1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,625
ЦЕЙ ФІЛЬМ Є ВИГАДКОЮ,
СТВОРЕНОЮ ВИКЛЮЧНО З РОЗВАЖАЛЬНОЮ МЕТОЮ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:22,416 --> 00:00:26,125
ДУБАЙ
5
00:00:26,958 --> 00:00:29,041
Принеси марлю й поклич лікаря.
6
00:00:36,833 --> 00:00:38,291
Йому потрібна кров.
7
00:00:52,041 --> 00:00:54,541
З ВОСЬМИ МІЛЬЯРДІВ ЛЮДЕЙ НА ЗЕМЛІ
8
00:00:54,625 --> 00:00:59,375
ЛИШЕ 0,00000625 % МАЮТЬ
НАЙРІДКІСНІШУ ГРУПУ КРОВІ
9
00:01:16,041 --> 00:01:19,583
ДЛЯ ТИХ, ХТО ЇЇ ПОТРЕБУЄ,
ЦЯ КРОВ ОЗНАЧАЄ ЖИТТЯ АБО СМЕРТЬ
10
00:01:19,666 --> 00:01:22,666
ВОНИ НАЗИВАЮТЬ СЕБЕ «ЗОЛОТА КРОВ»
11
00:01:31,958 --> 00:01:33,041
Послухайте,
12
00:01:33,125 --> 00:01:35,208
якщо ми заберемо в нього ще крові,
13
00:01:35,291 --> 00:01:36,500
він помре.
14
00:01:37,083 --> 00:01:39,708
Ну й нехай. Мій бос має жити.
15
00:01:41,958 --> 00:01:43,375
Але ви маєте подумати...
16
00:01:43,458 --> 00:01:44,875
Знайду іншого.
17
00:01:45,583 --> 00:01:48,333
Золоту Кров не знайдеш так просто.
18
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Робіть, як я кажу.
19
00:01:51,125 --> 00:01:54,416
І збережіть усі його органи.
Вони можуть знадобитися.
20
00:02:33,375 --> 00:02:36,250
Знайди мені нове джерело.
Ціна не має значення.
21
00:02:36,750 --> 00:02:38,875
Добре, шукаю.
22
00:02:39,750 --> 00:02:43,125
В'ЄТНАМ
23
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
Вибір за вами.
24
00:04:12,250 --> 00:04:14,875
Ми організуємо
будь-яку смерть, яку хочете.
25
00:04:14,958 --> 00:04:19,500
Це може бути автокатастрофа,
отруєння, чи навіть імітація самогубства.
26
00:04:20,208 --> 00:04:23,666
Якщо ціль має охоронців,
ми можемо подбати і про них.
27
00:04:24,166 --> 00:04:27,333
Я надішлю вам
наші пакети послуг із цінами.
28
00:04:27,416 --> 00:04:29,416
Поговоримо, коли я повернуся.
29
00:04:29,500 --> 00:04:31,083
Я зараз за кордоном.
30
00:04:33,166 --> 00:04:34,000
Звісно.
31
00:04:37,500 --> 00:04:40,916
Ти справді думаєш, що це та дитина?
32
00:04:44,666 --> 00:04:46,666
Ти вже чотири рази питав.
33
00:04:50,125 --> 00:04:50,958
Брате.
34
00:04:52,500 --> 00:04:55,041
Ти справді все владнав із батьками дитини?
35
00:04:55,125 --> 00:04:57,375
Так, без проблем. Ми заплатили.
36
00:04:57,458 --> 00:04:58,916
Можна забирати.
37
00:05:14,625 --> 00:05:17,041
Вставай!
38
00:05:40,333 --> 00:05:41,625
Ви хто, чорт забирай?
39
00:06:45,833 --> 00:06:48,250
Гей. Дівчинка в поганому стані.
40
00:06:55,916 --> 00:07:01,750
МІЙ ЛЮБИЙ КІЛЕР
41
00:07:08,541 --> 00:07:12,291
Жоден із домів убивць
не використовує таку зброю.
42
00:07:13,375 --> 00:07:14,791
Як думаєш, хто він?
43
00:07:14,875 --> 00:07:16,750
Гадаю, він мисливець.
44
00:07:17,375 --> 00:07:18,916
Мисливець за наймом.
45
00:07:19,625 --> 00:07:23,916
Їх можуть найняти, щоб знайти що завгодно.
Людей, тварин, предмети.
46
00:07:24,000 --> 00:07:26,666
Вони знайдуть будь-що, якщо ти маєш гроші.
47
00:07:27,166 --> 00:07:29,416
Ти знаєш, хто забрав дівчину?
48
00:07:33,250 --> 00:07:36,041
Оскільки ти вже взяв частину оплати,
49
00:07:37,125 --> 00:07:40,125
ти будеш нам винен.
50
00:07:40,208 --> 00:07:42,625
Якщо знайдеш Золоту Кров,
51
00:07:42,708 --> 00:07:45,375
нову чи стару...
52
00:07:48,541 --> 00:07:49,875
Мені байдуже.
53
00:07:56,750 --> 00:07:59,166
Знайди її.
54
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
Думаєш, він працює за контрактом?
55
00:08:13,875 --> 00:08:17,291
Чи полює на неї,
щоб продати на відкритому ринку?
56
00:08:17,375 --> 00:08:20,666
Чи то кров, чи органи — на це є ринок.
57
00:08:21,791 --> 00:08:23,958
У будь-якому разі, це погана новина.
58
00:08:28,583 --> 00:08:31,083
Треба бути обережними, коли повернемося.
59
00:08:32,208 --> 00:08:35,291
У мене таке відчуття,
що всі захочуть цю дівчину.
60
00:08:36,000 --> 00:08:37,541
МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89»
61
00:08:37,625 --> 00:08:40,541
БАНГКОК
62
00:08:45,500 --> 00:08:46,541
Гей!
63
00:08:51,291 --> 00:08:53,083
Люба, тебе ніхто не скривдить.
64
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
Гей.
65
00:08:54,666 --> 00:08:57,083
Давай, швидше!
66
00:08:57,166 --> 00:08:59,750
Привіт. Ласкаво просимо.
67
00:09:00,416 --> 00:09:02,916
Привіт. Ласкаво просимо.
68
00:09:03,916 --> 00:09:05,958
Тут усі доброзичливі.
69
00:09:06,458 --> 00:09:09,625
Ми дбатимемо про тебе як про рідну.
70
00:09:10,416 --> 00:09:12,541
Тут усі доброзичливі.
71
00:09:13,083 --> 00:09:16,125
Ми дбатимемо про тебе як про рідну.
72
00:09:17,208 --> 00:09:18,166
- Гей!
- Гей!
73
00:09:21,333 --> 00:09:22,416
Гей!
74
00:09:22,500 --> 00:09:23,458
Гей!
75
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Стій!
76
00:09:37,333 --> 00:09:39,208
Гей. Оце круто.
77
00:09:39,791 --> 00:09:40,625
- Гей.
- За нею.
78
00:09:45,208 --> 00:09:46,750
- Спокійно.
- Назад. Зачекай.
79
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
- Гей!
- Гей!
80
00:10:01,625 --> 00:10:05,125
У тебе кров.
81
00:10:08,750 --> 00:10:10,125
У тебе кров.
82
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
Боже.
83
00:10:23,958 --> 00:10:28,458
У тебе точно залишиться шрам, дитино.
Зараз буде трохи боляче. Боже.
84
00:10:31,041 --> 00:10:33,750
Мені треба взяти небагато крові.
85
00:10:39,125 --> 00:10:40,541
Трохи вжалить.
86
00:10:45,583 --> 00:10:46,750
Трохи вжалить.
87
00:11:04,500 --> 00:11:07,333
Сину, ти зможеш про неї подбати?
88
00:11:14,750 --> 00:11:16,083
У неї нікого немає.
89
00:11:17,875 --> 00:11:20,125
Тому я привів її жити тут.
90
00:11:22,625 --> 00:11:23,750
Як М?
