теж візьмемо? 216 00:26:39,083 --> 00:26:40,250 Він готовий? 217 00:26:41,833 --> 00:26:44,291 Це може бути непогано. 218 00:26:44,375 --> 00:26:46,250 Він став значно вправніший. 219 00:26:52,958 --> 00:26:55,958 Тоді закінчимо обговорення в офісі. 220 00:26:56,041 --> 00:26:56,875 Гаразд. 221 00:27:05,708 --> 00:27:06,583 Іди. 222 00:27:27,666 --> 00:27:28,500 Гей. 223 00:27:30,583 --> 00:27:32,083 Може, сходимо кудись? 224 00:28:02,833 --> 00:28:03,875 Я гарна? 225 00:28:08,916 --> 00:28:09,958 Як краще волосся? 226 00:28:10,041 --> 00:28:10,916 Так? 227 00:28:11,416 --> 00:28:12,291 Чи розпущене? 228 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 І так, і так гарно. 229 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 Чому ти так вбралася? 230 00:28:21,625 --> 00:28:22,500 Іду гуляти. 231 00:28:22,583 --> 00:28:24,083 Пран запросив. 232 00:28:24,666 --> 00:28:26,625 Не кажи йому, що я це одягла. 233 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Тобі ж не можна виходити. 234 00:28:29,791 --> 00:28:33,000 Ми потайки. Сьогодні нікого не буде вдома. 235 00:28:33,958 --> 00:28:35,166 Ані слова, чуєш? 236 00:28:40,166 --> 00:28:41,791 Думаєш, Прану сподобається? 237 00:28:44,250 --> 00:28:45,333 Звісно. 238 00:28:47,541 --> 00:28:48,916 Інакше буде бовдуром. 239 00:29:13,750 --> 00:29:15,583 Тату, коли я піду з вами? 240 00:29:26,875 --> 00:29:28,791 Ідіть готуйтеся. 241 00:29:53,083 --> 00:29:58,041 ТІЛО — ЦЕ РАМКА ДУШІ 242 00:30:00,208 --> 00:30:01,083 Сюди, пані. 243 00:30:07,541 --> 00:30:09,000 Що тут красивого? 244 00:30:09,625 --> 00:30:11,291 Що в цьому гарного? 245 00:30:11,958 --> 00:30:14,583 І ця фігня коштує 180 000? Жах. 246 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 Навіть я красивіша. 247 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 Дім 89. 248 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Тоді поквапся. 249 00:30:37,416 --> 00:30:38,583 Мала. 250 00:30:42,125 --> 00:30:43,208 Чорт. 251 00:30:44,791 --> 00:30:45,833 Що робити? 252 00:30:49,833 --> 00:30:52,000 Ціль у першій зоні. 253 00:30:52,750 --> 00:30:54,583 З ним четверо охоронців. 254 00:30:55,458 --> 00:30:59,916 Спочатку знищте банду «Мала». Потім знищте ціль. 255 00:31:55,375 --> 00:31:57,625 Ти не в слизькому взутті, сонечко? 256 00:31:57,708 --> 00:31:59,666 Сьогодні буде багато крові. 257 00:32:03,166 --> 00:32:04,375 У нормальному. 258 00:32:04,875 --> 00:32:07,458 Не ковзає. Навіть на крові виродків. 259 00:32:20,541 --> 00:32:24,250 План Б. М — єдиний, кого вони не впізнають. 260 00:32:24,333 --> 00:32:26,458 Малий, покажи їм, на що ти здатен. 261 00:32:27,875 --> 00:32:29,958 - Сюди, пане. - Прошу, пане. 262 00:33:27,416 --> 00:33:29,250 - Гей! - Ходімо! 263 00:33:31,083 --> 00:33:32,916 Ціль заходить, як і планували. 264 00:33:33,791 --> 00:33:34,958 Ліквідуй його. 265 00:33:36,958 --> 00:33:38,458 - Ходімо! - Уперед! 266 00:33:38,958 --> 00:33:40,541 Геть. Сюди! 267 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 Заходьте! 268 00:33:49,041 --> 00:33:52,500 - Гей. - Гей! 269 00:34:00,208 --> 00:34:01,875 Убивство підтверджено. 270 00:34:01,958 --> 00:34:04,166 Ціль ліквідовано. 271 00:34:10,083 --> 00:34:13,125 Непогано для першого завдання, малий. 272 00:34:16,916 --> 00:34:20,208 Дім 89, місію виконано. 273 00:34:41,791 --> 00:34:44,208 Альбом «Бурштинові гімни» Еноха Рейберна. 274 00:34:44,791 --> 00:34:46,666 Легендарне вінілове видання. 275 00:34:46,750 --> 00:34:48,125 БУРШТИНОВІ ГІМНИ ЕНОХ РЕЙБЕРН 276 00:34:48,208 --> 00:34:50,875 Ви один із 14 людей у світі, які мають його. 277 00:34:53,333 --> 00:34:56,833 Мені подобається, як це звучить. Лише 14 людей у світі. 278 00:34:57,333 --> 00:34:59,083 Так. Мені теж подобається. 279 00:35:00,583 --> 00:35:03,750 Володіння чимось таким рідкісним — 280 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 це відчуття... 281 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 величне. 282 00:35:09,541 --> 00:35:11,041 Так. 283 00:35:12,791 --> 00:35:16,666 І я чув, що ви на деякий час повернетеся до Таїланду. 