1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,975 --> 00:00:19,477 MARA SAN ANDRES DEBÜTÁLÁSA 2004. JÚNIUS 6. 4 00:01:30,924 --> 00:01:32,550 - Azta! - Ott van! 5 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 Nézzétek a ruháját! 6 00:01:35,678 --> 00:01:38,223 Hé! 7 00:01:38,306 --> 00:01:39,766 Miért akadozik? 8 00:01:39,849 --> 00:01:41,935 Szar az internetünk. 9 00:01:42,018 --> 00:01:43,978 Ezt meg ne hallja a nagybátyám! 10 00:01:44,062 --> 00:01:46,731 Most váltott a 999 pesós csomagra. 11 00:01:46,815 --> 00:01:49,150 - Lehet, hogy valaki letölt. - Micsoda? 12 00:01:50,693 --> 00:01:52,362 Itt van Berta. 13 00:01:52,445 --> 00:01:54,072 - Szia, Berta! - Szia, Rose! 14 00:01:54,155 --> 00:01:55,990 - Ott! - Ő az. 15 00:01:58,034 --> 00:01:59,369 - Szia! - Mit csinálsz? 16 00:01:59,452 --> 00:02:01,121 CD-t írok. 17 00:02:01,204 --> 00:02:02,122 - Igen? - Igen. 18 00:02:02,205 --> 00:02:06,584 Csináld később! Mara San Andres debütálását nézzük. 19 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 És akkor mi van? 20 00:02:07,752 --> 00:02:09,003 - Tessék? - Nem izgat. 21 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Nem izgat? 22 00:02:10,171 --> 00:02:12,048 - Nem izgat? - Rose! 23 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 - Rose! - Megint megy! 24 00:02:13,633 --> 00:02:15,009 - Ez az! - Közeledik! 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,178 - Várjatok! - Siess! Közeledik! 26 00:02:18,054 --> 00:02:20,431 - Ott van! - Most lépked fel! 27 00:02:20,515 --> 00:02:22,058 Mindjárt megfordul. 28 00:02:24,561 --> 00:02:26,646 - Leveszi! - Leveszi! 29 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 - Most! - Ne! 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 Ezt a szívást! 31 00:02:32,235 --> 00:02:36,823 A 18. RÓZSA 32 00:02:41,369 --> 00:02:44,164 Kisfiam! Ne legyél már ilyen morcos! 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 Még mindig nem értem, miért jöttünk ide. 34 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 Új munka. Új lehetőségek. 35 00:02:50,712 --> 00:02:54,632 Kakai néni felajánlotta, hogy vezessem a szállodáját. 36 00:02:58,928 --> 00:03:02,390 ÜDVÖZÖLJÜK A FEDÉLZETEN 37 00:03:03,308 --> 00:03:04,934 Kakai néninél fogunk lakni? 38 00:03:05,476 --> 00:03:06,311 Nem. 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,605 Kiveszünk egy házat a közelben. 40 00:03:08,688 --> 00:03:09,856 Van ott számítógép? 41 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 Nem hiszem. 42 00:03:11,399 --> 00:03:14,736 - Akkor hogy beszéljek apával? - Keress egy netkávézót! 43 00:03:14,819 --> 00:03:16,988 És levennéd a napszemüveget? 44 00:03:17,071 --> 00:03:18,198 Nem is süt a nap. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 Menjünk! 46 00:03:20,241 --> 00:03:21,993 Atyaég! Csajok! 47 00:03:22,076 --> 00:03:27,790 Mit látnak szépséges szemeim? Fehér csokit fekete dzsekiben! 48 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 Atyagatya! 49 00:03:31,169 --> 00:03:32,629 Szépfiú! 50 00:03:35,715 --> 00:03:37,508 - Jordan! - Jövök! 51 00:03:37,592 --> 00:03:40,094 ILLETÉKTELENEKNEK A TERÜLETRE LÉPNI TILOS! 52 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 Nagyon szép vagy. 53 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 Olyan helyes csaj vagy! 54 00:03:44,807 --> 00:03:48,394 Nem erőlködsz, mégis szép vagy, tudod? 55 00:03:54,234 --> 00:03:55,151 Kislányom! 56 00:03:55,735 --> 00:04:00,156 Nézheted magad a tükörben örök időkig, az arcod úgysem fog megváltozni. 57 00:04:01,491 --> 00:04:04,702 Ez komoly, apa? Olyan ünneprontó vagy! 58 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 Az a szép arcocskád! 59 00:04:08,581 --> 00:04:10,375 Nem hagytad, hogy befejezzem. 60 00:04:10,458 --> 00:04:13,336 - Ez komoly? Csak szívatsz. - Elpirultál. 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,964 Amúgy jól nézel ki, a hajadat leszámítva. 62 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Rátapad a homlokodra. Zsíros. 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Nem is! 64 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Majd bevásárolok a városban. 65 00:04:21,386 --> 00:04:24,472 Szólj, ha kell sampon, balzsam vagy bármi más! 66 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 Nem kell, apa. 67 00:04:25,848 --> 00:04:28,434 Megoldom. Nemsokára kapok fizetést. 68 00:04:28,518 --> 00:04:32,188 Várj! Nem úgy volt, hogy a debütálásodra gyűjtesz? 69 00:04:32,272 --> 00:04:33,523 De. 70 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 Akkor ezt bízd csak rám! 71 00:04:36,401 --> 00:04:37,318 Biztos? 72 00:04:37,402 --> 00:04:38,695 - Igen. - De tényleg? 73 00:04:38,778 --> 00:04:41,197 Te vagy a legjobb fej, apa! 74 00:04:41,281 --> 00:04:42,865 Szeretlek, apa! Köszönöm! 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,285 Én is szeretlek. Szívesen. 76 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Mi folyik itt? 77 00:05:41,507 --> 00:05:43,968 - Pont jókor jöttél! - Miért? 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,720 Mi ez az egész? Hé! 79 00:05:45,803 --> 00:05:47,013 El az útból! 80 00:05:48,014 --> 00:05:49,474 Mi folyik itt? 81 00:05:55,563 --> 00:05:57,690 Mi a csuda? Nem látok semmit. 82 00:05:57,774 --> 00:06:00,401 - Hogy néz ki? - Úgy, mint Jack! 83 00:06:01,110 --> 00:06:02,570 - Jack! - Ki az a Jack? 84 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 A srác a Titanicból! 85 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 - Leonardo DiCaprio? - Igen, csajszi. 86 00:06:06,366 --> 00:06:08,034 Ne szórakozz! Ő a szerelmem. 87 00:06:08,618 --> 00:06:09,660 Az enyém a srác. 88 00:06:10,661 --> 00:06:12,080 Úristen! 89 00:06:21,381 --> 00:06:23,674 Ne sikítozzatok! 90 00:06:23,758 --> 00:06:25,218 Ms. Melai! 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,303 Ne sikítsatok Ms. Melai arcába! 92 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 Ms. Melai! 93 00:06:29,222 --> 00:06:31,224 Megtennétek… Ne sikítozzatok! 94 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 - Mi folyik itt? - Ms. Melai! 95 00:06:34,560 --> 00:06:37,688 Mi folyik itt? Már megint tollal szurkálnak valakit? 96 00:06:37,772 --> 00:06:39,524 Nem. Nem történt semmi. 97 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 Csak a srác a Titanicból… 98 00:06:41,818 --> 00:06:43,986 Micsoda? Leonardo DeKapribogyó? 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 Caprio a neve. 100 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Caprio! 101 00:06:46,864 --> 00:06:49,617 - Ms. Melai! - Caprio! 102 00:06:49,700 --> 00:06:52,078 - Menjünk ki a kertbe! - Oké. 103 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Leonardo! 104 00:07:01,921 --> 00:07:03,005 Mi bajod van? 105 00:07:03,089 --> 00:07:04,799 Kérdezett tőlem valamit! 106 00:07:07,844 --> 00:07:09,095 Hozzáért a kezemhez. 107 00:07:09,178 --> 00:07:11,639 Szerintem tetszem neki! 108 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 Leonardo! 109 00:07:21,274 --> 00:07:22,608 Így ni. 110 00:07:22,692 --> 00:07:25,611 Kamélia és dália! Titeket egymás mellé ültettelek. 111 00:07:25,695 --> 00:07:29,282 Ha végre kinyíltok, baromi szépek lesztek, tudjátok? 112 00:07:29,365 --> 00:07:31,200 Vadonatúj földet kaptatok. 113 00:07:31,909 --> 00:07:33,369 Ez nagyon klassz. 114 00:07:33,453 --> 00:07:36,456 Aztán ne lepődj meg, ha visszabeszél! 115 00:07:36,998 --> 00:07:40,543 Anyukám szerint úgy kell bánni velük, mint a gyerekeinkkel. 116 00:07:40,626 --> 00:07:44,380 Beszélni kell hozzájuk, és gondoskodni róluk. 117 00:07:45,006 --> 00:07:46,966 Sok növényed van otthon? 118 00:07:47,049 --> 00:07:50,303 Igen. Főleg akkor volt sok, amikor anya még itt volt. 119 00:07:50,386 --> 00:07:52,930 Anya folyton kertészkedett. 120 00:07:53,014 --> 00:07:55,266 - Látom, hogy rá ütöttél. - Igen. 121 00:07:55,349 --> 00:07:57,101 A szépséget illetően is. 122 00:08:01,939 --> 00:08:05,443 Jaj, de feledékeny vagyok! A fa mögött hagytam a trágyát. 123 00:08:06,694 --> 00:08:08,571 Majd én elhozom, Ms. Melai. 124 00:08:08,654 --> 00:08:09,989 - Tényleg? - Nyugalom! 125 00:08:10,072 --> 00:08:10,948 Akkor menj! 126 00:08:11,032 --> 00:08:14,035 Ott van egy jutazsákban. Biztos megtalálod. 127 00:08:14,118 --> 00:08:16,037 - Máris hozom. - Köszönöm! 128 00:08:26,964 --> 00:08:30,009 Elnézést! Ez a számítógépterem, ugye? 129 00:08:30,092 --> 00:08:31,010 Igen. 130 00:08:31,552 --> 00:08:34,388 - Használhatnék egy gépet? - Nem. Elromlott. 131 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 Az összes? 132 00:08:36,140 --> 00:08:37,099 KARBANTARTÁS 133 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 Ilyen nincs. 134 00:08:50,488 --> 00:08:53,407 Szia, Jordan! 135 00:08:54,075 --> 00:08:55,368 Jézusom! 136 00:09:13,594 --> 00:09:14,428 A francba! 137 00:09:41,205 --> 00:09:43,332 Csajszi! Jordan eltűnt! 138 00:09:43,416 --> 00:09:46,711 Ti balra menjetek, ti meg jobbra, oké? 139 00:09:46,794 --> 00:09:48,170 Nem kell titkos kód? 140 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 Csak sikítsatok! 141 00:09:49,922 --> 00:09:51,132 Te merre mész? 142 00:09:51,215 --> 00:09:52,633 - Na ja. - Itt maradok. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,635 Álmodban! Gyere! 144 00:09:54,719 --> 00:09:56,804 - Oké, menjünk! - Jordan! 145 00:09:57,388 --> 00:09:59,307 Megy vissza. Szia! 146 00:10:02,852 --> 00:10:05,021 Azt a rohadt! Hűha! 147 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 AZ EGYENLŐSÉG FELÉ A TANULÁS EREJÉVEL 148 00:10:33,591 --> 00:10:34,425 De büdös! 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 Úristen! 150 00:11:11,295 --> 00:11:12,129 Basszus! 151 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 Jól… 152 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Hát… 153 00:11:15,591 --> 00:11:16,842 Ez meg mi? 154 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Mi ez a szag? 155 00:11:22,056 --> 00:11:22,890 Szar? 156 00:11:23,474 --> 00:11:26,227 Ez komoly? Miért mászkálsz szarral a kezedben? 157 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 Ez trágya! 158 00:11:28,521 --> 00:11:30,773 Ez az… 159 00:11:31,565 --> 00:11:32,400 Ez az… 160 00:11:32,483 --> 00:11:33,401 Mi van? 161 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 Az ösztöndíjamhoz kell. 162 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Közösségi munka. 163 00:11:39,073 --> 00:11:40,366 Seggfej! 164 00:11:40,449 --> 00:11:41,325 Ösztöndíjhoz. 165 00:11:41,409 --> 00:11:43,619 Ez nem trágya, hanem szar. 166 00:11:44,286 --> 00:11:46,747 Folyton a szarral jössz. Te vagy szar! 167 00:11:46,831 --> 00:11:48,999 Mondom, hogy trágya. Ne hisztizz! 168 00:11:49,083 --> 00:11:53,546 - Pofátlan vagy. Te jöttél nekem. - Az én hibám, hogy szarszagúak vagyunk? 169 00:11:53,629 --> 00:11:55,923 - Igen! Jó hogy! - Te hoztad a szart. 170 00:11:56,006 --> 00:11:56,966 Jó hogy? 171 00:11:57,049 --> 00:11:59,510 Beképzelt vagy. Én mindenkit ismerek itt. 172 00:11:59,593 --> 00:12:02,596 Egyet csettintek, és ott fognak várni a kapuban. 173 00:12:02,680 --> 00:12:04,724 Megkapod a magadét. Neked annyi. 174 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 - Egy csettintésre. - Elég! 175 00:12:06,517 --> 00:12:10,896 - Nem értem. Túl gyorsan beszélsz. - Kérj bocsánatot! Most! 176 00:12:11,605 --> 00:12:13,816 - Kérj bocsánatot! - Én! De hiszen te… 177 00:12:15,109 --> 00:12:16,360 Úristen! 178 00:12:18,237 --> 00:12:19,697 Mi a szar folyik itt? 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,031 A te hibád! 180 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Ne káromkodj! 181 00:12:24,493 --> 00:12:25,369 Szia! 182 00:12:25,953 --> 00:12:28,873 - Idevalósi vagy? - Te hülye! Nem érti a nyelvet. 183 00:12:30,207 --> 00:12:32,626 A külföldiek nem tusolnak naponta? 184 00:12:33,252 --> 00:12:34,754 Izzadságszaga van. 185 00:12:34,837 --> 00:12:35,796 Nem! 186 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 Szerintem ez szarszag. Mint amikor szarba lépsz. 187 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 - Undorító! - Ki a szarszagú? 188 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Mi a… 189 00:12:42,553 --> 00:12:43,596 Na, mi van? 190 00:12:44,388 --> 00:12:46,932 Azt hittétek, hogy nem értem? 191 00:12:47,016 --> 00:12:49,643 Gyerünk! Mondjátok a szemembe! 192 00:12:49,727 --> 00:12:51,896 - Te! Itt is balhézol? - Mondjátok! 193 00:12:51,979 --> 00:12:53,814 - Mondd meg neki! - Most mi van? 194 00:12:53,898 --> 00:12:55,107 Mit keresel itt? 195 00:12:55,191 --> 00:12:58,068 Ez a lány az oka annak, hogy szarszagú vagyok. 196 00:12:58,152 --> 00:12:59,028 Szaros csaj! 197 00:12:59,111 --> 00:13:00,863 Kit neveztél szaros csajnak? 198 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Valaki leszart titeket? Te is bűzlesz. 199 00:13:03,365 --> 00:13:06,118 A srác nekem jött, miközben épp trágyát vittem. 200 00:13:06,202 --> 00:13:09,789 Mindkettőnkre ráömlött a trágya, és a hülyéje engem hibáztat. 201 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 - Igazat mondj! - Igazat? 202 00:13:11,457 --> 00:13:14,460 Olyan vagy, mint a többiek. Üldöztök, követtek. 203 00:13:14,543 --> 00:13:15,878 Ide is utánam jöttél? 204 00:13:15,961 --> 00:13:18,130 Egy perc nyugtom sincs tőletek. 205 00:13:18,214 --> 00:13:21,675 Pofátlan vagy. Nagyon sokat képzelsz magadról. 206 00:13:21,759 --> 00:13:23,344 Én itt dolgozom. 207 00:13:23,427 --> 00:13:26,639 Régebb óta, mint hogy idejöttél, te gyarmatosító! 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Gyarmatosító! 209 00:13:28,849 --> 00:13:29,892 Gyarmatosító! 210 00:13:29,975 --> 00:13:32,144 Gyarmatosító? Mi a fasz? 211 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 - Gyarmatosító… - Itt ne káromkodj, jó? 212 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 Tilos káromkodni! Menj ki! 213 00:13:37,024 --> 00:13:38,984 - Nem megyek el. - Nem? Kifelé! 214 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Kifizettem egy órát. Itt maradok. 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,780 Nem kicsit vagy pofátlan. 216 00:13:42,863 --> 00:13:44,532 Tessék! Kifizetted? 217 00:13:44,615 --> 00:13:47,409 Nem teheted ezt. Fizetővendég vagyok. Ne már! 218 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Mi a fene? 219 00:13:48,828 --> 00:13:52,414 A nagyfiú tíz peso miatt rinyál. Tessék, itt van. 220 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Nem kell a tíz pesód. 