91
00:11:37,083 --> 00:11:38,375
Того дня
92
00:11:38,875 --> 00:11:40,500
я не знала,
93
00:11:41,000 --> 00:11:43,750
чому ці люди мене врятували
94
00:11:44,541 --> 00:11:46,666
і чому я мала тут залишитися.
95
00:11:48,000 --> 00:11:49,250
Я знала лише те,
96
00:11:49,333 --> 00:11:51,208
що в його очах
97
00:11:51,291 --> 00:11:54,958
було щось таке,
що змусило мене заспокоїтися і довіритися.
98
00:11:55,541 --> 00:12:00,041
Кров цієї дівчини сумісна з будь-якою
групою з відсутнім резус-фактором.
99
00:12:00,625 --> 00:12:04,000
Тобі пощастило.
Ти знайшов велику рідкість.
100
00:12:04,083 --> 00:12:08,083
Це означає,
що в її батьків була така сама група?
101
00:12:08,666 --> 00:12:12,000
Можливо, це просто
два рецесивні гени зійшлися.
102
00:12:16,958 --> 00:12:19,708
- Коли можна почати збір?
- Ще ні.
103
00:12:20,208 --> 00:12:21,791
Вона надто молода.
104
00:12:21,875 --> 00:12:25,833
Після забору
кров зберігається лише 40 днів.
105
00:12:26,333 --> 00:12:27,166
Не забувай:
106
00:12:27,250 --> 00:12:30,958
найкраща кров — це кров,
яка ще всередині тіла.
107
00:12:37,458 --> 00:12:40,625
Я не мала іншого вибору,
крім як стати членом Дому 89.
108
00:12:45,958 --> 00:12:48,708
Дім виглядає як комісійний магазин.
109
00:12:48,791 --> 00:12:50,958
Але це не так.
110
00:13:18,041 --> 00:13:20,708
Єдине, що я можу робити
111
00:13:20,791 --> 00:13:22,083
у цьому домі —
112
00:13:23,833 --> 00:13:28,250
це пам'ятати людину,
яка забрала в мене все.
113
00:13:39,541 --> 00:13:42,916
Добре дбай про неї.
Ніколи не відпускай її.
114
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Дощ.
115
00:15:00,833 --> 00:15:04,000
Дощ.
116
00:15:05,416 --> 00:15:06,583
Дощ.
117
00:15:10,750 --> 00:15:11,791
Пран.
118
00:15:14,000 --> 00:15:14,875
Лан.
119
00:15:18,458 --> 00:15:22,083
Що ви робите?
Зайдіть у дім, дурні. Захворієте.
120
00:15:22,916 --> 00:15:23,958
Іди сюди.
121
00:15:24,041 --> 00:15:24,875
Що?
122
00:15:24,958 --> 00:15:25,791
- Іди сюди.
- Чекай.
123
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
- Давай.
- Що?
124
00:15:27,208 --> 00:15:28,041
Ходімо грати.
125
00:15:28,125 --> 00:15:29,833
- Пограймося.
- Що ти робиш?
126
00:17:03,833 --> 00:17:04,833
Дай витру тебе.
127
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
ІНДІЯ
128
00:17:35,250 --> 00:17:38,125
- Скільки це займе часу?
- Зараз побачимо, брате.
129
00:17:57,166 --> 00:17:59,291
- Звіт підтвердили?
- Геть!
130
00:18:00,666 --> 00:18:02,250
Звідки ці люди?
131
00:18:07,416 --> 00:18:09,000
Усе добре. Негативний.
132
00:18:14,041 --> 00:18:15,416
В усіх резус-фактор.
133
00:18:15,916 --> 00:18:17,500
Це не те, що ми шукаємо.
134
00:18:36,958 --> 00:18:38,958
Спокійно. Ти злишся, але послухай.
135
00:18:39,041 --> 00:18:42,000
У країні багато людей. Хтось не в системі.
136
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Тут нікого.
137
00:19:17,166 --> 00:19:21,416
Ми давно не знаходили
нікого із Золотою Кров'ю.
138
00:19:21,500 --> 00:19:24,208
Повертайся до В'єтнаму
139
00:19:24,291 --> 00:19:27,833
і знайди тих, хто знає, куди її забрали.
140
00:19:27,916 --> 00:19:29,375
У В'єтнам?
141
00:19:31,416 --> 00:19:34,583
Навряд чи її забрали мисливці.
142
00:19:36,000 --> 00:19:38,541
Я навіть не знаю, хто вони. Боюся, що ви...
143
00:19:38,625 --> 00:19:41,125
Ти вже отримав 20 мільйонів.
144
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
Навіть якщо вони боги,
145
00:19:43,708 --> 00:19:45,375
поверни її.
146
00:20:11,166 --> 00:20:14,916
Навіщо М стільки тренується? Для чого це?
147
00:20:15,416 --> 00:20:19,041
Це його обов'язок.
У кожного в цьому домі є обов'язок.
148
00:20:20,500 --> 00:20:22,875
А я? Який у мене обов'язок?
149
00:20:24,250 --> 00:20:26,375
Ти його не маєш, напевно.
150
00:20:28,458 --> 00:20:29,416
Чому?
151
00:20:29,916 --> 00:20:31,750
А в тебе є обов'язок, Пране?
152
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
У мене теж немає.
153
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
Я піклуюся про тебе.
154
00:20:43,458 --> 00:20:45,833
Тримаючи мене тут? Ти мій тюремник.
155
00:20:49,666 --> 00:20:52,000
Удома безпечніше.
156
00:20:52,708 --> 00:20:54,708
Сидіти вдома задля безпеки.
157
00:20:55,208 --> 00:20:56,583
Це називається «страх».
158
00:21:08,041 --> 00:21:12,708
Недостатньо сили. Недостатньо тренувань.
Недостатньо швидкості.
159
00:21:21,458 --> 00:21:22,875
Тримайся, малий.
160
00:21:22,958 --> 00:21:24,416
Це твій обов'язок.
161
00:21:28,000 --> 00:21:29,625
Він тебе надто добре знає.
162
00:21:30,125 --> 00:21:32,541
Він за стійкою розпізнає усі твої рухи.
163
00:21:35,416 --> 00:21:38,708
Хочеш дещо спробувати?
Може, так буде легше.
164
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Гаразд.
165
00:21:49,000 --> 00:21:50,041
Готовий?
166
00:21:51,166 --> 00:21:53,041
Так. Давай.
167
00:22:03,125 --> 00:22:03,958
Стій!
168
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
Ти так умієш?
169
00:22:07,375 --> 00:22:08,291
Я...
170
00:22:09,291 --> 00:22:12,250
Цей ось роками змушував мене його вчити.
171
00:22:12,750 --> 00:22:15,125
- Я через нього багато не доспав.
- Гей.
172
00:22:16,125 --> 00:22:17,208
Це секрет, чуєш?
173
00:22:23,000 --> 00:22:24,208
Спробуймо ще.
174
00:22:24,833 --> 00:22:25,708
Гаразд.
175
00:22:26,791 --> 00:22:27,666
Давай.
176
00:22:33,083 --> 00:22:34,083
Чорт!
177
00:22:36,583 --> 00:22:37,666
Добре.
178
00:22:46,250 --> 00:22:48,375
- Ясно!
- Зрозумів?
179
00:22:50,000 --> 00:22:51,625
Треба змінити шаблон.
180
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
Зліва направо, спереду назад,
як светр навиворіт.
181
00:22:56,416 --> 00:22:58,291
А ти крутий.
182
00:23:08,166 --> 00:23:10,750
Ти заскочиш його зненацька й наблизишся.
183
00:23:30,208 --> 00:23:32,958
Тепер контролюй дистанцію і вибирай атаку.
184
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
Цілься в слабкі місця, якщо знайдеш.
185
00:23:43,125 --> 00:23:44,916
Якщо не знаєш свого суперника,
186
00:23:45,000 --> 00:23:46,916
як дізнатися його слабкі місця?
187
00:23:47,416 --> 00:23:50,000
Можливо, доведеться прийняти удар.
188
00:23:50,500 --> 00:23:51,750
Щоб дізнатися.
189
00:24:32,791 --> 00:24:34,875
Іменинник перепив і відключився.
