1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 Chicago! 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,679 Suur tänu teile! 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,353 Salvestame täna erisaadet. Üritan saada fännideks 6 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 kedagi peale naiste, kes käisid lõpuballil noaga. 7 00:01:08,860 --> 00:01:11,238 Elan nüüd Los Angeleses, kuigi kõik arvavad, 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 et elan Rhode Islandi siidritalus. 9 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 Arvatakse, et elan kuskil kuuris keset pärapõrgut, 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 aga ma elan nüüd L.A-s. 11 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 Kohe pärast L.A-sse kolimist sain trahvi vales kohas tee ületamise eest. 12 00:01:24,668 --> 00:01:29,506 Politseinik ütles otsesõnu: "Sa kõnnid ringi väga reipalt." 13 00:01:32,676 --> 00:01:34,928 Mis on tõsi, sest sellel ajal 14 00:01:36,555 --> 00:01:39,933 tegin tänaval päris palju sellist uhket koolisõitu. 15 00:01:42,060 --> 00:01:43,604 Aga ma olin tagasihoidlik. 16 00:01:47,190 --> 00:01:50,152 Manasin näole väikese Paul Dano naeratuse. 17 00:01:54,489 --> 00:02:00,203 Teate ju, suur nägu ja tilluke naeratus, millest filmilevitajad hulluks lähevad? 18 00:02:03,081 --> 00:02:04,458 Keegi oleks võinud öelda, 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,419 et tilluke naeratus on hullem kui mitte midagi. 20 00:02:14,009 --> 00:02:16,136 Visake need inimesed kohe välja. 21 00:02:18,972 --> 00:02:22,643 Ma ütlesin, ei mingeid kloune täna. 22 00:02:24,269 --> 00:02:27,606 Vaateratas on täna järelevalveta. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,735 Ma ei saa seda enda südametunnistusele jätta. 24 00:02:45,707 --> 00:02:50,253 Rahulikult, rahulikult. Minu paljas keha on nagu... 25 00:02:51,129 --> 00:02:56,093 Nagu sajandivahetusel kaduma läinud tüdrukul, kes alles nüüd leiti, 26 00:02:56,176 --> 00:02:59,137 ta on elanud veerand sajandit ainult kutsikamaiustest. 27 00:02:59,513 --> 00:03:01,431 Väikeses koguses vahukoorest. 28 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 Mu kahe aasta tagune sõu 29 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 algatas üleriigilise nõiajahi, et mis soost ma üldse olen. 30 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 FBI. 31 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Öelge ise, mida te näete. 32 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 Ma ootan, et Z-põlvkond saadaks mulle postiga mu ametliku soodiagnoosi. 33 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 Neil paistab see värk... 34 00:03:30,752 --> 00:03:32,379 käpas olevat. Ma olen passiivne. 35 00:03:32,462 --> 00:03:36,091 Olen kogu elu end määratlenud restorani tellimuste järgi, 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 kuidas teenindaja mind kutsub. 37 00:03:38,468 --> 00:03:44,474 Terve mu elu on olnud lapsed, naised, Chris 38 00:03:47,310 --> 00:03:48,478 ja mehed. 39 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 Mis näitab, et ma oleks vabalt saanud mõnele päästepaadile lipsata. 40 00:04:01,825 --> 00:04:02,909 "Miks ta paadis on?" 41 00:04:02,993 --> 00:04:04,953 "Ei tea, aga ta aluspesu paistab." 42 00:04:06,204 --> 00:04:08,123 "Hargivahe on näha." 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,129 See nali läks kaduma. 44 00:04:15,672 --> 00:04:18,341 Tagasi alguses, väga hea. 45 00:04:20,177 --> 00:04:23,847 Arvan, et mu ettekujutus mehelikkusest on algusest peale pekkis, 46 00:04:24,306 --> 00:04:26,641 sest ma mängisin põhikoolis orkestris. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,729 Ma tean, et sina ka. Ma tean. 48 00:04:30,812 --> 00:04:34,608 Ma tean. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,781 Mu ettekujutus mehelikkusest on algusest peale pekkis, 50 00:04:40,864 --> 00:04:43,366 sest ma mängisin kooliorkestris ja pole tänase päevani 51 00:04:43,450 --> 00:04:48,580 kohanud küpsemat meest kui põhikooli tuubamängija. 52 00:04:49,956 --> 00:04:52,209 Kui paremäärmuslased tulevad jutuga: 53 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 "Kuhu kõik tõelised mehed on kadunud?" 54 00:04:55,337 --> 00:04:57,881 Nad tinistavad "Greensleevesi" bassi 55 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 seal tagumises reas. 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,514 Nende vendade kõrval on Dave Bautista nagu Bernadette Peters. 57 00:05:05,597 --> 00:05:07,390 Jumala eest. 58 00:05:07,474 --> 00:05:11,645 Mis nende tiinekatest tuubamängijate hormoonidega lahti on? 59 00:05:11,895 --> 00:05:14,981 Asi on ilmselt selles, et kui anda tavamõõdus lapsele tuuba, 60 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 siis ta... 61 00:05:17,567 --> 00:05:20,779 Nii ilmuvadki need kahemeetrised kolakad. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Väga rahumeelsed. 63 00:05:31,289 --> 00:05:34,918 Kõige paksemate HBO minisarja habemetega. Lihtsalt... 64 00:05:36,169 --> 00:05:39,464 Sellise tuulest parkunud näoga nagu praamitöölisel. 65 00:05:44,135 --> 00:05:47,931 Ja pudel viskit käib ringi, et natukenegi sooja saada. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,519 Ja kuskil seal joob verekoer kausist õlut. 67 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Üks neist vastab keset proovi telefonile: 68 00:05:57,440 --> 00:05:58,525 "Hei, poja." 69 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 "Nad võtavad su pärast trenni peale." 70 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 "Sul on laps?" 71 00:06:05,866 --> 00:06:07,200 "Jah, käib 9. klassis." 72 00:06:08,952 --> 00:06:13,456 "Tubli poiss, teeb vahel lollusi, aga kes selles eas ei teinud?" 73 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 Ameerika meedias 74 00:06:19,754 --> 00:06:22,173 näidatakse jalgpallureid kui kõige suuremaid, 75 00:06:22,257 --> 00:06:23,508 sest nad on agressiivsed. 76 00:06:23,592 --> 00:06:27,262 Sest peaaegu hiiglasena elamine on paras põrgu. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Aga saabub teatud rahu ja tasakaal... 78 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 kui sa oled tõeliselt suur. 79 00:06:40,400 --> 00:06:42,861 Tõelised hiiglased ei vaja reklaami. 80 00:06:45,322 --> 00:06:48,366 See on nagu taani dogi saksa lambakoera vastu. 81 00:06:49,576 --> 00:06:53,872 Alati, kui mul tekib tunne, et ma saan maailmast aru 82 00:06:53,955 --> 00:06:56,041 ja tahaks selle kuradile saata, 83 00:06:56,124 --> 00:06:59,002 siis hakkan hoopis uurima, milleks koeri algselt aretati. 84 00:07:00,253 --> 00:07:03,298 Umbes stiilis: "Springerspanjel aretati omal ajal selleks, 85 00:07:03,381 --> 00:07:06,134 et leida asulas üles mõni tiik." 86 00:07:09,179 --> 00:07:13,350 "Ja siis vaadata, kas selle tiigi kõrval on veel üks tiik." 87 00:07:15,644 --> 00:07:19,940 "Ja siis ta läks linna ja ütles kellelegi." 88 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Lõpp. 89 00:07:27,822 --> 00:07:30,116 Mida see ometi tähendab? 90 00:07:39,834 --> 00:07:43,421 Koeratõu vanusest saad aru, kui seal on kirjas umbes nii: 91 00:07:43,505 --> 00:07:46,967 "Clumberi spanjel aretati leidma auke 92 00:07:47,050 --> 00:07:50,345 ja nende kohal valves seisma, juhuks kui kurat välja ilmub." 93 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 See on veidi nagu "Prillitoos", kui te niimoodi plaksutate. 94 00:08:08,613 --> 00:08:11,074 Ühesõnaga, taani dogid saksa lambakoerte vastu. 95 00:08:11,366 --> 00:08:14,536 Saksa lambakoerad pole iial sekunditki rahu saanud. 96 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 Nad on pidevalt närvivapustuse äärel. 97 00:08:16,913 --> 00:08:18,999 Ja see on riigi kõrgeima auastmega koer. 98 00:08:19,082 --> 00:08:20,125 Politseikoer. 