221 00:13:54,250 --> 00:13:55,793 - Kifelé! - Tűnés! 222 00:13:55,876 --> 00:13:58,295 Hol van a főnököd? Beszélni akarok vele. 223 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 - A főnök? - Főnök! 224 00:13:59,797 --> 00:14:01,131 A főnököt hívja! 225 00:14:01,215 --> 00:14:03,884 Én vezetem ezt a helyet. Én vagyok a főnök. 226 00:14:04,468 --> 00:14:05,970 Így jártál. Menj haza! 227 00:14:06,053 --> 00:14:07,555 - Menj haza! - Menj haza! 228 00:14:08,347 --> 00:14:10,516 - Menj haza, szarcsimbók! - Bűzbomba! 229 00:14:10,599 --> 00:14:13,227 - A többi vendég sem bírja. - Bűzbomba! 230 00:14:13,310 --> 00:14:14,520 Magadon nem érzed? 231 00:14:14,603 --> 00:14:16,063 Biztos, hogy érzed. 232 00:14:16,146 --> 00:14:18,399 - Az te vagy. A bűzbomba. - Menj haza! 233 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 Tűnés, szarcsimbók! 234 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 - Bűzbomba! - Szarszagú! 235 00:14:21,277 --> 00:14:22,444 Bűzbomba! 236 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 GREEN SKIES NETKÁVÉZÓ 237 00:14:31,078 --> 00:14:33,622 Nem akarok itt lenni! 238 00:14:38,002 --> 00:14:41,630 Miért… Miért vagyok itt? Miért kell itt lennem, anya? Miért? 239 00:15:25,174 --> 00:15:26,717 - Anya! - Igen? 240 00:15:27,635 --> 00:15:28,802 Ehetek müzlit? 241 00:15:29,553 --> 00:15:30,554 Tessék? 242 00:15:30,638 --> 00:15:34,558 Nincs itthon müzli, kisfiam. Nem volt időm bevásárolni. 243 00:15:34,642 --> 00:15:36,769 A kisboltban csak szárított hal van. 244 00:15:37,394 --> 00:15:38,395 Köszönöm. 245 00:15:38,479 --> 00:15:40,940 Tudod, hogy nem eszem rizst reggelire. 246 00:15:41,482 --> 00:15:42,524 Mert? 247 00:15:44,026 --> 00:15:46,236 Anya, ezt már annyiszor megbeszéltük. 248 00:15:46,320 --> 00:15:48,530 Apa sem evett. Amerikában nem szokás. 249 00:15:48,614 --> 00:15:52,284 De te félig filippínó vagy. Egyél rizst! 250 00:15:52,368 --> 00:15:53,786 Nem! Én amerikai vagyok! 251 00:15:54,745 --> 00:15:55,746 Tudod, Jordan, 252 00:15:56,413 --> 00:15:59,792 ha továbbra is így viselkedsz, sosem fogsz beilleszkedni. 253 00:16:00,459 --> 00:16:02,127 Nyitottnak kell lenned. 254 00:16:02,211 --> 00:16:03,879 Idővel szerzel új barátokat. 255 00:16:07,174 --> 00:16:08,968 Miért nem élhetek apával? 256 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 Anya! 257 00:16:13,639 --> 00:16:16,725 Jó, de akkor vennél nekem egy számítógépet? 258 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 Minek? 259 00:16:19,478 --> 00:16:21,397 Hogy írhassak e-mailt apának, 260 00:16:21,897 --> 00:16:23,482 és kimenekítsen innen. 261 00:16:24,775 --> 00:16:26,151 Válaszolt már? 262 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 Majd akkor, ha válaszol. 263 00:16:30,990 --> 00:16:32,950 Írogass neki! 264 00:16:33,033 --> 00:16:35,661 Hogy írogassak neki, ha nincs számítógépünk? 265 00:16:35,744 --> 00:16:37,329 Kérlek, hagyd ezt abba! 266 00:16:37,413 --> 00:16:40,666 El fogsz késni az iskolából. Menned kell. Indulj! 267 00:16:47,506 --> 00:16:48,590 Jordan! 268 00:16:50,175 --> 00:16:52,344 Itt hagytad az ebédedet. Jordan! 269 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 A LEGKORÁBBAN LEJÁRÓT VEDD KI 270 00:17:09,903 --> 00:17:14,324 Segítene nekem levenni a polcról a kakaóitalt? 271 00:17:14,408 --> 00:17:15,784 Nem érem el. 272 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 Hé! Én voltam itt előbb! Az az enyém! 273 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 Miről beszélsz? Az én kezemben van. 274 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 Az enyém. Én akartam megvenni. 275 00:17:24,084 --> 00:17:27,880 Segítséget kértem, mert nem értem el. Add ide! 276 00:17:27,963 --> 00:17:31,091 - Nem tehetek róla, hogy alacsony vagy. - Szemét vagy! 277 00:17:31,175 --> 00:17:32,634 Jó pasinak hiszed magad? 278 00:17:32,718 --> 00:17:34,303 Nem mondtam ilyet. 279 00:17:34,386 --> 00:17:38,098 „Jó pasinak hiszed magad?” Titeket semmi más nem érdekel. 280 00:17:38,766 --> 00:17:41,143 - Csak a kurva külső. - Micsoda? 281 00:17:41,226 --> 00:17:45,314 Te meg állandóan azt mondod, hogy kurva meg szar. Folyton káromkodsz. 282 00:17:45,397 --> 00:17:48,025 A szüleid nem tanítottak meg viselkedni? 283 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Hé, az az enyém! 284 00:18:09,129 --> 00:18:10,547 Jól elpazaroltad. 285 00:18:16,428 --> 00:18:17,471 Érték… 286 00:18:20,015 --> 00:18:22,351 Szia! Egy órát kérek. 287 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Nincs szabad gép. 288 00:18:30,067 --> 00:18:32,528 Ott van egy. Nem vagyok vak. 289 00:18:32,611 --> 00:18:33,695 Az ott? 290 00:18:34,196 --> 00:18:36,198 Az foglalt. Csak kiment a mosdóba. 291 00:18:36,281 --> 00:18:37,449 Valaki használja. 292 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 Mindjárt visszajön. 293 00:18:41,829 --> 00:18:43,831 Rendben. Akkor várok. 294 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 - Jó, akkor várj! - Várok. 295 00:18:46,250 --> 00:18:47,084 Nyugodtan! 296 00:18:50,796 --> 00:18:52,256 Rose! 297 00:18:52,339 --> 00:18:53,549 Berta! 298 00:18:53,632 --> 00:18:57,094 - Egy órát kérek, szokás szerint. - Rendben. Parancsolj! 299 00:18:57,177 --> 00:18:59,263 Ez az! A kedvencem. Köszönöm! 300 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Menj csak, Berta! 301 00:19:03,350 --> 00:19:06,270 Az az enyém. Vártam rá. Azt mondtad, hogy várjak. 302 00:19:06,353 --> 00:19:08,397 Berta törzsvendég. Előre foglalt. 303 00:19:08,480 --> 00:19:10,440 Te nem foglaltál, igaz? 304 00:19:10,524 --> 00:19:13,861 Mi van? Hallottam a beszélgetéseket. Nem volt foglalása. 305 00:19:13,944 --> 00:19:16,655 Szóljak a hivatalnak? Bejelentem. 306 00:19:16,738 --> 00:19:18,866 - Mit? - Szólok a hivatalnak. 307 00:19:18,949 --> 00:19:20,450 Bezáratom a kávézót. 308 00:19:20,534 --> 00:19:22,744 - Hová mész? - A hivatalba. Hallottad. 309 00:19:22,828 --> 00:19:25,873 A hivatalba! Gyere! Veled megyek a hivatalba. 310 00:19:25,956 --> 00:19:29,334 Én meg jól felnyomlak, amiért elloptad a kakaómat. 311 00:19:29,418 --> 00:19:31,670 - Mi van? Nem emlékszel? - Kakaó? 312 00:19:31,753 --> 00:19:34,673 Emiatt nem hagysz internetezni? Ennyi? 313 00:19:34,756 --> 00:19:37,092 Jó, rendben. Veszek neked tízet. Jó? 314 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 - Nem erről van szó. - Hanem? 315 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 - Hanem a… - Miről? 316 00:19:42,222 --> 00:19:45,225 Hát… az elveimről. 317 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 Az elveidről? Miről beszélsz? 318 00:19:48,562 --> 00:19:50,355 Semmi közöd hozzá. Arról. 319 00:19:50,439 --> 00:19:51,565 Rajtam gúnyolódsz? 320 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Látod ezt? 321 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 - Vigyázz, mert simán megvernek! - Na? 322 00:19:54,902 --> 00:19:58,113 A srácok simán megvernek, ha nem mész el. 323 00:19:58,614 --> 00:20:00,657 Látod? Jobb, ha most elmész. 324 00:20:01,950 --> 00:20:03,327 Sajnállak. Menj haza! 325 00:20:05,662 --> 00:20:08,248 Szétverlek, te icipici kisfiú! 326 00:20:31,605 --> 00:20:33,065 KÖRÖZÖTT BŰNÖZŐ 327 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 Szia! Miért vizes a pulcsid? 328 00:21:18,819 --> 00:21:20,487 Egy hülye lány miatt. 329 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Újabban lányokba is belekötsz? 330 00:21:24,491 --> 00:21:26,576 - Ezt nem illik, Jordan. - Ne már! 331 00:21:26,660 --> 00:21:29,705 Persze, tudom, de ő kezdte. 332 00:21:31,373 --> 00:21:34,334 Nem hagyja, hogy netezzek a netkávézóban. 333 00:21:34,418 --> 00:21:37,212 Beszéljek a pultossal? 334 00:21:37,713 --> 00:21:42,134 - Kakai néni ismeri a tulajt. - Nem kell, anya. Megoldom én. 335 00:21:43,677 --> 00:21:45,095 - Oké. - Megoldom. 336 00:21:47,889 --> 00:21:51,727 De azért segíthetsz, ha tényleg akarsz, anya. 337 00:21:52,352 --> 00:21:54,271 Egész héten ezt kértem. 338 00:21:54,855 --> 00:21:58,734 Anya, nem vehetnénk egy számítógépet? Csak ennyit kérek. 339 00:21:58,817 --> 00:22:02,195 Egyelőre nem engedhetjük meg magunknak. 340 00:22:02,279 --> 00:22:04,740 Még csak most kezdtem a szállodában. 341 00:22:04,823 --> 00:22:07,659 Egyelőre a legszükségesebbeket kell megvennünk. 342 00:22:07,743 --> 00:22:11,163 De anya, nekem kell a számítógép, hogy írhassak apának. 343 00:22:11,246 --> 00:22:12,164 Válaszolt már? 344 00:22:12,247 --> 00:22:16,376 Miért kérdezgeted, hogy válaszolt-e? Mégis honnan tudjam? 345 00:22:16,460 --> 00:22:19,796 Apád tíz éve nem válaszolt neked! 346 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 - Talán ideje letenni róla. - Nem! 347 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 Nem teszek le apáról. Nem csinálom azt, amit te! 348 00:22:33,518 --> 00:22:34,853 Válaszolni fog, anya. 349 00:22:35,812 --> 00:22:38,857 Tudom, hogy válaszolni fog, mert a fia vagyok. 350 00:22:42,110 --> 00:22:43,487 Válaszolni fog. 351 00:23:02,881 --> 00:23:03,799 Tudom. 352 00:23:03,882 --> 00:23:07,344 Nincs szabad gép, pedig még csak most nyitsz ki. 353 00:23:07,928 --> 00:23:08,929 Így van. 354 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 Neked nincs szabad gép. 355 00:23:14,476 --> 00:23:15,394 Várok. 356 00:23:22,192 --> 00:23:23,693 Egész nap várok, ha kell. 357 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Akkor várj! 358 00:23:34,663 --> 00:23:35,664 Berta! 359 00:23:35,747 --> 00:23:37,874 - Rose! - Csodásan nézel ki. 360 00:23:37,958 --> 00:23:39,376 Éppen pasizok. 361 00:23:39,459 --> 00:23:42,838 Lehet, hogy kevés lesz az egy óra. Jól néztek ki együtt. 362 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 - Tényleg? - Nagyon összeilletek. 363 00:23:45,340 --> 00:23:48,009 Köszönöm. Rose azt mondta, hogy összeillünk. 364 00:23:48,844 --> 00:23:51,430 - Mennyi időd van még? - Fél óra. 365 00:23:51,513 --> 00:23:53,432 Oké. Fél óra. 366 00:23:53,515 --> 00:23:55,809 Várj! Mindjárt végzek. 367 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Reggel óta itt van a srác. 368 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 Iszonyú lassan tölt be. 369 00:24:05,318 --> 00:24:07,737 Azt mondta, hogy bármeddig vár. 370 00:24:07,821 --> 00:24:09,239 Kitartó, mi? 371 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 Kíváncsi vagyok, meddig bírja. 372 00:24:12,993 --> 00:24:14,286 - Köszi. - Itt van. 373 00:24:14,369 --> 00:24:15,328 Köszönöm. 374 00:24:15,412 --> 00:24:16,663 Játsszunk! 375 00:24:49,988 --> 00:24:53,575 Rose, lehet, hogy Americanónak fontos elintéznivalója van. 376 00:24:53,658 --> 00:24:55,660 Már elég régóta vár. 377 00:24:59,247 --> 00:25:01,583 Igen, Rose. Engedd oda egy géphez! 378 00:25:01,666 --> 00:25:02,918 Szegény srác! 379 00:25:07,088 --> 00:25:08,798 Ennyire szívtelen vagy, Rose? 380 00:25:13,428 --> 00:25:16,264 Ti aztán jó gyorsan átálltatok a másik oldalra. 381 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 Hahó! 382 00:25:39,663 --> 00:25:41,790 Negyedóra múlva zárunk. 383 00:25:41,873 --> 00:25:43,291 Akkor sem megyek el. 384 00:25:44,543 --> 00:25:48,380 - Amíg meg nem néztem az e-mailjeimet. - Megjavítom a fénymásolót. 385 00:25:49,172 --> 00:25:50,882 Öt percig ott leszek. 386 00:25:54,344 --> 00:25:55,387 Na és? 387 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 Azt mondtam, öt percig ott leszek. 388 00:26:04,938 --> 00:26:06,106 Használd ezt! 389 00:26:06,189 --> 00:26:07,023 Várjatok… 390 00:26:07,107 --> 00:26:08,733 - Siess! - Ülj oda! 391 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 Ülj már le! 392 00:26:24,457 --> 00:26:25,417 Gyerünk! 393 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 NINCS ÚJ LEVELED! 394 00:26:50,150 --> 00:26:51,318 INTERNET 10 PESO/ÓRA 395 00:26:51,401 --> 00:26:52,611 HAPPY HOUR 8-12 ÓRÁIG 396 00:26:53,612 --> 00:26:55,864 Mi az? Már el is ment. 397 00:26:55,947 --> 00:26:57,407 Még öt perc sem telt el. 398 00:26:58,074 --> 00:26:58,908 Tényleg? 399 00:26:58,992 --> 00:27:01,244 Igen. Gyors volt. 400 00:27:05,624 --> 00:27:06,750 Jól vagy, kicsim? 401 00:27:07,542 --> 00:27:11,838 Csak a fura amerikai vendégünkre gondoltam, apa. 402 00:27:14,924 --> 00:27:16,009 Tess fiára. 403 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Jóképű srác, mi? 404 00:27:20,639 --> 00:27:21,890 Nem igazán. 405 00:27:21,973 --> 00:27:24,059 - Helyesnek találod, ugye? - Nem. 406 00:27:24,142 --> 00:27:26,144 Na, tessék! Kitágult az orrlyukad. 407 00:27:26,227 --> 00:27:29,189 Nem, apa. Ez hülyeség, de tényleg. 408 00:27:29,272 --> 00:27:30,315 - Lebuktál. - Nem. 409 00:27:30,398 --> 00:27:31,983 Tudod, apa, 410 00:27:32,067 --> 00:27:35,362 folyton be akar jutni a Green Skiesba. 411 00:27:36,112 --> 00:27:36,988 De tényleg. 412 00:27:37,072 --> 00:27:40,283 De nem csinál semmit, csak e-maileket küldözget. 413 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Még a Friendstert sem használja. 414 00:27:42,827 --> 00:27:44,871 Nem is játszik. Nem messengerezik. 415 00:27:44,954 --> 00:27:47,791 Mert ezek a dolgok neki nem fontosak. 416 00:27:48,291 --> 00:27:53,254 Lehet, hogy az az ember fontos neki, akinek írogat. 417 00:27:53,338 --> 00:27:54,756 Talán az apja az. 418 00:27:55,340 --> 00:28:00,095 Tudod, kislányom, nem könnyű távol lenni attól, akit szeretsz. 419 00:28:04,641 --> 00:28:07,268 Mint neked anyától? 420 00:28:07,352 --> 00:28:10,730 Az más. Édesanyáddal jól megvagyunk. 421 00:28:11,981 --> 00:28:13,983 Mindennap felhív. 422 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 És tudom, hogy haza fog jönni. 423 00:28:16,569 --> 00:28:19,489 De Jordan esetében lehet, hogy más a helyzet. 424 00:28:21,032 --> 00:28:23,910 Szóval megpróbálhatnál megértőbb lenni vele. 425 00:28:34,337 --> 00:28:36,131 Hajtsd hátra a fejed! 426 00:28:36,214 --> 00:28:37,507 Hozok jeget. 427 00:28:37,590 --> 00:28:39,509 Miért vérzik megint az orrod? 428 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Lehet, hogy szokatlan, hogy kedves voltam. 429 00:28:43,388 --> 00:28:45,390 Emeld fel a fejed! 430 00:28:45,473 --> 00:28:48,101 Most komolyan… Hol van a törülköző? 431 00:28:54,649 --> 00:28:56,609 - Rose! - Itt van Rose. 432 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Ülj ide hozzánk! 