190
00:24:39,458 --> 00:24:42,708
Чому ти не скажеш батькові,
що вмієш добре битися?
191
00:24:44,000 --> 00:24:48,833
Він не хоче, щоб я займався його справою.
Такою, де треба виходити на вулицю.
192
00:24:49,875 --> 00:24:51,875
Він хоче, щоб ти лише продавав?
193
00:24:52,375 --> 00:24:55,500
Ти цього хочеш?
Чи хочеш працювати на вулиці, як інші?
194
00:24:56,000 --> 00:24:57,125
Не знаю.
195
00:24:57,750 --> 00:24:59,125
Так мене виховали.
196
00:24:59,958 --> 00:25:01,166
Я справді не знаю,
197
00:25:01,666 --> 00:25:03,541
чи цього я хочу.
198
00:25:07,875 --> 00:25:09,333
Але дбати про тебе
199
00:25:09,916 --> 00:25:11,083
я точно хочу.
200
00:25:12,458 --> 00:25:13,291
Це приємно.
201
00:25:19,541 --> 00:25:20,583
А ти?
202
00:25:22,333 --> 00:25:24,333
Є щось, що ти любиш робити?
203
00:25:35,541 --> 00:25:37,541
Є, але...
204
00:25:38,250 --> 00:25:41,083
Це неважливо.
Я навіть не знаю, з чого почати.
205
00:25:48,250 --> 00:25:49,166
Готово.
206
00:25:49,250 --> 00:25:50,458
Іди сюди.
207
00:25:53,166 --> 00:25:54,000
Забирай.
208
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
- Гей, не треба.
- Я тобі намалюю.
209
00:25:57,333 --> 00:25:58,250
Що? Ні.
210
00:25:58,333 --> 00:25:59,708
- Дай.
- Ні.
211
00:26:13,791 --> 00:26:17,416
У цьому замовленні
наша ціль має чотирьох охоронців.
212
00:26:18,958 --> 00:26:22,833
Точки входу й виходу
є на планах, які я вам дала.
213
00:26:22,916 --> 00:26:26,875
Також я чула, що інші доми
можуть спробувати вкрасти це завдання.
214
00:26:28,041 --> 00:26:30,041
Чорт, це буде важко.
215
00:26:35,541 --> 00:26:36,791
М теж візьмемо?
216
00:26:39,083 --> 00:26:40,250
Він готовий?
217
00:26:41,833 --> 00:26:44,291
Це може бути непогано.
218
00:26:44,375 --> 00:26:46,250
Він став значно вправніший.
219
00:26:52,958 --> 00:26:55,958
Тоді закінчимо обговорення в офісі.
220
00:26:56,041 --> 00:26:56,875
Гаразд.
221
00:27:05,708 --> 00:27:06,583
Іди.
222
00:27:27,666 --> 00:27:28,500
Гей.
223
00:27:30,583 --> 00:27:32,083
Може, сходимо кудись?
224
00:28:02,833 --> 00:28:03,875
Я гарна?
225
00:28:08,916 --> 00:28:09,958
Як краще волосся?
226
00:28:10,041 --> 00:28:10,916
Так?
227
00:28:11,416 --> 00:28:12,291
Чи розпущене?
228
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
І так, і так гарно.
229
00:28:19,916 --> 00:28:21,541
Чому ти так вбралася?
230
00:28:21,625 --> 00:28:22,500
Іду гуляти.
231
00:28:22,583 --> 00:28:24,083
Пран запросив.
232
00:28:24,666 --> 00:28:26,625
Не кажи йому, що я це одягла.
233
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
Тобі ж не можна виходити.
234
00:28:29,791 --> 00:28:33,000
Ми потайки. Сьогодні нікого не буде вдома.
235
00:28:33,958 --> 00:28:35,166
Ані слова, чуєш?
236
00:28:40,166 --> 00:28:41,791
Думаєш, Прану сподобається?
237
00:28:44,250 --> 00:28:45,333
Звісно.
238
00:28:47,541 --> 00:28:48,916
Інакше буде бовдуром.
239
00:29:13,750 --> 00:29:15,583
Тату, коли я піду з вами?
240
00:29:26,875 --> 00:29:28,791
Ідіть готуйтеся.
241
00:29:53,083 --> 00:29:58,041
ТІЛО — ЦЕ РАМКА ДУШІ
242
00:30:00,208 --> 00:30:01,083
Сюди, пані.
243
00:30:07,541 --> 00:30:09,000
Що тут красивого?
244
00:30:09,625 --> 00:30:11,291
Що в цьому гарного?
245
00:30:11,958 --> 00:30:14,583
І ця фігня коштує 180 000? Жах.
246
00:30:15,083 --> 00:30:16,458
Навіть я красивіша.
247
00:30:21,791 --> 00:30:22,916
Дім 89.
248
00:30:27,458 --> 00:30:28,833
Тоді поквапся.
249
00:30:37,416 --> 00:30:38,583
Мала.
250
00:30:42,125 --> 00:30:43,208
Чорт.
251
00:30:44,791 --> 00:30:45,833
Що робити?
252
00:30:49,833 --> 00:30:52,000
Ціль у першій зоні.
253
00:30:52,750 --> 00:30:54,583
З ним четверо охоронців.
254
00:30:55,458 --> 00:30:59,916
Спочатку знищте банду «Мала».
Потім знищте ціль.
255
00:31:55,375 --> 00:31:57,625
Ти не в слизькому взутті, сонечко?
256
00:31:57,708 --> 00:31:59,666
Сьогодні буде багато крові.
257
00:32:03,166 --> 00:32:04,375
У нормальному.
258
00:32:04,875 --> 00:32:07,458
Не ковзає. Навіть на крові виродків.
259
00:32:20,541 --> 00:32:24,250
План Б. М — єдиний,
кого вони не впізнають.
260
00:32:24,333 --> 00:32:26,458
Малий, покажи їм, на що ти здатен.
261
00:32:27,875 --> 00:32:29,958
- Сюди, пане.
- Прошу, пане.
262
00:33:27,416 --> 00:33:29,250
- Гей!
- Ходімо!
263
00:33:31,083 --> 00:33:32,916
Ціль заходить, як і планували.
264
00:33:33,791 --> 00:33:34,958
Ліквідуй його.
265
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
- Ходімо!
- Уперед!
266
00:33:38,958 --> 00:33:40,541
Геть. Сюди!
267
00:33:41,541 --> 00:33:42,875
Заходьте!
268
00:33:49,041 --> 00:33:52,500
- Гей.
- Гей!
269
00:34:00,208 --> 00:34:01,875
Убивство підтверджено.
270
00:34:01,958 --> 00:34:04,166
Ціль ліквідовано.
271
00:34:10,083 --> 00:34:13,125
Непогано для першого завдання, малий.
272
00:34:16,916 --> 00:34:20,208
Дім 89, місію виконано.
273
00:34:41,791 --> 00:34:44,208
Альбом «Бурштинові гімни» Еноха Рейберна.
274
00:34:44,791 --> 00:34:46,666
Легендарне вінілове видання.
275
00:34:46,750 --> 00:34:48,125
БУРШТИНОВІ ГІМНИ
ЕНОХ РЕЙБЕРН
276
00:34:48,208 --> 00:34:50,875
Ви один із 14 людей у світі,
які мають його.
277
00:34:53,333 --> 00:34:56,833
Мені подобається, як це звучить.
Лише 14 людей у світі.
278
00:34:57,333 --> 00:34:59,083
Так. Мені теж подобається.
279
00:35:00,583 --> 00:35:03,750
Володіння чимось таким рідкісним —
280
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
це відчуття...
281
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
величне.
282
00:35:09,541 --> 00:35:11,041
Так.
283
00:35:12,791 --> 00:35:16,666
І я чув, що ви на деякий час
повернетеся до Таїланду.
284
00:35:17,166 --> 00:35:21,041
Просто відпочити,
чи полюєте на щось для клієнта?
285
00:35:22,541 --> 00:35:24,916
Насправді я шукаю дещо дуже важливе.
286
00:35:25,958 --> 00:35:28,041
Думаю, скоро знайду.