99 00:08:20,207 --> 00:08:21,960 Pole veel politseikoerast mõelnud: 100 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 "See koer on täiesti kontrolli all." 101 00:08:28,466 --> 00:08:30,135 Ja politsei on teinud 102 00:08:30,218 --> 00:08:33,221 lennujaamadest mingid koertekooli treeningväljakud. 103 00:08:34,931 --> 00:08:36,975 Kus neil on mingi eksinud saksa lambakoer 104 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 vestiga "Väljaõppel", 105 00:08:38,727 --> 00:08:41,563 ja ta jookseb ringi, kellegi kaelapadi suus. 106 00:08:42,230 --> 00:08:46,359 Ja politseinikud jooksevad sabas: "Mis teha, ta on alles väljaõppel!" 107 00:08:46,443 --> 00:08:49,529 Siinkohal võiks teil sama hästi juba politseikrabi olla, 108 00:08:49,612 --> 00:08:50,905 vähemalt... 109 00:08:55,201 --> 00:08:58,663 Vähemalt püsiks krabi enam-vähem paigal. 110 00:09:00,623 --> 00:09:05,336 Kui lähen turvakontrolli ja näen seal turvameest või -naist... 111 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Need kommentaarid oleks käest ära läinud. 112 00:09:11,468 --> 00:09:15,764 Ja kui ma näen neid koos krabiga, siis ma ei taha teada, mis plaan on. 113 00:09:18,141 --> 00:09:21,561 Kui see krabi sind oma teadva pilguga vaatab... 114 00:09:24,522 --> 00:09:26,608 siis vedelikud lendavad prügikasti. 115 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 Ma olen empaat. 116 00:09:33,198 --> 00:09:37,535 Oleks teil grammigi sama palju empaatiat, te oleks voodihaiged. 117 00:09:40,538 --> 00:09:43,290 Teid oleks kappvoodisse aheldatud. 118 00:09:44,751 --> 00:09:48,922 Psühhiaatriaosakonna stiilis. Ma tajun teie energiat. 119 00:09:49,005 --> 00:09:53,176 Ma tajun, et üks teie peikadest saadab mulle hiljem sõnumi. 120 00:09:54,719 --> 00:09:55,929 "Hei, Chris." 121 00:09:57,013 --> 00:10:00,058 "Sinu politseikrabi sketš oli nii hea." 122 00:10:04,312 --> 00:10:05,772 "Kuigi naljakas... 123 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 on selles ka terake tõtt." 124 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 "Mõnedes Turkmenistani osades..." 125 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 "Jeesus." 126 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 "Teadaolevalt rakendavad mõned lennujaama turvaüksused 127 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 koorikloomadest korrakaitseüksust." 128 00:10:41,224 --> 00:10:45,395 "Kuigi see ei pruugi olla see krabi, mida te oma sketšis mainisite..." 129 00:10:48,064 --> 00:10:50,400 Tänan, Thomas, sa oled blokeeritud. 130 00:10:57,073 --> 00:10:58,867 Kõigil mu tuttavatel on järsku 131 00:10:59,075 --> 00:11:03,037 eikusagilt välja ilmunud mingi vuntsidega peigmees. 132 00:11:05,373 --> 00:11:08,543 Need vennad riietuvad nagu Robin Williams filmis "Linnupuur". 133 00:11:10,920 --> 00:11:12,589 Tugevate reitega. 134 00:11:16,259 --> 00:11:18,803 Näevad välja, nagu puuduks neil minevik. 135 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 Tundub, et Hinge sai nii palju kaebusi, 136 00:11:23,766 --> 00:11:26,227 et hakkas neid tüüpe masstootma. 137 00:11:30,064 --> 00:11:32,692 Minu meelest elavad nad kõik samas luulus, 138 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 et nemad on igas pulmas peo hing. 139 00:11:36,154 --> 00:11:41,409 "Chris, sa pead tutvuma Thomasega." 140 00:11:41,492 --> 00:11:45,830 "Ta on nii lõbus. Kannab veidrat sokki." 141 00:11:49,209 --> 00:11:52,545 Naised, kui ta julgeb oma veidrusi ainult sokivalikuga näidata... 142 00:11:57,550 --> 00:12:00,511 siis see tüüp poeb su selja taha peitu, 143 00:12:00,595 --> 00:12:03,348 kui sa peaksid gorillaaedikusse kukkuma. 144 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 Sa saad hakkama, musi! 145 00:12:11,064 --> 00:12:13,566 Sa oled tugev ja iseseisev naine, sa saad hakkama. 146 00:12:14,400 --> 00:12:16,903 "Ei, Chris, Thomas on nii tore." 147 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 "Ta teeb pulmas naljaviluks kunstilist tantsu." 148 00:12:20,615 --> 00:12:24,786 Kuulge, normikad, see kuradi kunstiline tants pole iialgi naljakas. 149 00:12:28,748 --> 00:12:31,584 Minu kostüüm ei ole sinu karneval. 150 00:12:32,460 --> 00:12:35,380 Kunstilise tantsuga maksan elektriarveid 151 00:12:35,421 --> 00:12:39,467 ja astronoomiliselt kõrgeid loomaarstiarveid. 152 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Sest mu koer Erik sõi ühe Smarti auto ära. 153 00:12:44,806 --> 00:12:48,601 Jah, Erik K-ga. 154 00:12:55,483 --> 00:13:00,029 Thomas on nii äge? Vaatame, kuidas ta kongarongi juhib. 155 00:13:01,948 --> 00:13:04,993 Kõik on peo hinged, kuni nad juhtpositsiooni lükatakse. 156 00:13:11,165 --> 00:13:13,543 Kongarongi juhtimine nõuab distsipliini... 157 00:13:14,961 --> 00:13:18,339 visiooni ja vaoshoitust. 158 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Sa pead liikuma aeglasemalt, kui sa arvad. 159 00:13:29,434 --> 00:13:31,728 Su selja taga on hulk sõltuvaid inimesi... 160 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 väga erinevas vanuses. 161 00:13:38,151 --> 00:13:40,486 Kolmeaastane mudilane... 162 00:13:44,032 --> 00:13:46,075 jälle jooma hakanud peiupoiss... 163 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 ja riigi vanim naine. 164 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Üks vale liigutus 165 00:13:58,087 --> 00:14:00,465 ja kogu kongarong on hunnikus. 166 00:14:02,550 --> 00:14:04,635 Ja see on üks sünge kaos. 167 00:14:09,849 --> 00:14:13,895 "Chris, palun lõpeta. Thomas on nii äge." 168 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Ei, ei, ei. Ma olen ägedat näinud. 169 00:14:18,024 --> 00:14:19,650 Ma tean, mis on äge. 170 00:14:20,276 --> 00:14:22,111 Ma elasin ülikoolis koos tüübiga, 171 00:14:22,195 --> 00:14:26,616 kes hüppas teise korruse aknast alla, et ühele vennale jalaga anda, 172 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 sest tüüp pissis meie maja peale. 173 00:14:32,789 --> 00:14:33,998 See on äge. 174 00:14:37,502 --> 00:14:40,463 Kus on Thomas, kui keegi sinu maja peale pissib? 175 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Ma ütlen sulle, kus. 176 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 Tema helistab hoopis jäätisepoodi, 177 00:14:48,221 --> 00:14:50,807 et uurida, millal uus jamsimaitseline jäätis tuleb. 178 00:14:53,017 --> 00:14:59,148 "Teie veebilehel on kirjas 1. september, mis on nüüd möödas." 179 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Ja prouad, kui Thomas 180 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 laseb end kutsuda ainult oma nime kõige pikema variandiga, 181 00:15:11,577 --> 00:15:14,914 siis usu mind, ta raiskab su aega kuradi hea meelega. 182 00:15:24,799 --> 00:15:26,300 Pidin siin auto rentima. 183 00:15:26,926 --> 00:15:29,846 Rendiautot ette tuues lasid nad raadiost mõnusat funki. 184 00:15:35,226 --> 00:15:39,230 Ja kui auto üle andsid, siis vahetasid NPR-i jaamale. 185 00:15:42,900 --> 00:15:45,236 Kuidas kedagi sõnadeta röstida. 186 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 Ma olen selle etendusega palju tuuritanud, 187 00:15:51,367 --> 00:15:55,621 aga kuulda peale seda nalja haudvaikust... 188 00:15:57,373 --> 00:15:59,000 Hakkame otsast peale. 189 00:16:01,878 --> 00:16:04,088 Teile meeldib, kui ma improviseerin. 190 00:16:05,173 --> 00:16:07,967 Chicago on komöödialinn, see teile meeldib. 191 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 Just siin tegi Seth Meyers oma esimesed sammud. 192 00:16:15,099 --> 00:16:19,645 Ma pidin tulema siia, kus Seth Meyers õppis ära kolme nalja reegli. 193 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 Ma tean, et olete siin kõik komöödiakoolis käinud. 194 00:16:31,073 --> 00:16:33,868 Bobby Moynihani karmi käe all. 195 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 Kõik, mis ma ütlen, on mõttetu. 196 00:16:42,668 --> 00:16:47,632 Aplaus sellele prožektorimehele, kes ilmselt oli Osama tabanud tiimis. 