433 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Szia! 434 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 Hahó! 435 00:29:09,247 --> 00:29:11,040 Hahó! Szia! 436 00:29:21,551 --> 00:29:24,512 Amikor a gitár húrjai 437 00:29:24,596 --> 00:29:27,640 Összecsapnak 438 00:29:27,724 --> 00:29:30,643 Nincs tegnap, nincs holnap 439 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 Ez a pillanat a miénk 440 00:29:32,061 --> 00:29:35,190 Nem megyünk sehová 441 00:29:35,273 --> 00:29:36,399 Látod? 442 00:29:37,609 --> 00:29:40,612 Elegem van a hisztiből 443 00:29:40,695 --> 00:29:43,656 Elegem van a hisztiből 444 00:29:43,740 --> 00:29:46,576 Elegem van a hisztiből 445 00:29:46,659 --> 00:29:49,704 Elegem van a hisztiből 446 00:29:49,788 --> 00:29:52,874 Csak egy pillanatot kérek 447 00:29:52,957 --> 00:29:55,418 Hátha van remény 448 00:29:55,502 --> 00:29:58,213 És mire hazaérek 449 00:29:58,296 --> 00:30:02,967 Mosoly ül ki az arcomra 450 00:30:03,051 --> 00:30:04,177 Ez az! 451 00:30:04,928 --> 00:30:08,014 Bezárom 452 00:30:08,097 --> 00:30:11,017 Az összes haragot és unalmat 453 00:30:11,100 --> 00:30:16,898 Egy kapszula mélyére 454 00:30:19,275 --> 00:30:21,820 Köszönjük! 455 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Köszönjük! 456 00:30:24,405 --> 00:30:25,573 Jordan! 457 00:30:27,450 --> 00:30:28,576 Ez tök király volt! 458 00:30:28,660 --> 00:30:30,370 - Van bandád? - Király volt! 459 00:30:33,498 --> 00:30:34,749 Mi a baj? 460 00:30:34,833 --> 00:30:37,377 Simán bevennének egy bandába. Jól nyomod. 461 00:30:39,254 --> 00:30:40,088 Hát… 462 00:30:41,005 --> 00:30:43,383 Csak szeretek zenét hallgatni. Ennyi. 463 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 Meglep, hogy érted. A szöveg tagalog nyelvű. 464 00:30:48,221 --> 00:30:50,598 Te nem angolul beszélsz? 465 00:30:51,766 --> 00:30:53,268 Na és ha tagalog? 466 00:30:53,893 --> 00:30:54,936 Bejön a zenéjük. 467 00:30:55,770 --> 00:30:58,690 Sokan akarnak GSK-számokat kiírni a kávézóban. 468 00:30:58,773 --> 00:31:00,400 Fejből tudom a számaikat. 469 00:31:00,483 --> 00:31:03,987 De apa mindig kiakad, ha berakom valamelyiket. 470 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 Mindig kikapcsoltatja. 471 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 Az enyém is. 472 00:31:07,198 --> 00:31:10,410 Mármint anyukám ugyanilyen. Nem szereti. 473 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Talán az öregek ilyenek. 474 00:31:14,706 --> 00:31:17,625 De az apukám… Az apukám szereti ezt a zenét. 475 00:31:17,709 --> 00:31:19,627 Nagyon szereti a metálzenét. 476 00:31:20,128 --> 00:31:21,337 Szereti a GSK-t. 477 00:31:22,171 --> 00:31:24,799 Elegem van a hisztiből 478 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Elegem van a hisztiből 479 00:31:28,011 --> 00:31:30,013 És mire hazaérek 480 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 Mosoly ül ki az arcomra 481 00:31:32,849 --> 00:31:34,058 Mi ez? 482 00:31:34,893 --> 00:31:36,728 - Miért? - Mit csinálsz? 483 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Miért vagy ilyen kedves? 484 00:31:38,771 --> 00:31:41,941 Egyedül vagy itt, nem? Nem ül itt senki. 485 00:31:42,025 --> 00:31:44,152 Magányosnak tűnsz. Itt maradok. 486 00:31:44,235 --> 00:31:46,779 Nem vagyok magányos. Jól vagyok. 487 00:31:48,156 --> 00:31:50,199 Nyugika! Semmi baj. 488 00:31:52,327 --> 00:31:53,411 „Nyugi.” 489 00:31:53,494 --> 00:31:55,163 Oké? 490 00:31:55,246 --> 00:31:57,457 Nyugi! Tök mindegy. 491 00:31:57,540 --> 00:31:58,583 Kérsz egyet? 492 00:31:59,667 --> 00:32:00,585 Kösz, nem. 493 00:32:12,430 --> 00:32:13,473 Jordan! 494 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Jordan! 495 00:32:18,853 --> 00:32:20,271 A Green Skiesba mész? 496 00:32:22,607 --> 00:32:23,608 Lehet. 497 00:32:24,233 --> 00:32:26,235 „Lehet”? Miért nem ismered be? 498 00:32:28,071 --> 00:32:30,156 Miért vagy ilyen kedves velem? 499 00:32:30,239 --> 00:32:33,576 Nem értem. Nem vagyok magányos, oké? Jól elvagyok. 500 00:32:33,660 --> 00:32:35,828 Csak vicceltem. Nagyon túlparázod. 501 00:32:37,121 --> 00:32:39,040 Csak bocsánatot akartam kérni. 502 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Mégis miért? 503 00:32:42,585 --> 00:32:44,963 Azért, mert nem voltam kedves. 504 00:32:45,463 --> 00:32:49,008 Tudod te. Már bocsánatot kértem. Ne kelljen megmagyaráznom! 505 00:32:49,092 --> 00:32:50,259 Érted. 506 00:32:50,343 --> 00:32:54,138 Elmehetsz a Green Skiesba. E-mailezhetsz, amennyit csak akarsz. 507 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 Anyukám a tengerentúlon dolgozik. 508 00:33:06,943 --> 00:33:11,990 Szóval tudom, milyen érzés, ha valaki távol él tőled. 509 00:33:12,740 --> 00:33:14,742 Szóval kémkedsz utánam? 510 00:33:14,826 --> 00:33:18,329 Gibóék mondták. Velük beszéld meg! 511 00:33:18,413 --> 00:33:20,665 Kémkedek? Ne hülyéskedj! 512 00:33:22,667 --> 00:33:27,171 Jó, igen. Apukámnak írok e-maileket. 513 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Ő az USA-ban él. 514 00:33:31,426 --> 00:33:33,386 Azt akarom, hogy vigyen el innen. 515 00:33:35,304 --> 00:33:37,432 Akkor írj neki mindennap! 516 00:33:37,515 --> 00:33:38,599 - De tényleg. - Jó. 517 00:33:39,475 --> 00:33:41,310 Hogy mielőbb eljöjjön érted. 518 00:33:41,894 --> 00:33:43,604 Legalább megszabadulok tőled. 519 00:33:44,355 --> 00:33:45,732 Mit mondtál? 520 00:33:46,441 --> 00:33:48,443 Semmit. Nem mondtam semmit. 521 00:33:48,526 --> 00:33:50,319 - Gondoltam. - Menjünk! 522 00:33:50,403 --> 00:33:51,487 Gondoltam. 523 00:33:54,490 --> 00:33:55,700 Jó sok levél. 524 00:33:57,744 --> 00:34:00,246 Meg kell hagyni, 525 00:34:01,414 --> 00:34:03,708 csodálom a kitartásodat. 526 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Hát igen. 527 00:34:07,920 --> 00:34:09,130 Két év telt el. 528 00:34:09,881 --> 00:34:14,427 Már két éve írogatok neki. Tudod, hogy találtam meg a címét? 529 00:34:14,510 --> 00:34:18,306 Két évvel ezelőtt, amikor átnéztem anyukám fiókját. 530 00:34:19,640 --> 00:34:21,559 Így tudtam meg az e-mail-címét. 531 00:34:21,642 --> 00:34:24,937 És még mindig nem válaszolt? 532 00:34:28,149 --> 00:34:31,152 Lehet, hogy az az e-mail-cím nem is az övé. 533 00:34:31,235 --> 00:34:34,072 - Lehet, hogy másé. - Nem. Az övé. 534 00:34:35,114 --> 00:34:36,449 Biztos vagyok benne. 535 00:34:37,033 --> 00:34:38,159 Bocs, hazudtam. 536 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Válaszolt. 537 00:34:44,457 --> 00:34:46,167 De csak az első pár e-mailre. 538 00:34:46,667 --> 00:34:48,961 Talán elfoglalt. 539 00:34:50,213 --> 00:34:53,257 Vagy elfelejtett válaszolni? 540 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 Nem tudom. Talán felbosszantottad? 541 00:34:56,552 --> 00:34:58,554 Egy kicsit túlzásba estél. 542 00:34:58,638 --> 00:34:59,889 Csodálod? 543 00:35:07,522 --> 00:35:08,815 Szükségem van apára. 544 00:35:12,110 --> 00:35:14,195 Mikor láttad utoljára? 545 00:35:17,782 --> 00:35:18,783 Tíz éve. 546 00:35:22,286 --> 00:35:23,621 Tíz éve. 547 00:35:24,413 --> 00:35:25,832 Hétéves koromban. 548 00:35:35,341 --> 00:35:36,342 Hűha! 549 00:35:37,969 --> 00:35:39,262 Az jó sok idő. 550 00:35:40,513 --> 00:35:42,515 És mégis vele akarsz menni? 551 00:35:44,016 --> 00:35:45,768 Mitől olyan nagy szám az USA? 552 00:35:46,727 --> 00:35:48,146 Az eszedbe sem jutott, 553 00:35:48,229 --> 00:35:52,608 hogy esetleg hiányozni fognak a Fülöp-szigeteki barátaid? 554 00:35:55,153 --> 00:35:56,654 Nincsenek barátaim. 555 00:36:00,658 --> 00:36:01,868 Sejtettem. 556 00:36:03,411 --> 00:36:04,829 Sejtettem. 557 00:36:10,251 --> 00:36:12,503 Amúgy eszembe jutott valami. 558 00:36:13,004 --> 00:36:17,800 Talán azért nem kedvel az apád, mert kétségbeesettnek tűnsz. 559 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 Mert kétségbe vagyok esve. 560 00:36:21,345 --> 00:36:22,597 Nem látszik rajtam? 561 00:36:22,680 --> 00:36:23,890 Megértem. 562 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 De gondolj csak Geláékra! Nem bírod őket, ugye? 563 00:36:26,851 --> 00:36:29,562 Mert kétségbeesetten áhítoznak a figyelmedre. 564 00:36:29,645 --> 00:36:33,649 Te viszont nem akarsz muszájból rájuk figyelni. Érted? 565 00:36:33,733 --> 00:36:36,110 Miért hasonlítod Gelát az apámhoz? 566 00:36:36,194 --> 00:36:40,072 Azt akarod, hogy meneküljek el? Kerüljem? Ne foglalkozzak vele? 567 00:36:40,156 --> 00:36:41,991 Nem, semmiképp. 568 00:36:42,825 --> 00:36:44,827 El kell érned, hogy akarjon téged. 569 00:36:44,911 --> 00:36:48,748 Érted? Attól, hogy beszélni akarsz vele, 570 00:36:49,248 --> 00:36:52,793 nem fogsz a nyakába varrni semmi felelősséget, igaz? 571 00:36:52,877 --> 00:36:56,422 De felelősséggel tartozik értem. A fia vagyok. 572 00:36:57,298 --> 00:36:58,841 Mire akarsz kilyukadni? 573 00:36:59,383 --> 00:37:01,969 Folyton ellenkezel. Felejtsd el! Hagyjuk! 574 00:37:02,053 --> 00:37:03,638 Jó, rendben. Figyelek. 575 00:37:03,721 --> 00:37:05,723 Felejtsd el! Ne is szólj hozzám! 576 00:37:05,806 --> 00:37:08,100 Rose! Csupa fül vagyok. Kérlek! 577 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 Mit javasolsz? 578 00:37:12,313 --> 00:37:16,692 El kell érned, hogy lássa, hogy rendben van az életed. 579 00:37:16,776 --> 00:37:17,818 Érted? 580 00:37:17,902 --> 00:37:19,862 Hogy történik veled valami. 581 00:37:19,946 --> 00:37:21,697 Hogy vannak eredményeid. 582 00:37:21,781 --> 00:37:23,658 Fontos, hogy legyél valaki. 583 00:37:24,408 --> 00:37:27,119 És ezt mégis hogy csináljam? Ráadásul itt. 584 00:37:27,662 --> 00:37:31,415 Nagyon jó kérdés. Jó kérdés. Jó embertől kérdezed. 585 00:37:31,499 --> 00:37:33,501 Oké. Ide figyelj! 586 00:37:33,584 --> 00:37:36,712 Látod azt a fényképet? Ismered Chito urat? 587 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Nyilván nem. 588 00:37:37,880 --> 00:37:40,299 Az ott ő. Ő Chito úr. 589 00:37:40,800 --> 00:37:43,302 Tudod, Chito úr az új tanácstag. 590 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 És egyben a nagybátyám. 591 00:37:45,429 --> 00:37:47,390 Ő a Green Skies tulajdonosa. 592 00:37:47,473 --> 00:37:50,351 De miattam nyerte meg a választást. 593 00:37:50,434 --> 00:37:51,894 Én segítettem neki. 594 00:37:51,978 --> 00:37:55,106 A kampányplakátja és a kampánydala is az én művem. 595 00:37:55,189 --> 00:37:57,608 És látod, hogy lett belőle valaki. 596 00:37:57,692 --> 00:38:00,069 Ezt veled is meg tudom csinálni. 597 00:38:01,445 --> 00:38:03,072 Csak fizetned kell. 598 00:38:07,243 --> 00:38:10,079 Úgy beszélsz és úgy nézel ki, mint egy csaló. 599 00:38:10,162 --> 00:38:12,498 Szóval csaló vagyok. Nem kapsz chipset. 600 00:38:13,958 --> 00:38:15,084 Ez nem átverés. 601 00:38:17,253 --> 00:38:19,088 Amúgy sem kérek sokat. 602 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Na! 603 00:38:21,007 --> 00:38:22,675 Mire kell neked a pénz? 604 00:38:23,342 --> 00:38:24,343 Itt dolgozol. 605 00:38:27,805 --> 00:38:29,932 A debütálásomra gyűjtök. 606 00:38:30,766 --> 00:38:31,642 Mire? 607 00:38:32,435 --> 00:38:34,812 A debütálásodra? 608 00:38:36,939 --> 00:38:39,692 Én is azt mondtam. 609 00:38:39,775 --> 00:38:40,651 Hagyjuk! 610 00:38:42,069 --> 00:38:46,240 Szóval báli ruhát akarsz felvenni, és fiúkkal táncolni. 611 00:38:47,158 --> 00:38:48,909 Erre gyűjtesz. 612 00:38:48,993 --> 00:38:51,996 Hé! Ez nem ilyen sekélyes dolog. 613 00:38:52,079 --> 00:38:54,999 Ez minden filippínó lány álma. Nem tudtad? 614 00:38:56,459 --> 00:39:01,005 Lehet, hogy a filippínóknak ezért nincs pénzük. 615 00:39:02,465 --> 00:39:05,092 Szerintem ez nagyon nem okos dolog. 616 00:39:05,593 --> 00:39:08,054 Már megint olyan arrogáns vagy! 617 00:39:08,137 --> 00:39:09,472 Ne légy ilyen lenéző! 618 00:39:09,555 --> 00:39:12,308 Amerikai vagy, mégis itt szenvedsz. 619 00:39:12,391 --> 00:39:16,562 Hányszor mondod még el? Azért vagyok itt, mert apa elment, és nem… 620 00:39:17,063 --> 00:39:19,732 Tök mindegy. Túl sokat beszélsz. 621 00:39:19,815 --> 00:39:24,653 Segíts finanszírozni a debütálásomat, 622 00:39:25,404 --> 00:39:27,656 én meg segítek neked apukáddal. 623 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 Nem is tudom. 624 00:39:40,836 --> 00:39:44,507 Jó. Ha nem jön össze, visszaadom. Pénzvisszafizetési garancia. 625 00:39:50,221 --> 00:39:51,931 Na? Mit szólsz? 626 00:39:52,014 --> 00:39:53,015 Na! 627 00:39:53,099 --> 00:39:56,435 Ahogy Sandara Park énekli: „Benne vagy, vagy sem?” 628 00:39:57,311 --> 00:39:59,105 Kezet rá! 629 00:40:00,606 --> 00:40:02,858 Jó. Benne vagyok. 630 00:40:02,942 --> 00:40:04,235 Ez az! 631 00:40:04,735 --> 00:40:05,778 Jó döntés! 632 00:40:06,362 --> 00:40:08,197 Remekül döntöttél. Ez a tiéd. 633 00:40:12,201 --> 00:40:14,078 Hagyd abba, ha fáj a fejed… 634 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 - Apa! - Megjött a lányod. 635 00:40:16,247 --> 00:40:18,416 Anyád beszélni akar veled. 636 00:40:18,916 --> 00:40:21,710 Szia, anya! Hiányzol. 637 00:40:21,794 --> 00:40:24,463 Szeretlek, anya! Nagyon-nagyon szeretlek! 638 00:40:24,547 --> 00:40:28,634 Jaj, de jó ezt hallani, kicsikém! Én is szeretlek. 639 00:40:28,717 --> 00:40:30,219 Jó kedved van, igaz? 640 00:40:30,302 --> 00:40:33,431 Nincs semmi különös, csak van egy új mellékállásom. 641 00:40:33,514 --> 00:40:38,144 Kicsikém, nem azért gürizek itt, hogy túlvállald magad. 642 00:40:38,227 --> 00:40:39,437 Anya, ígérd meg, 643 00:40:40,396 --> 00:40:42,273 hogy a debütálásomra hazajössz! 644 00:40:42,356 --> 00:40:43,441 Hát persze. 645 00:40:43,524 --> 00:40:47,403 Várj! Megvannak már a leendő táncpartnereid? 646 00:40:48,237 --> 00:40:50,865 - Ez komoly? Írjam össze őket? - Még szép! 647 00:40:50,948 --> 00:40:52,366 Jóképű fiúkat keress! 648 00:40:53,033 --> 00:40:56,036 Apa! Anya azt akarja, hogy jóképű fiúkat keressek. 649 00:40:57,788 --> 00:41:00,958 Így tudod felhívni magadra az apád figyelmét. 650 00:41:01,041 --> 00:41:04,003 1. ISMERTTÉ VÁLNI A SULIBAN 2. BEKERÜLNI AZ ÚJSÁGBA 651 00:41:04,086 --> 00:41:06,464 Ez komoly? Ezért fizetek? 652 00:41:06,547 --> 00:41:08,340 3. SZEREPELNI A TÉVÉBEN 653 00:41:08,424 --> 00:41:10,676 Egész este ezen dolgoztam. 654 00:41:10,759 --> 00:41:12,970 Jól gondold meg, mit mondasz! 655 00:41:13,471 --> 00:41:19,393 Hármas pont. Nézzük! „Élő adásban szerepelni a tévében.” 656 00:41:20,352 --> 00:41:21,854 Ezt mégis hogy érjük el? 657 00:41:21,937 --> 00:41:24,899 Már megint nagyon negatív vagy. Mindent ellenzel. 