287
00:35:29,833 --> 00:35:31,250
Звідки ви знаєте?
288
00:35:36,875 --> 00:35:38,666
Я ж мисливець.
289
00:35:39,166 --> 00:35:40,291
МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89»
290
00:35:40,375 --> 00:35:42,000
Я майже відчуваю запах.
291
00:36:04,958 --> 00:36:06,458
Де ти взяла цю сукню?
292
00:36:08,708 --> 00:36:09,833
Не подобається?
293
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Подобається.
294
00:36:20,125 --> 00:36:22,541
Волосся так чи розпустити?
295
00:36:59,958 --> 00:37:04,791
Мені три таких, і ще три із сосискою.
296
00:37:04,875 --> 00:37:05,708
Добре.
297
00:37:11,666 --> 00:37:12,833
- Прошу.
- Скільки?
298
00:37:12,916 --> 00:37:13,750
Шістдесят батів.
299
00:37:20,041 --> 00:37:21,000
Смачно?
300
00:39:13,875 --> 00:39:20,875
МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89»
301
00:40:25,375 --> 00:40:29,125
Ого! Як справи, красеню?
302
00:40:30,458 --> 00:40:32,500
Вітаю, пані Чабо. Пане Блу.
303
00:40:51,958 --> 00:40:53,125
Ого.
304
00:40:58,583 --> 00:41:01,958
Якщо готові взятися за роботу,
можете брати перший платіж.
305
00:41:02,875 --> 00:41:04,208
Якщо погодитеся.
306
00:41:07,000 --> 00:41:09,208
МЕБЛЕВИЙ МАГАЗИН «89»
307
00:41:09,791 --> 00:41:10,625
Якого хріна?
308
00:41:13,458 --> 00:41:16,166
Що ти маєш проти людей у цьому домі?
309
00:41:17,166 --> 00:41:18,666
Вони забрали моє.
310
00:41:19,166 --> 00:41:20,750
Витратили мій час.
311
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
Дім 89 — це будинок убивць.
312
00:41:23,333 --> 00:41:24,166
Так.
313
00:41:24,791 --> 00:41:29,000
Саме так. Я наймаю вбивць,
щоб убити вбивць.
314
00:41:29,083 --> 00:41:30,875
Щоб зберегти баланс.
315
00:41:45,333 --> 00:41:48,666
Я чув, кілька днів тому
ви втратили через них гроші. Так?
316
00:41:54,000 --> 00:41:56,166
Не знаю, чи ви думали про це.
317
00:41:57,125 --> 00:41:59,208
Якби Дім 89 зник,
318
00:41:59,291 --> 00:42:01,541
уявіть, скільки б ви заробляли.
319
00:42:18,708 --> 00:42:20,958
Хтось бачив, як ти виводив Лан.
320
00:42:25,750 --> 00:42:27,708
Інші спини гнули.
321
00:42:27,791 --> 00:42:30,125
Як ви могли втекти, щоб розважитися?
322
00:42:33,791 --> 00:42:35,708
То бери мене з собою, тату.
323
00:42:36,791 --> 00:42:38,166
Давай мені роботу.
324
00:42:38,250 --> 00:42:40,583
У тебе є робота. Доглядати за Лан.
325
00:42:40,666 --> 00:42:41,833
І я це роблю.
326
00:42:41,916 --> 00:42:44,416
Хіба прогулянка — не частина цього?
327
00:42:45,125 --> 00:42:47,208
Вона ніколи не виходила звідси.
328
00:42:47,291 --> 00:42:48,833
У неї теж є життя.
329
00:42:49,333 --> 00:42:51,583
Кожен має життя.
330
00:42:52,083 --> 00:42:56,250
Але ніхто не має страждати
через твої дурні ідеї.
331
00:42:56,958 --> 00:42:57,833
Як страждати?
332
00:42:58,333 --> 00:43:00,375
Які ідеї? Що в них дурного?
333
00:43:01,000 --> 00:43:03,458
Я лише хочу, щоб Лан мала те, що й інші.
334
00:43:03,541 --> 00:43:05,458
Що в цьому поганого?
335
00:43:06,000 --> 00:43:09,458
Ти хочеш, щоб я дбав про неї? Я це роблю.
336
00:43:09,541 --> 00:43:11,583
Дай мені робити це по-своєму.
337
00:43:12,083 --> 00:43:16,291
Якби щось сталося,
усі твої таємні тренування
338
00:43:16,375 --> 00:43:18,083
не мали б жодного шансу.
339
00:43:18,166 --> 00:43:19,250
Послухай мене.
340
00:43:19,333 --> 00:43:22,375
М може перемогти всіх у цьому домі,
включно з тобою,
341
00:43:23,416 --> 00:43:24,708
бо я йому кажу як.
342
00:43:25,208 --> 00:43:27,166
Це я його навчив.
343
00:43:30,375 --> 00:43:31,250
Не знав?
344
00:43:31,750 --> 00:43:35,333
- Бо не дивишся на сина.
- Лан ще не можна так далеко від дому.
345
00:43:35,416 --> 00:43:37,916
За неї призначено ціну. За нею полюють.
346
00:43:38,000 --> 00:43:42,666
Чому ти кажеш, що за неї призначено ціну?
І хто її забере?
347
00:43:44,750 --> 00:43:46,708
Що значить — призначено ціну?
348
00:43:48,625 --> 00:43:49,541
Тату.
349
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
- Просто скажи...
- Кров Лан має свою ціну!
350
00:44:00,583 --> 00:44:01,833
Тату!
351
00:44:03,708 --> 00:44:05,458
На що я пішов, щоб отримати її,
352
00:44:05,541 --> 00:44:08,500
щоб знайти її —
знаєш, наскільки це було важко?
353
00:44:09,083 --> 00:44:11,250
Якщо ти не можеш цього зрозуміти
354
00:44:11,333 --> 00:44:15,500
і все одно наважуєшся тікати з нею,
може, мені вас розлучити назавжди?
355
00:44:16,916 --> 00:44:17,916
Припини.
356
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
Ти її кохаєш.
357
00:44:50,916 --> 00:44:52,041
Я бачу.
358
00:44:52,541 --> 00:44:55,708
Лан може бути тут у безпеці з тобою.
359
00:44:56,625 --> 00:44:58,750
Але вона ніколи нікуди не поїде.
360
00:44:58,833 --> 00:45:02,250
Деякі люди не можуть жити так, як хочуть.
361
00:45:04,333 --> 00:45:05,833
Змирися.
362
00:45:05,916 --> 00:45:07,708
Так буде простіше.
363
00:45:45,708 --> 00:45:46,791
Додому?
364
00:45:46,875 --> 00:45:47,708
Так.
365
00:45:48,208 --> 00:45:50,291
Куди б ти не хотіла поїхати і що робити,
366
00:45:50,375 --> 00:45:52,000
ми знайдемо спосіб разом.
367
00:45:52,083 --> 00:45:53,750
Я зможу дбати про тебе.
368
00:45:53,833 --> 00:45:55,666
А інші? А М?
369
00:45:56,166 --> 00:45:57,541
М поки не можна знати.
370
00:45:57,625 --> 00:45:59,750
Ти маєш поїхати,
потім розберемося з рештою.
371
00:46:01,000 --> 00:46:03,791
Швидше збирай речі. Їдемо сьогодні.
372
00:47:13,291 --> 00:47:16,208
ПРАН: Я ВИЙШОВ З КІМНАТИ
373
00:47:45,291 --> 00:47:46,416
Чекайте.
374
00:47:50,625 --> 00:47:52,000
Не стріляйте в дівчину.
375
00:48:01,458 --> 00:48:02,958
Ходімо.
376
00:48:29,458 --> 00:48:30,583
Пригнися!
377
00:50:00,125 --> 00:50:01,541
Ви не поранені?
378
00:50:01,625 --> 00:50:02,708
Ідіть!
379
00:50:33,375 --> 00:50:35,416
Лан!
380
00:50:38,041 --> 00:50:38,875
Досить!
381
00:51:03,083 --> 00:51:03,916
Пране!
382
00:51:07,541 --> 00:51:08,750
Гей!