284 00:35:17,166 --> 00:35:21,041 Просто відпочити, чи полюєте на щось для клієнта? 285 00:35:22,541 --> 00:35:24,916 Насправді я шукаю дещо дуже важливе. 286 00:35:25,958 --> 00:35:28,041 Думаю, скоро знайду. 287 00:35:29,833 --> 00:35:31,250 Звідки ви знаєте? 288 00:35:36,875 --> 00:35:38,666 Я ж мисливець. 289 00:35:39,166 --> 00:35:40,291 МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89» 290 00:35:40,375 --> 00:35:42,000 Я майже відчуваю запах. 291 00:36:04,958 --> 00:36:06,458 Де ти взяла цю сукню? 292 00:36:08,708 --> 00:36:09,833 Не подобається? 293 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Подобається. 294 00:36:20,125 --> 00:36:22,541 Волосся так чи розпустити? 295 00:36:59,958 --> 00:37:04,791 Мені три таких, і ще три із сосискою. 296 00:37:04,875 --> 00:37:05,708 Добре. 297 00:37:11,666 --> 00:37:12,833 - Прошу. - Скільки? 298 00:37:12,916 --> 00:37:13,750 Шістдесят батів. 299 00:37:20,041 --> 00:37:21,000 Смачно? 300 00:39:13,875 --> 00:39:20,875 МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89» 301 00:40:25,375 --> 00:40:29,125 Ого! Як справи, красеню? 302 00:40:30,458 --> 00:40:32,500 Вітаю, пані Чабо. Пане Блу. 303 00:40:51,958 --> 00:40:53,125 Ого. 304 00:40:58,583 --> 00:41:01,958 Якщо готові взятися за роботу, можете брати перший платіж. 305 00:41:02,875 --> 00:41:04,208 Якщо погодитеся. 306 00:41:07,000 --> 00:41:09,208 МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89» 307 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Якого хріна? 308 00:41:13,458 --> 00:41:16,166 Що ти маєш проти людей у цьому домі? 309 00:41:17,166 --> 00:41:18,666 Вони забрали моє. 310 00:41:19,166 --> 00:41:20,750 Витратили мій час. 311 00:41:21,250 --> 00:41:23,250 Дім 89 — це будинок убивць. 312 00:41:23,333 --> 00:41:24,166 Так. 313 00:41:24,791 --> 00:41:29,000 Саме так. Я наймаю вбивць, щоб убити вбивць. 314 00:41:29,083 --> 00:41:30,875 Щоб зберегти баланс. 315 00:41:45,333 --> 00:41:48,666 Я чув, кілька днів тому ви втратили через них гроші. Так? 316 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 Не знаю, чи ви думали про це. 317 00:41:57,125 --> 00:41:59,208 Якби Дім 89 зник, 318 00:41:59,291 --> 00:42:01,541 уявіть, скільки б ви заробляли. 319 00:42:18,708 --> 00:42:20,958 Хтось бачив, як ти виводив Лан. 320 00:42:25,750 --> 00:42:27,708 Інші спини гнули. 321 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Як ви могли втекти, щоб розважитися? 322 00:42:33,791 --> 00:42:35,708 То бери мене з собою, тату. 323 00:42:36,791 --> 00:42:38,166 Давай мені роботу. 324 00:42:38,250 --> 00:42:40,583 У тебе є робота. Доглядати за Лан. 325 00:42:40,666 --> 00:42:41,833 І я це роблю. 326 00:42:41,916 --> 00:42:44,416 Хіба прогулянка — не частина цього? 327 00:42:45,125 --> 00:42:47,208 Вона ніколи не виходила звідси. 328 00:42:47,291 --> 00:42:48,833 У неї теж є життя. 329 00:42:49,333 --> 00:42:51,583 Кожен має життя. 330 00:42:52,083 --> 00:42:56,250 Але ніхто не має страждати через твої дурні ідеї. 331 00:42:56,958 --> 00:42:57,833 Як страждати? 332 00:42:58,333 --> 00:43:00,375 Які ідеї? Що в них дурного? 333 00:43:01,000 --> 00:43:03,458 Я лише хочу, щоб Лан мала те, що й інші. 334 00:43:03,541 --> 00:43:05,458 Що в цьому поганого? 335 00:43:06,000 --> 00:43:09,458 Ти хочеш, щоб я дбав про неї? Я це роблю. 336 00:43:09,541 --> 00:43:11,583 Дай мені робити це по-своєму. 337 00:43:12,083 --> 00:43:16,291 Якби щось сталося, усі твої таємні тренування 338 00:43:16,375 --> 00:43:18,083 не мали б жодного шансу. 339 00:43:18,166 --> 00:43:19,250 Послухай мене. 340 00:43:19,333 --> 00:43:22,375 М може перемогти всіх у цьому домі, включно з тобою, 341 00:43:23,416 --> 00:43:24,708 бо я йому кажу як. 342 00:43:25,208 --> 00:43:27,166 Це я його навчив. 343 00:43:30,375 --> 00:43:31,250 Не знав? 344 00:43:31,750 --> 00:43:35,333 - Бо не дивишся на сина. - Лан ще не можна так далеко від дому. 345 00:43:35,416 --> 00:43:37,916 За неї призначено ціну. За нею полюють. 346 00:43:38,000 --> 00:43:42,666 Чому ти кажеш, що за неї призначено ціну? І хто її забере? 