658 00:41:24,982 --> 00:41:27,735 Bízd csak rám! Meg tudom oldani. 659 00:41:27,818 --> 00:41:28,652 Jó. 660 00:41:29,403 --> 00:41:34,033 Mindent rád bízok, csodatevő kisasszony. 661 00:41:34,116 --> 00:41:35,326 Na! 662 00:41:35,409 --> 00:41:36,952 Ez a beszéd! 663 00:41:38,287 --> 00:41:40,039 - Kérem vissza a pénzem. - Mi? 664 00:41:40,122 --> 00:41:41,040 Semmi! 665 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Semmi. 666 00:41:43,167 --> 00:41:45,753 Na, akkor hol is kezdjük? 667 00:41:47,880 --> 00:41:51,383 Ne aggódj! Már készen van a tervem. 668 00:41:51,967 --> 00:41:57,056 Te leszel a következő diákigazgató. 669 00:41:57,139 --> 00:41:58,682 Rose, új diák vagyok. 670 00:41:59,308 --> 00:42:00,935 Senki sem fog rám szavazni. 671 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 Gondolod te. 672 00:42:10,402 --> 00:42:12,279 Mosolyogj! Nagy mosolyt kérek! 673 00:42:12,363 --> 00:42:13,239 Ez az! 674 00:42:13,322 --> 00:42:14,990 Aztán integess nekik! 675 00:42:15,074 --> 00:42:16,575 Integess nekik! Hajrá! 676 00:42:16,659 --> 00:42:18,369 Lányok! 677 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Most mondd azt, hogy: „Mahal ko kayo”! 678 00:42:25,251 --> 00:42:26,710 Miért mondjam azt? 679 00:42:28,003 --> 00:42:29,046 Csak mondd! 680 00:42:29,129 --> 00:42:30,089 „Mahal ko kayo!” 681 00:42:30,172 --> 00:42:31,173 Hangosan! 682 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Mahal ko kayo! 683 00:42:36,804 --> 00:42:40,891 Mi is szeretünk, Jordan! 684 00:42:46,105 --> 00:42:47,106 Jól van. 685 00:42:47,189 --> 00:42:48,607 Lássunk munkához! 686 00:42:48,691 --> 00:42:51,569 Fogd vissza magad, Rose! Önkéntesek vagyunk. 687 00:42:51,652 --> 00:42:52,653 Igaz. 688 00:42:53,946 --> 00:42:57,324 Számlázzam ki ezt Jordannek? Ezt akarod mondani? 689 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Várjatok! Jordan! 690 00:42:58,742 --> 00:42:59,702 Igen? 691 00:43:01,287 --> 00:43:02,121 Mi az? 692 00:43:02,204 --> 00:43:05,332 Jordan, mintha koszos lenne a hónaljad. 693 00:43:05,416 --> 00:43:06,500 Nézd meg! 694 00:43:07,960 --> 00:43:09,420 Úristen! 695 00:43:10,796 --> 00:43:13,757 Erről van szó. Munkára fel! 696 00:43:13,841 --> 00:43:15,009 Úristen! 697 00:43:15,634 --> 00:43:18,262 Szavazz Jordanre! Szólj a… 698 00:43:18,345 --> 00:43:22,099 Tökéletes! Gyere ide, Casey! Ezt fogd meg! Magas vagy. 699 00:43:22,182 --> 00:43:27,021 Ha ideérnek a barátaink, adj nekik egyet, és mondd meg, hogy szavazzanak Jordanre! 700 00:43:27,104 --> 00:43:29,148 - A választás után… - Rose! 701 00:43:29,231 --> 00:43:31,066 Oké. Köszi! Vigyázz magadra! 702 00:43:31,567 --> 00:43:32,568 Mi az? 703 00:43:33,235 --> 00:43:36,739 - Szórólapokat és lufikat osztogatok. - Mellettem maradnál? 704 00:43:38,824 --> 00:43:39,825 Miért? 705 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 Mert szükségem van rád. 706 00:43:42,786 --> 00:43:45,831 Szükségem van a kampányfőnökömre. 707 00:43:49,043 --> 00:43:50,044 Hagyjuk! 708 00:43:51,086 --> 00:43:55,716 Jordan! Szavazzatok Jordanre! 709 00:43:55,799 --> 00:43:57,134 SZAVAZZ JORDANRE 710 00:43:58,969 --> 00:43:59,970 Majd én. 711 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 JELÖLÉS 712 00:44:00,971 --> 00:44:02,723 Tanárnő! Jordan Anderson. 713 00:44:02,806 --> 00:44:04,058 Csináljunk egy képet! 714 00:44:27,665 --> 00:44:32,044 D&C CASTRO BEVÁSÁRLÓKÖZPONT 715 00:44:39,635 --> 00:44:40,969 De szép! 716 00:44:42,096 --> 00:44:43,722 Jaj, de szép! 717 00:44:44,848 --> 00:44:48,268 7000 PESO 718 00:44:48,352 --> 00:44:49,853 Gyönyörű ez a ruha. 719 00:44:49,937 --> 00:44:51,855 - Nagyon szép. - Jól állna neked. 720 00:44:51,939 --> 00:44:55,901 Abban bíztam, hogy adsz kedvezményt, mivel barátok vagyunk. 721 00:44:56,527 --> 00:44:58,362 Jó. Megkérem anyát. 722 00:44:58,445 --> 00:44:59,988 - Megígéred? - Igen. 723 00:45:00,072 --> 00:45:02,866 Amúgy Jordan miért nincs itt veled? 724 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 Ha elhozom, nagyobb kedvezményt adsz? 725 00:45:07,162 --> 00:45:08,414 Nem erről van szó! 726 00:45:09,456 --> 00:45:13,252 Csak ha nincs itt, hogy próbálja fel ezt a kampányzárójára? 727 00:45:13,335 --> 00:45:17,047 Megoldom. Megtippelem a méretét. 728 00:45:17,131 --> 00:45:20,676 Az a marha a beszédét gyakorolja. 729 00:45:20,759 --> 00:45:22,386 - A beszédét? - A beszédét. 730 00:45:22,469 --> 00:45:23,303 Hát jó. 731 00:45:23,971 --> 00:45:26,765 Rose! Jordan még nem hívott randira? 732 00:45:26,849 --> 00:45:29,309 Folyton együtt vagytok. 733 00:45:29,393 --> 00:45:33,564 Pfuj! Szó sem lehet róla. Undorító! 734 00:45:33,647 --> 00:45:35,315 - Nem? - Nem, semmiképp. 735 00:45:35,399 --> 00:45:36,984 Nem lesz köztünk semmi. 736 00:45:37,067 --> 00:45:40,195 Csak segítek neki a kampányban. 737 00:45:40,946 --> 00:45:44,533 Azt sem tudom, hogy barátok vagyunk-e egyáltalán. 738 00:45:44,616 --> 00:45:46,452 Ha te mondod. 739 00:45:46,535 --> 00:45:50,873 Összetöröd a Jordanisták szívét. 740 00:45:51,915 --> 00:45:53,208 Jordanisták! 741 00:45:53,709 --> 00:45:57,755 Na de ha nem jó a méret, hozd vissza, és keresünk másikat. 742 00:45:57,838 --> 00:45:59,256 DIÁKIGAZGATÓ-VÁLASZTÁS 743 00:46:04,052 --> 00:46:05,012 SZAVAZÓURNA 744 00:46:05,596 --> 00:46:07,097 Anderson. 745 00:46:08,015 --> 00:46:09,266 - Dimaguiba. - Ez az! 746 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Anderson. 747 00:46:12,478 --> 00:46:13,479 Szoros. 748 00:46:13,562 --> 00:46:14,813 Dimaguiba. 749 00:46:14,897 --> 00:46:16,482 - Mi bajod van? - Anderson. 750 00:46:16,565 --> 00:46:17,816 Ez az! 751 00:46:17,900 --> 00:46:18,859 Nem izgulok. 752 00:46:18,942 --> 00:46:20,778 Rose, rágod a körmöd. 753 00:46:20,861 --> 00:46:21,904 Anderson. 754 00:46:22,529 --> 00:46:23,697 Mi a baj? 755 00:46:23,781 --> 00:46:24,990 - Dimaguiba. - Ez az! 756 00:46:25,073 --> 00:46:26,033 Éhes vagyok. 757 00:46:26,116 --> 00:46:27,284 Anderson. 758 00:46:28,243 --> 00:46:29,870 - Viccelek. - Dimaguiba. 759 00:46:31,622 --> 00:46:34,208 - Anderson! - Izgulok hát. Szoros a verseny. 760 00:46:34,750 --> 00:46:36,293 Azt hittem, simán nyerünk. 761 00:46:37,419 --> 00:46:38,754 Remélem, te nyersz. 762 00:46:38,837 --> 00:46:39,922 Anderson. 763 00:46:41,048 --> 00:46:44,718 Ne aggódj! Nyerni fogok. Biztos vagyok benne. 764 00:46:45,385 --> 00:46:47,888 Miért vagy ilyen biztos benne? 765 00:46:48,639 --> 00:46:50,140 Lehet, hogy pofára esünk. 766 00:46:50,224 --> 00:46:52,601 Nem. Az kizárt. 767 00:46:52,684 --> 00:46:57,105 Tudod, miért? Mert a világ legjobb kampányfőnöke áll mellettem. 768 00:46:57,940 --> 00:46:58,982 Anderson. 769 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 Dimaguiba. 770 00:47:02,778 --> 00:47:04,571 Még öt van hátra. 771 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 Anderson. Dimaguiba. 772 00:47:07,324 --> 00:47:09,034 - Ez az! - Hűha! 773 00:47:10,202 --> 00:47:11,912 - Anderson. - Ez az! 774 00:47:12,496 --> 00:47:13,539 Dimaguiba. 775 00:47:13,622 --> 00:47:14,665 Ez az! 776 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Anderson. 777 00:47:17,459 --> 00:47:19,086 Ez az! 778 00:47:21,964 --> 00:47:22,798 Anderson! 779 00:47:23,382 --> 00:47:25,843 Megvan az új diákigazgatónk. 780 00:47:25,926 --> 00:47:28,387 Az új diákunk, Jordan Anderson! 781 00:47:43,068 --> 00:47:47,531 Jordan! 782 00:47:47,614 --> 00:47:51,076 Jordan! 783 00:47:51,159 --> 00:47:53,078 Jordan! 784 00:47:53,161 --> 00:47:56,999 „TEGYÜK BÜSZKÉVÉ APUT” HADMŰVELET 1. ISMERTTÉ VÁLNI A SULIBAN 785 00:47:57,082 --> 00:48:01,003 Hé! Nyugi! Még azt fogják hinni, hogy megőrültél. 786 00:48:01,086 --> 00:48:02,254 Nem, csak… 787 00:48:02,337 --> 00:48:05,799 Nem tudtam, hogy ennyire fogok örülni a győzelemnek. 788 00:48:06,300 --> 00:48:08,427 - Elmehetünk a Green Skiesba? - Most? 789 00:48:08,510 --> 00:48:12,222 Igen. Arra gondoltam, hogy minél előbb üzennék apának. 790 00:48:12,306 --> 00:48:14,892 Sajnos ma zárva van a kávézó. 791 00:48:14,975 --> 00:48:16,685 A modemet javítják. 792 00:48:16,768 --> 00:48:17,769 Komolyan mondod? 793 00:48:17,853 --> 00:48:18,729 Igen. 794 00:48:18,812 --> 00:48:21,064 Ez nem lehet igaz. A francba! 795 00:48:21,899 --> 00:48:25,360 Ne aggódj! Holnap korán kinyitok, 796 00:48:25,444 --> 00:48:27,237 és rögtön írhatsz apukádnak. 797 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 - Megtennéd? - Aha. 798 00:48:28,989 --> 00:48:32,451 Persze, hogy elküldhesd azt az e-mailt. Számíthatsz rám. 799 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 Te vagy a legjobb kampányfőnök! 800 00:48:34,536 --> 00:48:36,038 Te meg mit művelsz? 801 00:48:36,121 --> 00:48:38,749 Kérsz egy pofont? Ez fájt. 802 00:48:39,249 --> 00:48:40,292 A francba! 803 00:48:40,375 --> 00:48:41,460 Össze fogod törni. 804 00:48:41,543 --> 00:48:44,880 Fáj az oldalam. Ez miattad van. 805 00:48:44,963 --> 00:48:46,423 Mintha nem lennél jól. 806 00:48:46,506 --> 00:48:48,258 Elszédültem. Idegesítő vagy. 807 00:48:49,718 --> 00:48:51,011 Bocsi. Akkor… 808 00:48:51,511 --> 00:48:52,971 Viszlek a hátamon. 809 00:48:53,055 --> 00:48:56,391 - Te dilis! Összevissza pörgettél. - Gyere! Egy, két… 810 00:48:56,475 --> 00:48:58,852 Túlzásba viszed. Csak elszédültem. 811 00:48:58,936 --> 00:49:00,729 - Minden oké? - Minden oké. 812 00:49:01,772 --> 00:49:03,649 Te aztán gyorsan tanulsz. 813 00:49:06,652 --> 00:49:11,823 Ha Manilában élnék apával, sokkal korábban elkezdenék dolgozni. 814 00:49:11,907 --> 00:49:15,077 Mert azt csinálhatnám, amit a gyerekek az Ang TV-ben. 815 00:49:15,160 --> 00:49:17,621 A Star Circle Quest gyerekverziójában. 816 00:49:17,704 --> 00:49:22,125 Szerepelhetnék abban. Én is sztár lennék, és már meggazdagodtunk volna. 817 00:49:22,209 --> 00:49:23,418 Szerinted gazdagok? 818 00:49:23,502 --> 00:49:27,297 Persze. Képzeld el, hogy a Moose Gearnek modellkedsz! 819 00:49:27,381 --> 00:49:30,467 Aztán felkérnének, hogy reklámozz virslimárkákat. 820 00:49:30,550 --> 00:49:33,971 Szerencsések. Kapnak egy évre elegendő virslit ingyen. 821 00:49:35,138 --> 00:49:36,932 Talán celebnek kellene mennem. 822 00:49:37,015 --> 00:49:39,768 Az tuti. Olyan típus vagy. 823 00:49:40,602 --> 00:49:42,938 Esküszöm! Olyan külsőd van. 824 00:49:43,021 --> 00:49:44,731 - Igen? - Ismered a helyieket. 825 00:49:44,815 --> 00:49:48,652 Imádják a külföldinek látszó embereket és az igazi külföldieket. 826 00:49:48,735 --> 00:49:52,364 Sandara Park is külföldiként nyerte meg a Star Circle Questet. 827 00:49:52,864 --> 00:49:54,658 Ezt nem tudtad, mi? 828 00:49:55,242 --> 00:49:56,076 Nem. 829 00:49:57,536 --> 00:50:00,580 De mégis miért akarsz celeb lenni? 830 00:50:00,664 --> 00:50:02,124 Dolgozni akarsz? 831 00:50:02,207 --> 00:50:04,376 Az apád az USA-ban van. 832 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 Tud neked küldeni pénzt, nem? 833 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 Mi a baj? 834 00:50:17,681 --> 00:50:18,890 Nem küld pénzt? 835 00:50:20,684 --> 00:50:22,352 Most, hogy belegondolok… 836 00:50:23,729 --> 00:50:25,230 őszintén, nem is tudom. 837 00:50:27,024 --> 00:50:30,110 Anya sosem beszélt arról, hogy apa küldene pénzt. 838 00:50:31,987 --> 00:50:35,240 Nem is tudod. Akkor miért akarsz még mindig vele élni? 839 00:50:35,323 --> 00:50:36,867 Miért akarsz vele lenni? 840 00:50:42,539 --> 00:50:43,874 Nem tudom. Azt hiszem… 841 00:50:46,084 --> 00:50:48,545 Gyerekkorom óta apa volt a hősöm. 842 00:50:50,464 --> 00:50:54,676 Olyan akartam lenni, mint ő. Minden szempontból bálványoztam. 843 00:50:54,760 --> 00:50:56,970 Mindig azt akartam csinálni, amit ő. 844 00:50:57,054 --> 00:51:00,015 Ezért festetted be ilyenre a hajadat? 845 00:51:00,098 --> 00:51:01,808 Ezért van kamu akcentusod. 846 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 És ez a szőke haj sem igazi. 847 00:51:04,686 --> 00:51:06,396 Ez nem… Ez igazi. 848 00:51:06,480 --> 00:51:07,314 Egy francot! 849 00:51:07,397 --> 00:51:10,108 Fekete a töve. Ez totál kamu. 850 00:51:10,192 --> 00:51:11,109 Jól van, na! 851 00:51:12,527 --> 00:51:15,405 Jó, igen. Jól van, na! 852 00:51:15,906 --> 00:51:19,242 Kamuhaj, kamu tagalog akcentus. 853 00:51:19,326 --> 00:51:22,287 Beszélek tagalogul, rendesen, de… 854 00:51:24,247 --> 00:51:28,335 Nem tudom. Azt hiszem, megszoktam, hogy mindig angolul beszélek, mert… 855 00:51:28,877 --> 00:51:30,712 apa is angolul beszélt. 856 00:51:31,213 --> 00:51:34,341 Ahogy mondtam, mindenben őt követtem. 857 00:51:34,424 --> 00:51:35,592 Őt utánoztam, 858 00:51:36,468 --> 00:51:38,053 és addig kamuztam, amíg… 859 00:51:39,387 --> 00:51:40,764 boldog nem lettem. 860 00:51:46,061 --> 00:51:47,062 Hát igen. 861 00:51:47,687 --> 00:51:50,107 De most boldog vagy? 862 00:52:00,367 --> 00:52:01,368 Most igen. 863 00:52:01,451 --> 00:52:02,994 SZAVAZZ JORDANRE 864 00:52:03,078 --> 00:52:03,912 Egy kicsit. 865 00:52:05,080 --> 00:52:07,874 - Hála nekem. - Hála neked. 866 00:52:08,542 --> 00:52:09,543 És… 867 00:52:10,919 --> 00:52:12,129 Ez a tiéd. Szívesen. 868 00:53:03,180 --> 00:53:04,973 NINCS ÚJ LEVELED 869 00:53:05,056 --> 00:53:06,183 Már két nap eltelt, 870 00:53:07,058 --> 00:53:08,226 de nem válaszolt. 871 00:53:09,227 --> 00:53:11,062 Még csak két nap telt el. 872 00:53:11,146 --> 00:53:15,775 Lehet, hogy sok munkája van, és még nem nézte meg az e-mailjeit. 873 00:53:15,859 --> 00:53:16,943 Tudod. 874 00:53:20,780 --> 00:53:24,618 - Tudtam, hogy nem fog sikerülni. - Micsoda? Nyugi! 875 00:53:25,202 --> 00:53:28,330 Ez csak az első pont volt. Még van két lehetőségünk. 876 00:53:28,413 --> 00:53:30,832 Csak pozitívan! Ne légy pesszimista! 877 00:53:30,916 --> 00:53:33,126 Bocs, igazad van. Csak pozitívan! 878 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 - Igen. - Be kell vonzani. 879 00:53:35,212 --> 00:53:37,881 Igen, így van. Nagyon ügyes voltál. Egyél! 880 00:53:39,424 --> 00:53:40,425 Tessék! 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,971 Hűha! Látom, kezdesz jóban lenni Bűzbombával. 882 00:53:45,055 --> 00:53:47,015 Nem csak a kampányban segítetted? 883 00:53:48,016 --> 00:53:49,351 Ki az a Bűzbomba? 884 00:53:49,434 --> 00:53:50,393 - Te. - Te. 885 00:53:50,477 --> 00:53:52,812 Hé! Nem is büdös. 886 00:53:54,147 --> 00:53:55,732 Tényleg? 887 00:53:56,524 --> 00:53:57,525 Hé! 888 00:53:58,568 --> 00:54:00,403 Hagyjátok már abba! 889 00:54:00,487 --> 00:54:02,948 - Hogy nevet! - Nem büdös? 