383
00:51:22,375 --> 00:51:23,208
Вільно!
384
00:51:53,583 --> 00:51:54,500
Сюди його.
385
00:52:00,208 --> 00:52:01,791
- Лан, ходи!
- Заберіть Лан!
386
00:52:01,875 --> 00:52:03,000
- Пране!
- Ну!
387
00:52:03,083 --> 00:52:04,875
Доку, введи фактор!
388
00:52:06,250 --> 00:52:07,166
- Дядьку!
- Спокійно.
389
00:52:07,250 --> 00:52:09,041
- Дядьку, що ти робиш?
- Геть!
390
00:52:09,125 --> 00:52:10,625
Дядьку!
391
00:52:10,708 --> 00:52:12,708
- Іди!
- Доку, швидше!
392
00:52:13,958 --> 00:52:15,000
Тримайте його.
393
00:52:16,875 --> 00:52:18,000
Не рухайся.
394
00:52:18,875 --> 00:52:19,916
Спокійно.
395
00:52:21,375 --> 00:52:22,875
Тримаєшся?
396
00:52:22,958 --> 00:52:23,875
Швидше!
397
00:52:30,250 --> 00:52:32,500
Леку, приготуй друге ліжко.
398
00:52:39,583 --> 00:52:40,416
М, сюди!
399
00:52:40,916 --> 00:52:42,833
- Добре!
- Давай.
400
00:52:50,833 --> 00:52:52,416
Пране.
401
00:52:53,291 --> 00:52:54,666
Кров не зупиняється.
402
00:52:55,750 --> 00:52:56,750
Тисни.
403
00:52:57,833 --> 00:52:58,875
Тисни.
404
00:53:02,583 --> 00:53:03,666
Не рухайся.
405
00:53:23,916 --> 00:53:24,875
Пішли!
406
00:54:20,125 --> 00:54:20,958
Пране.
407
00:54:21,916 --> 00:54:23,041
Пране!
408
00:54:29,916 --> 00:54:30,791
Готовий?
409
00:54:31,375 --> 00:54:32,750
Дядьку!
410
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Не треба.
411
00:54:35,625 --> 00:54:36,750
Тату.
412
00:54:39,000 --> 00:54:40,500
- Ні.
- Пране, йди сюди.
413
00:54:40,583 --> 00:54:42,375
Тату.
414
00:55:00,250 --> 00:55:01,291
- Відпустіть!
- Іди!
415
00:55:02,541 --> 00:55:03,375
Відпустіть.
416
00:55:03,458 --> 00:55:04,958
Вкладаймо його на ліжко.
417
00:55:05,833 --> 00:55:07,583
Лягай!
418
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
На ліжко.
419
00:55:11,250 --> 00:55:13,541
Лягай! Тримай його ноги!
420
00:55:13,625 --> 00:55:15,041
- Швидше.
- Тримай його.
421
00:55:16,083 --> 00:55:17,083
Бляха!
422
00:55:17,875 --> 00:55:19,125
- Я не хочу!
- Тримайте.
423
00:55:19,208 --> 00:55:20,791
- Не рухайся.
- М, пусти!
424
00:55:22,041 --> 00:55:24,125
- Бляха, я не хочу!
- Не рухайся!
425
00:55:24,208 --> 00:55:25,291
Лежи!
426
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Тримайте його.
427
00:55:29,416 --> 00:55:30,291
Не рухайся.
428
00:55:30,375 --> 00:55:31,750
- Притисни голку.
- Давай.
429
00:55:31,833 --> 00:55:33,041
Заберіть її звідси.
430
00:55:34,833 --> 00:55:35,666
М.
431
00:55:36,291 --> 00:55:38,916
Забери її звідси, М.
432
00:55:43,750 --> 00:55:44,708
Усе гаразд.
433
00:56:45,500 --> 00:56:47,291
Пран — Золота Кров.
434
00:56:48,208 --> 00:56:50,125
І в нього гемофілія.
435
00:56:51,958 --> 00:56:53,625
Лише тоді я зрозуміла,
436
00:56:54,125 --> 00:56:55,875
що мене привезли сюди,
437
00:56:56,458 --> 00:56:58,666
щоб я була його доноркою.
438
00:57:09,375 --> 00:57:10,416
Деаве!
439
00:57:38,666 --> 00:57:41,000
Гей! Відчиніть двері!
440
00:57:41,083 --> 00:57:42,708
Відчините?
441
00:57:43,208 --> 00:57:44,708
Якщо ні,
442
00:57:44,791 --> 00:57:46,708
вашому другу гаплик!
443
00:57:51,625 --> 00:57:53,583
Починаю рахувати!
444
00:57:54,625 --> 00:57:56,500
Один.
445
00:57:58,500 --> 00:58:00,166
Два.
446
00:58:16,041 --> 00:58:18,500
- Отак ми робимо?
- Так!
447
00:58:19,833 --> 00:58:22,083
Вони все одно не відчинять. Гівнюки.
448
00:58:23,375 --> 00:58:25,000
Тепер він виживе?
449
00:58:26,500 --> 00:58:30,541
Треба ще раз вколоти йому
фактор згортання.
450
00:58:31,208 --> 00:58:32,833
Ти вже вколов.
451
00:58:34,708 --> 00:58:39,208
Ти ж казав, що ми прориватимемося.
Тоді йому потрібна ще одна доза.
452
00:58:40,083 --> 00:58:42,375
Він витримає. Повір мені.
453
00:59:27,958 --> 00:59:28,875
Зможеш?
454
00:59:30,875 --> 00:59:31,708
Так.
455
00:59:32,666 --> 00:59:34,458
Готовий битися поруч із татом?
456
01:00:19,625 --> 01:00:20,458
Ходімо.
457
01:00:44,916 --> 01:00:46,000
Гей!
458
01:00:49,916 --> 01:00:51,166
Чорт!
459
01:00:51,250 --> 01:00:53,083
Забирайтеся звідси! Швидко!
460
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Тату!
461
01:02:08,125 --> 01:02:10,375
Чорт. Гей.
462
01:02:11,458 --> 01:02:12,583
Чорт.
463
01:02:12,666 --> 01:02:13,958
Систему зламали.
464
01:02:14,041 --> 01:02:15,375
Двері зачинені.
465
01:02:21,041 --> 01:02:23,208
Виведи всіх. Я розберуся.
466
01:02:23,291 --> 01:02:24,958
- Гей, доку! Швидше!
- Дядьку!
467
01:02:25,041 --> 01:02:26,958
- Тату!
- Пране!
468
01:02:47,708 --> 01:02:48,541
Ні.
469
01:02:54,583 --> 01:02:55,416
Ні.
470
01:02:55,500 --> 01:02:56,833
- Тату.
- Ні!
471
01:03:01,250 --> 01:03:02,250
Тату!
472
01:03:08,750 --> 01:03:09,625
- Ні!
- Тату!
473
01:03:09,708 --> 01:03:10,958
Не роби цього!
474
01:03:40,458 --> 01:03:42,041
Ходімо, швидко!
475
01:03:42,125 --> 01:03:42,958
Гаразд.
476
01:04:18,500 --> 01:04:20,000
- Гей!
- Ходу!
477
01:04:30,041 --> 01:04:32,958
Тату!
478
01:04:39,166 --> 01:04:40,000
Пране.
479
01:04:40,708 --> 01:04:42,708
Нам треба йти, малий. Ходімо.
480
01:04:42,791 --> 01:04:44,708
Я маю врятувати тата, дядьку!
481
01:04:46,041 --> 01:04:47,958
Ходімо. Нам треба йти.
482
01:04:49,500 --> 01:04:52,208
Пране, швидше, малий! Ходімо!
483
01:04:52,291 --> 01:04:54,291
- Ходімо! Треба їхати!
- Дядьку!
484
01:04:54,375 --> 01:04:55,833
Їдь, кому кажу!
485
01:04:56,958 --> 01:04:57,791
Тату!
486
01:04:58,333 --> 01:04:59,291
Заспокойся!
487
01:04:59,375 --> 01:05:03,333
Хлопче, візьми себе в руки!