197 00:16:59,769 --> 00:17:04,232 Ma pidin hiljuti auto rentima ja mulle autot tuues 198 00:17:04,315 --> 00:17:06,526 lasid nad raadiost mõnusat funki. 199 00:17:08,569 --> 00:17:12,365 Ja kui auto üle andsid, siis vahetasid NPR-i jaamale. 200 00:17:14,534 --> 00:17:16,493 Kuidas kedagi sõnadeta röstida. 201 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 Mõistan, et ma jätan mingi mulje, 202 00:17:27,672 --> 00:17:30,258 aga mitte "raadioviktoriini peale naerev tüüp," eks? 203 00:17:32,635 --> 00:17:35,054 Või kes arvab, et tomatid on kaunid? 204 00:17:37,390 --> 00:17:39,100 Öelge, et see pole mina. 205 00:17:39,350 --> 00:17:41,602 Lootsin, et jätan veidi nüansirohkema mulje. 206 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 Näiteks nagu keegi, kellel on vaja edastada sõnum Imogen Heapile. 207 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 Andke mulle viis minuti pr Heapiga. 208 00:17:58,828 --> 00:18:02,582 Ma sain laulu "Hide and Seek" varjatud sõnumist aru. 209 00:18:07,670 --> 00:18:10,631 Panin siis NPR-i raadio käima. See pole isegi enam sama jaam. 210 00:18:10,715 --> 00:18:14,885 Ma loodan sealt midagi tarka kuulda, aga saates arutletakse: 211 00:18:14,969 --> 00:18:16,512 "Kes või mis on zaddy?" 212 00:18:20,057 --> 00:18:22,143 "Täna saame sellele vastuse." 213 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 Ja intervjuu on tehtud noorima leitud inimesega, 214 00:18:25,313 --> 00:18:27,607 kelleks on 39-aastane isik Washingtonist. 215 00:18:28,733 --> 00:18:33,946 Paneb mikrofonist eemal täiesti mööda: "Zaddy on zombi isa." 216 00:18:35,406 --> 00:18:39,243 Vanemast y-generatsioonist on kahju. Nad väärivad lausa toetust. 217 00:18:39,327 --> 00:18:44,373 Nad valmistusid maailmaks, mida ei eksisteeri. 218 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 Nad käärisid oma laborikitlite käised üles 219 00:18:47,668 --> 00:18:52,548 ja arutasid professoritega kohvitassi taga keerulisi küsimusi. 220 00:18:52,632 --> 00:18:57,053 Ja nüüd elavad nad maailmas, kus Shrekist on tehtud seksisümbol. 221 00:19:00,389 --> 00:19:02,099 See on päris nõme. 222 00:19:07,813 --> 00:19:09,273 Me noorema y-generatsioonina... 223 00:19:09,357 --> 00:19:11,734 Tean, et paistan 50ndates, aga olen noorem... 224 00:19:12,068 --> 00:19:15,404 Keegi ei öelnud, et ka rangluudele tuleb päikesekreemi panna. 225 00:19:17,948 --> 00:19:21,702 Sellepärast näen välja nagu ülepäevitunud koolisekretär. 226 00:19:23,412 --> 00:19:26,040 Noorem y-generatsioon õppis emotsionaalselt eemalduma 227 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 umbes Iraagi sõja ja "Garden State'i" ajal. 228 00:19:31,545 --> 00:19:33,047 Ma olin... 229 00:19:34,382 --> 00:19:37,093 Mõtlesin, et kui Zach Braff sellest puhtalt pääseb... 230 00:19:39,637 --> 00:19:41,639 Pean õppima enda keha kohal lendama. 231 00:19:46,560 --> 00:19:49,355 Zach Braff, hr Tumnuse teine tulemine. 232 00:19:53,859 --> 00:19:58,656 Täiesti pehme tüüp ja samas kergelt hull. Nagu stjuardess. 233 00:20:04,453 --> 00:20:07,123 Kas teile tundub ka, et stjuardessid lööks meid maha, 234 00:20:07,206 --> 00:20:08,666 kui piloote juures ei oleks? 235 00:20:13,337 --> 00:20:15,506 Nad vihkavad meid nii väga. 236 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 Mäletate, 2021. aastal oli aeg, 237 00:20:19,593 --> 00:20:22,263 kui nad teipisid inimesi tooli külge? 238 00:20:24,807 --> 00:20:26,642 Mulle see ei istunud. 239 00:20:27,977 --> 00:20:30,062 Ma ei võta neilt toitu ka vastu. 240 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Näha täiskasvanud ärimehi vaimustumas: "Küpsised!" 241 00:20:42,783 --> 00:20:44,702 "Soolakringlid!" 242 00:20:45,745 --> 00:20:47,163 Ütlen alati: "Pole vaja." 243 00:20:54,128 --> 00:20:57,089 See on ainus hetk elus, kus ma olen nagu profilumelaudur. 244 00:21:01,969 --> 00:21:05,431 Jäta lumelauduri nali välja. 245 00:21:08,517 --> 00:21:11,312 Niipea, kui tundub, et mul on teiega hea klapp... 246 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 jätate mu siia till pihus seisma. 247 00:21:26,952 --> 00:21:29,872 Millest me rääkisime? Vanem y-generatsioon... 248 00:21:29,955 --> 00:21:34,043 Ma tahaks neile metsloomade kaitseala ehitada, 249 00:21:34,126 --> 00:21:37,546 kus nad saaksid rahus taldrikut lennutada! 250 00:21:39,840 --> 00:21:43,594 Ja karjuda kooris: "Vinks-vonks!" 251 00:21:47,306 --> 00:21:49,892 Ja nautida oma suvikõrvitsaid. 252 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Jumal, kuidas nad armastavad suvikõrvitsaid. 253 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 Kui keegi pakub mulle suvikõrvitsat: "Kool on läbi." 254 00:22:04,949 --> 00:22:08,160 Muidugi anna mulle üks närtsinud ja õnnetu kurk. 255 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 Vanem y-generatsioon saab võrrelda 256 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 oma Trader Joe'si snäkke. Ma olen vaimustuses. 257 00:22:21,966 --> 00:22:24,885 Mul on Trader Joe'si suhtes täielik kinnisidee. 258 00:22:25,219 --> 00:22:26,720 Pean sellest iga õhtu rääkima. 259 00:22:26,804 --> 00:22:28,347 Mu lemmikasi Trader Joe's on 260 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 need iganädalased tagasikutsumised, teate? 261 00:22:33,561 --> 00:22:37,815 Nad on tagasikutsumiste suhtes täiesti süüdimatud. 262 00:22:37,898 --> 00:22:39,733 Nad ei võta mingit vastutust, 263 00:22:39,817 --> 00:22:42,862 vaid panevad sind ennast halvasti tundma. 264 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 See on geniaalne. 265 00:22:44,905 --> 00:22:46,407 Sind teavitatakse 266 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 mingil kortsus A4 paberil 267 00:22:49,952 --> 00:22:53,914 kuskil põranda lähedal: "Hei..." 268 00:22:57,418 --> 00:22:59,545 "Me leidsime melonist inimjäänuseid." 269 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 "Te ometi ei ostnud seda sitta?" 270 00:23:19,356 --> 00:23:22,234 See on selline kaheksanda klassi alfaisase taktika. 271 00:23:22,318 --> 00:23:25,654 Nagu mingi kaheksandik kapuutsiga pusas, kellegi ratta pakiraamil: 272 00:23:30,618 --> 00:23:32,953 "Jou, me leidsime mulliveest angerjaid." 273 00:23:39,585 --> 00:23:42,379 Keegi teist poosetajatest ei ostnud caprese-võileibu, ega? 274 00:23:42,421 --> 00:23:45,466 Sest me leidsime caprese- võileibadest Jimmy Hoffa üles. 275 00:23:48,010 --> 00:23:49,929 Tüübid, mochi sees olid kuulid. 276 00:23:51,931 --> 00:23:54,141 Päris haige ikka, kui te mochi't ostsite. 277 00:23:56,018 --> 00:23:58,812 Igaüks, kes sinna jalga tõstab, saab alati salmonella. 278 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Kes aprillist novembrini Trader Joe'sse oma jalga tõstab, 279 00:24:02,149 --> 00:24:04,068 saab põlvkondliku salmonelloosi. 280 00:24:08,822 --> 00:24:11,700 Ma olen tüdinud, et me süüdistame viiruste levikus loomi: 281 00:24:11,784 --> 00:24:14,036 "Selles on süüdi hobused." 282 00:24:14,620 --> 00:24:16,997 Ma tunnen hobuseid, nad ei tee sittagi. 283 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 Oled sa kunagi tundnud hobust ja avastanud, et ta on 35? 284 00:24:30,886 --> 00:24:32,596 Ma armastan seda. 285 00:24:33,889 --> 00:24:37,101 Ma olen nagu: "Põrgu päralt, mees! Mäletad bändi Fleet Foxes?" 286 00:24:40,229 --> 00:24:43,315 "Me tõesti uskusime, et folk tuleb massidesse tagasi!" 287 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 Laup lauba vastu. 288 00:24:51,156 --> 00:24:52,783 Vedelemine on valgekraedele. 289 00:24:52,866 --> 00:24:56,245 Vaimne ühendus märaga, see on tõelistele revolutsionääridele. 290 00:24:56,996 --> 00:25:00,749 Just seda tegi Swayze oma vabadel nädalavahetustel, filmides "DD-d". 291 00:25:02,167 --> 00:25:05,087 Subtiitrites on "Dirty Dancing", aga "DD", see on... 292 00:25:10,467 --> 00:25:12,970 Ei, hobused ei levita viirusi. 