890 00:54:03,031 --> 00:54:04,157 Gyertek be! 891 00:54:04,241 --> 00:54:06,576 Inkább segítsetek a duma helyett! 892 00:54:06,660 --> 00:54:09,454 Kínlódunk. Híressé kell tennünk Jordant. 893 00:54:09,537 --> 00:54:11,873 Van valami javaslatotok vagy ötletetek? 894 00:54:11,957 --> 00:54:15,043 Egy pasi a tévében a fogával bontotta a kókuszdiót. 895 00:54:15,126 --> 00:54:16,127 Te tudsz ilyet? 896 00:54:16,211 --> 00:54:17,796 Miről beszélsz, haver? 897 00:54:17,879 --> 00:54:20,465 Te. Kókuszdiót. Így. 898 00:54:20,548 --> 00:54:24,094 Kókuszdiót a szájába? Hagyd abba! Szörnyűek a javaslataid. 899 00:54:24,177 --> 00:54:27,681 - Ne törődj velük! - Majd mesélj, hogy beletört-e a fogad! 900 00:54:27,764 --> 00:54:30,809 Hagyd abba! Bénák a javaslataid. Ez nem lesz jó. 901 00:54:30,892 --> 00:54:32,936 Elnézést! Berthát keresem. 902 00:54:33,812 --> 00:54:35,605 - Ő az apád? - Nem. 903 00:54:35,689 --> 00:54:37,399 Megszállnak minket a fehérek! 904 00:54:37,482 --> 00:54:40,110 Oda se figyeljen! Jordan vagyok. Segíthetünk? 905 00:54:40,193 --> 00:54:42,737 Egy Bertha nevű nőt keresek. 906 00:54:43,280 --> 00:54:46,032 Bertha… Új vagyok itt, szóval nem tudom… 907 00:54:46,116 --> 00:54:47,158 Talán… 908 00:54:47,242 --> 00:54:48,910 Esetleg tudja a címét? 909 00:54:49,411 --> 00:54:52,455 Ez az egyetlen internetkávézó a városban, ugye? 910 00:54:52,539 --> 00:54:54,165 - Igen. - Nincs másik. 911 00:54:54,249 --> 00:54:56,209 Akkor biztosan idejár. 912 00:54:56,835 --> 00:54:58,086 Nem mutatkozott be. 913 00:54:58,169 --> 00:55:00,046 Elnézést! Ewan vagyok. 914 00:55:00,130 --> 00:55:01,840 - Hát persze. - Ez ismerős. 915 00:55:01,923 --> 00:55:05,135 Ez van mögötte, amikor a Yahoo! Messengeren csetelünk. 916 00:55:05,218 --> 00:55:07,679 Szóval biztos, hogy idejár. 917 00:55:08,179 --> 00:55:12,684 Maga az, akivel mindig csetel. Maga Berta pasija! 918 00:55:12,767 --> 00:55:13,601 Berta, igen! 919 00:55:13,685 --> 00:55:16,479 - Emlékszem magára! Felismerem. - Berta! 920 00:55:16,563 --> 00:55:19,816 Meg akarom lepni. Tudod, hol lakik? 921 00:55:19,899 --> 00:55:22,027 Elviszem hozzá. 922 00:55:22,110 --> 00:55:23,361 - Szuper! - Jöjjön! 923 00:55:23,445 --> 00:55:25,155 - Rátok bízom a helyet. - Jó. 924 00:55:25,238 --> 00:55:26,906 - Elviszem Bertához. - Jó. 925 00:55:26,990 --> 00:55:29,367 - Jövök. Indulás! - Végre eljött. 926 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 Meg is jöttünk. 927 00:55:31,536 --> 00:55:34,497 BERTA SZALONJA A SZÉPSÉG OTTHONA 928 00:55:35,790 --> 00:55:36,708 Megjöttünk! 929 00:55:37,751 --> 00:55:39,377 RomblonPrettyGirl? 930 00:55:41,629 --> 00:55:44,632 DaddyWhiteBoy19? 931 00:55:44,716 --> 00:55:45,800 Bertha! 932 00:55:45,884 --> 00:55:47,761 - Ewan! - Igen, én vagyok az! 933 00:55:47,844 --> 00:55:49,637 Eljöttem hozzád, szerelmem! 934 00:55:49,721 --> 00:55:52,932 Te jó ég! Te jó… Te jó… 935 00:55:53,016 --> 00:55:53,975 Ég? 936 00:55:54,059 --> 00:55:57,187 Te jó ég! 937 00:55:57,270 --> 00:55:59,064 - Várj, Berta! - Mi a baj? 938 00:55:59,147 --> 00:56:00,231 Mi a fene? 939 00:56:00,315 --> 00:56:02,567 Te jó ég! 940 00:56:04,694 --> 00:56:07,322 Úristen! Jól nézek ki? 941 00:56:07,405 --> 00:56:09,574 Persze. Nagyon is! 942 00:56:09,657 --> 00:56:10,742 Tényleg? 943 00:56:10,825 --> 00:56:12,827 Nézz csak rám! Szörnyen nézek ki! 944 00:56:12,911 --> 00:56:15,497 Katasztrofális vagy! Szörnyen nézel ki! 945 00:56:15,580 --> 00:56:17,415 Ne csináld már, Berta! 946 00:56:17,916 --> 00:56:21,378 Elfelejtetted? Te vagy Romblon eredeti ékköve. 947 00:56:22,337 --> 00:56:23,630 Az már régen volt. 948 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 Nézz meg most! 949 00:56:26,508 --> 00:56:28,843 Olyan kövér vagyok! 950 00:56:28,927 --> 00:56:32,680 Miért? Miért menekült el? 951 00:56:32,764 --> 00:56:35,517 Ennyire ronda vagyok? Vagy büdös? 952 00:56:35,600 --> 00:56:39,270 Ne ostorozza magát! Türelem! 953 00:56:39,771 --> 00:56:43,274 Tudja, a nők… 954 00:56:44,275 --> 00:56:45,527 furák errefelé. 955 00:56:46,820 --> 00:56:50,782 Én pont ezt szeretem benne. Hogy más, mint a többiek. 956 00:56:51,282 --> 00:56:56,287 Azt hittem, értékelni fogja ezt a dilis meglepetést. 957 00:56:56,371 --> 00:56:57,747 Tudod, mert ő is… 958 00:56:58,248 --> 00:56:59,332 - Dilis. - Igen. 959 00:56:59,416 --> 00:57:01,584 De nem gondoltam, hogy ennyire. 960 00:57:01,668 --> 00:57:04,129 Ne aggódja túl a dolgot! Rose vele van. 961 00:57:04,629 --> 00:57:06,881 Majd ő észhez téríti. 962 00:57:07,465 --> 00:57:08,925 Rose nagyon ügyes. 963 00:57:09,008 --> 00:57:12,178 Tényleg? Ennyire ügyes? 964 00:57:14,347 --> 00:57:15,181 Igen. 965 00:57:15,682 --> 00:57:18,768 Basszus! Kezdek teljesen kiborulni. Mit vegyek fel? 966 00:57:20,186 --> 00:57:22,105 - Ez szép? - Igen… 967 00:57:22,188 --> 00:57:25,191 Ronda! Mintha a zárdából szöktem volna. Na és ez? 968 00:57:25,775 --> 00:57:27,527 - Ez jobb. - Ronda! 969 00:57:28,611 --> 00:57:30,280 Ez a fehér meg pláne! 970 00:57:30,363 --> 00:57:33,741 Nyugodj meg! Nem a ruháid miatt jött… 971 00:57:35,118 --> 00:57:36,244 hanem miattad. 972 00:57:45,128 --> 00:57:48,506 Olyan jóképű! 973 00:57:49,841 --> 00:57:50,717 Ewan! 974 00:57:52,010 --> 00:57:53,303 Most hogyan tovább? 975 00:57:53,970 --> 00:57:55,263 Nem tudom. 976 00:57:56,264 --> 00:57:58,183 De nem mondok le róla. 977 00:57:58,266 --> 00:58:00,560 A szerelemről soha nem mondunk le. 978 00:58:01,603 --> 00:58:02,437 Hát igen. 979 00:58:04,481 --> 00:58:05,899 Voltál már szerelmes? 980 00:58:15,867 --> 00:58:16,951 Helló! 981 00:58:17,660 --> 00:58:18,786 Jó reggelt! 982 00:58:19,370 --> 00:58:21,289 Már kerestem magukat. 983 00:58:21,372 --> 00:58:23,082 Szia! Hogy vagy Bertha? 984 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Ez egy kicsit túl sok volt neki. 985 00:58:28,338 --> 00:58:29,339 Az a helyzet, 986 00:58:29,422 --> 00:58:34,886 hogy nem számított rá, hogy olyan messziről eljön hozzá, érti? 987 00:58:34,969 --> 00:58:36,804 Igen. Mert vele akarok lenni. 988 00:58:36,888 --> 00:58:39,933 Talán csak összezavarodott. 989 00:58:40,642 --> 00:58:44,062 Azt tudjuk, hogy a messengeres énjét imádja. 990 00:58:44,145 --> 00:58:46,272 Jó, de most mit tehetek? 991 00:58:46,356 --> 00:58:47,315 Pofonegyszerű! 992 00:58:47,899 --> 00:58:51,694 Megmutatjuk és bemutatjuk neki az igazi énjét. 993 00:58:51,778 --> 00:58:54,155 Oké. Azt hogy csináljuk? 994 00:58:54,239 --> 00:58:57,659 Együtt megoldjuk. Haranát fog adni neki. 995 00:58:57,742 --> 00:58:59,911 - Az mi? - Szerenádot adunk neki. 996 00:58:59,994 --> 00:59:04,040 Ez a hagyományos udvarlási mód itt, a Fülöp-szigeteken. 997 00:59:04,123 --> 00:59:05,792 - Oké. - Oké? Megcsináljuk? 998 00:59:05,875 --> 00:59:07,001 - Igen! - Igen! 999 00:59:07,085 --> 00:59:08,419 - Beszállhatok? - Igen. 1000 00:59:08,503 --> 00:59:09,837 Egyedül nem megy. 1001 00:59:09,921 --> 00:59:11,297 - Ez az! - Így ni. 1002 00:59:12,131 --> 00:59:14,801 Tudod, nem hiszem el, 1003 00:59:15,677 --> 00:59:20,640 hogy Ewan hajlandó feladni az egész életét az USA-ban. 1004 00:59:20,723 --> 00:59:21,808 Az egész életét. 1005 00:59:21,891 --> 00:59:24,644 Mindent felforgatott Berta miatt. 1006 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 Őrület! 1007 00:59:27,230 --> 00:59:28,147 Tényleg? 1008 00:59:28,856 --> 00:59:30,858 Számomra nem az. Megértem Ewant. 1009 00:59:31,401 --> 00:59:33,987 Azért csinálta, mert igazán szereti Bertát. 1010 00:59:34,070 --> 00:59:39,200 Ewan olyan ember, aki mindent belead, ha szerelmes. 1011 00:59:41,494 --> 00:59:43,454 Te nem ugyanezt tennéd? 1012 00:59:45,832 --> 00:59:46,749 Nem tudom. 1013 00:59:49,085 --> 00:59:50,295 „Nem tudom”? 1014 00:59:50,378 --> 00:59:52,213 Még sosem voltál szerelmes? 1015 00:59:59,345 --> 01:00:03,558 Ezért nem érted. Mert még sosem voltál szerelmes. 1016 01:00:03,641 --> 01:00:05,852 Ez mindent megmagyaráz. Gyenge vagy. 1017 01:00:07,186 --> 01:00:09,772 Miért? Te már voltál szerelmes? 1018 01:00:09,856 --> 01:00:11,399 Én? Igen, kétszer is. 1019 01:00:11,482 --> 01:00:12,692 - Kétszer? - Igen! 1020 01:00:12,775 --> 01:00:13,610 Basszus! 1021 01:00:13,693 --> 01:00:14,527 Tényleg. 1022 01:00:14,611 --> 01:00:18,364 Már kétszer? Ilyen fiatalon? Már kétszer voltál szerelmes? 1023 01:00:18,448 --> 01:00:20,158 Miért? Te egyszer sem voltál. 1024 01:00:21,075 --> 01:00:24,746 - Látod? Nem megy ez neked. - Valaki könnyen lesz szerelmes. 1025 01:00:25,830 --> 01:00:27,373 Hoppá! 1026 01:00:29,334 --> 01:00:30,335 Vigyázz… 1027 01:00:32,253 --> 01:00:33,671 mert még belém szeretsz! 1028 01:00:36,549 --> 01:00:37,592 Azt lesheted! 1029 01:00:37,675 --> 01:00:39,802 Túl sokat beszélsz. 1030 01:00:39,886 --> 01:00:42,096 Ami azt a két alkalmat illeti, 1031 01:00:42,180 --> 01:00:44,932 az első fiú a szomszédunk volt. 1032 01:00:45,433 --> 01:00:49,687 Másodikos voltam. De aztán elköltözött Manilába. 1033 01:00:49,771 --> 01:00:51,522 A második pedig Jack volt. 1034 01:00:53,650 --> 01:00:55,568 - Jack? - Igen, Jack. 1035 01:00:56,861 --> 01:00:59,155 Tudnom kellene, hogy ki az a Jack? 1036 01:00:59,656 --> 01:01:02,700 Jack! A Titanic főszereplője. 1037 01:01:06,913 --> 01:01:09,540 Lelövöm a poént. Meghalt. 1038 01:01:10,375 --> 01:01:14,003 Olyan lelombozó vagy! De miért halt meg? Miért halt meg? 1039 01:01:15,546 --> 01:01:17,382 Mert elsüllyedt a Titanic? 1040 01:01:17,465 --> 01:01:21,302 Nem, hanem azért, mert feláldozta magát Rose-ért. 1041 01:01:21,803 --> 01:01:25,431 Érted? És még a nevünk is ugyanaz. 1042 01:01:25,932 --> 01:01:26,808 Durva. 1043 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 Ugye, milyen romantikus? 1044 01:01:29,977 --> 01:01:33,648 Tudod, mit mondott Gela és a bandája, amikor először megláttak? 1045 01:01:33,731 --> 01:01:36,234 Hogy úgy nézel ki, mint Leonardo DiCaprio. 1046 01:01:38,069 --> 01:01:39,112 Tényleg? 1047 01:01:44,367 --> 01:01:45,618 Mi az? 1048 01:01:45,702 --> 01:01:46,911 Most már értem. 1049 01:01:47,662 --> 01:01:51,833 Azt mondod, hogy úgy nézek ki, mint Leonardo DiCaprio. Jack. 1050 01:01:53,501 --> 01:01:56,587 Azt akarod mondani, hogy belém zúgtál? 1051 01:01:58,172 --> 01:02:01,551 Már bocsi, de mondtam, hogy Gela és a bandája mondta ezt. 1052 01:02:02,135 --> 01:02:05,680 Én nem látom. Miben hasonlítasz rá? 1053 01:02:05,763 --> 01:02:07,432 - Miben? - Miben? 1054 01:02:08,516 --> 01:02:09,559 Nem látod? 1055 01:02:15,189 --> 01:02:17,984 Olyan idegesítő vagy! Na, menjünk haza! 1056 01:02:18,067 --> 01:02:19,068 Rendicsek! 1057 01:02:21,195 --> 01:02:22,905 Megfognád a kókuszdiómat? 1058 01:02:22,989 --> 01:02:25,241 …két, há’! 1059 01:02:26,117 --> 01:02:28,536 Saroklépés. Szép nyugodtan! 1060 01:02:28,619 --> 01:02:30,413 Há’, négy! 1061 01:02:41,132 --> 01:02:43,384 Az később jön. Jó, és… 1062 01:02:43,926 --> 01:02:45,595 - Rose! - Jesszus! 1063 01:02:45,678 --> 01:02:46,888 Te… 1064 01:02:46,971 --> 01:02:49,640 Miért csináltad ezt? Köszönhettél volna. 1065 01:02:49,724 --> 01:02:51,726 Csak úgy. Túl komoly vagy. 1066 01:02:52,226 --> 01:02:54,645 Mit nézel? Úgy bámulsz… 1067 01:02:55,688 --> 01:02:57,023 Ő Juana. 1068 01:02:57,565 --> 01:03:01,235 A debütálásra gyakorolja a táncát a kísérőjével. 1069 01:03:05,239 --> 01:03:06,407 Irigykedsz. 1070 01:03:08,868 --> 01:03:10,286 Dehogyis! 1071 01:03:10,369 --> 01:03:11,913 Nem szokásom irigykedni. 1072 01:03:11,996 --> 01:03:13,456 Nem szokásod irigykedni. 1073 01:03:15,124 --> 01:03:17,960 Miért nem kéred meg őket, hogy tanítsanak meg rá? 1074 01:03:18,044 --> 01:03:19,670 Megtehetném. 1075 01:03:20,171 --> 01:03:24,467 De hülyén venné ki magát amiatt, hogy nincs táncpartnerem. 1076 01:03:26,469 --> 01:03:28,638 De itt vagyok én. 1077 01:03:30,473 --> 01:03:33,726 - Komolyan? De tényleg? - Ha nem akarod, azt mondd! 1078 01:03:33,810 --> 01:03:36,729 Nem! Nem vonhatod vissza. Már kimondtad. Gyere! 1079 01:03:37,230 --> 01:03:38,481 Oké, rendben. 1080 01:03:40,566 --> 01:03:41,526 Elnézést! 1081 01:03:42,276 --> 01:03:44,987 Nekünk is megtanítanátok? 1082 01:03:45,071 --> 01:03:47,365 Persze. Ő a kísérőd? 1083 01:03:52,912 --> 01:03:53,746 Egy barátom. 1084 01:03:55,122 --> 01:03:57,875 - Egy barátja. - Oké. Csináljátok azt, amit mi! 1085 01:04:01,212 --> 01:04:02,213 Na, kezdhetjük? 1086 01:04:02,296 --> 01:04:04,799 Kettő! Így! Három! 1087 01:04:04,882 --> 01:04:07,134 Fordul és megáll! 1088 01:04:07,802 --> 01:04:10,263 - Ő Gibo, aki cajónon fog játszani. - Oké. 1089 01:04:10,346 --> 01:04:12,515 - Igen! Ő pedig Samgi. - Szuper. 1090 01:04:12,598 --> 01:04:14,934 Ő fog gitározni nekünk. 1091 01:04:15,017 --> 01:04:18,104 Tony pedig rumbatökön fog játszani. 1092 01:04:18,187 --> 01:04:20,815 - Rumbatök. Tony! - Rumbatök! 1093 01:04:20,898 --> 01:04:24,318 - A dalt pedig én tanítom meg magának. - Kezdjük! 1094 01:04:24,402 --> 01:04:25,945 Vágjunk bele! Oké. 1095 01:04:26,028 --> 01:04:28,114 - Jordan adja a háttérvokált. - Jó. 1096 01:04:28,197 --> 01:04:31,492 Én csak metált énekelek. Milyen háttérvokálról beszélsz? 1097 01:04:31,576 --> 01:04:32,827 Menni fog. 1098 01:04:33,327 --> 01:04:34,704 Jöhet az első sor. 1099 01:04:34,787 --> 01:04:36,247 Lehoznám a csillagokat… 1100 01:04:36,330 --> 01:04:37,623 Várj! 1101 01:04:37,707 --> 01:04:39,584 Lassabban! Lebontanád részekre? 1102 01:04:39,667 --> 01:04:42,503 Oké. Lassabban: „Lehoznám a csillagokat…” 1103 01:04:42,587 --> 01:04:46,007 Lehoznám a csillagokat… 1104 01:04:46,090 --> 01:04:47,174 Igen! Gyorsabban! 1105 01:04:47,258 --> 01:04:49,260 - Gyorsabban! Első sor! - Első sor! 1106 01:04:49,343 --> 01:04:52,930 Ha megtanulta a dalt, mindennap gyakorolnia kell. 1107 01:04:53,014 --> 01:04:54,515 Bertát csak bízza rám! 1108 01:04:54,599 --> 01:04:57,560 Felkészítem a haranára, hogy ne meneküljön el. 1109 01:04:57,643 --> 01:05:00,563 - Mégis hogyan? - Szereti a sarsa szószt. 1110 01:05:00,646 --> 01:05:01,856 - Tényleg? - Szuper. 1111 01:05:01,939 --> 01:05:03,024 Oké! 1112 01:05:04,567 --> 01:05:05,526 Nyomjuk! 1113 01:05:05,610 --> 01:05:07,904 Ezt Ewan csinálta. Ő küldi neked. 1114 01:05:07,987 --> 01:05:09,155 Ő maga főzte? 1115 01:05:09,238 --> 01:05:11,782 Igen. Azt mondta, hogy ez a kedvenced. 1116 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Nagyon finom! 1117 01:05:15,494 --> 01:05:17,330 Tényleg? De jó! 1118 01:05:17,413 --> 01:05:19,373 - Ízlett neki? - Nagyon! 1119 01:05:19,457 --> 01:05:21,500 Nagyon mosolygott evés közben. 