488
01:05:04,125 --> 01:05:04,958
Їдь!
489
01:05:05,708 --> 01:05:08,166
Вони всі загинули, щоб ми вижили.
490
01:05:08,250 --> 01:05:10,208
Зрозумів? Давай. Швидко!
491
01:05:11,708 --> 01:05:12,750
Дядьку.
492
01:05:18,916 --> 01:05:19,750
Рушай!
493
01:05:25,125 --> 01:05:26,750
Тату!
494
01:06:53,291 --> 01:06:57,833
{\an8}ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ
НЕПРОХАНИХ ГОСТЕЙ БУДЕ ПОКАРАНО
495
01:07:33,125 --> 01:07:33,958
Лан.
496
01:07:34,958 --> 01:07:36,083
Куди ти йдеш?
497
01:07:36,166 --> 01:07:37,416
- Геть.
- Лан.
498
01:07:37,500 --> 01:07:40,291
Чекай. Зараз тут найбезпечніше.
499
01:07:40,875 --> 01:07:43,041
Там, де я, ніхто не в безпеці.
500
01:07:43,125 --> 01:07:45,541
Ні, Лан, так ніхто не вважає.
501
01:07:45,625 --> 01:07:47,541
Тоді варто. Подумайте.
502
01:07:47,625 --> 01:07:49,208
Тато мертвий, мама мертва.
503
01:07:49,291 --> 01:07:52,333
І люди в цьому домі
вмирають через мене. Подумайте.
504
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
Та годі себе звинувачувати!
505
01:07:55,583 --> 01:07:56,708
Будь ласка.
506
01:07:57,208 --> 01:07:59,208
Тут усі тебе люблять.
507
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
Люблять?
508
01:08:01,208 --> 01:08:04,083
Вони люблять мене чи мою кров?
509
01:08:05,375 --> 01:08:06,500
Я б усе віддала.
510
01:08:06,583 --> 01:08:08,541
Усе б віддала за тих, кого люблю.
511
01:08:08,625 --> 01:08:11,666
Але не так.
Не після того, як мене обманули.
512
01:08:13,000 --> 01:08:16,125
- Навіть ти мені нічого не казав!
- Та я не знав!
513
01:08:17,291 --> 01:08:22,291
Я не знав, чуєш? І Пран не знав.
Звідки нам знати чиюсь групу крові?
514
01:08:22,791 --> 01:08:27,208
Коли дядьки привезли тебе додому,
сказали, що в тебе нікого не залишилося.
515
01:08:27,833 --> 01:08:29,833
Це ж нормально для цього дому?
516
01:08:29,916 --> 01:08:31,541
У мене теж нікого немає.
517
01:08:43,500 --> 01:08:46,500
Я знаю, що ти відчуваєш,
що дядьки тебе розчарували.
518
01:08:49,208 --> 01:08:50,625
Я теж так почуваюся.
519
01:08:53,250 --> 01:08:55,208
Думаю, Пран теж важко це пережив.
520
01:08:58,875 --> 01:09:00,000
Але повір мені.
521
01:09:00,500 --> 01:09:03,083
Це найкращий дім, який у нас міг бути.
522
01:09:05,875 --> 01:09:07,458
І вам двом
523
01:09:08,291 --> 01:09:10,625
дуже пощастило знайти одне одного.
524
01:09:45,125 --> 01:09:46,916
Зачекай.
525
01:09:48,041 --> 01:09:49,791
Обережно.
526
01:09:49,875 --> 01:09:51,500
Так.
527
01:09:54,958 --> 01:09:57,541
Ти відновлюєшся швидше, ніж я очікував.
528
01:09:58,041 --> 01:10:02,041
Такими темпами за кілька місяців
ти знову будеш бешкетувати.
529
01:10:02,125 --> 01:10:03,166
Так.
530
01:10:03,250 --> 01:10:04,500
Дядьку.
531
01:10:06,541 --> 01:10:09,500
Я знаю, що тато відкладав гроші для Лан.
532
01:10:10,208 --> 01:10:11,291
Він мені сказав.
533
01:10:14,291 --> 01:10:16,958
Ви з М можете знайти Лан житло?
534
01:10:17,458 --> 01:10:19,583
Відвезіть її в безпечне місце.
535
01:10:20,791 --> 01:10:23,291
Побудемо з нею, поки вона там не звикне.
536
01:10:23,375 --> 01:10:24,916
А потім розійдемося.
537
01:10:25,416 --> 01:10:26,541
Розійдемося?
538
01:10:27,250 --> 01:10:28,166
Куди?
539
01:10:28,958 --> 01:10:32,708
Я хочу, щоб Лан була в безпеці.
Щоб усі були в безпеці.
540
01:10:34,375 --> 01:10:36,041
Не можна втратити ще когось.
541
01:10:36,708 --> 01:10:39,041
Для Лан більше немає безпечного місця.
542
01:10:45,833 --> 01:10:47,375
На неї полюватимуть.
543
01:10:48,125 --> 01:10:49,791
Нас уб'ють.
544
01:10:50,333 --> 01:10:54,291
Банда «Мала» має нас знищити.
Інакше їм кінець.
545
01:10:55,041 --> 01:10:57,000
Усі знають це правило.
546
01:10:58,166 --> 01:10:59,708
Ніхто не буде в безпеці.
547
01:11:00,208 --> 01:11:02,791
Ніхто не зможе жити спокійно,
548
01:11:03,458 --> 01:11:05,041
доки це не закінчиться.
549
01:11:38,750 --> 01:11:40,625
Того дня, коли я просив тебе втекти...
550
01:11:43,041 --> 01:11:45,750
я дізнався, що ти теж Золота Кров.
551
01:11:46,666 --> 01:11:49,583
До того я не знав, чому ти мусиш бути тут.
552
01:11:50,083 --> 01:11:52,125
Я думав, тато взяв тебе, як і М.
553
01:11:54,166 --> 01:11:55,375
Пробач.
554
01:11:56,625 --> 01:11:58,291
Моєму батькові і всім іншим.
555
01:11:58,791 --> 01:12:00,125
І мені пробач.
556
01:12:00,625 --> 01:12:02,208
Мені страшно шкода.
557
01:12:03,125 --> 01:12:04,416
Справді.
558
01:12:21,333 --> 01:12:22,166
Лан.
559
01:12:26,208 --> 01:12:28,750
- Я...
- Біль завжди б'є сюди.
560
01:12:30,791 --> 01:12:32,041
Кожного разу.
561
01:12:33,500 --> 01:12:35,166
Коли думаю про батьків.
562
01:12:42,875 --> 01:12:45,125
Я щоразу мушу ковтати цей біль.
563
01:12:46,416 --> 01:12:47,958
І щоразу це важко.
564
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
У мене було два доми.
565
01:12:52,916 --> 01:12:54,833
Перша сім'я загинула через мене.
566
01:12:56,791 --> 01:12:58,833
І ця теж гине через мене.
567
01:13:02,000 --> 01:13:04,458
Якщо мені у світі немає безпечного місця,
568
01:13:04,541 --> 01:13:07,291
я маю бути досить небезпечною,
щоб захищатися.
569
01:13:08,250 --> 01:13:09,208
Правда ж?
570
01:13:13,333 --> 01:13:14,166
Пране.
571
01:13:14,666 --> 01:13:16,500
Навчи мене вбивати.
572
01:13:20,041 --> 01:13:22,000
Я більше нікому не буду тягарем.
573
01:13:22,500 --> 01:13:25,791
І не хвилюватимуся щоночі,
хто зникне, коли я прокинуся.
574
01:13:25,875 --> 01:13:28,083
Я хочу бачити, як він помирає.
575
01:13:28,583 --> 01:13:29,750
На власні очі.
576
01:13:32,666 --> 01:13:34,875
Ти маєш дозволити мені стати вбивцею.
577
01:13:42,125 --> 01:13:46,208
Не можна просто захотіти і стати вбивцею.
578
01:13:46,833 --> 01:13:50,375
Люди роками тренуються, іноді все життя.
579
01:13:51,291 --> 01:13:52,958
Ми зробимо що зможемо.