293 00:25:13,470 --> 00:25:16,849 Pigem see vend, kes keeldub oma malmpanni pesemast. 294 00:25:19,727 --> 00:25:21,812 Kui haigeks nad peavad jääma, 295 00:25:21,895 --> 00:25:25,858 et nad selle malmpanni mittepesemise jutu ära lõpetaks? 296 00:25:26,150 --> 00:25:29,945 Nad olid suure osa 2010ndatest Ameerika kõige häälekam seltskond. 297 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 "Ei, kallis, musi." 298 00:25:34,158 --> 00:25:36,744 "Kallis, lõpeta. Seda ei pea puhastama." 299 00:25:39,621 --> 00:25:41,874 "Ilma pesuvahendita, pesed õli maha." 300 00:25:42,624 --> 00:25:43,792 Mis õli? 301 00:25:43,876 --> 00:25:46,253 Viirus, mis "Väikestes naistes" Bethi tappis? 302 00:25:49,131 --> 00:25:53,260 Selle venna malmpann vaikselt liigutab öösiti. 303 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Lainetab nagu kombucha limakultuur. 304 00:26:07,941 --> 00:26:09,651 "Kombucha, kombucha." 305 00:26:11,862 --> 00:26:14,573 "Me laseme siit täna jalga, Kombucha." 306 00:26:16,116 --> 00:26:17,701 "Kombucha?" 307 00:26:19,745 --> 00:26:22,414 "Ta hoiab oma passi puhvetkapis." 308 00:26:24,500 --> 00:26:26,710 "Paneme talle rätsepaülikonna selga." 309 00:26:28,003 --> 00:26:30,297 "Lendame põhja poole, Kanadasse." 310 00:26:31,173 --> 00:26:35,260 "Kui meie sõbrad põhjas näevad, kuidas meid on koheldud... 311 00:26:36,678 --> 00:26:39,556 Ma pole saanud end isegi loputada 312 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 alates Romney kandideerimisest." 313 00:26:45,062 --> 00:26:46,688 "Romney, Romney." 314 00:26:50,901 --> 00:26:52,069 "Juhuu!" 315 00:26:58,742 --> 00:27:02,204 "Roni mu selga Kombucha lima. Tule, tule, roni peale." 316 00:27:02,287 --> 00:27:05,457 "Kombucha, Kombucha, Kombu, Kombu." 317 00:27:06,041 --> 00:27:09,336 "Pekki, ta juba tuleb. Ruttu!" 318 00:27:09,419 --> 00:27:11,922 "Haara ukulele ja teeskleme tema pruuti." 319 00:27:18,387 --> 00:27:21,306 "Kallis, ma ei teadnud, et nii vara mocktail'e jooma tuled." 320 00:27:24,226 --> 00:27:25,686 "Kombucha, Kombucha." 321 00:27:28,397 --> 00:27:30,315 "Miks sa turvasõna kasutad, kallis?" 322 00:27:32,401 --> 00:27:35,070 Stseeni lõpp. Kuidas tundus? 323 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 2014. aastsal hakkasin oma malmpanni puhastama. 324 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 Vaatan: "Teate? Neid tüüpe ei paista." 325 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 "Habemetüükaid ei paista." 326 00:27:50,419 --> 00:27:53,255 "Panen törtsu seepi, törts." 327 00:27:53,338 --> 00:27:56,383 Ja üks neist vendadest materialiseerus mu kööki nagu võluväel, 328 00:27:57,134 --> 00:27:59,887 pani mulle käed ümber nagu arvutiõps. 329 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 Mäletate neid arvutiõpsi embusi? 330 00:28:19,406 --> 00:28:20,699 Mind see ei häirinud. 331 00:28:20,782 --> 00:28:23,452 Õpetas varakult vabaks laskma. 332 00:28:31,919 --> 00:28:33,795 Muide, käisin teie Whole Foodsis. 333 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 Cheddar muutub iga aastaga teravamaks. 334 00:28:54,441 --> 00:28:56,610 Mu publik teeb kõige pehmemaid käteplakse. 335 00:29:01,907 --> 00:29:06,578 See on nagu pilt primaatide käitumise infovoldikust. 336 00:29:18,048 --> 00:29:22,219 Kõik teavad, et ma tugevat plaksu välja ei kannataks. Ma lendaks... 337 00:29:29,768 --> 00:29:32,312 Jah, Cheddar muutub iga aastaga teravamaks. 338 00:29:32,437 --> 00:29:35,148 See on toidupoes mu lemmikkoht, 339 00:29:35,274 --> 00:29:37,526 ma võtan suuna otse Cheddari peale. 340 00:29:38,527 --> 00:29:42,739 See on tavaline Cheddar. Olgu. 341 00:29:43,740 --> 00:29:45,617 Keskmine Cheddar. 342 00:29:48,245 --> 00:29:49,955 Terav Cheddar. 343 00:29:52,749 --> 00:29:55,335 Eriti terav Cheddar, appike. 344 00:30:01,425 --> 00:30:05,262 Tõsiselt Terav Cheddar? Persse! 345 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Ma olen nagu: "Misasja!" 346 00:30:12,019 --> 00:30:14,938 "Mängime seda mängu edasi!" 347 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 "Andke mulle Tillamooki Hullult Teravat!" 348 00:30:20,819 --> 00:30:24,573 "Hei, vanaproua, palun vaiksemalt." 349 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 "Te otsite Tillamooki Hullult Teravat?" 350 00:30:32,164 --> 00:30:34,124 "Jah, aga Biden ju keelas selle ära." 351 00:30:36,376 --> 00:30:37,753 "Bidenit ei ole enam." 352 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 "Oodake siin." 353 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Ilmub välja mingi nahkpükstes ilma alukateta tüüp. 354 00:30:59,232 --> 00:31:00,525 "Sa tahad pidu panna?" 355 00:31:02,444 --> 00:31:04,654 "Anna mulle kraami, mida Bernie Sanders 356 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 enne oma lõputuid kõnesid tarvitab." 357 00:31:07,532 --> 00:31:09,076 "Ega sa ment ei ole?" 358 00:31:09,159 --> 00:31:11,661 "Kas ment läheks saagi peale nii pöördesse?" 359 00:31:11,787 --> 00:31:13,538 "Okei, okei." 360 00:31:14,414 --> 00:31:16,625 "Võta rahulikult, väikene amps." 361 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 "Kuradi päralt." 362 00:31:27,469 --> 00:31:29,304 "Täitsa persses." 363 00:31:40,190 --> 00:31:41,691 "See on ikka jõhkralt terav." 364 00:31:50,158 --> 00:31:51,701 "Ma kuulen Wilcot." 365 00:31:57,749 --> 00:31:59,418 "Ma näen Terry Grossi!" 366 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 "Lase ta sisse." 367 00:32:05,924 --> 00:32:08,552 Ma räägin NPR-i raadiojaamast palju sitta, 368 00:32:08,635 --> 00:32:12,889 aga üks inimene, kes asja julmalt ja brutaalselt kontrolli all hoiab, 369 00:32:12,973 --> 00:32:15,142 on Terry Gross. 370 00:32:15,642 --> 00:32:19,312 Mu jumal. 371 00:32:20,939 --> 00:32:22,441 Kõikide saatejuhtide hulgas, 372 00:32:22,524 --> 00:32:24,651 nagu Jimmy Fallon ogalise kondoomiga... 373 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 see kujutlematu pinge, 374 00:32:32,784 --> 00:32:35,745 mis valitseb Terry Grossi saate igas osas... 375 00:32:37,456 --> 00:32:39,958 on väga värskendav. 376 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Nagu iga osa oleks lindistatud kosmoses, 377 00:32:43,170 --> 00:32:45,338 elavate ja surnute vahel. 378 00:32:47,632 --> 00:32:51,386 Tundub nagu külaline istuks pika keskaegse laua ühes otsas 379 00:32:51,511 --> 00:32:56,016 ja Terry teises otsas, rahulikult relva puhastamas. 380 00:33:02,939 --> 00:33:08,320 Mu lemmik Taaveti ja Koljati olukord pärineb 2019. aastast, 381 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 kui Terry Gross intervjueeris Adam Driverit. 382 00:33:11,573 --> 00:33:14,618 Teate seda? Olgu, see lõigati välja, 383 00:33:14,701 --> 00:33:18,538 sest ta hirmutas endise mereväelase Adam Driveri ära... 384 00:33:19,998 --> 00:33:22,375 pisike meetripikkune Terry Cross 385 00:33:24,252 --> 00:33:27,047 hirmutas ta ära ja Adam põgenes... 386 00:33:29,257 --> 00:33:30,550 minema. 387 00:33:31,510 --> 00:33:34,262 Tundub, et talle ei meeldi iseenda looming, 388 00:33:34,346 --> 00:33:37,974 sest talle tehti "Kellavärgiga apelsini". 389 00:33:40,685 --> 00:33:44,397 See oli klipp, kus ta laulab Sondheimi lugu "Marriage Storyst" 390 00:33:44,731 --> 00:33:47,734 ja Terry sisuliselt piinas teda sellega. 391 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Ta anus: "Palun, Terry!" 392 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 Terry lihtsalt... 393 00:33:59,538 --> 00:34:01,790 kuni Adam lahkus. 394 00:34:01,873 --> 00:34:06,670 Me ei tea, mis täpselt juhtus, sest tõendid puuduvad, aga... 395 00:34:08,755 --> 00:34:12,801 mulle meeldib ette kujutada, et Terry jooksis talle järele. 396 00:34:16,346 --> 00:34:20,891 Lidus täie pasaga Adam Driveri järel nagu Terminaator. 397 00:34:21,810 --> 00:34:26,313 Bluetooth-kõlar täie võimsusega mängimas tema Sondheimi laulu. 398 00:34:41,161 --> 00:34:44,708 "Adam, ma olen enda elus paljusid eitesid intervjueerinud." 