1120 01:05:21,584 --> 01:05:22,835 - Így, Ewan. - De jó! 1121 01:05:22,919 --> 01:05:25,087 Alig várom a meglepetést. 1122 01:05:25,171 --> 01:05:27,673 Én is. Biztosan imádni fogja. 1123 01:05:27,757 --> 01:05:29,342 Főleg, ha meglátja 1124 01:05:29,425 --> 01:05:32,136 ebben a barongban, ami nagyon jól áll magának. 1125 01:05:32,219 --> 01:05:35,139 Biztos, hogy ezúttal oda fog rohanni magához. 1126 01:05:35,222 --> 01:05:37,058 - Drukkoljunk! - Igen! 1127 01:05:37,141 --> 01:05:40,186 Ha rajtam tetszik ez a barong, 1128 01:05:40,686 --> 01:05:42,939 látnod kellene Jordant. 1129 01:05:44,273 --> 01:05:45,650 Neki sokkal jobban áll! 1130 01:06:14,887 --> 01:06:17,056 Na, hogy nézek ki? 1131 01:06:19,141 --> 01:06:20,226 Nagyon jól. 1132 01:06:23,062 --> 01:06:24,063 Már megint kezdi! 1133 01:06:24,146 --> 01:06:25,439 Ti ketten! 1134 01:06:25,523 --> 01:06:28,234 De szép dolog fiatalnak és szerelmesnek lenni! 1135 01:06:31,278 --> 01:06:33,155 Már megint kezdi! 1136 01:06:34,365 --> 01:06:36,325 Valaki elpirult! 1137 01:06:50,131 --> 01:06:54,760 Ha az enyém lenne az egész világ 1138 01:06:56,095 --> 01:07:01,767 Mindent megadnék neked, amire csak vágysz 1139 01:07:01,851 --> 01:07:07,314 Tennék róla Hogy mindennap rád süssön a nap 1140 01:07:07,398 --> 01:07:12,820 Hogy a telihold fénye minden hónapban 1141 01:07:12,903 --> 01:07:18,117 Rád vetüljön 1142 01:07:18,200 --> 01:07:22,079 Lehoznám a csillagokat 1143 01:07:22,163 --> 01:07:24,165 Hogy azt kívánhassam 1144 01:07:24,248 --> 01:07:27,835 Hogy a szíved és a lelked 1145 01:07:27,918 --> 01:07:31,213 Az enyém legyen 1146 01:07:31,297 --> 01:07:33,924 Ha lehetséges volna 1147 01:07:34,008 --> 01:07:37,303 Ha az enyém lenne a világ 1148 01:07:37,386 --> 01:07:41,223 Akkor ezt az egészet 1149 01:07:41,307 --> 01:07:43,768 Teljes egészében 1150 01:07:43,851 --> 01:07:50,024 Neked adnám 1151 01:07:54,487 --> 01:07:57,364 - Szép vagyok? Jól nézek ki? - Igen. 1152 01:07:57,907 --> 01:07:59,825 - Ezt én kapom? - Igen, persze. 1153 01:08:00,409 --> 01:08:01,410 Köszönöm. 1154 01:08:01,494 --> 01:08:05,706 RomblonPrettyGirl@skype.com-nak. 1155 01:08:05,790 --> 01:08:06,916 Az én vagyok. 1156 01:08:06,999 --> 01:08:11,962 Annak a nőnek, aki mindennap ott volt a számítógépemen, 1157 01:08:13,964 --> 01:08:17,301 és aki megmentett a szomorúságtól. 1158 01:08:17,927 --> 01:08:20,346 Bár országok választottak el minket, 1159 01:08:20,429 --> 01:08:25,810 éreztem, ahogy a szerelmed a képernyőn keresztül 1160 01:08:26,769 --> 01:08:28,771 egyenesen a szívembe hatol. 1161 01:08:35,945 --> 01:08:38,114 - Szép vagyok? - Nagyon szép. 1162 01:08:38,197 --> 01:08:41,033 HOZZÁM JÖSSZ FELESÉGÜL? 1163 01:08:43,369 --> 01:08:44,453 Bertha! 1164 01:08:50,084 --> 01:08:52,837 Hozzám jössz feleségül? 1165 01:09:03,681 --> 01:09:04,682 Hajrá! 1166 01:09:07,726 --> 01:09:08,644 Ewan… 1167 01:09:08,727 --> 01:09:10,104 Ewan! 1168 01:09:11,438 --> 01:09:12,523 Igen! 1169 01:09:12,606 --> 01:09:14,608 - Igen! - Igen! Ezerszer is igen! 1170 01:09:15,609 --> 01:09:16,610 Jó rád a gyűrű? 1171 01:09:17,194 --> 01:09:19,572 - Tökéletes. - Tökéletes! 1172 01:09:19,655 --> 01:09:21,490 Hurrá! 1173 01:09:21,574 --> 01:09:25,077 Lehoznám a csillagokat 1174 01:09:25,161 --> 01:09:27,913 Hogy azt kívánhassam 1175 01:09:27,997 --> 01:09:30,791 Hogy a szíved és a lelked 1176 01:09:30,875 --> 01:09:34,170 Az enyém legyen 1177 01:09:34,253 --> 01:09:37,381 Ha lehetséges volna 1178 01:09:37,464 --> 01:09:40,551 Ha az enyém lenne a világ 1179 01:09:40,634 --> 01:09:44,221 Akkor ezt az egészet 1180 01:09:44,305 --> 01:09:50,644 Teljes egészében neked adnám 1181 01:10:00,362 --> 01:10:03,866 Lehoznám a csillagokat 1182 01:10:03,949 --> 01:10:06,827 Hogy azt kívánhassam 1183 01:10:06,911 --> 01:10:09,747 Hogy a szíved és a lelked 1184 01:10:09,830 --> 01:10:13,042 Az enyém legyen 1185 01:10:13,125 --> 01:10:16,212 Ha lehetséges volna 1186 01:10:16,295 --> 01:10:19,215 Ha az enyém lenne a világ 1187 01:10:19,298 --> 01:10:23,385 Akkor ezt az egészet 1188 01:10:23,469 --> 01:10:28,307 Teljes egészében neked adnám 1189 01:10:34,939 --> 01:10:35,940 Hé, ti ketten! 1190 01:10:36,815 --> 01:10:37,858 Menjetek haza! 1191 01:10:42,446 --> 01:10:43,489 - Jordan! - Rose! 1192 01:10:44,698 --> 01:10:45,699 Kezdd te! 1193 01:10:46,659 --> 01:10:50,287 Nem fontos. Csak azt akartam mondani… 1194 01:10:51,580 --> 01:10:53,374 Nagyon szépen énekeltél. 1195 01:10:53,457 --> 01:10:58,921 Tudom, hogy metálos arc vagy, de simán lehetnél balladaénekes. 1196 01:10:59,421 --> 01:11:00,506 - Tényleg? - Igen. 1197 01:11:02,675 --> 01:11:04,969 Nem hittem, hogy így tudok énekelni. 1198 01:11:05,052 --> 01:11:09,098 Látod, én tudtam, csak nem hallgattál rám. 1199 01:11:11,058 --> 01:11:12,059 Köszönöm. 1200 01:11:13,727 --> 01:11:15,187 Mit köszönsz? 1201 01:11:16,814 --> 01:11:18,274 Hogy hiszel bennem. 1202 01:11:21,485 --> 01:11:25,698 Persze, mert fizetsz nekem, emlékszel? 1203 01:11:26,448 --> 01:11:28,242 Ez tényleg a pénzről szól? 1204 01:11:37,501 --> 01:11:39,545 Hé! Miért térdeltél le? 1205 01:11:39,628 --> 01:11:42,131 Túl fiatal vagyok az eljegyzéshez! 1206 01:11:42,214 --> 01:11:45,217 Igen, persze! Persze, tudom. 1207 01:11:45,301 --> 01:11:46,510 Én is. 1208 01:11:48,220 --> 01:11:49,221 De… 1209 01:11:54,727 --> 01:11:56,562 van egy másik ajánlatom. 1210 01:11:57,771 --> 01:12:00,024 Ajánlatod? Miféle ajánlatod? 1211 01:12:04,570 --> 01:12:05,654 Rose! 1212 01:12:10,034 --> 01:12:12,494 Lehetek a kísérőd a debütálásodon? 1213 01:12:13,954 --> 01:12:15,039 Biztos vagy benne? 1214 01:12:15,831 --> 01:12:20,210 Naná, hogy biztos vagyok benne! Még szép! Igen. 1215 01:12:20,961 --> 01:12:23,213 De ha valaki mást szeretnél… 1216 01:12:23,297 --> 01:12:25,674 Túl sokat beszélsz. Állj már fel! 1217 01:12:26,216 --> 01:12:28,344 Még átgondolom. 1218 01:12:29,219 --> 01:12:30,763 Átgondolod? Ez komoly? 1219 01:12:30,846 --> 01:12:32,139 Ne csináld már! 1220 01:12:32,222 --> 01:12:33,390 Azt mondják… 1221 01:12:34,641 --> 01:12:37,227 hogy úgy nézek, mint Jack, nem? 1222 01:12:39,480 --> 01:12:41,482 Te pedig Rose vagy. 1223 01:12:43,692 --> 01:12:46,904 Szerintem tökéletesek vagyunk együtt. 1224 01:12:49,114 --> 01:12:52,618 Jó. Lehetünk Jack és Rose a debütálásomon. 1225 01:12:52,701 --> 01:12:53,786 - Igen? - Igen. 1226 01:12:53,869 --> 01:12:54,828 De… 1227 01:12:55,496 --> 01:12:58,707 remélem, nem történik semmi tragikus a debütálásomon. 1228 01:12:58,791 --> 01:13:02,127 Én is remélem. 1229 01:13:06,173 --> 01:13:07,341 És most mi lesz? 1230 01:13:08,092 --> 01:13:09,843 EKFS? 1231 01:13:12,346 --> 01:13:14,223 Tessék? Az micsoda? 1232 01:13:15,349 --> 01:13:17,309 „Egymás kezét fogva sétálunk.” 1233 01:13:20,104 --> 01:13:21,188 Baduy! 1234 01:13:22,231 --> 01:13:24,024 Baduy! Kimondtam! 1235 01:13:24,108 --> 01:13:25,192 Jó, akkor ne! 1236 01:13:26,443 --> 01:13:28,487 Jaj, ne csináld már! Na jó. Várj! 1237 01:13:54,596 --> 01:13:55,681 - Szia! - Szia! 1238 01:14:01,645 --> 01:14:03,105 Mit csináljak? 1239 01:14:03,897 --> 01:14:05,774 Maradj így! Balról jövök. 1240 01:14:05,858 --> 01:14:06,859 - Oké? - Jó. Igen. 1241 01:14:11,447 --> 01:14:12,281 Szia! 1242 01:14:13,031 --> 01:14:13,866 Szia! 1243 01:14:28,464 --> 01:14:29,298 Szia! 1244 01:14:44,188 --> 01:14:47,858 - Apa… - A lányom most már tényleg felnőtt, igaz? 1245 01:14:50,277 --> 01:14:53,572 Jordan tényleg úgy néz ki, mint a srác a Titanicból. 1246 01:14:55,991 --> 01:14:57,993 Te pedig… 1247 01:14:58,577 --> 01:15:00,954 Bocsánat, apa! Ne haragudj! 1248 01:15:01,455 --> 01:15:04,166 Te vagy a legszebb lány a városban, nem? 1249 01:15:06,627 --> 01:15:10,506 Jaj, apa! Hadd legyen ennyi örömöm! Most az egyszer. 1250 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 Hát jó. 1251 01:15:13,258 --> 01:15:16,553 Csak ne ess teherbe túl hamar, jó? 1252 01:15:16,637 --> 01:15:18,222 - Apa! - Mi az? 1253 01:15:18,305 --> 01:15:20,682 - Nem akarok semmi ilyesmit! - Ne is! 1254 01:15:20,766 --> 01:15:23,018 - Kizárt, apa. - Csak viccelek. 1255 01:15:24,269 --> 01:15:25,771 Várj, Rose! 1256 01:15:26,605 --> 01:15:28,023 Csak vicceltem. 1257 01:15:30,526 --> 01:15:31,527 Rose! 1258 01:15:33,070 --> 01:15:34,071 Rose? 1259 01:15:37,324 --> 01:15:39,952 Rose! 1260 01:15:50,003 --> 01:15:53,131 Jordan! 1261 01:15:53,215 --> 01:15:54,716 Ezt nézd! 1262 01:15:54,800 --> 01:15:56,385 Tetszeni fog. Engedjetek! 1263 01:15:56,468 --> 01:15:58,470 - Gela, vigyázz! - Ezt nézd! 1264 01:15:59,054 --> 01:16:04,768 Az egész város a külföldi pasiról és Bertáról beszél. 1265 01:16:04,851 --> 01:16:06,436 Itt vagy te is Rose-zal. 1266 01:16:06,520 --> 01:16:10,148 Azt mondják, hogy ti vagytok a két lábon járó Cupidók. 1267 01:16:10,232 --> 01:16:13,485 ROMBLONI SZERELMI TÖRTÉNET: A HARANÁBÓL LETT ELJEGYZÉS 1268 01:16:17,197 --> 01:16:18,198 Várj! 1269 01:16:19,700 --> 01:16:21,660 Ez volt Rose második terve. 1270 01:16:21,743 --> 01:16:23,036 Miféle második terve? 1271 01:16:23,120 --> 01:16:25,038 2. BEKERÜLNI AZ ÚJSÁGBA 1272 01:16:25,122 --> 01:16:26,081 Hagyjuk! 1273 01:16:26,957 --> 01:16:30,210 - Köszönöm! Köszönöm, Gela! - Szívesen. 1274 01:16:30,294 --> 01:16:33,880 Nem láttad Rose-t? Egész nap nem láttam, és nem válaszol. 1275 01:16:33,964 --> 01:16:35,674 Talán a Green Skiesban van. 1276 01:16:36,592 --> 01:16:37,509 Valószínűleg. 1277 01:16:38,885 --> 01:16:39,720 Rose! 1278 01:16:40,512 --> 01:16:43,682 - Rose! Srácok, hol van Rose? - Gibo! 1279 01:16:43,765 --> 01:16:45,183 - Jordan! - Hol van Rose? 1280 01:16:46,268 --> 01:16:47,185 Nincs itt? 1281 01:16:47,769 --> 01:16:48,729 Nincs itt. 1282 01:16:50,272 --> 01:16:52,524 - Hol van? - Beteg. 1283 01:16:53,734 --> 01:16:54,568 Basszus! 1284 01:16:54,651 --> 01:16:56,194 Akarsz netezni? 1285 01:16:56,778 --> 01:16:58,363 Igen. Egy órát kérek. 1286 01:16:59,698 --> 01:17:01,199 Ezt be kéne szkennelni. 1287 01:17:01,283 --> 01:17:02,409 A hatos a tiéd. 1288 01:17:05,120 --> 01:17:07,205 Apa még mindig nem válaszolt? 1289 01:17:10,500 --> 01:17:12,127 Rose nem válaszolt. 1290 01:17:12,753 --> 01:17:13,837 Rose? 1291 01:17:15,047 --> 01:17:16,006 Miért? 1292 01:17:16,965 --> 01:17:17,799 Mi történt? 1293 01:17:18,508 --> 01:17:19,635 Összebalhéztatok? 1294 01:17:27,100 --> 01:17:28,560 Gibo szerint beteg. 1295 01:17:30,520 --> 01:17:31,813 Beteg, de nem… 1296 01:17:34,399 --> 01:17:37,694 Anya, nem… Amikor legutóbb találkoztunk, megpusziltam. 1297 01:17:39,279 --> 01:17:42,240 Szerinted túl agresszív voltam? Nem válaszol. 1298 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Talán tényleg beteg. 1299 01:17:45,661 --> 01:17:47,412 Elmentél már hozzájuk? 1300 01:17:50,499 --> 01:17:51,583 Nem. 1301 01:17:53,043 --> 01:17:54,378 Akkor menj el! 1302 01:18:01,176 --> 01:18:03,845 VIMAIL A VIRTUÁLIS POSTALÁDÁD 1303 01:18:13,105 --> 01:18:14,481 EGY ÚJ LEVELED VAN! 1304 01:18:24,241 --> 01:18:26,243 ÚJ LEVÉL MICHAELTŐL 1305 01:18:29,413 --> 01:18:32,416 EZ TÉNYLEG TE VAGY? NEVET SZERZEL MAGADNAK. GRATULA! 1306 01:18:33,792 --> 01:18:34,793 Úristen! 1307 01:18:35,669 --> 01:18:36,670 Úristen! 1308 01:18:36,753 --> 01:18:38,296 Ez az, bazmeg! 1309 01:18:38,380 --> 01:18:39,798 Miért káromkodsz? 1310 01:18:39,881 --> 01:18:41,216 - Mi a baj? - Bocsánat! 1311 01:18:49,641 --> 01:18:51,268 Rose! 1312 01:18:52,561 --> 01:18:54,104 Rose! 1313 01:18:55,063 --> 01:18:56,732 - Szia! - Jordan! 1314 01:18:57,232 --> 01:19:00,068 Gibo azt mondta, hogy beteg vagy. Ez igaz? 1315 01:19:00,986 --> 01:19:02,988 Mit keresel itt? 1316 01:19:04,823 --> 01:19:06,616 Személyesen akartam elmondani. 1317 01:19:08,076 --> 01:19:09,244 Sikerült! 1318 01:19:09,327 --> 01:19:10,912 Apa válaszolt! 1319 01:19:11,955 --> 01:19:13,290 Apa válaszolt! 1320 01:19:14,499 --> 01:19:15,584 Válaszolt, Rose! 1321 01:19:16,501 --> 01:19:18,962 Apa… Apa válaszolt! 1322 01:19:19,463 --> 01:19:21,173 Nem hittem benne, de… 1323 01:19:22,257 --> 01:19:26,261 Ennyi idő után végre válaszolt, és ez csak neked köszönhető. 1324 01:19:26,344 --> 01:19:27,971 Nagyon köszönöm! 1325 01:19:29,806 --> 01:19:32,309 Köszönöm, Rose! Köszönöm! 1326 01:19:33,727 --> 01:19:34,978 Összehoztuk. 1327 01:19:36,438 --> 01:19:38,064 Gratulálok! 1328 01:19:39,191 --> 01:19:40,275 Miért sírsz? 1329 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Így örülök neked. 1330 01:19:47,365 --> 01:19:48,408 Köszönöm! 1331 01:19:49,075 --> 01:19:52,245 Köszönöm! Nélküled nem sikerült volna. 1332 01:19:57,584 --> 01:19:58,877 Te vagy Jordan, ugye? 1333 01:20:00,420 --> 01:20:01,546 Igen, uram. 1334 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 Ettél már? Gyere, egyél velünk! 1335 01:20:16,311 --> 01:20:18,355 Szóval szoktál enni kinilaw-t? 1336 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 Csak nem mer nemet mondani neked, apa. 1337 01:20:24,027 --> 01:20:25,070 Nem. 1338 01:20:25,779 --> 01:20:26,863 Nem, uram. 1339 01:20:27,823 --> 01:20:29,157 Most kóstolom először. 1340 01:20:29,783 --> 01:20:31,618 De nagyon ízlik. 1341 01:20:31,701 --> 01:20:32,536 Köszönöm. 1342 01:20:32,619 --> 01:20:33,787 Nyalógép! 1343 01:20:35,872 --> 01:20:36,873 Nem is. Nézd! 1344 01:20:39,709 --> 01:20:42,671 Csak be akar nyalni, apa. Ne higgy neki! 1345 01:20:43,630 --> 01:20:44,881 Merre van a mosdó? 1346 01:20:45,715 --> 01:20:48,969 Ha bemész, akkor a jobb oldali ajtó. 1347 01:20:49,052 --> 01:20:50,053 Köszönöm! 1348 01:20:57,352 --> 01:20:58,562 Elmondtad már neki? 1349 01:21:06,444 --> 01:21:08,113 El kell mondanod. 1350 01:21:19,165 --> 01:21:21,918 Már kiírtam a playlistet a debütálásomra. 1351 01:21:22,002 --> 01:21:23,712 A DEBÜTÁLÁSOM PLAYLISTJE 1352 01:21:26,590 --> 01:21:28,383 „A debütálásom playlistje”? 1353 01:21:28,967 --> 01:21:29,801 Király. 1354 01:21:30,302 --> 01:21:33,179 Van rajta bármi a GSK-től? 1355 01:21:33,805 --> 01:21:36,141 Persze. Naná! 1356 01:21:36,224 --> 01:21:38,310 Ismered a „Kwento”-t? 1357 01:21:38,393 --> 01:21:40,478 - Azt hallottad már? - „Kwento.” 1358 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Igen, az passzol. 1359 01:21:41,980 --> 01:21:46,276 Az az egyetlen balladájuk az albumon. 1360 01:21:46,359 --> 01:21:47,944 - Ugye? - Igen. 1361 01:21:48,028 --> 01:21:49,738 Metálzenekar, 1362 01:21:49,821 --> 01:21:52,073 de bevállaltak egy balladát? 1363 01:21:52,157 --> 01:21:53,366 Tökös dolog. 1364 01:21:54,284 --> 01:21:57,412 Szerintem akkor váltak kommersszé. 