580
01:13:54,625 --> 01:13:56,875
Лан буде краще вміти захищатися.
581
01:13:57,375 --> 01:13:58,416
Усім буде краще.
582
01:13:59,833 --> 01:14:03,583
Якщо зможе захищатися,
сама вирішуватиме, лишитися чи піти.
583
01:14:05,250 --> 01:14:06,458
Хай має вибір.
584
01:14:08,458 --> 01:14:12,541
Якщо ти й далі їй потуратимеш,
вона опиниться в небезпеці.
585
01:14:13,666 --> 01:14:15,625
Ми боремося з убивцями.
586
01:14:15,708 --> 01:14:17,000
А не старою сусідкою.
587
01:14:18,333 --> 01:14:21,291
Давайте як сказав Пран, дядьку.
Зробімо що можемо.
588
01:14:21,375 --> 01:14:24,625
Може, стара сусідка
небезпечніша за вбивцю.
589
01:14:31,166 --> 01:14:32,583
- Готуйся.
- Що?
590
01:14:36,375 --> 01:14:37,875
М, давай.
591
01:14:37,958 --> 01:14:38,791
Що?
592
01:14:38,875 --> 01:14:40,625
- Нападай.
- Гаразд.
593
01:14:45,625 --> 01:14:47,333
Чорт забирай!
594
01:14:54,541 --> 01:14:56,291
- Разом на неї.
- Що?
595
01:14:56,791 --> 01:14:57,625
Пішов!
596
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
Швидке мислення, гарна реакція.
597
01:15:13,416 --> 01:15:16,041
Але ноги й удари слабкі. Корпус теж.
598
01:15:16,541 --> 01:15:19,541
Треба працювати
над швидкістю, точністю і гнучкістю.
599
01:15:20,041 --> 01:15:20,958
Надто імпульсивна.
600
01:15:21,583 --> 01:15:24,875
Ти просто кидаєшся в бій.
Не знаєш своїх меж.
601
01:15:24,958 --> 01:15:27,583
Ти помреш ще швидше, ніж стара сусідка.
602
01:15:29,916 --> 01:15:31,708
Якщо ти налаштована, почнемо.
603
01:15:35,208 --> 01:15:39,625
Силові тренування. Ударні тренування.
Зброя, тактика і дальній бій.
604
01:15:40,125 --> 01:15:43,875
Щоб убити того, хто хоче тебе вбити,
треба не дати вбити себе.
605
01:16:09,833 --> 01:16:11,000
Збери.
606
01:16:20,916 --> 01:16:25,041
Підніми, щоб кінчик голки... Так.
607
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
Ще раз.
608
01:16:35,666 --> 01:16:36,750
Вставай!
609
01:16:36,833 --> 01:16:38,708
Вставай! Ще раз!
610
01:16:42,916 --> 01:16:43,833
Напруж живіт.
611
01:16:43,916 --> 01:16:45,541
Дихай.
612
01:16:49,708 --> 01:16:50,708
Ще!
613
01:17:04,125 --> 01:17:06,166
Клас!
614
01:17:06,250 --> 01:17:07,375
У тебе вийшло.
615
01:19:09,625 --> 01:19:11,000
Якщо я не виживу...
616
01:19:13,375 --> 01:19:14,750
подбай про Лан.
617
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Серйозно?
618
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
Ти чого? Справді думаєш, що ти помреш?
619
01:19:22,833 --> 01:19:25,833
Якщо я помру,
ти маєш жити і піклуватися про неї.
620
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
Щоб вона не залишилася сама.
621
01:19:35,250 --> 01:19:36,791
Наказуєш таке.
622
01:19:37,916 --> 01:19:39,583
Ти знаєш, що вона мені подобається?
623
01:19:40,333 --> 01:19:41,166
Он.
624
01:19:42,416 --> 01:19:43,916
Це й звідти видно.
625
01:19:56,958 --> 01:19:58,375
Як гадаєш,
626
01:19:59,583 --> 01:20:01,166
коли нас знайдуть?
627
01:20:17,625 --> 01:20:18,916
Добридень, пане.
628
01:20:19,000 --> 01:20:20,916
Яке авто вас цікавить?
629
01:20:21,000 --> 01:20:22,291
ВЖИВАНІ АВТОМОБІЛІ
630
01:20:27,041 --> 01:20:28,458
Давно у вас ця машина?
631
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Вже досить давно, пане.
632
01:20:30,833 --> 01:20:32,625
{\an8}БЕЗ ПЕРШОГО ВНЕСКУ
633
01:20:33,750 --> 01:20:34,583
Давай.
634
01:20:39,583 --> 01:20:40,833
Ось, пане.
635
01:20:46,583 --> 01:20:47,416
Ясно.
636
01:20:47,916 --> 01:20:49,208
Майже два місяці?
637
01:20:55,416 --> 01:20:58,083
Знаєш, куди вони вирушили звідси?
638
01:21:19,833 --> 01:21:22,291
Щоб перерізати велику артерію чи аорту,
639
01:21:23,291 --> 01:21:24,416
потрібно зусилля.
640
01:21:27,583 --> 01:21:29,041
А ще точність.
641
01:21:32,666 --> 01:21:34,666
Життєво важливі точки важко дістати.
642
01:21:34,750 --> 01:21:36,875
Тіло так влаштоване, щоб захищатися.
643
01:21:40,541 --> 01:21:41,916
Це грудна клітка.
644
01:21:42,500 --> 01:21:43,791
Вона як бронежилет.
645
01:21:43,875 --> 01:21:47,166
Критичні артерії сховані за...
646
01:21:53,708 --> 01:21:54,666
Вибач.
647
01:21:56,500 --> 01:21:57,500
Спробуймо ще раз.
648
01:22:06,833 --> 01:22:07,666
Ось.
649
01:22:09,875 --> 01:22:11,541
Ці дві точки критичні.
650
01:22:13,041 --> 01:22:16,541
Атакувати здалеку важко,
але якщо ти близько,
651
01:22:16,625 --> 01:22:18,750
штрикни і розріж ножицями — і все.
652
01:22:19,833 --> 01:22:20,833
Ось тут.
653
01:22:22,583 --> 01:22:23,791
Запам'ятай.
654
01:22:28,583 --> 01:22:30,291
А в живіт не простіше?
655
01:22:34,666 --> 01:22:35,791
Не зовсім.
656
01:22:40,000 --> 01:22:41,875
Насправді аорта
657
01:22:42,541 --> 01:22:45,083
починається з передньої частини серця...
658
01:22:47,958 --> 01:22:50,125
але вона вигинається назад.
659
01:22:54,666 --> 01:22:56,125
Вона йде вздовж хребта...
660
01:23:00,125 --> 01:23:01,500
через діафрагму...
661
01:23:03,791 --> 01:23:05,416
і вниз у черевну порожнину.
662
01:23:10,416 --> 01:23:11,916
Вона глибоко всередині.
663
01:23:15,416 --> 01:23:18,333
На шляху шкіра, жирові прошарки
664
01:23:19,208 --> 01:23:20,791
і м'язи.
665
01:23:23,375 --> 01:23:24,833
Якщо хочеш убити,
666
01:23:25,666 --> 01:23:29,958
треба підійти близько
і встромити ніж до кінця.
667
01:23:30,041 --> 01:23:31,375
Тоді вийде.
668
01:23:37,541 --> 01:23:39,000
- Спробую ще раз.
- Лан.
669
01:23:43,500 --> 01:23:46,000
Коли зможеш
піклуватися про себе, як хочеш...
670
01:23:48,541 --> 01:23:49,916
ти залишишся?
671
01:26:03,333 --> 01:26:05,000
Нумо їсти.
672
01:26:05,500 --> 01:26:07,083
- Ого.
- Ого.
673
01:26:07,583 --> 01:26:08,625
Клас.
674
01:26:11,208 --> 01:26:14,041
Схоже на смажений рис Джи.
675
01:26:16,166 --> 01:26:17,708
Вона навчила готувати?
676
01:26:20,083 --> 01:26:21,916
Я бачила, як вона готує.
677
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Дуже смачно.