347 00:43:44,750 --> 00:43:46,708 Що значить — призначено ціну? 348 00:43:48,625 --> 00:43:49,541 Тату. 349 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 - Просто скажи... - Кров Лан має свою ціну! 350 00:44:00,583 --> 00:44:01,833 Тату! 351 00:44:03,708 --> 00:44:05,458 На що я пішов, щоб отримати її, 352 00:44:05,541 --> 00:44:08,500 щоб знайти її — знаєш, наскільки це було важко? 353 00:44:09,083 --> 00:44:11,250 Якщо ти не можеш цього зрозуміти 354 00:44:11,333 --> 00:44:15,500 і все одно наважуєшся тікати з нею, може, мені вас розлучити назавжди? 355 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Припини. 356 00:44:48,333 --> 00:44:49,333 Ти її кохаєш. 357 00:44:50,916 --> 00:44:52,041 Я бачу. 358 00:44:52,541 --> 00:44:55,708 Лан може бути тут у безпеці з тобою. 359 00:44:56,625 --> 00:44:58,750 Але вона ніколи нікуди не поїде. 360 00:44:58,833 --> 00:45:02,250 Деякі люди не можуть жити так, як хочуть. 361 00:45:04,333 --> 00:45:05,833 Змирися. 362 00:45:05,916 --> 00:45:07,708 Так буде простіше. 363 00:45:45,708 --> 00:45:46,791 Додому? 364 00:45:46,875 --> 00:45:47,708 Так. 365 00:45:48,208 --> 00:45:50,291 Куди б ти не хотіла поїхати і що робити, 366 00:45:50,375 --> 00:45:52,000 ми знайдемо спосіб разом. 367 00:45:52,083 --> 00:45:53,750 Я зможу дбати про тебе. 368 00:45:53,833 --> 00:45:55,666 А інші? А М? 369 00:45:56,166 --> 00:45:57,541 М поки не можна знати. 370 00:45:57,625 --> 00:45:59,750 Ти маєш поїхати, потім розберемося з рештою. 371 00:46:01,000 --> 00:46:03,791 Швидше збирай речі. Їдемо сьогодні. 372 00:47:13,291 --> 00:47:16,208 ПРАН: Я ВИЙШОВ З КІМНАТИ 373 00:47:45,291 --> 00:47:46,416 Чекайте. 374 00:47:50,625 --> 00:47:52,000 Не стріляйте в дівчину. 375 00:48:01,458 --> 00:48:02,958 Ходімо. 376 00:48:29,458 --> 00:48:30,583 Пригнися! 377 00:50:00,125 --> 00:50:01,541 Ви не поранені? 378 00:50:01,625 --> 00:50:02,708 Ідіть! 379 00:50:33,375 --> 00:50:35,416 Лан! 380 00:50:38,041 --> 00:50:38,875 Досить! 381 00:51:03,083 --> 00:51:03,916 Пране! 382 00:51:07,541 --> 00:51:08,750 Гей! 383 00:51:22,375 --> 00:51:23,208 Вільно! 384 00:51:53,583 --> 00:51:54,500 Сюди його. 385 00:52:00,208 --> 00:52:01,791 - Лан, ходи! - Заберіть Лан! 386 00:52:01,875 --> 00:52:03,000 - Пране! - Ну! 387 00:52:03,083 --> 00:52:04,875 Доку, введи фактор! 388 00:52:06,250 --> 00:52:07,166 - Дядьку! - Спокійно. 389 00:52:07,250 --> 00:52:09,041 - Дядьку, що ти робиш? - Геть! 390 00:52:09,125 --> 00:52:10,625 Дядьку! 391 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 - Іди! - Доку, швидше! 392 00:52:13,958 --> 00:52:15,000 Тримайте його. 393 00:52:16,875 --> 00:52:18,000 Не рухайся. 394 00:52:18,875 --> 00:52:19,916 Спокійно. 395 00:52:21,375 --> 00:52:22,875 Тримаєшся? 396 00:52:22,958 --> 00:52:23,875 Швидше! 397 00:52:30,250 --> 00:52:32,500 Леку, приготуй друге ліжко. 398 00:52:39,583 --> 00:52:40,416 М, сюди! 399 00:52:40,916 --> 00:52:42,833 - Добре! - Давай. 400 00:52:50,833 --> 00:52:52,416 Пране. 401 00:52:53,291 --> 00:52:54,666 Кров не зупиняється. 402 00:52:55,750 --> 00:52:56,750 Тисни. 403 00:52:57,833 --> 00:52:58,875 Тисни. 404 00:53:02,583 --> 00:53:03,666 Не рухайся. 405 00:53:23,916 --> 00:53:24,875 Пішли! 406 00:54:20,125 --> 00:54:20,958 Пране. 407 00:54:21,916 --> 00:54:23,041 Пране! 408 00:54:29,916 --> 00:54:30,791 Готовий? 409 00:54:31,375 --> 00:54:32,750 Дядьку! 410 00:54:34,083 --> 00:54:34,916 Не треба. 411 00:54:35,625 --> 00:54:36,750 Тату. 412 00:54:39,000 --> 00:54:40,500 - Ні. - Пране, йди сюди. 413 00:54:40,583 --> 00:54:42,375 Тату. 414 00:55:00,250 --> 00:55:01,291 - Відпустіть! - Іди! 415 00:55:02,541 --> 00:55:03,375 Відпустіть. 416 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 Вкладаймо його на ліжко. 417 00:55:05,833 --> 00:55:07,583 Лягай! 418 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 На ліжко. 419 00:55:11,250 --> 00:55:13,541 Лягай! Тримай його ноги! 420 00:55:13,625 --> 00:55:15,041 - Швидше. - Тримай його. 421 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Бляха! 422 00:55:17,875 --> 00:55:19,125 - Я не хочу! - Тримайте. 