399 00:34:46,333 --> 00:34:47,960 "Vähesed on nii hullud kui sina." 400 00:34:48,587 --> 00:34:51,880 "Ma ootaks seda "oh, ma ei suuda oma loomingut kuulata" juttu pigem 401 00:34:51,965 --> 00:34:54,467 Johnny Deppilt, nende sallide-mütside pärast." 402 00:34:55,677 --> 00:34:57,804 "Sinu puhul ma eeldaks seemnejuhades 403 00:34:57,929 --> 00:34:59,973 veidi enam testosterooni." 404 00:35:00,056 --> 00:35:02,225 "Terry, palun!" 405 00:35:04,227 --> 00:35:08,523 "Sa muutsid HBO sarja "Girls" oma isiklikuks OnlyFansi kontoks." 406 00:35:10,942 --> 00:35:14,404 "Ja nüüd on tilgad püksis mingi Sondheimi klipi pärast, 407 00:35:14,487 --> 00:35:19,326 kus sa kõlad nagu rikka pere laps oma sünnipäeval karaoket laulmas." 408 00:35:21,036 --> 00:35:25,165 "Mind paelub sinu juures see, Adam, et sa oled korraga nii 409 00:35:25,248 --> 00:35:27,500 ürgne ja nii arg." 410 00:35:28,752 --> 00:35:31,796 "Kui ma su kätte saan, ja ma saan su kätte... 411 00:35:33,923 --> 00:35:36,468 Ma roniks mööda sind üles ja söödaks sulle banaani." 412 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 Ta püüab Adami kinni. 413 00:35:45,477 --> 00:35:47,437 "Terry, ei!" 414 00:35:48,813 --> 00:35:51,066 "Sul pole õigust mind Terry Grossiks kutsuda." 415 00:35:52,442 --> 00:35:58,198 "Terry Gross on mu hüüdnimi. Mu päris nimi on Teresa Disgusting." 416 00:36:30,939 --> 00:36:34,150 Hiljuti tegin Lin-Manuel Miranda ees margi täiesti täis. 417 00:36:39,739 --> 00:36:40,990 Juhtus selline lugu. 418 00:36:41,866 --> 00:36:44,452 Ta reageeris mingile mu Instagrami postitusele. 419 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 Kirjutas: "Ha-ha, see on naljakas." 420 00:36:48,373 --> 00:36:49,708 Ma läksin pabinasse. 421 00:36:51,626 --> 00:36:55,380 Kui ma selle sõnumi sain, olin just Starbucksi ees, 422 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 kus mängiti tema lugu "Mary Poppinsist". 423 00:36:58,133 --> 00:37:00,051 See on see korstnapühkimise lugu... 424 00:37:04,180 --> 00:37:06,558 Mõtlesin: "See on saatus. Kokkusattumus." 425 00:37:06,725 --> 00:37:11,563 "Ma filmin seda ja saadan Lin-Manuel Mirandale." 426 00:37:15,358 --> 00:37:17,485 "Meil tekib tõeline side." 427 00:37:18,570 --> 00:37:24,576 Mõtlesin, et saan seda äpis lõigata, aga see lihtsalt... läks. 428 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 Nii et ma saatsin Lin-Manuel Mirandale 429 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 2-minutilise videoklipi... 430 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 Starbucksi fassaadist... 431 00:37:48,391 --> 00:37:51,728 ja liiga kaugel, et muusikat kuulda. 432 00:37:57,400 --> 00:38:00,779 Õnneks te kuulete seal mu hingamist. 433 00:38:12,624 --> 00:38:14,459 "Linile see kindlasti meeldib." 434 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Kokkuvõttes... 435 00:38:21,633 --> 00:38:23,843 Lin-Manuel Miranda kirjutab ühe üsna süütu: 436 00:38:23,927 --> 00:38:25,220 "Ha-ha, see on naljakas." 437 00:38:31,351 --> 00:38:33,311 Möödub 11 minutit. 438 00:38:40,568 --> 00:38:43,696 Ja ta saab vastu väga sünge lühifilmi... 439 00:38:52,413 --> 00:38:55,208 brutalistlikust Starbucksi fassaadist... 440 00:38:58,378 --> 00:39:00,922 Californias San Bernardinos... 441 00:39:03,591 --> 00:39:05,718 ja mina mikrisse hingeldamas. Nüüd... 442 00:39:07,929 --> 00:39:11,432 mida ta vastab? "Nähtud 12.23." 443 00:39:18,857 --> 00:39:22,694 Nii et "Moana 9-s" te mind ilmselt niipea ei näe. 444 00:39:29,033 --> 00:39:31,619 Veedan liiga palju aega Starbucksis. Olen suhkruhull. 445 00:39:32,370 --> 00:39:35,874 Ma ei söö magustoitu teiste ees. Mu magustoidunägu on liiga jõhker. 446 00:39:37,959 --> 00:39:39,502 Küll aga ma mõnikord, 447 00:39:39,586 --> 00:39:42,881 sotsiaalsuse mõttes, lähen sõpradega jäätisekohvikusse. 448 00:39:44,632 --> 00:39:48,511 Ma olen alati šokeeritud, mida jäätisemaailmas 449 00:39:48,595 --> 00:39:52,473 lubatakse Oreodega teha. 450 00:39:54,767 --> 00:39:56,811 Neil on terve rida "tavalisi" lisandeid 451 00:39:56,895 --> 00:39:58,813 nagu maasikakaste, 452 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 šokolaadihelbed, vahukommikaste, 453 00:40:02,859 --> 00:40:06,029 ja lisaks terve kuhi moonutatud Oreosid. 454 00:40:07,614 --> 00:40:11,367 Esmapilgul vaatad: "Kas see on nõgi?" 455 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 Oh ei, lihtsalt Ameerika küpsis, 456 00:40:22,170 --> 00:40:24,547 mis on tundmatuseni moonutatud. 457 00:40:27,675 --> 00:40:30,762 Pigem nagu kartell püüaks sõnumit saata. 458 00:40:32,138 --> 00:40:35,433 Nagu nõid oleks neid terve talve uhmerdanud. 459 00:40:42,899 --> 00:40:44,609 "Peaaegu valmis!" 460 00:40:46,361 --> 00:40:48,154 Jumala eest! 461 00:40:49,322 --> 00:40:50,865 Oreod on legendaarsed. 462 00:40:50,949 --> 00:40:54,077 Sellist tasuta tähelepanu nad küll ei vaja. 463 00:40:54,369 --> 00:40:56,663 Nagu näeks Dame Judi Denchi 464 00:40:56,746 --> 00:40:58,957 Instas vibraatoreid reklaamimas. 465 00:41:17,892 --> 00:41:19,894 "Kasutage koodi DENCH... 466 00:41:24,399 --> 00:41:28,027 et galentinipäeval su värk korralikult segi lüüa." 467 00:41:30,863 --> 00:41:32,573 Jumala eest. 468 00:41:34,117 --> 00:41:37,745 Ühelgi firmal pole oma vara üle nii kehva kontrolli 469 00:41:37,829 --> 00:41:40,289 kui Nabiscol Oreodega. 470 00:41:42,500 --> 00:41:46,713 Milanose küpsiste puhul oleks Pepperidge Farm Dairy Queeni ammu õhku lasknud. 471 00:41:50,425 --> 00:41:53,428 "Kas me päästsime Milanosed? Otsige Sausalitosid!" 472 00:41:55,263 --> 00:41:58,683 Mis haige värdjas Nabiscos vastutab? 473 00:42:00,059 --> 00:42:02,895 Teine tuntud lisand on M&M-sid, 474 00:42:02,979 --> 00:42:05,273 aga tundub, et kes iganes neid esindab: 475 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 "Te võite M&M-e kasutada, aga palun ärge tehke neile haiget." 476 00:42:13,281 --> 00:42:15,324 Samas tundub, et hr Nabisco 477 00:42:15,408 --> 00:42:17,326 oli jäätisemaailma vendadega kõnes 478 00:42:17,410 --> 00:42:19,996 ja need olid nagu: "Hr Nabisco... 479 00:42:20,788 --> 00:42:26,919 meile oleks suurim au teha koostööd teie austatud kliendi Oreoga." 480 00:42:27,295 --> 00:42:31,049 "Meie arvates sobituksid need ideaalselt jäätisemaailma 481 00:42:31,132 --> 00:42:37,638 ning me lubame järgida kõiki juhiseid, et säilitada väärikus... 482 00:42:39,223 --> 00:42:45,563 ja terviklikkus enam kui sajandipikkuse traditsiooniga 483 00:42:45,897 --> 00:42:48,900 Ameerika esiküpsisel." 484 00:42:50,234 --> 00:42:51,861 "Tehke nendega, mida tahate." 485 00:42:59,160 --> 00:43:00,536 "Häbistage neid." 486 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 "Alandage ja alavääristage neid." 487 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 "Lõikuge nad puruks." 488 00:43:20,139 --> 00:43:21,766 "Okei, olgu." 489 00:43:22,850 --> 00:43:25,436 "Muidugi me saame neid katki lõigata, 490 00:43:25,520 --> 00:43:30,024 aga me lubame teha siis võrdsed tükid..." 491 00:43:30,108 --> 00:43:31,651 "Tehke iga kord erinevalt." 492 00:43:34,821 --> 00:43:38,616 "Ma ei vaja oma kliendi moonutamiseks mingit loogikat ega põhjendust." 493 00:43:40,576 --> 00:43:43,079 "Pange nad kilekotti ja laske pohmas tiinekal 494 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 puhkeruumis nende otsas trampida." 495 00:43:56,551 --> 00:43:58,678 "Kas teeme seda koos kreemitäidisega?" 496 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 "Mõnikord." 497 00:44:10,273 --> 00:44:11,941 "Miks te seda teete?" 498 00:44:16,487 --> 00:44:17,572 "Sest ma võin." 499 00:44:30,793 --> 00:44:33,462 Täpselt sama vestlust võiks kopeerida 500 00:44:33,504 --> 00:44:36,174 Eugene Levy reklaamiagendiga. 501 00:44:49,270 --> 00:44:51,147 Kõlab väljamõeldisena. 502 00:44:51,230 --> 00:44:52,690 Aga ma ei mõtle seda välja. 503 00:44:53,232 --> 00:44:56,152 Käisin hiljuti sõbra pulmas. See oli perekonnaseisuametis. 