1365 01:21:58,330 --> 01:22:00,582 Ezt akarom hallani a debütálásomon. 1366 01:22:00,665 --> 01:22:04,377 Látom magam előtt minden részletét. 1367 01:22:05,253 --> 01:22:08,465 Lassított felvételen látom, 1368 01:22:09,799 --> 01:22:12,552 ahogy a kísérőm velem táncol. 1369 01:22:14,471 --> 01:22:18,099 Mármint én, ugye? 1370 01:22:41,957 --> 01:22:48,004 Rose, ha már nem akarod, hogy én legyek a kísérőd, elfogadom. 1371 01:22:49,172 --> 01:22:50,298 Csak mondd meg! 1372 01:22:53,176 --> 01:22:54,427 Valami baj van? 1373 01:23:01,810 --> 01:23:03,061 Valami baj van? 1374 01:23:17,075 --> 01:23:19,786 Agydaganatom van. 1375 01:23:54,529 --> 01:23:56,823 Bárcsak tehetnék valamit! 1376 01:23:58,742 --> 01:23:59,659 Ne csináld! 1377 01:24:01,202 --> 01:24:02,829 Ne aggódj miattam! 1378 01:24:05,248 --> 01:24:06,458 Megoldom. 1379 01:24:08,918 --> 01:24:10,170 Túl fogom élni. 1380 01:24:15,717 --> 01:24:16,718 Rose… 1381 01:24:18,595 --> 01:24:21,973 Rose, kérlek, ne feledd… 1382 01:24:25,935 --> 01:24:27,812 hogy rám mindig számíthatsz! 1383 01:24:27,896 --> 01:24:29,189 Mindenben. 1384 01:24:30,065 --> 01:24:31,357 Itt leszek. Oké? 1385 01:24:31,941 --> 01:24:33,651 Ezt soha ne felejtsd el! 1386 01:24:35,278 --> 01:24:36,279 Kérlek! 1387 01:24:40,492 --> 01:24:41,326 Jól vagyok. 1388 01:24:41,409 --> 01:24:43,078 Igen. Jól vagy. 1389 01:24:43,161 --> 01:24:44,370 - Jól vagyok. - Igen. 1390 01:24:44,454 --> 01:24:46,498 - Szia! - Szia! 1391 01:28:12,578 --> 01:28:16,040 Szerencsések vagytok. Éltek és virultok. 1392 01:28:17,208 --> 01:28:18,751 Mindannyian virágoztok. 1393 01:28:20,503 --> 01:28:22,046 Adjatok nekem erőt, jó? 1394 01:28:23,089 --> 01:28:25,341 Én is virágozni akarok, mint ti. 1395 01:28:33,266 --> 01:28:36,019 - Rose! - Igen? 1396 01:28:36,102 --> 01:28:38,313 - Ms. Melai… - Rose! 1397 01:28:40,898 --> 01:28:42,692 Hallottam a hírt. 1398 01:28:45,194 --> 01:28:49,073 De nem fogok sírni. Nem szereted a hisztit, igaz? 1399 01:28:49,949 --> 01:28:50,992 Ahogy mondja. 1400 01:28:51,492 --> 01:28:54,037 Mit mondott az orvos? Meg fogsz gyógyulni? 1401 01:28:55,997 --> 01:28:56,831 Az a helyzet, 1402 01:28:56,914 --> 01:28:58,666 hogy jövő héten 1403 01:28:59,667 --> 01:29:01,377 kezdődik a kemó. 1404 01:29:01,461 --> 01:29:04,672 Azt mondták, majd kiderül, mennyire működik. 1405 01:29:07,467 --> 01:29:09,093 Tudod, mit fogok tenni? 1406 01:29:09,177 --> 01:29:12,764 Leszedem az összes virágot, és beviszem neked a kórházba. 1407 01:29:12,847 --> 01:29:15,058 - Ne, Ms. Melai! - Miért? 1408 01:29:15,141 --> 01:29:17,143 A debütálásomra hozza el őket! 1409 01:29:17,810 --> 01:29:18,853 Már ha megérem. 1410 01:29:18,936 --> 01:29:22,023 Hagyd abba! Ne mondj ilyeneket! 1411 01:29:22,106 --> 01:29:26,736 Meg fogsz gyógyulni, és a bálodon minden tele lesz virágokkal. 1412 01:29:28,529 --> 01:29:30,990 Azt add ide! Majd én megcsinálom. 1413 01:29:31,074 --> 01:29:33,576 Ne fáraszd ki magad! Nem tesz jót. 1414 01:29:34,077 --> 01:29:36,162 Jó reggelt, Csillagvadászok! 1415 01:29:36,245 --> 01:29:37,955 Kevin Dimaguiba vagyok. 1416 01:29:38,039 --> 01:29:39,874 Ms. Melai, mi folyik ott? 1417 01:29:39,957 --> 01:29:41,959 Ja, igen. Nem voltál itt a minap. 1418 01:29:42,043 --> 01:29:45,004 A 3-as csatornától jöttek. Olyan tiniket keresnek, 1419 01:29:45,088 --> 01:29:47,298 akik színészek akarnak lenni. 1420 01:29:47,799 --> 01:29:49,884 Meddig lesznek itt, Ms. Melai? 1421 01:29:49,967 --> 01:29:53,054 Talán a jövő hétig, aztán átmennek egy másik városba. 1422 01:29:53,930 --> 01:29:57,350 JORDAN HÍVÁS 1423 01:29:58,559 --> 01:29:59,936 Igen, Rose? Mi újság? 1424 01:30:00,019 --> 01:30:02,146 Szia, Jordan! Mára végeztél? 1425 01:30:02,230 --> 01:30:03,689 Igen. Mi a baj? 1426 01:30:03,773 --> 01:30:07,777 Úgy tűnik, hamarosan megvalósul a harmadik tervünk. 1427 01:30:09,987 --> 01:30:13,366 Pontosan egy hét múlva lesz a meghallgatás, rendben? 1428 01:30:14,700 --> 01:30:17,703 És a kemó is pont egy hét múlva kezdődik. 1429 01:30:18,871 --> 01:30:22,125 Ugyan már! Ne aggódj emiatt! 1430 01:30:23,042 --> 01:30:25,628 Az a lényeg, hogy felkészültek legyünk, oké? 1431 01:30:26,504 --> 01:30:30,133 Hogy bekerülj, és mindenki láthasson a tévében. 1432 01:30:30,883 --> 01:30:34,804 Mondd csak: miért akarsz részt venni a csillagvadászatban? 1433 01:30:35,388 --> 01:30:37,640 Azért, mert… hát… 1434 01:30:37,723 --> 01:30:41,144 Nem. Elszúrtad. Azt mondtad, hogy „hát”. Ezt ne csináld! 1435 01:30:41,227 --> 01:30:43,896 Pörögjön az agyad! Mondom a választ. 1436 01:30:43,980 --> 01:30:48,568 „Azért, mert a barátaim szerint én vagyok Romblon Leonardo DiCapriója, 1437 01:30:48,651 --> 01:30:50,194 és sztár akarok lenni.” 1438 01:30:50,278 --> 01:30:52,613 - Oké, mehet. - Tuti nem mondok ilyet. 1439 01:30:52,697 --> 01:30:53,656 Mehet! 1440 01:30:53,739 --> 01:30:55,116 Mert a barátaim szerint 1441 01:30:55,199 --> 01:30:59,495 én vagyok Romblon Leonardo DiCapriója, és sztár akarok lenni. 1442 01:30:59,579 --> 01:31:01,456 Milyen, ha boldog vagy? 1443 01:31:02,790 --> 01:31:03,791 Ilyen. 1444 01:31:03,875 --> 01:31:05,710 Még jobban! Mint aki kicsattan! 1445 01:31:06,752 --> 01:31:08,254 - Ez az! Szuper! - Ez az! 1446 01:31:08,337 --> 01:31:10,089 - Most légy dühös! - Mérges. 1447 01:31:10,173 --> 01:31:13,426 Igen. Csak nézz dühösen a kamerába! Ez az! 1448 01:31:13,509 --> 01:31:14,927 Most szomorúan! 1449 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 Ennyi? 1450 01:31:19,974 --> 01:31:20,933 Próbáld meg… 1451 01:31:21,017 --> 01:31:22,768 Ne tűnjön kamunak! 1452 01:31:22,852 --> 01:31:24,937 Légy szomorú! Tűnj szomorúbbnak! 1453 01:31:25,521 --> 01:31:27,148 - Oké? Szomorúnak! - Oké. 1454 01:31:27,231 --> 01:31:29,192 Gyerünk, érezd át! 1455 01:31:36,199 --> 01:31:37,783 Rose? 1456 01:31:37,867 --> 01:31:40,328 Rose! 1457 01:31:40,411 --> 01:31:41,370 Hahó! 1458 01:31:42,497 --> 01:31:44,040 Hahó! Jól vagy? 1459 01:31:49,462 --> 01:31:51,672 Na, megvan. 1460 01:31:52,340 --> 01:31:53,341 Ez a szomorúság. 1461 01:31:54,258 --> 01:31:57,220 Látod? Éreztem. Ez igazi szomorúság volt. 1462 01:31:57,303 --> 01:31:59,889 Ez hülyeség. Miért csináltad? Ne csináld! 1463 01:32:03,142 --> 01:32:05,228 Ne haragudj! 1464 01:32:08,397 --> 01:32:10,483 Milyen frizurát szeretnél? 1465 01:32:11,150 --> 01:32:12,193 Nem tudom. 1466 01:32:12,276 --> 01:32:14,654 Le kellene borotválnod a haját, Berta. 1467 01:32:16,697 --> 01:32:17,907 Nullásgéppel. 1468 01:32:17,990 --> 01:32:19,283 Kopaszra? Ne! 1469 01:32:19,367 --> 01:32:20,243 Nullásgéppel. 1470 01:32:20,326 --> 01:32:21,452 Ne! Ne már! Kizárt. 1471 01:32:21,536 --> 01:32:24,121 Szerintem nekem nem állna jól, oké? 1472 01:32:24,205 --> 01:32:26,040 Ne problémázz már! Ez csak haj. 1473 01:32:26,123 --> 01:32:29,460 Mi lenne, ha csak oldalt vágnánk rövidre? 1474 01:32:29,544 --> 01:32:32,004 - Mit szólsz hozzá? - Abban benne vagyok. 1475 01:32:32,838 --> 01:32:35,925 - Nem festjük át? - Nem, elégedett vagyok a… 1476 01:32:37,593 --> 01:32:38,886 Itt vágjuk le? 1477 01:32:38,970 --> 01:32:40,888 - Igen, vágjuk le! - Oké. 1478 01:32:40,972 --> 01:32:43,683 - Ha ő nem akarja, akkor majd én. - Hogy érted? 1479 01:32:43,766 --> 01:32:44,976 Miről beszélsz? 1480 01:32:45,059 --> 01:32:46,394 Én letolom az enyémet. 1481 01:32:48,479 --> 01:32:49,814 Mégis miért? 1482 01:32:50,314 --> 01:32:52,650 Úgyis ki fog hullani a hajam, nem? 1483 01:32:53,901 --> 01:32:55,152 Nem muszáj megvárnom. 1484 01:32:59,532 --> 01:33:00,533 Mehet. 1485 01:33:57,214 --> 01:34:00,343 Na, mit szólsz? Jól nézek ki kopaszon? 1486 01:34:07,600 --> 01:34:08,476 Mi a fene? 1487 01:34:09,185 --> 01:34:10,144 Nem válaszolsz? 1488 01:34:10,645 --> 01:34:12,605 Nem áll jól? Szörnyű? 1489 01:34:14,649 --> 01:34:15,733 Nem erről van szó. 1490 01:34:17,568 --> 01:34:20,738 Akkor miről? Miért bámulsz? 1491 01:34:24,450 --> 01:34:25,451 Azért… 1492 01:34:31,332 --> 01:34:33,459 mert emlékezni akarok erre az arcra. 1493 01:34:38,547 --> 01:34:40,049 Kopasz és tökéletes. 1494 01:34:45,346 --> 01:34:48,933 Mi ütött beléd? Én vagyok az. 1495 01:35:05,032 --> 01:35:05,950 Rose! 1496 01:35:12,081 --> 01:35:14,250 Rose, kihagyhatnám a meghallgatást? 1497 01:35:15,793 --> 01:35:16,627 Micsoda? 1498 01:35:17,878 --> 01:35:18,713 Miért? 1499 01:35:19,422 --> 01:35:23,342 Ott akarok lenni veled a kemón. 1500 01:35:30,224 --> 01:35:32,935 - Minek? - Hogy veled legyek. 1501 01:35:35,354 --> 01:35:37,273 És hogy fogjam a kezed. 1502 01:35:38,774 --> 01:35:41,360 Hogy végig melletted legyek. 1503 01:35:41,444 --> 01:35:43,946 Azt akarom, hogy tudd: kitartok melletted. 1504 01:35:49,577 --> 01:35:51,746 Jordan, nem tudsz segíteni. 1505 01:35:53,080 --> 01:35:55,875 Nem tehetsz semmit, érted? 1506 01:36:03,340 --> 01:36:06,844 Rose, miért… Miért taszítasz el magadtól, Rose? 1507 01:36:15,936 --> 01:36:19,732 Félek, hogy nem fogom túlélni ezt. 1508 01:36:23,527 --> 01:36:26,781 - Nem akarom, hogy láss meghalni. - Ne mondj ilyet! 1509 01:36:26,864 --> 01:36:28,407 - Rose… - De megtörténhet. 1510 01:36:28,491 --> 01:36:29,992 Megtörténhet, de nem fog! 1511 01:36:30,075 --> 01:36:33,245 - De ha mégis… - Ezt ne is hozd fel, Rose! 1512 01:36:34,789 --> 01:36:36,165 Ez nem igazságos. 1513 01:36:36,665 --> 01:36:40,044 Nem fogunk a halálodról beszélni, mert nem fogsz meghalni. 1514 01:36:40,127 --> 01:36:42,797 - Túl kell… - Jordan! 1515 01:36:47,176 --> 01:36:48,344 Ha mégis… 1516 01:36:49,345 --> 01:36:50,471 Ha mégis… 1517 01:36:51,430 --> 01:36:54,141 Folytatnod kell, amit elkezdtünk. 1518 01:36:56,101 --> 01:36:57,978 Találkoznod kell az apáddal. 1519 01:36:59,522 --> 01:37:04,026 Találkoznod kell az apáddal, és el kell menned erről a szigetről. 1520 01:37:04,109 --> 01:37:06,487 Oké? 1521 01:37:17,748 --> 01:37:19,166 Tudod, Jordan, 1522 01:37:20,668 --> 01:37:21,961 kis koromban… 1523 01:37:24,630 --> 01:37:27,800 Kis koromban nagyon egyszerű dolgokról álmodtam. 1524 01:37:31,095 --> 01:37:33,013 Csak élni akartam. 1525 01:37:36,475 --> 01:37:37,977 Itt, Romblonban. 1526 01:37:40,104 --> 01:37:42,815 Apával és anyával. 1527 01:37:46,735 --> 01:37:52,867 Amikor elkezdtem a netkávézóba járni, és sok időt töltöttem netezéssel… 1528 01:37:55,536 --> 01:37:59,707 rájöttem, milyen hatalmas a világ. 1529 01:38:01,458 --> 01:38:04,962 Sokkal érdekesebb dolgok vannak 1530 01:38:06,130 --> 01:38:07,882 ezen a szigeten kívül. 1531 01:38:09,508 --> 01:38:11,927 Nem tudom, 1532 01:38:12,595 --> 01:38:14,597 felszínesen hangzik-e, de… 1533 01:38:16,765 --> 01:38:19,560 Mara San Andreshez hasonlóan… 1534 01:38:20,728 --> 01:38:26,442 rájöttem, hogy én is lehetek hercegnő, ha csak egy estére is. 1535 01:38:30,529 --> 01:38:32,239 Meg akarom érni azt a bált. 1536 01:38:32,823 --> 01:38:34,825 Meg akarom érni a debütálásomat, 1537 01:38:35,784 --> 01:38:38,370 amiért olyan sokat dolgoztam. 1538 01:38:38,996 --> 01:38:41,582 Sokat spóroltam rá, 1539 01:38:42,207 --> 01:38:45,002 hogy igazán nagyot üssön. 1540 01:38:45,085 --> 01:38:48,964 És hogy halljam, ahogy a vendégek azt mondják: 1541 01:38:49,048 --> 01:38:50,132 „Hűha!” 1542 01:38:50,841 --> 01:38:52,384 „Csodálatos vagy, Rose!” 1543 01:38:52,468 --> 01:38:54,887 „Rose nagyszerű lány, nem? Hihetetlen.” 1544 01:38:56,138 --> 01:38:57,723 „Micsoda szuper buli!” 1545 01:38:58,349 --> 01:39:00,351 „Az egész az ő műve.” 1546 01:39:00,434 --> 01:39:03,395 „Ő spórolta össze az árát.” 1547 01:39:03,479 --> 01:39:05,773 „Régóta erről álmodott.” 1548 01:39:05,856 --> 01:39:09,443 Nem tudom. Csak azt akarom, hogy csodáljanak. 1549 01:39:10,194 --> 01:39:11,278 Azt akarom… 1550 01:39:12,321 --> 01:39:15,658 Azt akarom, hogy az emberek kíváncsian várják… 1551 01:39:16,367 --> 01:39:18,535 mi vár rám. 1552 01:39:22,373 --> 01:39:23,415 De… 1553 01:39:26,502 --> 01:39:28,921 De lehet, hogy már nem vár rám semmi. 1554 01:39:29,713 --> 01:39:32,549 Lehet, hogy nekem itt a vége. 1555 01:39:32,633 --> 01:39:35,094 Rose, ne mondj ilyet! 1556 01:39:35,678 --> 01:39:36,929 Ne csináld ezt! 1557 01:39:41,642 --> 01:39:44,687 Jordan, ha mégis így történik… 1558 01:39:47,439 --> 01:39:50,526 valósítsd meg a terveidet, jó? 1559 01:39:51,735 --> 01:39:52,736 Mert… 1560 01:39:53,988 --> 01:39:56,407 ha a te álmaid valóra válnak… 1561 01:39:57,866 --> 01:40:00,536 az olyan, mintha az enyéim is valóra válnának. 1562 01:40:04,581 --> 01:40:06,709 És mindig emlékezz… 1563 01:40:07,501 --> 01:40:09,420 Ne felejts el, jó? 1564 01:40:09,503 --> 01:40:11,797 Mert ezt az egészet együtt csináltuk. 1565 01:40:13,257 --> 01:40:15,843 Mindent közösen terveztünk el. 1566 01:40:18,429 --> 01:40:21,557 Meg fogod csinálni, oké? Meg bizony. 1567 01:40:29,523 --> 01:40:33,318 Na jó. Figyelj ide! 1568 01:40:36,321 --> 01:40:37,322 Kérlek! 1569 01:40:38,657 --> 01:40:39,700 Megcsinálom. 1570 01:40:44,496 --> 01:40:45,748 A te kedvedért. 1571 01:40:47,499 --> 01:40:49,376 Megígérem. 1572 01:40:51,211 --> 01:40:52,296 Köszönöm. 1573 01:41:08,979 --> 01:41:13,067 RAGYOGJ FÉNYESEN, ÁLMODJ NAGYOT CSILLAGVADÁSZOK 1574 01:41:14,276 --> 01:41:15,360 Jordan Anderson. 1575 01:41:30,000 --> 01:41:31,001 Rose kisasszony? 1576 01:41:31,752 --> 01:41:32,920 Jó napot! 1577 01:41:35,172 --> 01:41:36,173 Uram! 1578 01:41:36,965 --> 01:41:39,468 Jordan Anderson vagyok, 17 éves. 1579 01:41:51,188 --> 01:41:54,274 CSILLAGVADÁSZOK 1580 01:41:57,903 --> 01:41:59,780 - Anya! - Kicsikém! 1581 01:41:59,863 --> 01:42:02,616 Mi a baj? Fáj valamid? 1582 01:42:03,200 --> 01:42:05,452 - Anya! - Rene! 1583 01:42:05,536 --> 01:42:08,455 Tarts ki még egy kicsit! Mindjárt elmúlik. 1584 01:42:08,539 --> 01:42:09,915 Fogd a kezemet, jó? 1585 01:42:09,998 --> 01:42:12,668 Rene! Nővér! Legyen szíves! 1586 01:42:13,335 --> 01:42:14,920 Kicsikém! 1587 01:42:15,003 --> 01:42:18,090 Nem bírja. Fáj neki. Hívd a nővért! Siess! 1588 01:42:18,674 --> 01:42:20,092 Anya! 1589 01:42:20,175 --> 01:42:22,052 Itt vagyok. 1590 01:42:36,441 --> 01:42:37,734 Köszönöm, anya. 1591 01:42:39,278 --> 01:42:42,698 Nagyon örülök, hogy itt vagy. Köszönöm. 1592 01:42:43,365 --> 01:42:45,617 Ugyan! Hogy maradhattam volna ott, 1593 01:42:45,701 --> 01:42:48,245 hogy másokat ápoljak, 1594 01:42:48,328 --> 01:42:52,124 amikor a saját gyerekemnek van szüksége rám? 1595 01:42:57,671 --> 01:43:01,717 De anya, én nem tudok fizetni neked. 1596 01:43:02,217 --> 01:43:05,679 Ne kérj pénzt, mert nincs! 