423 00:55:19,208 --> 00:55:20,791 - Не рухайся. - М, пусти! 424 00:55:22,041 --> 00:55:24,125 - Бляха, я не хочу! - Не рухайся! 425 00:55:24,208 --> 00:55:25,291 Лежи! 426 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Тримайте його. 427 00:55:29,416 --> 00:55:30,291 Не рухайся. 428 00:55:30,375 --> 00:55:31,750 - Притисни голку. - Давай. 429 00:55:31,833 --> 00:55:33,041 Заберіть її звідси. 430 00:55:34,833 --> 00:55:35,666 М. 431 00:55:36,291 --> 00:55:38,916 Забери її звідси, М. 432 00:55:43,750 --> 00:55:44,708 Усе гаразд. 433 00:56:45,500 --> 00:56:47,291 Пран — Золота Кров. 434 00:56:48,208 --> 00:56:50,125 І в нього гемофілія. 435 00:56:51,958 --> 00:56:53,625 Лише тоді я зрозуміла, 436 00:56:54,125 --> 00:56:55,875 що мене привезли сюди, 437 00:56:56,458 --> 00:56:58,666 щоб я була його доноркою. 438 00:57:09,375 --> 00:57:10,416 Деаве! 439 00:57:38,666 --> 00:57:41,000 Гей! Відчиніть двері! 440 00:57:41,083 --> 00:57:42,708 Відчините? 441 00:57:43,208 --> 00:57:44,708 Якщо ні, 442 00:57:44,791 --> 00:57:46,708 вашому другу гаплик! 443 00:57:51,625 --> 00:57:53,583 Починаю рахувати! 444 00:57:54,625 --> 00:57:56,500 Один. 445 00:57:58,500 --> 00:58:00,166 Два. 446 00:58:16,041 --> 00:58:18,500 - Отак ми робимо? - Так! 447 00:58:19,833 --> 00:58:22,083 Вони все одно не відчинять. Гівнюки. 448 00:58:23,375 --> 00:58:25,000 Тепер він виживе? 449 00:58:26,500 --> 00:58:30,541 Треба ще раз вколоти йому фактор згортання. 450 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Ти вже вколов. 451 00:58:34,708 --> 00:58:39,208 Ти ж казав, що ми прориватимемося. Тоді йому потрібна ще одна доза. 452 00:58:40,083 --> 00:58:42,375 Він витримає. Повір мені. 453 00:59:27,958 --> 00:59:28,875 Зможеш? 454 00:59:30,875 --> 00:59:31,708 Так. 455 00:59:32,666 --> 00:59:34,458 Готовий битися поруч із татом? 456 01:00:19,625 --> 01:00:20,458 Ходімо. 457 01:00:44,916 --> 01:00:46,000 Гей! 458 01:00:49,916 --> 01:00:51,166 Чорт! 459 01:00:51,250 --> 01:00:53,083 Забирайтеся звідси! Швидко! 460 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Тату! 461 01:02:08,125 --> 01:02:10,375 Чорт. Гей. 462 01:02:11,458 --> 01:02:12,583 Чорт. 463 01:02:12,666 --> 01:02:13,958 Систему зламали. 464 01:02:14,041 --> 01:02:15,375 Двері зачинені. 465 01:02:21,041 --> 01:02:23,208 Виведи всіх. Я розберуся. 466 01:02:23,291 --> 01:02:24,958 - Гей, доку! Швидше! - Дядьку! 467 01:02:25,041 --> 01:02:26,958 - Тату! - Пране! 468 01:02:47,708 --> 01:02:48,541 Ні. 469 01:02:54,583 --> 01:02:55,416 Ні. 470 01:02:55,500 --> 01:02:56,833 - Тату. - Ні! 471 01:03:01,250 --> 01:03:02,250 Тату! 472 01:03:08,750 --> 01:03:09,625 - Ні! - Тату! 473 01:03:09,708 --> 01:03:10,958 Не роби цього! 474 01:03:40,458 --> 01:03:42,041 Ходімо, швидко! 475 01:03:42,125 --> 01:03:42,958 Гаразд. 476 01:04:18,500 --> 01:04:20,000 - Гей! - Ходу! 477 01:04:30,041 --> 01:04:32,958 Тату! 478 01:04:39,166 --> 01:04:40,000 Пране. 479 01:04:40,708 --> 01:04:42,708 Нам треба йти, малий. Ходімо. 480 01:04:42,791 --> 01:04:44,708 Я маю врятувати тата, дядьку! 481 01:04:46,041 --> 01:04:47,958 Ходімо. Нам треба йти. 482 01:04:49,500 --> 01:04:52,208 Пране, швидше, малий! Ходімо! 483 01:04:52,291 --> 01:04:54,291 - Ходімо! Треба їхати! - Дядьку! 484 01:04:54,375 --> 01:04:55,833 Їдь, кому кажу! 485 01:04:56,958 --> 01:04:57,791 Тату! 486 01:04:58,333 --> 01:04:59,291 Заспокойся! 487 01:04:59,375 --> 01:05:03,333 Хлопче, візьми себе в руки! 488 01:05:04,125 --> 01:05:04,958 Їдь! 489 01:05:05,708 --> 01:05:08,166 Вони всі загинули, щоб ми вижили. 490 01:05:08,250 --> 01:05:10,208 Зрозумів? Давай. Швидко! 491 01:05:11,708 --> 01:05:12,750 Дядьку. 492 01:05:18,916 --> 01:05:19,750 Рушай! 493 01:05:25,125 --> 01:05:26,750 Тату! 494 01:06:53,291 --> 01:06:57,833 {\an8}ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ НЕПРОХАНИХ ГОСТЕЙ БУДЕ ПОКАРАНО 495 01:07:33,125 --> 01:07:33,958 Лан. 496 01:07:34,958 --> 01:07:36,083 Куди ти йдеш? 497 01:07:36,166 --> 01:07:37,416 - Геть. - Лан. 498 01:07:37,500 --> 01:07:40,291 Чекай. Зараз тут найбезпечніше. 499 01:07:40,875 --> 01:07:43,041 Там, де я, ніхто не в безпеці. 