504 00:44:56,235 --> 00:44:58,237 Kandsin elu kõige mehelikumat riietust 505 00:44:58,321 --> 00:45:00,156 alates esimesest armulauast. 506 00:45:02,033 --> 00:45:04,702 Ma olin sõna otseses mõttes vana kooli ülikonnas. 507 00:45:07,205 --> 00:45:09,832 Ja seda ülikonda kandes tundsin, 508 00:45:10,666 --> 00:45:13,669 et selles on midagi veidralt vabastavat. 509 00:45:14,462 --> 00:45:17,798 Selline hüpermehelik riietus. 510 00:45:17,882 --> 00:45:24,555 Nagu põrkumine lainega, mida olin terve elu vältinud. 511 00:45:24,639 --> 00:45:28,351 Selles andumises oli midagi seksikat. 512 00:45:28,434 --> 00:45:32,146 Mõtlesin: "Teate mis? Ma peaks seda sagedamini tegema." 513 00:45:32,813 --> 00:45:34,899 "Võibolla ma piiran ennast." 514 00:45:34,982 --> 00:45:39,695 "Ma tunnen end seksikana, elusana. See on väga põnev." 515 00:45:39,779 --> 00:45:43,491 Just sellel tundehetkel jalutab mööda vanem proua, 516 00:45:43,574 --> 00:45:46,077 osutab minule ja küsib: "Frances McDormand?" 517 00:45:59,090 --> 00:46:02,176 See polnud mingi äge noor naine, kes niisama nalja teeb. 518 00:46:02,260 --> 00:46:05,054 Ta oli nii vana, et tema nimi võiks olla Priscilla. 519 00:46:08,391 --> 00:46:12,728 Ja ta oli kindel, et ma olen Frances McDormand. 520 00:46:15,606 --> 00:46:18,693 Täpselt siis, kui ma olin oma seksuaalse taassünni lävel, 521 00:46:20,194 --> 00:46:22,238 mingis hiigelülikonnas. 522 00:46:29,328 --> 00:46:33,207 Kui sa kõnnid ringi, sõrm päästikul, 523 00:46:35,084 --> 00:46:38,212 nimetad inimesi Frances McDormandiks... 524 00:46:42,925 --> 00:46:45,011 ära tulista enne, kui näed nende Oscarit 525 00:46:45,094 --> 00:46:48,306 filmi eest "Kolm reklaamtahvlit kuskil Missouris". 526 00:46:52,810 --> 00:46:55,313 Kui sul on käimas mingi Pokémon Go mängu versioon... 527 00:46:55,396 --> 00:46:58,024 Kui sa mängid Frances McDormand Go mängu 528 00:46:58,107 --> 00:46:59,275 laias maailmas... 529 00:47:04,071 --> 00:47:07,908 -Ta küsib: "Frances McDormand?" -Ma vastan: "Ei." 530 00:47:14,165 --> 00:47:15,458 Ta ütleb: "Ahah." 531 00:47:18,627 --> 00:47:21,964 Frances McDormand oli "Fargot" filmides sama vana kui mina praegu. 532 00:47:22,048 --> 00:47:25,009 Ta ei öelnud: "Frances McDormand, kui ta "Fargot" filmis." 533 00:47:28,012 --> 00:47:31,432 Viide oli: "81-aastane Frances McDormand?" 534 00:47:37,063 --> 00:47:38,856 Kuigi ma olin vihane, 535 00:47:38,939 --> 00:47:42,610 siis eriti marru ajas mind see, kui suurt rõõmu see mu sõpradele tegi. 536 00:47:45,488 --> 00:47:47,239 Kuidas nad seal seisid ja nautisid, 537 00:47:47,323 --> 00:47:49,033 justkui teeksid energiatervendust. 538 00:47:49,116 --> 00:47:50,993 Niimoodi, peopesad avali. 539 00:47:56,916 --> 00:47:57,917 Frances McDormand. 540 00:47:58,000 --> 00:48:01,170 See on küll nimi, mis oli kuulsusele määratud. 541 00:48:01,253 --> 00:48:02,463 Mõni nimi toimib. 542 00:48:03,631 --> 00:48:07,093 Nimi peab olema sama loomulik ja sundimatu nagu aevastus. 543 00:48:07,635 --> 00:48:09,220 Tracy Chapman. 544 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 Boulder, Colorado. 545 00:48:13,391 --> 00:48:17,561 Jigglypuff, Wigglytuff. Ma isegi ei pinguta. 546 00:48:19,563 --> 00:48:23,192 Ja samas mõned nimed lihtsalt ei toimi. 547 00:48:23,692 --> 00:48:28,823 Mu kolledži uus president saadab mulle pidevalt masskirju, ja... 548 00:48:30,533 --> 00:48:33,911 Vabandust, aga tema nimi lihtsalt ei tööta. 549 00:48:40,042 --> 00:48:41,377 Marc. 550 00:48:41,502 --> 00:48:47,758 SKIDMORE'I KOLLEDŽI PRESIDENT MARC C. CONNER 551 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 C. 552 00:48:55,015 --> 00:48:56,684 Conner! 553 00:48:59,687 --> 00:49:03,065 Kui ma pean eesnime ja initsiaali vahel 554 00:49:03,149 --> 00:49:05,734 energiajooki jooma... 555 00:49:07,027 --> 00:49:10,448 siis tuleb see tagasi peakontorisse saata. 556 00:49:13,284 --> 00:49:18,122 Marc C. ütlemine tundub nagu selle hääleline vaste... 557 00:49:26,046 --> 00:49:28,174 Ma tunnen seda oma nabas. 558 00:49:34,263 --> 00:49:36,682 Nagu teeks mäest üles kükist hüppeid. 559 00:49:37,016 --> 00:49:39,185 Marc! 560 00:49:47,902 --> 00:49:49,862 C. 561 00:49:54,366 --> 00:49:55,743 "Sa saad hakkama, sõbrake." 562 00:49:58,454 --> 00:49:59,830 "Kes sina oled?" 563 00:50:03,125 --> 00:50:06,462 "Elan teisel pool tänavat. Nägin, kuidas sa kükist hüppeid teed." 564 00:50:07,379 --> 00:50:09,965 "Sa saad hakkama." 565 00:50:10,508 --> 00:50:12,843 Conner! 566 00:50:13,093 --> 00:50:16,889 Ma tahan olla Marc C. Conneri Justin Timberlake "The Social Networkist". 567 00:50:20,684 --> 00:50:24,230 Viia ta sushi't sööma ja võluda appletini'dega, 568 00:50:24,355 --> 00:50:27,775 ja teel uksest välja ma ütleks: "Marc, üks asi veel." 569 00:50:28,692 --> 00:50:29,735 "Jäta C. ära." 570 00:50:34,031 --> 00:50:38,118 Trent Reznor, Trent Reznor, Trent Reznor. 571 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 "Või kuule, Marc, kui C on sulle nii tähtis, 572 00:50:45,334 --> 00:50:47,503 loobu Marcist ja Connerist, jäta ainult C." 573 00:50:53,008 --> 00:50:55,886 See vend võtab enda nimeks C? 574 00:51:08,357 --> 00:51:10,818 Ma saadan talle oma alukad. 575 00:51:19,785 --> 00:51:23,372 Vean kihla, et Seth Meyers ei tee kunagi mikriga sellist asja. 576 00:51:29,670 --> 00:51:32,590 Lorne Michaels laseks mulle kuuli jalga, kui ta seda näeks. 577 00:51:41,015 --> 00:51:44,935 Terve päev mu garderoobis: "Ära räägi Seth Meyersist." 578 00:51:50,065 --> 00:51:53,485 "Palun saa õhtuga ühele poole ilma temast rääkimata." 579 00:51:56,655 --> 00:51:58,282 Kui see vend võtab nimeks C., 580 00:51:58,365 --> 00:52:01,994 hakkame teda varsti Killer Mike’iga tuuril nägema. 581 00:52:04,371 --> 00:52:06,999 Novembris on ta lihtsalt seal taustal... 582 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 teeb parimat C-Walki. 583 00:52:16,675 --> 00:52:19,428 Kas te muretsesite, kui ma taburetilt alla libisesin? 584 00:52:20,262 --> 00:52:21,764 Natuke, kokkupõrge oli tugev. 585 00:52:21,847 --> 00:52:25,100 Ärge muretsege, kogukond on alati minu pärast südant valutanud. 586 00:52:26,185 --> 00:52:28,979 Sellest on hea nali. Ma olin 6. klassis, 587 00:52:29,063 --> 00:52:33,651 klassilõpupidu järve ääres, mida korraldas kõige ägedam tüdruk mu klassis. 588 00:52:33,734 --> 00:52:35,819 Tal oli vanem vend 8. klassis, 589 00:52:35,903 --> 00:52:38,197 kes oli tuntud psühhopaat. 590 00:52:38,447 --> 00:52:41,367 Ta oli lühikest aega noortevanglas, 591 00:52:41,450 --> 00:52:43,869 sest ründas täiskasvanud turvameest. 592 00:52:44,912 --> 00:52:48,916 Massachussettsi järvelapsed nalja ei mõista. 593 00:52:48,999 --> 00:52:52,670 Hästi. Ma jõuan aastalõpu järvepeole ja... 594 00:52:53,629 --> 00:52:55,297 vend seisab paadisillal 595 00:52:55,381 --> 00:52:58,467 ja loobib mu klassikaaslasi ükshaaval järve. 596 00:53:04,932 --> 00:53:07,768 Nagu mingi karnevaliatraktsioon, kõik on ülesrivistatud. 597 00:53:08,435 --> 00:53:10,604 Mõtlen: "Tundub lahe." Lähen võtan rivvi. 598 00:53:17,403 --> 00:53:21,907 Jõuab kätte minu kord. Ta peatub. Vaatab mind ja küsib: 599 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 "Chris, kas kindlalt tahad?" 600 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 "Esiteks, ei teadnud, et sa räägid." 601 00:53:42,136 --> 00:53:44,888 "Teiseks, mida sa minus tajud... 602 00:53:46,557 --> 00:53:49,768 et see äratab sinus mingi siiani uinunud empaatia?" 603 00:53:53,188 --> 00:53:55,149 "Viska mind järve." 604 00:53:57,568 --> 00:54:00,738 "Ei, Chris, ma ei saa parima tahtmise juures sind sisse visata." 605 00:54:04,700 --> 00:54:07,286 "Ma just nägin, kuidas sa lennutasid ühe 4. klassi 606 00:54:07,369 --> 00:54:09,580 tüdruku 12 meetri kõrgusele." 607 00:54:09,663 --> 00:54:12,374 "Viska mind sisse." 608 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 "Mis seal ees toimub?" 