678
01:26:34,458 --> 01:26:37,916
Якби Деав був тут,
він би сам з'їв чотири чи п'ять тарілок.
679
01:27:01,916 --> 01:27:04,333
Якщо ми хочемо жити так, як хочемо...
680
01:27:06,666 --> 01:27:08,458
що нам для цього треба робити?
681
01:27:17,750 --> 01:27:18,666
Якщо втечемо...
682
01:27:21,041 --> 01:27:22,458
доведеться тікати далі.
683
01:27:24,125 --> 01:27:25,375
Якщо ховатимемося,
684
01:27:26,375 --> 01:27:28,000
то доведеться постійно.
685
01:27:29,708 --> 01:27:30,958
Якщо битимемося,
686
01:27:32,333 --> 01:27:33,541
це може закінчитися.
687
01:27:34,791 --> 01:27:36,208
Але не знаю, яким чином.
688
01:27:43,000 --> 01:27:47,625
Якщо я попрошу вас усіх битися,
не знаючи, чим це закінчиться...
689
01:27:50,291 --> 01:27:51,541
хтось буде зі мною?
690
01:27:53,125 --> 01:27:54,125
Я.
691
01:27:54,833 --> 01:27:57,208
Гей. Зачекайте.
692
01:27:59,500 --> 01:28:02,708
Скільки нас? Як ми можемо перемогти?
693
01:28:03,541 --> 01:28:06,208
І який план, га?
694
01:28:10,750 --> 01:28:12,125
Ми змінимо сценарій.
695
01:28:16,208 --> 01:28:19,916
Здобич стане мисливцями.
Припинимо ховатися й почнемо битися.
696
01:29:06,458 --> 01:29:07,583
Не забувайте.
697
01:29:08,250 --> 01:29:10,583
Обережно з дівчиною
і хлопцем, про якого я казав.
698
01:29:10,666 --> 01:29:12,500
З рештою робіть що хочете.
699
01:29:13,208 --> 01:29:14,583
А ці двоє що?
700
01:29:14,666 --> 01:29:17,500
У них добра карма? Чому така обережність?
701
01:29:19,375 --> 01:29:21,083
Вони привиди з мого минулого.
702
01:29:22,125 --> 01:29:25,291
Моя команда теж їде,
але не хвилюйтеся за винагороду.
703
01:29:25,375 --> 01:29:27,000
Можете забрати її всю.
704
01:29:42,416 --> 01:29:45,000
Якщо хтось питатиме про мій фургон,
подзвоніть.
705
01:29:45,500 --> 01:29:46,333
Алло.
706
01:29:47,125 --> 01:29:49,666
Тут хтось приходив. Виглядає як багатій.
707
01:30:45,833 --> 01:30:46,708
Гей!
708
01:31:09,666 --> 01:31:11,083
Дідько.
709
01:31:18,416 --> 01:31:19,333
Гей!
710
01:32:11,125 --> 01:32:12,041
Давай!
711
01:32:25,791 --> 01:32:26,625
Гей!
712
01:37:20,083 --> 01:37:20,916
Доку!
713
01:41:11,916 --> 01:41:13,458
Чекай!
714
01:42:30,291 --> 01:42:31,166
Пране.
715
01:42:36,208 --> 01:42:38,375
Де решта?
716
01:42:44,916 --> 01:42:46,791
Ходімо.
717
01:43:49,833 --> 01:43:52,166
Лан!
718
01:43:52,250 --> 01:43:53,250
Бляха!
719
01:43:59,000 --> 01:44:00,833
- Що робити?
- Їдь!
720
01:44:22,041 --> 01:44:23,625
Лан.
721
01:44:24,208 --> 01:44:26,166
М, відвези нас до лікарні.
722
01:44:32,000 --> 01:44:33,333
Чорт!
723
01:44:33,833 --> 01:44:37,166
Де вона? Де лікарня?
724
01:44:37,750 --> 01:44:38,583
Лан.
725
01:44:39,208 --> 01:44:42,875
Ти виживеш. Куля пройшла навиліт.
З тобою все буде добре.
726
01:44:46,791 --> 01:44:48,625
М, у Лан шок.
727
01:44:53,125 --> 01:44:55,708
- Я маю дати їй кров.
- Ні, Пране!
728
01:44:55,791 --> 01:44:56,666
Зупинись.
729
01:45:00,791 --> 01:45:02,041
Зупинись!
730
01:45:05,208 --> 01:45:07,833
- Як ти даси їй кров?
- Док мав підготувати.
731
01:45:10,541 --> 01:45:11,708
Дідько!
732
01:45:20,333 --> 01:45:21,833
М, допоможи.
733
01:45:23,083 --> 01:45:23,916
Гаразд.
734
01:45:26,083 --> 01:45:26,916
Раз...
735
01:45:35,541 --> 01:45:36,458
Пране.
736
01:45:37,083 --> 01:45:38,208
Ти помреш.
737
01:45:41,958 --> 01:45:45,291
Після переливання відвези мене в лікарню.
738
01:46:38,041 --> 01:46:39,041
Їдьмо.
739
01:46:47,500 --> 01:46:49,125
- Чорт!
- М!
740
01:46:49,208 --> 01:46:50,541
Бляха!
741
01:46:52,958 --> 01:46:54,416
- М!
- Я в нормі.
742
01:47:03,166 --> 01:47:05,541
Стій. Я розберуся.
743
01:47:08,541 --> 01:47:09,541
М.
744
01:47:11,416 --> 01:47:13,916
- Ти маєш залишитися з Лан.
- М.
745
01:47:15,000 --> 01:47:16,833
М!
746
01:47:45,541 --> 01:47:46,375
Лан.
747
01:49:38,875 --> 01:49:39,875
Бляха!
748
01:50:24,166 --> 01:50:25,583
Відчепися!
749
01:51:20,583 --> 01:51:22,583
Так, я знаю. Справді.
750
01:51:23,750 --> 01:51:25,208
Ти їй подобаєшся.
751
01:51:27,125 --> 01:51:29,250
Їй подобається бути з тобою.
752
01:51:29,333 --> 01:51:30,875
Тому ти маєш жити.
753
01:51:30,958 --> 01:51:32,083
Ти теж маєш жити.
754
01:51:34,000 --> 01:51:36,208
Бо нам усім подобається бути разом.
755
01:51:38,125 --> 01:51:40,750
Ми удвох найкраще про неї подбаємо.
756
01:53:25,625 --> 01:53:28,375
Живи так, як ти того хочеш.
757
01:53:33,708 --> 01:53:35,291
Я буду тут з тобою.
758
01:56:11,500 --> 01:56:12,333
Пране.
759
01:56:15,875 --> 01:56:16,708
Пране.
760
01:56:35,416 --> 01:56:36,250
Пране.
761
01:57:44,208 --> 01:57:46,708
Живи так, як ти того хочеш.
762
01:57:51,041 --> 01:57:52,125
Я буду тут з тобою.
763
01:58:16,041 --> 01:58:19,541
В'ЄТНАМ
764
01:59:31,791 --> 01:59:34,500
У хлопчика
найрідкісніша група крові у світі.
765
01:59:38,000 --> 01:59:40,125
Він має вміти подбати про себе.
766
01:59:44,166 --> 01:59:48,541
Він заслуговує на свободу жити без страху.
767
01:59:54,250 --> 01:59:56,083
Свободу, яку багато людей
768
01:59:56,750 --> 01:59:57,958
дали мені.
769
02:00:04,083 --> 02:00:07,125
Я зроблю все можливе,
щоб захистити своє життя.
770
02:00:09,125 --> 02:00:13,125
Я більше жодній краплі крові
не дозволю покинути моє тіло.
771
02:00:20,041 --> 02:00:22,250
Бо тепер це не лише моя кров.
772
02:00:23,250 --> 02:00:27,583
Це кров мого коханого,
яка тече разом з моєю.
773
02:00:56,541 --> 02:00:58,375
Вибачте, що змусив чекати.
774
02:01:02,333 --> 02:01:04,625
Дуже важко знайти.
775
02:07:30,500 --> 02:07:33,416
Переклад субтитрів: Ольга Галайда