500 01:07:43,125 --> 01:07:45,541 Ні, Лан, так ніхто не вважає. 501 01:07:45,625 --> 01:07:47,541 Тоді варто. Подумайте. 502 01:07:47,625 --> 01:07:49,208 Тато мертвий, мама мертва. 503 01:07:49,291 --> 01:07:52,333 І люди в цьому домі вмирають через мене. Подумайте. 504 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 Та годі себе звинувачувати! 505 01:07:55,583 --> 01:07:56,708 Будь ласка. 506 01:07:57,208 --> 01:07:59,208 Тут усі тебе люблять. 507 01:07:59,708 --> 01:08:00,541 Люблять? 508 01:08:01,208 --> 01:08:04,083 Вони люблять мене чи мою кров? 509 01:08:05,375 --> 01:08:06,500 Я б усе віддала. 510 01:08:06,583 --> 01:08:08,541 Усе б віддала за тих, кого люблю. 511 01:08:08,625 --> 01:08:11,666 Але не так. Не після того, як мене обманули. 512 01:08:13,000 --> 01:08:16,125 - Навіть ти мені нічого не казав! - Та я не знав! 513 01:08:17,291 --> 01:08:22,291 Я не знав, чуєш? І Пран не знав. Звідки нам знати чиюсь групу крові? 514 01:08:22,791 --> 01:08:27,208 Коли дядьки привезли тебе додому, сказали, що в тебе нікого не залишилося. 515 01:08:27,833 --> 01:08:29,833 Це ж нормально для цього дому? 516 01:08:29,916 --> 01:08:31,541 У мене теж нікого немає. 517 01:08:43,500 --> 01:08:46,500 Я знаю, що ти відчуваєш, що дядьки тебе розчарували. 518 01:08:49,208 --> 01:08:50,625 Я теж так почуваюся. 519 01:08:53,250 --> 01:08:55,208 Думаю, Пран теж важко це пережив. 520 01:08:58,875 --> 01:09:00,000 Але повір мені. 521 01:09:00,500 --> 01:09:03,083 Це найкращий дім, який у нас міг бути. 522 01:09:05,875 --> 01:09:07,458 І вам двом 523 01:09:08,291 --> 01:09:10,625 дуже пощастило знайти одне одного. 524 01:09:45,125 --> 01:09:46,916 Зачекай. 525 01:09:48,041 --> 01:09:49,791 Обережно. 526 01:09:49,875 --> 01:09:51,500 Так. 527 01:09:54,958 --> 01:09:57,541 Ти відновлюєшся швидше, ніж я очікував. 528 01:09:58,041 --> 01:10:02,041 Такими темпами за кілька місяців ти знову будеш бешкетувати. 529 01:10:02,125 --> 01:10:03,166 Так. 530 01:10:03,250 --> 01:10:04,500 Дядьку. 531 01:10:06,541 --> 01:10:09,500 Я знаю, що тато відкладав гроші для Лан. 532 01:10:10,208 --> 01:10:11,291 Він мені сказав. 533 01:10:14,291 --> 01:10:16,958 Ви з М можете знайти Лан житло? 534 01:10:17,458 --> 01:10:19,583 Відвезіть її в безпечне місце. 535 01:10:20,791 --> 01:10:23,291 Побудемо з нею, поки вона там не звикне. 536 01:10:23,375 --> 01:10:24,916 А потім розійдемося. 537 01:10:25,416 --> 01:10:26,541 Розійдемося? 538 01:10:27,250 --> 01:10:28,166 Куди? 539 01:10:28,958 --> 01:10:32,708 Я хочу, щоб Лан була в безпеці. Щоб усі були в безпеці. 540 01:10:34,375 --> 01:10:36,041 Не можна втратити ще когось. 541 01:10:36,708 --> 01:10:39,041 Для Лан більше немає безпечного місця. 542 01:10:45,833 --> 01:10:47,375 На неї полюватимуть. 543 01:10:48,125 --> 01:10:49,791 Нас уб'ють. 544 01:10:50,333 --> 01:10:54,291 Банда «Мала» має нас знищити. Інакше їм кінець. 545 01:10:55,041 --> 01:10:57,000 Усі знають це правило. 546 01:10:58,166 --> 01:10:59,708 Ніхто не буде в безпеці. 547 01:11:00,208 --> 01:11:02,791 Ніхто не зможе жити спокійно, 548 01:11:03,458 --> 01:11:05,041 доки це не закінчиться. 549 01:11:38,750 --> 01:11:40,625 Того дня, коли я просив тебе втекти... 550 01:11:43,041 --> 01:11:45,750 я дізнався, що ти теж Золота Кров. 551 01:11:46,666 --> 01:11:49,583 До того я не знав, чому ти мусиш бути тут. 552 01:11:50,083 --> 01:11:52,125 Я думав, тато взяв тебе, як і М. 553 01:11:54,166 --> 01:11:55,375 Пробач. 554 01:11:56,625 --> 01:11:58,291 Моєму батькові і всім іншим. 555 01:11:58,791 --> 01:12:00,125 І мені пробач. 556 01:12:00,625 --> 01:12:02,208 Мені страшно шкода. 557 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Справді. 558 01:12:21,333 --> 01:12:22,166 Лан. 559 01:12:26,208 --> 01:12:28,750 - Я... - Біль завжди б'є сюди. 560 01:12:30,791 --> 01:12:32,041 Кожного разу. 561 01:12:33,500 --> 01:12:35,166 Коли думаю про батьків. 562 01:12:42,875 --> 01:12:45,125 Я щоразу мушу ковтати цей біль. 563 01:12:46,416 --> 01:12:47,958 І щоразу це важко. 