609 00:54:18,380 --> 00:54:22,843 "Ma ei tea, ta näeb minus midagi viskamiskõlbmatut." 610 00:54:25,554 --> 00:54:26,847 "Jah, ma näen seda." 611 00:54:30,726 --> 00:54:33,061 "Ma ei oska seda veel nimetada." 612 00:54:38,317 --> 00:54:41,862 "Kindlasti on selleks termin saksa või jaapani keeles." 613 00:54:43,530 --> 00:54:44,782 "Terve lõigu pikkune." 614 00:54:47,284 --> 00:54:49,161 "Olgu, Chris, me teeme nii." 615 00:54:49,995 --> 00:54:54,333 "Ma hoian sind pihast kinni, me loeme kolmeni 616 00:54:54,416 --> 00:54:56,877 ja sa viskad ennast ise... 617 00:54:59,338 --> 00:55:00,339 järve." 618 00:55:01,673 --> 00:55:03,759 "Nagu lavavõitlus?" 619 00:55:07,596 --> 00:55:10,098 "Ma tulin siia, et teatrist eemale saada!" 620 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 Pilt läheb mustaks. Tegevprodutsent Mike Birbiglia. 621 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 Mike Birbiglia, jumala eest. 622 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 See tüüp näeb välja, nagu isa ja poeg oleksid 623 00:55:27,825 --> 00:55:30,828 "Raju reede" kombel samasse kehasse sattunud. 624 00:55:37,835 --> 00:55:40,963 Ta näeb välja, nagu ta müüks Sõnuri spoilereid FBI-le. 625 00:55:47,970 --> 00:55:50,055 Rääkisime enne Marc C. Connerist. 626 00:55:50,138 --> 00:55:51,431 Ma käisin koolis koos... 627 00:55:51,515 --> 00:55:53,475 Skidmore'i president. Käisin seal kolledžis. 628 00:55:54,852 --> 00:55:55,894 Viimane puhkus... 629 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 Esiteks, ma ei usu puhkusesse. 630 00:55:57,563 --> 00:56:00,524 Puhkus on laste ja Dua Lipa jaoks. 631 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 Mul oli viimane puhkus 2017 632 00:56:05,404 --> 00:56:08,615 ja tõmbasin oma pangakonto luksuslikus mütsipoes miinusesse. 633 00:56:18,083 --> 00:56:23,046 Pood asus Saratoga Springsis, New Yorgis, mis on... 634 00:56:23,297 --> 00:56:26,341 See on hobuste võidusõidulinn. Selline kõheda maiguga rikkus. 635 00:56:29,094 --> 00:56:31,847 Mina ja mu meessõbrad oleme nostalgiafännid. 636 00:56:31,972 --> 00:56:33,140 Läksime tagasi... 637 00:56:33,223 --> 00:56:35,058 Keegi hiljuti rääkis, et nostalgiat 638 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 peeti kunagi tõsiseks vaimuhaiguseks. 639 00:56:38,812 --> 00:56:41,857 Sind võidi nostalgitsemise eest karantiini panna. 640 00:56:41,982 --> 00:56:43,191 Kui sa olid nagu... 641 00:56:54,328 --> 00:56:56,038 "Ma igatsen jõule." 642 00:57:00,459 --> 00:57:01,919 "Poisid, tulge eemale." 643 00:57:03,045 --> 00:57:04,630 "Tal ei ole kõik hästi." 644 00:57:05,714 --> 00:57:07,341 "Miks, issi? Kas see on tüüfus?" 645 00:57:07,424 --> 00:57:10,761 "Ei-ei, mitte tüüfus." 646 00:57:12,679 --> 00:57:14,473 "See on nostalgia." 647 00:57:15,474 --> 00:57:16,975 "Kuulake, poisid." 648 00:57:17,059 --> 00:57:19,645 "Kui te kunagi näete oma papat pärast paari viskit 649 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 küünlaid süütamas ja minevikku meenutamas 650 00:57:22,481 --> 00:57:24,232 Facebookis pilte kerides... 651 00:57:27,736 --> 00:57:30,155 kuulates samal ajal Animal Collective'it... 652 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 või Passion Piti... 653 00:57:36,078 --> 00:57:40,082 tehke mulle teene, pojad, ja tapke mind kui sääske või kana." 654 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 "Vigastage oma issit jäädavalt, poisid." 655 00:57:46,004 --> 00:57:48,590 "See on veidi liiast, issi?" 656 00:57:49,049 --> 00:57:51,134 "Teate, mis on liiast?" 657 00:57:51,301 --> 00:57:56,098 "Igatseda 2008. aasta Girl Talki kontserti." 658 00:57:57,224 --> 00:58:01,311 "See oli ju lihtsalt tema kahe boombox'iga." 659 00:58:01,436 --> 00:58:02,562 Olgu, seega... 660 00:58:06,900 --> 00:58:10,737 Mütsipoe nimi, kus ma enda konto miinusesse tõmbasin, 661 00:58:10,862 --> 00:58:12,990 oli Hatsational. 662 00:58:14,741 --> 00:58:17,327 Saratoga Springsis on luksusmütside järele 663 00:58:17,411 --> 00:58:20,580 nii suur nõudlus, et seal on lausa kaks Hatsationali. 664 00:58:21,498 --> 00:58:23,542 Üksteisest umbes 150 meetri kaugusel. 665 00:58:24,459 --> 00:58:28,630 Üks asi, mida peaksite teadma, Hatsationalis aeg ei liigu nii, 666 00:58:28,714 --> 00:58:33,176 nagu me oleme harjunud. 667 00:58:33,260 --> 00:58:36,596 Aeg, mille üle valitseb üks 14-aastane poiss... 668 00:58:37,931 --> 00:58:40,267 ja ta nõuab lugupidamist. 669 00:58:40,726 --> 00:58:44,271 Ta on üleni pidulikus rõivas ja ma ei mõtle siin tavalist ülikonda, 670 00:58:44,354 --> 00:58:47,024 vaid džässiajastu tööstusmagnaadi taset. 671 00:58:49,693 --> 00:58:52,738 Ta on vaikne, aga mitte sellepärast, et ta oleks häbelik, 672 00:58:52,821 --> 00:58:57,868 vaid sest ta ei austa sind piisavalt, et oma häält tõsta. 673 00:59:03,415 --> 00:59:04,958 "Vabandust, mida te ütlesite?" 674 00:59:10,922 --> 00:59:15,802 Seal on ka vanemaid naisi tööl, aga kõik alluvad sellele kaabuga põnnile. 675 00:59:16,636 --> 00:59:19,473 See vanusevärk on väga miyazakilik. 676 00:59:25,062 --> 00:59:30,025 Ja nad kõik on oma kauba mõju all ehk nad kannavad ise neid mütse. 677 00:59:30,650 --> 00:59:33,320 Tervet keha katvad uhked peaehted. 678 00:59:36,114 --> 00:59:38,325 Ainus asi, mis teda tänapäevaga seob, 679 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 on tema ülemised ja alumised hambaklambrid. 680 00:59:43,121 --> 00:59:46,291 Me tegime selle vea, et püüdsime tekitada temas mugavust, 681 00:59:46,374 --> 00:59:49,503 sest me oleme 30ndates ja tema on tiinekas, 682 00:59:49,586 --> 00:59:51,797 aga me ei osanud arvesse võtta, 683 00:59:51,880 --> 00:59:56,301 mida piiramatu ligipääs luksusmütsidele ühe varateismelise egoga teeb. 684 00:59:57,928 --> 01:00:00,555 Midagi sellist me Läänes ei näe. 685 01:00:03,433 --> 01:00:05,852 Lähim võrdlus oleks Tiibetist, 686 01:00:05,936 --> 01:00:08,105 kui dalai-laama poisina välja valiti. 687 01:00:10,565 --> 01:00:14,986 Kuidas see ego üles pumpab. Nagu ta oleks alati seal olnud. 688 01:00:15,070 --> 01:00:18,323 Nagu ta oleks 1920ndatel mingi nõiatari katses läbi kukkunud. 689 01:00:19,491 --> 01:00:22,410 Ta silmad olid näinud Preisimaad. Nagu ta oleks... 690 01:00:25,997 --> 01:00:29,668 Nagu ta oleks neetud töötama kahe Hatsationali vahel. 691 01:00:29,751 --> 01:00:32,838 Lähed ühte Hatsationali, ta on seal kaabuga 692 01:00:32,879 --> 01:00:35,090 ja kui sa spurdid teise, on ta... 693 01:00:35,423 --> 01:00:36,675 "Loomulikult." 694 01:00:38,426 --> 01:00:39,553 "Mina siin." 695 01:00:40,804 --> 01:00:42,222 "Kus ma peaks siis olema?" 696 01:00:43,765 --> 01:00:46,518 Tal on peas mingi püstine viltkübar ja ta näeb välja nagu... 697 01:00:47,602 --> 01:00:50,021 Hannibal Lecter, kui ta Costa Ricast leitakse. 698 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 Teine asi, mida peate teadma, 699 01:00:57,445 --> 01:00:58,864 et hinnad on väga krõbedad. 700 01:00:58,947 --> 01:01:02,659 Sa käid seal mütse proovimas, mitte mütse ostmas. 701 01:01:03,493 --> 01:01:06,538 Proovime sõpradega mütse pähe. 702 01:01:06,913 --> 01:01:08,165 Püüan väga toetav olla. 703 01:01:08,248 --> 01:01:10,542 "Jumal, Jerry, sa näed sellega imeline välja." 704 01:01:10,625 --> 01:01:12,627 "Buck, see on väga prantslaslik." 705 01:01:13,837 --> 01:01:17,132 Tiinekas hoiab parimaid mütse... 706 01:01:19,009 --> 01:01:23,930 salaküttidele, sõjakurjategijatele ja niisama tõbrastele. 707 01:01:24,014 --> 01:01:27,267 Ja jumal hoidku, kui keegi mütsi valesti proovib, 708 01:01:27,350 --> 01:01:29,019 ta läheb täiesti endast välja. 709 01:01:36,318 --> 01:01:38,445 Nii, pidu läbi. Ütlen: "Laseme siit jalga." 710 01:01:38,528 --> 01:01:41,615 "Tõesti suur tänu teile." Ma olen muidugi eestkõneleja. 711 01:01:41,698 --> 01:01:43,366 "Tõesti suur tänu teile." 712 01:01:43,992 --> 01:01:46,328 "Meil oli väga tore teie mütse proovida." 