1597 01:43:06,889 --> 01:43:08,473 Nem tudlak megfizetni. 1598 01:43:09,141 --> 01:43:10,934 Csak gyógyulj meg, kicsikém! 1599 01:43:11,018 --> 01:43:13,228 Az nekem bőven elég fizetség lenne. 1600 01:43:14,771 --> 01:43:16,565 - Gyógyulj meg, jó? - Köszönöm. 1601 01:43:16,648 --> 01:43:17,649 Egyél! 1602 01:43:18,358 --> 01:43:19,359 Megígéred? 1603 01:43:20,360 --> 01:43:22,154 Az ott Jordan! 1604 01:43:22,237 --> 01:43:23,739 A fiúd? 1605 01:43:23,822 --> 01:43:26,033 Csak barátok vagyunk, anya. 1606 01:43:28,368 --> 01:43:29,578 Ez komoly? 1607 01:43:32,372 --> 01:43:33,665 CSILLAGVADÁSZOK 1608 01:43:37,336 --> 01:43:39,421 RAGYOGJ TOVÁBB RAGYOGJ, JORDAN 1609 01:43:39,504 --> 01:43:44,176 Ez itt a Csillagvadászok. 1610 01:43:44,259 --> 01:43:45,427 JORDAN, SZERETÜNK 1611 01:43:45,510 --> 01:43:48,764 És most következik a ma esti utolsó versenyzőnk. 1612 01:43:49,598 --> 01:43:54,436 Ennek a srácnak a népszerűsége az egekben van. 1613 01:43:55,020 --> 01:43:59,066 A meghallgatásoktól a regionális döntőkig 1614 01:43:59,149 --> 01:44:01,443 igazán erős versenyzőnek bizonyult. 1615 01:44:01,526 --> 01:44:04,655 Az SMS-szavazatok terén is rekordot döntött. 1616 01:44:04,738 --> 01:44:06,865 Ne várakoztassuk meg a közönséget! 1617 01:44:06,949 --> 01:44:12,496 Hölgyeim és uraim, íme, Romblon egyetlen Jackje… 1618 01:44:13,497 --> 01:44:15,165 Jordan Anderson! 1619 01:44:23,715 --> 01:44:26,468 - Bizsereg a gyomrod. - Csak szurkolok neki. 1620 01:44:26,551 --> 01:44:27,719 Hát persze. 1621 01:44:27,803 --> 01:44:32,683 Szerinted te vagy az a sztár, akit keresünk? 1622 01:44:33,725 --> 01:44:35,602 Persze. Az egyetlen. 1623 01:44:35,686 --> 01:44:38,814 Hű, de magabiztos! Ez tetszik! 1624 01:44:38,897 --> 01:44:39,856 Őstehetség. 1625 01:44:39,940 --> 01:44:42,359 - Nagyon jóképű. - Ezt tőlem tanulta. 1626 01:44:42,442 --> 01:44:47,572 Az egyetlen Ms. Mara San Andres fogja feltenni neked ezt a kérdést. 1627 01:44:48,407 --> 01:44:51,118 Szia, Jordan! Tényleg elég jóképű vagy. 1628 01:44:52,577 --> 01:44:54,329 A példaképed! 1629 01:44:54,413 --> 01:44:58,166 - Az ő… - Az ő képe van a tükrömön! 1630 01:44:58,250 --> 01:45:00,961 - Ezért ismerős. - Kiraktam a képét a tükörre. 1631 01:45:01,044 --> 01:45:03,130 Lehetnénk egy pár? 1632 01:45:04,923 --> 01:45:06,341 Csak vicceltem! 1633 01:45:10,554 --> 01:45:12,014 Sajnálom, de… 1634 01:45:12,806 --> 01:45:13,890 nem lehet. 1635 01:45:15,225 --> 01:45:16,893 Nahát! 1636 01:45:16,977 --> 01:45:22,274 Még sosem volt példa arra, hogy visszautasították volna Ms. Marát. 1637 01:45:23,108 --> 01:45:25,736 Valaki vár rád Romblonban, ugye? 1638 01:45:26,862 --> 01:45:29,364 Mindenkit az érdekel, 1639 01:45:29,448 --> 01:45:30,741 Jordan, 1640 01:45:30,824 --> 01:45:33,035 hogy van-e barátnőd. 1641 01:45:34,870 --> 01:45:37,080 Nincs. 1642 01:45:39,416 --> 01:45:40,500 Barátnőm? 1643 01:45:45,339 --> 01:45:46,381 Nincs barátnőm. 1644 01:45:47,132 --> 01:45:48,175 Látjátok? 1645 01:45:50,093 --> 01:45:51,011 De… 1646 01:45:51,845 --> 01:45:55,182 vár rám Romblonban egy nagyon különleges személy. 1647 01:46:00,812 --> 01:46:03,106 Aki egyébként hatalmas rajongód, Mara. 1648 01:46:04,524 --> 01:46:09,488 Nagyon fontos lehet neked, ha visszautasítasz miatta a tévében. 1649 01:46:10,530 --> 01:46:12,741 De azt mondtad, hogy a rajongóm, 1650 01:46:12,824 --> 01:46:16,370 ami azt jelenti, hogy jó ízlése lehet. 1651 01:46:17,871 --> 01:46:20,916 Na de Jordan, íme, a kérdésem. 1652 01:46:21,833 --> 01:46:25,545 Miért akarsz sztár lenni? 1653 01:46:37,432 --> 01:46:39,267 Mert ez egy barátom álma. 1654 01:46:40,268 --> 01:46:44,439 Nemrég tudatosult bennem, milyen rövid tud lenni az élet. 1655 01:46:45,357 --> 01:46:47,109 Bármikor véget érhet. 1656 01:46:50,946 --> 01:46:53,448 És ha van rá lehetőségem ebben az életben, 1657 01:46:53,949 --> 01:46:56,451 ha valamivel boldoggá tehetek másokat, 1658 01:46:58,203 --> 01:46:59,329 miért ne tenném? 1659 01:47:05,293 --> 01:47:06,962 Ha azzal, hogy sztár leszek, 1660 01:47:08,296 --> 01:47:11,633 segíthetek boldoggá tenni ezt a lányt, 1661 01:47:14,302 --> 01:47:15,595 akkor ez az én álmom. 1662 01:47:16,638 --> 01:47:17,889 Hogy boldoggá tegyem. 1663 01:47:28,942 --> 01:47:33,947 A cebui regionális győztes nem más, mint… 1664 01:47:36,533 --> 01:47:38,660 Jordan Anderson! 1665 01:47:38,743 --> 01:47:42,372 „TEGYÜK BÜSZKÉVÉ APUT” HADMŰVELET 3. SZEREPELNI A TÉVÉBEN 1666 01:47:57,137 --> 01:48:00,015 VIDEÓ APÁNAK CSILLAGVADÁSZOK – REGIONÁLIS GYŐZTES 1667 01:48:04,227 --> 01:48:06,062 EGY ÚJ ÜZENET ROSE-TÓL 1668 01:48:20,535 --> 01:48:21,536 Jordan? 1669 01:48:22,621 --> 01:48:24,456 Rose! Szia! 1670 01:48:25,040 --> 01:48:28,126 Jordan! Hogy van Romblon Jackje? 1671 01:48:29,628 --> 01:48:33,089 Jól vagyok. És hogy van Romblon Rose-ja? 1672 01:48:33,173 --> 01:48:34,257 Nézted a műsort? 1673 01:48:34,758 --> 01:48:38,011 Igen. Persze! Ki nem hagytam volna. 1674 01:48:38,512 --> 01:48:40,514 Olyan jóképű vagy a tévében! 1675 01:48:41,556 --> 01:48:42,599 Ez komoly? 1676 01:48:42,682 --> 01:48:45,519 Élőben vagy a tévében vagyok helyesebb? 1677 01:48:46,645 --> 01:48:47,687 A tévében. 1678 01:48:51,024 --> 01:48:52,317 De… 1679 01:48:55,570 --> 01:48:57,322 hiányzol. 1680 01:49:00,534 --> 01:49:02,744 Te is nekem. Nagyon. 1681 01:49:03,411 --> 01:49:04,621 Ha tudnád, mennyire! 1682 01:49:05,789 --> 01:49:07,832 Hány óra van? Nem akarsz aludni? 1683 01:49:08,333 --> 01:49:09,334 Ne csináld már! 1684 01:49:11,878 --> 01:49:15,966 Csak most vetted fel. Máris aludni akarsz küldeni? 1685 01:49:16,883 --> 01:49:17,759 Miért? 1686 01:49:19,177 --> 01:49:21,596 Ha én alszom, 1687 01:49:22,556 --> 01:49:24,808 akkor a rák is aludni fog? 1688 01:49:28,979 --> 01:49:31,106 Mindennap imádkozom érted. Tudod. 1689 01:49:32,524 --> 01:49:34,317 Azért, hogy meggyógyulj. 1690 01:49:35,443 --> 01:49:37,279 Nagyon komoly lettél. 1691 01:49:37,779 --> 01:49:38,989 Jól vagyok. 1692 01:49:39,656 --> 01:49:43,076 Élek, éber vagyok, ébren vagyok, lelkes vagyok. 1693 01:49:45,870 --> 01:49:47,163 De köszönöm. 1694 01:49:48,039 --> 01:49:49,291 Köszönöm, Jordan. 1695 01:49:50,083 --> 01:49:52,502 Nagyon jól jönnek az imáid. 1696 01:49:55,046 --> 01:49:57,924 Hogy bírod a kemókat? 1697 01:50:00,260 --> 01:50:01,428 Jól! 1698 01:50:04,556 --> 01:50:05,807 Teljesen jól. 1699 01:50:07,058 --> 01:50:08,351 Jól bírom. 1700 01:50:08,977 --> 01:50:11,354 Már csak egy kezelés van hátra. 1701 01:50:11,438 --> 01:50:12,606 Tök jó! 1702 01:50:14,065 --> 01:50:15,358 Az jövő héten lesz. 1703 01:50:17,152 --> 01:50:18,612 Március 25-én. 1704 01:50:20,405 --> 01:50:22,407 - A szülinapodon? - Igen. 1705 01:50:23,491 --> 01:50:25,869 És mi lesz a debütálásoddal? 1706 01:50:30,040 --> 01:50:31,791 - A debütálásommal? - Igen. 1707 01:50:33,418 --> 01:50:34,878 Hogy tartsak így bulit? 1708 01:50:35,462 --> 01:50:36,838 Változott a terv. 1709 01:50:38,214 --> 01:50:40,675 Csak egy kis ünneplés lesz a kórházban. 1710 01:50:44,596 --> 01:50:46,806 Bárcsak ott lehetnék veled! 1711 01:50:47,557 --> 01:50:48,683 Ugye tudod? 1712 01:50:51,603 --> 01:50:55,023 Semmi baj. Ne aggódj miattam, jó? 1713 01:50:56,066 --> 01:51:00,111 Az a legjobb szülinapi ajándék, amit adhatsz, 1714 01:51:01,154 --> 01:51:04,949 ha megnyered a Csillagvadászokat. 1715 01:51:06,159 --> 01:51:08,953 Meg fogom nyerni. Ígérem. 1716 01:51:09,663 --> 01:51:14,334 Amúgy apa az összes e-mailemre válaszolt. Nagyon büszke rám. 1717 01:51:14,417 --> 01:51:16,044 - Tényleg? - Igen. 1718 01:51:17,045 --> 01:51:17,962 Örülök neki. 1719 01:51:18,046 --> 01:51:19,714 Ügyes voltál. 1720 01:51:19,798 --> 01:51:21,966 Van valami fejlemény? 1721 01:51:23,551 --> 01:51:25,387 Elvisz magához? 1722 01:51:27,347 --> 01:51:28,223 Igen. 1723 01:51:28,723 --> 01:51:32,394 Ha nyerek, ő lesz a menedzserem, hogy együtt lehessünk. 1724 01:51:32,477 --> 01:51:33,687 Ügyes vagy! 1725 01:51:33,770 --> 01:51:34,979 Látod? Megmondtam. 1726 01:51:35,480 --> 01:51:38,274 Mondtam, hogy be fog jönni a tervünk. 1727 01:51:38,358 --> 01:51:39,776 Látod? Be is jött. 1728 01:51:40,485 --> 01:51:41,361 Igen. 1729 01:51:41,861 --> 01:51:43,488 De sosem lehet tudni. 1730 01:51:43,571 --> 01:51:46,866 Az is lehet, hogy csak viccelt, vagy valami. Nem tudom. 1731 01:51:46,950 --> 01:51:50,203 Már megint kezded. Folyton olyan negatív vagy! 1732 01:51:50,286 --> 01:51:54,416 Mit mondtam? Hogy ne legyél negatív! 1733 01:51:54,499 --> 01:51:58,503 Légy pozitív! Mindig pozitívan gondolkodj! 1734 01:52:01,631 --> 01:52:02,966 Jó. Úgy lesz. 1735 01:52:03,717 --> 01:52:06,803 Ígérem. Mindent érted teszek, Rose. Csakis érted. 1736 01:52:07,721 --> 01:52:10,348 Bánt, hogy nem lehetek ott a szülinapodon. 1737 01:52:11,266 --> 01:52:13,977 Hatalmas bűntudatom van. 1738 01:52:15,729 --> 01:52:16,896 Ne legyen! 1739 01:52:19,149 --> 01:52:21,568 Ne is törődj vele! Nem nagy ügy. 1740 01:52:23,403 --> 01:52:26,865 De nézhetlek a tévében, ugye? 1741 01:52:27,365 --> 01:52:30,076 A kórházi ágyamból. Ugye? 1742 01:52:30,827 --> 01:52:33,371 És majd írsz nekem. 1743 01:52:34,622 --> 01:52:37,959 És küldesz MMS-t is, ugye? 1744 01:52:38,042 --> 01:52:41,087 Igen. 1745 01:52:41,629 --> 01:52:45,884 Na jó. Apa felébredt. Hallom. Lehet, hogy… 1746 01:52:46,468 --> 01:52:49,262 Lehet, hogy le fog szidni. Azt fogja mondani… 1747 01:52:50,722 --> 01:52:52,348 hogy már aludnom kellene. 1748 01:52:52,432 --> 01:52:54,100 Jó éjt! Megyek aludni. 1749 01:52:54,184 --> 01:52:57,395 Jól van. Vigyázz magadra! Jó éjt! 1750 01:52:58,146 --> 01:52:59,230 Jó éjt! 1751 01:53:00,940 --> 01:53:01,900 Jó éjt! 1752 01:53:14,162 --> 01:53:16,581 - Boldog szülinapot! - Köszönöm! 1753 01:53:17,123 --> 01:53:19,250 Jó reggelt! Boldog szülinapot! 1754 01:53:19,334 --> 01:53:20,710 Köszönöm! 1755 01:53:20,794 --> 01:53:23,963 Milyen sokan felköszöntenek! 1756 01:53:24,047 --> 01:53:26,090 - Boldog szülinapot! - Köszönöm. 1757 01:53:27,425 --> 01:53:29,302 - Boldog szülinapot! - Köszönöm. 1758 01:53:31,095 --> 01:53:33,598 Rose! Boldog szülinapot! 1759 01:53:33,681 --> 01:53:35,225 Köszönöm. 1760 01:53:36,434 --> 01:53:37,435 Barátnőm! 1761 01:53:38,228 --> 01:53:40,772 Mit keres itt? 1762 01:53:41,898 --> 01:53:43,233 Érted jöttem. 1763 01:53:45,401 --> 01:53:48,154 Miért? Hová megyünk? 1764 01:53:48,738 --> 01:53:50,615 Csak gyere velem! 1765 01:53:52,116 --> 01:53:53,076 Mi ez? 1766 01:53:53,159 --> 01:53:54,494 - Menjünk! - Biztos? 1767 01:53:54,577 --> 01:53:56,246 - Igen. Nyomás! - Gyere! 1768 01:53:59,707 --> 01:54:03,044 Berta, mi folyik itt? 1769 01:54:03,545 --> 01:54:09,133 Nem megmondtam, hogy én sminkellek ki a debütálásodra? 1770 01:54:09,884 --> 01:54:13,721 Jaj, Berta! Csak a kórházban ünneplünk. 1771 01:54:14,639 --> 01:54:16,349 Azt hitted, annyiban hagyjuk? 1772 01:54:16,432 --> 01:54:17,851 Még mit nem! 1773 01:54:17,934 --> 01:54:19,269 Szó sem lehet róla. 1774 01:54:21,437 --> 01:54:23,147 - De… - Ne kérdezősködj! 1775 01:54:23,231 --> 01:54:25,358 Csak hagyd, 1776 01:54:25,441 --> 01:54:29,863 hogy Romblon legszebb nőjévé varázsoljunk! 1777 01:54:30,446 --> 01:54:31,447 Kezdhetjük? 1778 01:54:48,131 --> 01:54:50,675 Jaj, de szép, Berta! 1779 01:54:50,758 --> 01:54:52,677 - Szép vagy, Rose. - Nagyon szép! 1780 01:54:52,760 --> 01:54:55,054 Csak úgy ragyogsz. 1781 01:54:57,599 --> 01:54:59,559 Csodálatos vagy, Berta! 1782 01:54:59,642 --> 01:55:00,977 Nem volt nehéz dolgom. 1783 01:55:04,397 --> 01:55:05,648 Valami… 1784 01:55:06,733 --> 01:55:08,401 Valami nem stimmel. 1785 01:55:09,152 --> 01:55:11,988 Mi a baj? Nem egyforma a két szemöldököd? 1786 01:55:13,031 --> 01:55:14,073 Szerintem jó. 1787 01:55:33,801 --> 01:55:34,802 Így tökéletes. 1788 01:55:36,262 --> 01:55:37,305 Gyönyörű. 1789 01:55:39,140 --> 01:55:40,183 Most már jó. 1790 01:55:40,767 --> 01:55:41,684 Tökéletes. 1791 01:55:41,768 --> 01:55:43,019 Gyönyörű. 1792 01:55:44,979 --> 01:55:47,065 BOLDOG 18. SZÜLETÉSNAPOT, ROSE! 1793 01:55:47,148 --> 01:55:49,692 Itt vannak a szüleim? 1794 01:55:49,776 --> 01:55:51,361 Persze hogy itt vannak. 1795 01:56:52,714 --> 01:56:53,965 Boldog szülinapot! 1796 01:56:55,133 --> 01:56:57,176 Te meg mit keresel itt? 1797 01:56:57,260 --> 01:56:59,679 Mondtam, hogy én leszek a kísérőd, nem? 1798 01:57:02,432 --> 01:57:06,436 De mi lesz a versennyel? 1799 01:57:07,478 --> 01:57:09,147 Mi lesz az álmaiddal? 1800 01:57:09,230 --> 01:57:11,065 Az álmaim ráérnek. 1801 01:57:12,900 --> 01:57:14,777 De 18 éves csak egyszer leszel. 1802 01:57:15,862 --> 01:57:17,905 Semmi pénzért nem hagynám ki. 1803 01:57:23,411 --> 01:57:24,412 Mehetünk? 1804 01:57:26,998 --> 01:57:29,167 - Mehetünk? - Mehetünk. 1805 02:00:27,595 --> 02:00:30,556 Nagyon köszönöm, hogy megszervezted ezt. 1806 02:00:32,141 --> 02:00:36,103 Én köszönöm, hogy megszervezted az életem. 1807 02:00:37,438 --> 02:00:38,522 De nyálas vagy! 1808 02:00:40,733 --> 02:00:41,567 Ne már! 1809 02:00:42,777 --> 02:00:45,029 Hadd legyek ez egyszer romantikus! 1810 02:00:47,031 --> 02:00:48,532 Jó, rendben. 1811 02:00:50,368 --> 02:00:52,620 Drága Rose! 1812 02:00:54,288 --> 02:00:55,790 Csak azt akartam mondani… 1813 02:00:59,418 --> 02:01:02,338 hogy miattad leltem otthonra itt, Romblonban. 1814 02:01:04,840 --> 02:01:07,635 Örömmel gondolok a lassú internetkapcsolatra, 1815 02:01:10,263 --> 02:01:14,433 a sok-sok napra a Green Skiesban, a naplementékre és mindenre. 1816 02:01:16,602 --> 02:01:20,731 Hála neked, a legcsodálatosabb embereket ismertem meg. 1817 02:01:21,232 --> 02:01:22,483 De ami még fontosabb… 1818 02:01:25,111 --> 02:01:26,946 ráébresztettél arra, hogy… 1819 02:01:29,448 --> 02:01:33,536 sokkal jobban szeretlek, mint az amerikai álmomat. 1820 02:01:35,788 --> 02:01:39,250 Nagyon szeretlek, Rose. 1821 02:01:42,128 --> 02:01:44,171 Túl sokat beszélsz. 1822 02:01:44,839 --> 02:01:46,173 Most már én jövök? 1823 02:01:46,257 --> 02:01:48,259 Persze. 1824 02:01:49,885 --> 02:01:51,637 Szeretlek, Jackem. 1825 02:01:52,930 --> 02:01:54,473 - Szeretlek. - Én is téged. 1826 02:01:54,557 --> 02:01:55,975 - Szeretlek. - Szeretlek. 1827 02:03:08,297 --> 02:03:14,762 INDULÁS 1828 02:03:49,004 --> 02:03:50,131 Nem lesz semmi baj. 1829 02:04:11,277 --> 02:04:12,820 Vigyázz magadra, jó? 1830 02:04:28,836 --> 02:04:31,839 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉS 1831 02:10:29,530 --> 02:10:34,535 A feliratot fordította: Gribovszki Réka