564 01:12:50,416 --> 01:12:52,208 У мене було два доми. 565 01:12:52,916 --> 01:12:54,833 Перша сім'я загинула через мене. 566 01:12:56,791 --> 01:12:58,833 І ця теж гине через мене. 567 01:13:02,000 --> 01:13:04,458 Якщо мені у світі немає безпечного місця, 568 01:13:04,541 --> 01:13:07,291 я маю бути досить небезпечною, щоб захищатися. 569 01:13:08,250 --> 01:13:09,208 Правда ж? 570 01:13:13,333 --> 01:13:14,166 Пране. 571 01:13:14,666 --> 01:13:16,500 Навчи мене вбивати. 572 01:13:20,041 --> 01:13:22,000 Я більше нікому не буду тягарем. 573 01:13:22,500 --> 01:13:25,791 І не хвилюватимуся щоночі, хто зникне, коли я прокинуся. 574 01:13:25,875 --> 01:13:28,083 Я хочу бачити, як він помирає. 575 01:13:28,583 --> 01:13:29,750 На власні очі. 576 01:13:32,666 --> 01:13:34,875 Ти маєш дозволити мені стати вбивцею. 577 01:13:42,125 --> 01:13:46,208 Не можна просто захотіти і стати вбивцею. 578 01:13:46,833 --> 01:13:50,375 Люди роками тренуються, іноді все життя. 579 01:13:51,291 --> 01:13:52,958 Ми зробимо що зможемо. 580 01:13:54,625 --> 01:13:56,875 Лан буде краще вміти захищатися. 581 01:13:57,375 --> 01:13:58,416 Усім буде краще. 582 01:13:59,833 --> 01:14:03,583 Якщо зможе захищатися, сама вирішуватиме, лишитися чи піти. 583 01:14:05,250 --> 01:14:06,458 Хай має вибір. 584 01:14:08,458 --> 01:14:12,541 Якщо ти й далі їй потуратимеш, вона опиниться в небезпеці. 585 01:14:13,666 --> 01:14:15,625 Ми боремося з убивцями. 586 01:14:15,708 --> 01:14:17,000 А не старою сусідкою. 587 01:14:18,333 --> 01:14:21,291 Давайте як сказав Пран, дядьку. Зробімо що можемо. 588 01:14:21,375 --> 01:14:24,625 Може, стара сусідка небезпечніша за вбивцю. 589 01:14:31,166 --> 01:14:32,583 - Готуйся. - Що? 590 01:14:36,375 --> 01:14:37,875 М, давай. 591 01:14:37,958 --> 01:14:38,791 Що? 592 01:14:38,875 --> 01:14:40,625 - Нападай. - Гаразд. 593 01:14:45,625 --> 01:14:47,333 Чорт забирай! 594 01:14:54,541 --> 01:14:56,291 - Разом на неї. - Що? 595 01:14:56,791 --> 01:14:57,625 Пішов! 596 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 Швидке мислення, гарна реакція. 597 01:15:13,416 --> 01:15:16,041 Але ноги й удари слабкі. Корпус теж. 598 01:15:16,541 --> 01:15:19,541 Треба працювати над швидкістю, точністю і гнучкістю. 599 01:15:20,041 --> 01:15:20,958 Надто імпульсивна. 600 01:15:21,583 --> 01:15:24,875 Ти просто кидаєшся в бій. Не знаєш своїх меж. 601 01:15:24,958 --> 01:15:27,583 Ти помреш ще швидше, ніж стара сусідка. 602 01:15:29,916 --> 01:15:31,708 Якщо ти налаштована, почнемо. 603 01:15:35,208 --> 01:15:39,625 Силові тренування. Ударні тренування. Зброя, тактика і дальній бій. 604 01:15:40,125 --> 01:15:43,875 Щоб убити того, хто хоче тебе вбити, треба не дати вбити себе. 605 01:16:09,833 --> 01:16:11,000 Збери. 606 01:16:20,916 --> 01:16:25,041 Підніми, щоб кінчик голки... Так. 607 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 Ще раз. 608 01:16:35,666 --> 01:16:36,750 Вставай! 609 01:16:36,833 --> 01:16:38,708 Вставай! Ще раз! 610 01:16:42,916 --> 01:16:43,833 Напруж живіт. 611 01:16:43,916 --> 01:16:45,541 Дихай. 612 01:16:49,708 --> 01:16:50,708 Ще! 613 01:17:04,125 --> 01:17:06,166 Клас! 614 01:17:06,250 --> 01:17:07,375 У тебе вийшло. 615 01:19:09,625 --> 01:19:11,000 Якщо я не виживу... 616 01:19:13,375 --> 01:19:14,750 подбай про Лан. 617 01:19:16,625 --> 01:19:17,666 Серйозно? 618 01:19:19,125 --> 01:19:22,083 Ти чого? Справді думаєш, що ти помреш? 619 01:19:22,833 --> 01:19:25,833 Якщо я помру, ти маєш жити і піклуватися про неї. 620 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Щоб вона не залишилася сама. 621 01:19:35,250 --> 01:19:36,791 Наказуєш таке. 622 01:19:37,916 --> 01:19:39,583 Ти знаєш, що вона мені подобається? 623 01:19:40,333 --> 01:19:41,166 Он. 624 01:19:42,416 --> 01:19:43,916 Це й звідти видно. 625 01:19:56,958 --> 01:19:58,375 Як гадаєш, 626 01:19:59,583 --> 01:20:01,166 коли нас знайдуть? 627 01:20:17,625 --> 01:20:18,916 Добридень, пане. 628 01:20:19,000 --> 01:20:20,916 Яке авто вас цікавить? 629 01:20:21,000 --> 01:20:22,291 ВЖИВАНІ АВТОМОБІЛІ 630 01:20:27,041 --> 01:20:28,458 Давно у вас ця машина? 631 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Вже досить давно, пане. 632 01:20:30,833 --> 01:20:32,625 {\an8}БЕЗ ПЕРШОГО ВНЕСКУ 633 01:20:33,750 --> 01:20:34,583 Давай. 634 01:20:39,583 --> 01:20:40,833 Ось, пане. 635 01:20:46,583 --> 01:20:47,416 Ясно. 636 01:20:47,916 --> 01:20:49,208 Майже два місяці? 637 01:20:55,416 --> 01:20:58,083 Знаєш, куди вони вирушили звідси? 638 01:21:19,833 --> 01:21:22,291 Щоб перерізати велику артерію чи аорту, 639 01:21:23,291 --> 01:21:24,416 потрібно зусилля. 640 01:21:27,583 --> 01:21:29,041 А ще точність. 641 01:21:32,666 --> 01:21:34,666 Життєво важливі точки важко дістати. 642 01:21:34,750 --> 01:21:36,875 Тіло так влаштоване, щоб захищатися. 643 01:21:40,541 --> 01:21:41,916 Це грудна клітка. 644 01:21:42,500 --> 01:21:43,791 Вона як бронежилет. 645 01:21:43,875 --> 01:21:47,166 Критичні артерії сховані за... 646 01:21:53,708 --> 01:21:54,666 Вибач. 647 01:21:56,500 --> 01:21:57,500 Спробуймо ще раз. 648 01:22:06,833 --> 01:22:07,666 Ось. 649 01:22:09,875 --> 01:22:11,541 Ці дві точки критичні. 650 01:22:13,041 --> 01:22:16,541 Атакувати здалеку важко, але якщо ти близько, 651 01:22:16,625 --> 01:22:18,750 штрикни і розріж ножицями — і все. 652 01:22:19,833 --> 01:22:20,833 Ось тут. 653 01:22:22,583 --> 01:22:23,791 Запам'ятай. 654 01:22:28,583 --> 01:22:30,291 А в живіт не простіше? 655 01:22:34,666 --> 01:22:35,791 Не зовсім. 656 01:22:40,000 --> 01:22:41,875 Насправді аорта 657 01:22:42,541 --> 01:22:45,083 починається з передньої частини серця... 658 01:22:47,958 --> 01:22:50,125 але вона вигинається назад. 659 01:22:54,666 --> 01:22:56,125 Вона йде вздовж хребта... 660 01:23:00,125 --> 01:23:01,500 через діафрагму... 661 01:23:03,791 --> 01:23:05,416 і вниз у черевну порожнину. 662 01:23:10,416 --> 01:23:11,916 Вона глибоко всередині. 663 01:23:15,416 --> 01:23:18,333 На шляху шкіра, жирові прошарки 664 01:23:19,208 --> 01:23:20,791 і м'язи. 665 01:23:23,375 --> 01:23:24,833 Якщо хочеш убити, 666 01:23:25,666 --> 01:23:29,958 треба підійти близько і встромити ніж до кінця. 667 01:23:30,041 --> 01:23:31,375 Тоді вийде. 668 01:23:37,541 --> 01:23:39,000 - Спробую ще раз. - Лан. 669 01:23:43,500 --> 01:23:46,000 Коли зможеш піклуватися про себе, як хочеш... 670 01:23:48,541 --> 01:23:49,916 ти залишишся? 671 01:26:03,333 --> 01:26:05,000 Нумо їсти. 672 01:26:05,500 --> 01:26:07,083 - Ого. - Ого. 673 01:26:07,583 --> 01:26:08,625 Клас. 674 01:26:11,208 --> 01:26:14,041 Схоже на смажений рис Джи. 675 01:26:16,166 --> 01:26:17,708 Вона навчила готувати? 676 01:26:20,083 --> 01:26:21,916 Я бачила, як вона готує. 677 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Дуже смачно. 678 01:26:34,458 --> 01:26:37,916 Якби Деав був тут, він би сам з'їв чотири чи п'ять тарілок. 679 01:27:01,916 --> 01:27:04,333 Якщо ми хочемо жити так, як хочемо... 680 01:27:06,666 --> 01:27:08,458 що нам для цього треба робити? 681 01:27:17,750 --> 01:27:18,666 Якщо втечемо... 682 01:27:21,041 --> 01:27:22,458 доведеться тікати далі. 683 01:27:24,125 --> 01:27:25,375 Якщо ховатимемося, 684 01:27:26,375 --> 01:27:28,000 то доведеться постійно. 685 01:27:29,708 --> 01:27:30,958 Якщо битимемося, 686 01:27:32,333 --> 01:27:33,541 це може закінчитися. 687 01:27:34,791 --> 01:27:36,208 Але не знаю, яким чином. 688 01:27:43,000 --> 01:27:47,625 Якщо я попрошу вас усіх битися, не знаючи, чим це закінчиться... 689 01:27:50,291 --> 01:27:51,541 хтось буде зі мною? 690 01:27:53,125 --> 01:27:54,125 Я. 691 01:27:54,833 --> 01:27:57,208 Гей. Зачекайте. 692 01:27:59,500 --> 01:28:02,708 Скільки нас? Як ми можемо перемогти? 693 01:28:03,541 --> 01:28:06,208 І який план, га? 694 01:28:10,750 --> 01:28:12,125 Ми змінимо сценарій. 695 01:28:16,208 --> 01:28:19,916 Здобич стане мисливцями. Припинимо ховатися й почнемо битися. 696 01:29:06,458 --> 01:29:07,583 Не забувайте. 697 01:29:08,250 --> 01:29:10,583 Обережно з дівчиною і хлопцем, про якого я казав. 698 01:29:10,666 --> 01:29:12,500 З рештою робіть що хочете. 699 01:29:13,208 --> 01:29:14,583 А ці двоє що? 700 01:29:14,666 --> 01:29:17,500 У них добра карма? Чому така обережність? 701 01:29:19,375 --> 01:29:21,083 Вони привиди з мого минулого. 702 01:29:22,125 --> 01:29:25,291 Моя команда теж їде, але не хвилюйтеся за винагороду. 703 01:29:25,375 --> 01:29:27,000 Можете забрати її всю. 704 01:29:42,416 --> 01:29:45,000 Якщо хтось питатиме про мій фургон, подзвоніть. 705 01:29:45,500 --> 01:29:46,333 Алло. 706 01:29:47,125 --> 01:29:49,666 Тут хтось приходив. Виглядає як багатій. 707 01:30:45,833 --> 01:30:46,708 Гей! 708 01:31:09,666 --> 01:31:11,083 Дідько. 709 01:31:18,416 --> 01:31:19,333 Гей! 710 01:32:11,125 --> 01:32:12,041 Давай! 711 01:32:25,791 --> 01:32:26,625 Гей! 712 01:37:20,083 --> 01:37:20,916 Доку! 713 01:41:11,916 --> 01:41:13,458 Чекай! 714 01:42:30,291 --> 01:42:31,166 Пране. 715 01:42:36,208 --> 01:42:38,375 Де решта? 716 01:42:44,916 --> 01:42:46,791 Ходімо. 717 01:43:49,833 --> 01:43:52,166 Лан! 718 01:43:52,250 --> 01:43:53,250 Бляха! 719 01:43:59,000 --> 01:44:00,833 - Що робити? - Їдь! 720 01:44:22,041 --> 01:44:23,625 Лан. 721 01:44:24,208 --> 01:44:26,166 М, відвези нас до лікарні. 722 01:44:32,000 --> 01:44:33,333 Чорт! 723 01:44:33,833 --> 01:44:37,166 Де вона? Де лікарня? 724 01:44:37,750 --> 01:44:38,583 Лан. 725 01:44:39,208 --> 01:44:42,875 Ти виживеш. Куля пройшла навиліт. З тобою все буде добре. 726 01:44:46,791 --> 01:44:48,625 М, у Лан шок. 727 01:44:53,125 --> 01:44:55,708 - Я маю дати їй кров. - Ні, Пране! 728 01:44:55,791 --> 01:44:56,666 Зупинись. 729 01:45:00,791 --> 01:45:02,041 Зупинись! 730 01:45:05,208 --> 01:45:07,833 - Як ти даси їй кров? - Док мав підготувати. 731 01:45:10,541 --> 01:45:11,708 Дідько! 732 01:45:20,333 --> 01:45:21,833 М, допоможи. 733 01:45:23,083 --> 01:45:23,916 Гаразд. 734 01:45:26,083 --> 01:45:26,916 Раз... 735 01:45:35,541 --> 01:45:36,458 Пране. 736 01:45:37,083 --> 01:45:38,208 Ти помреш. 737 01:45:41,958 --> 01:45:45,291 Після переливання відвези мене в лікарню. 738 01:46:38,041 --> 01:46:39,041 Їдьмо. 739 01:46:47,500 --> 01:46:49,125 - Чорт! - М! 740 01:46:49,208 --> 01:46:50,541 Бляха! 741 01:46:52,958 --> 01:46:54,416 - М! - Я в нормі. 742 01:47:03,166 --> 01:47:05,541 Стій. Я розберуся. 743 01:47:08,541 --> 01:47:09,541 М. 744 01:47:11,416 --> 01:47:13,916 - Ти маєш залишитися з Лан. - М. 745 01:47:15,000 --> 01:47:16,833 М! 746 01:47:45,541 --> 01:47:46,375 Лан. 747 01:49:38,875 --> 01:49:39,875 Бляха! 748 01:50:24,166 --> 01:50:25,583 Відчепися! 749 01:51:20,583 --> 01:51:22,583 Так, я знаю. Справді. 750 01:51:23,750 --> 01:51:25,208 Ти їй подобаєшся. 751 01:51:27,125 --> 01:51:29,250 Їй подобається бути з тобою. 752 01:51:29,333 --> 01:51:30,875 Тому ти маєш жити. 753 01:51:30,958 --> 01:51:32,083 Ти теж маєш жити. 754 01:51:34,000 --> 01:51:36,208 Бо нам усім подобається бути разом. 755 01:51:38,125 --> 01:51:40,750 Ми удвох найкраще про неї подбаємо. 756 01:53:25,625 --> 01:53:28,375 Живи так, як ти того хочеш. 757 01:53:33,708 --> 01:53:35,291 Я буду тут з тобою. 758 01:56:11,500 --> 01:56:12,333 Пране. 759 01:56:15,875 --> 01:56:16,708 Пране. 760 01:56:35,416 --> 01:56:36,250 Пране. 761 01:57:44,208 --> 01:57:46,708 Живи так, як ти того хочеш. 762 01:57:51,041 --> 01:57:52,125 Я буду тут з тобою. 763 01:58:16,041 --> 01:58:19,541 В'ЄТНАМ 764 01:59:31,791 --> 01:59:34,500 У хлопчика найрідкісніша група крові у світі. 765 01:59:38,000 --> 01:59:40,125 Він має вміти подбати про себе. 766 01:59:44,166 --> 01:59:48,541 Він заслуговує на свободу жити без страху. 767 01:59:54,250 --> 01:59:56,083 Свободу, яку багато людей 768 01:59:56,750 --> 01:59:57,958 дали мені. 769 02:00:04,083 --> 02:00:07,125 Я зроблю все можливе, щоб захистити своє життя. 770 02:00:09,125 --> 02:00:13,125 Я більше жодній краплі крові не дозволю покинути моє тіло. 771 02:00:20,041 --> 02:00:22,250 Бо тепер це не лише моя кров. 772 02:00:23,250 --> 02:00:27,583 Це кров мого коханого, яка тече разом з моєю. 773 02:00:56,541 --> 02:00:58,375 Вибачте, що змусив чекати. 774 02:01:02,333 --> 02:01:04,625 Дуже важко знайти. 775 02:07:30,500 --> 02:07:33,416 Переклад субтитрів: Ольга Галайда