713 01:01:46,411 --> 01:01:47,787 "Suur tänu, tuleme jälle." 714 01:01:47,913 --> 01:01:52,834 Välja kõndides kuulen teda vanematele prouadele ütlemas: 715 01:01:53,835 --> 01:01:55,629 "Teadsin, et nad on tagasitulijad." 716 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 "Vabandust, mida perset sa ütlesid?" 717 01:02:05,805 --> 01:02:08,058 "Et te olete tagasitulijad." "Mis see on?" 718 01:02:08,141 --> 01:02:09,643 "Keegi, kes proovib mütse, 719 01:02:09,726 --> 01:02:11,394 lubab tagasi tulla ja ei tule." 720 01:02:23,281 --> 01:02:25,784 "Ah meie oleme tagasitulijad?" 721 01:02:27,369 --> 01:02:28,828 "Chris, hakkame minema." 722 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 "Ma ei lase sellel art deco ülbikul... 723 01:02:42,801 --> 01:02:44,511 sellel dändil... 724 01:02:51,768 --> 01:02:54,020 meie kampa mustata." 725 01:02:58,817 --> 01:03:03,613 "Ma ei lase mingil pubekast printsessil... 726 01:03:09,035 --> 01:03:14,958 ennast ja sõpru "tagasitulijateks" kustuda." 727 01:03:16,042 --> 01:03:18,628 "Termin, mida kuulen esmakordselt." 728 01:03:22,090 --> 01:03:24,426 "Termin, millel puudub kultuuriline tähendus." 729 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 "Termin, mis on sündinud nende 730 01:03:31,391 --> 01:03:34,352 džässiajastu müügišarlatanide väärastunud ajudes." 731 01:03:37,731 --> 01:03:40,567 "Ma veel tõestan talle, et..." 732 01:03:40,734 --> 01:03:42,777 "Chris, sa oled palju siidrit joonud." 733 01:03:44,904 --> 01:03:46,114 "Ei ole." 734 01:03:48,950 --> 01:03:50,660 "Ma ei ole palju siidrit joonud." 735 01:03:56,374 --> 01:03:57,667 "Hei, poja." 736 01:04:00,837 --> 01:04:03,757 "Palju see müts seal maksab? Jerry, sulle ju meeldis see?" 737 01:04:03,840 --> 01:04:07,218 "Mitte nii palju, et see osta." 738 01:04:07,927 --> 01:04:08,928 "Palju see maksab?" 739 01:04:09,012 --> 01:04:10,889 "120 dollarit. Mis siis?" 740 01:04:12,015 --> 01:04:13,141 "Pakkige see ära." 741 01:04:13,224 --> 01:04:15,310 "Ei, ei." 742 01:04:16,603 --> 01:04:17,896 "Buck, sulle see?" 743 01:04:17,979 --> 01:04:20,106 "Nojah, nägin selles prantslaslik välja." 744 01:04:20,190 --> 01:04:21,608 "Pakkige see ka sisse." 745 01:04:21,691 --> 01:04:22,859 "Rory, see meeldis?" 746 01:04:22,984 --> 01:04:25,487 "Jah, ma olen sellega nagu Rod Stewart 80ndatel." 747 01:04:25,570 --> 01:04:28,156 "No tegelt mitte, aga olgu. Pange see ka kotti." 748 01:04:29,074 --> 01:04:31,451 "Mis jama ma proovisin? Palju see kokku teeb?" 749 01:04:31,576 --> 01:04:33,578 "See on 560 dollarit." 750 01:04:50,678 --> 01:04:52,305 "Oleme ikka tagasitulijad?" 751 01:04:56,851 --> 01:04:58,603 "Seda ma arvasin, persevest." 752 01:05:00,939 --> 01:05:03,358 "Teie konto limiit on ületatud." 753 01:05:06,903 --> 01:05:10,907 Ma tean, mida te mõtlete. "Chris, sina ja meessõbrad?" 754 01:05:15,036 --> 01:05:18,248 "Nad on mingid Funko Popid? Näita meile neid meessõpru." 755 01:05:19,707 --> 01:05:22,544 "Chris, midagi siin ei klapi." Olgu, olgu... 756 01:05:31,261 --> 01:05:35,432 BANK OF AMERICA TEIE KONTOL POLE PIISAVALT VAHENDEID 757 01:05:35,515 --> 01:05:39,811 JÄÄK PEALE TEHINGUT JA TASUSID -$93,30 758 01:05:43,314 --> 01:05:47,318 Vaadake neid kahetsevaid nägusid. 759 01:05:52,532 --> 01:05:55,034 Vaadake seda traagilist polüamooride pundart. 760 01:05:57,328 --> 01:06:00,915 Kõnnite baari ja näete neid kolme venda laval 761 01:06:00,999 --> 01:06:06,087 oma pille kokku pakkimas. Mõtlete: "Hea, et me seda ei näinud." 762 01:06:06,212 --> 01:06:12,469 "Jumal tänatud, see kahetunnine akustiline "Uptown Funki" kaver jäi nägemata." 763 01:06:17,348 --> 01:06:18,975 Hiljuti pidime tunnistama, 764 01:06:19,058 --> 01:06:21,895 et me pole neid mütse kandnud... 765 01:06:26,774 --> 01:06:28,109 pärast seda. 766 01:06:31,404 --> 01:06:32,822 Ma tunnen, mida te mõtlete. 767 01:06:32,906 --> 01:06:36,743 "Olgu, meessõbrad on sul päris." 768 01:06:38,244 --> 01:06:40,330 "Aga see õel tiinekas, Chris, ole nüüd?" 769 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 "See on üks su hüperboolne luulu." 770 01:06:44,834 --> 01:06:46,336 Arvate, et mul pole tõendeid? 771 01:06:50,924 --> 01:06:52,175 Kelleks te mind peate? 772 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 Kelleks te mind, kuradi päralt, peate? 773 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 Arvate, et see on minu jaoks nali? 774 01:07:02,727 --> 01:07:05,146 Et ma ei võta seda tööd tõsiselt? 775 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 Et see on minu jaoks mingi kuradi mäng? 776 01:07:11,569 --> 01:07:15,240 Et ma ei too Chicagosse tõendeid kaasa? 777 01:07:19,494 --> 01:07:22,288 Ma ütlen teile midagi, mida teie keha teab, 778 01:07:22,372 --> 01:07:23,873 isegi kui mõistus veel mitte. 779 01:07:25,333 --> 01:07:26,751 Ta on vanem kui nemad. 780 01:07:38,846 --> 01:07:40,974 Need ei ole kindlasti head inimesed. 781 01:07:45,645 --> 01:07:48,439 Nad on teinud verdtarretavaid tegusid. 782 01:07:51,776 --> 01:07:53,861 Kuid selle iidse deemoni kõrval? 783 01:07:58,700 --> 01:08:00,910 On nad kui Greta Thunberg. 784 01:08:10,128 --> 01:08:12,005 Vaadake seda tugevat haaret. 785 01:08:16,091 --> 01:08:17,801 Püüab teda tagasi hoida. 786 01:08:20,846 --> 01:08:24,017 Ja ta naeratab, sest teab, et pääseb vabaks. 787 01:08:29,897 --> 01:08:31,189 Võtke see pilt maha. 788 01:08:39,490 --> 01:08:41,242 Mis mõttes kaamerad ei töötanud? 789 01:08:49,375 --> 01:08:50,960 Vabandust. 790 01:08:54,839 --> 01:08:58,009 On teil kunagi autole rattalukk pandud? Mulle see nii meeldib. 791 01:08:58,509 --> 01:09:00,386 See pannakse siis, kui sa oled kuskil 792 01:09:00,470 --> 01:09:02,138 pööraselt kaua parkinud. 793 01:09:03,430 --> 01:09:06,184 See on nii piinlik. Nagu lollimüts, aga autole. 794 01:09:07,268 --> 01:09:10,270 Inimesed kaotavad rattalukku nähes täielikult eneseväärikuse. 795 01:09:10,354 --> 01:09:14,149 Raamatukoguhoidjate reaktsioon: "Mida pekki!" 796 01:09:16,819 --> 01:09:18,904 "Talle on lukk pandud." 797 01:09:21,991 --> 01:09:26,828 "Issand! Kas sa tantsid praegu Crip Walki?" 798 01:09:28,122 --> 01:09:30,124 Mis mulle rattaluku juures meeldib, 799 01:09:30,332 --> 01:09:36,005 see on viimane moodsa õiguse element, mis mõjub nagu nõia needus. 800 01:09:54,899 --> 01:09:58,236 "Sa parkisid sinna liiga kauaks." 801 01:10:01,072 --> 01:10:04,784 "Nüüd sa peadki sinna jääma!" 802 01:10:25,388 --> 01:10:27,682 Olete olnud imeline publik. Lõpetame lauluga. 803 01:10:27,765 --> 01:10:28,850 Suur tänu teile. 804 01:10:31,477 --> 01:10:33,604 Paneme dramaatilise valguse. Tänan. 805 01:10:56,919 --> 01:11:02,091 Mõnikord tunnen Et ei mõista asjade olemust 806 01:11:02,967 --> 01:11:06,888 Ükskord kummitusmajas 807 01:11:07,180 --> 01:11:13,519 Kartsin midagi Mis ei olnud üldse loogiline 808 01:11:13,644 --> 01:11:16,147 Ärge saage valesti aru 809 01:11:16,481 --> 01:11:22,278 Ma olin kogu aja täiesti katki Sa astud sisse ükshaaval reas 810 01:11:22,403 --> 01:11:27,784 Ja asjad hüppavad sulle kallale Nagu mootorsaagidega deemonid 811 01:11:27,867 --> 01:11:32,038 Kitsinimesed ja paljad klounid Põgenenud vangid paluvad abi 812 01:11:32,163 --> 01:11:35,625 Vaevu pääsen sellest Anun: "Palun, ei" 813 01:11:35,750 --> 01:11:39,212 Aga see, mis paneb mind Kontrollimatult karjuma 814 01:11:39,378 --> 01:11:40,505 Issand jumal! 815 01:11:40,630 --> 01:11:46,135 Mis võtab mul jalad alt See pole mingi tont ega koll 816 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 Ei, see on teine külastaja 817 01:11:49,055 --> 01:11:52,183 Mingi noor kontoritöötaja, ma ei tea miks 818 01:11:52,266 --> 01:11:55,311 Maitsekas Madewelli kostüümis 819 01:11:55,394 --> 01:11:58,439 Ta polnud isegi veidralt riides See polnud mingi goot 820 01:11:58,523 --> 01:12:00,024 See oli su nõbu 821 01:12:00,858 --> 01:12:04,070 Ja mingil põhjusel Peale selle õudse jama nägemist 822 01:12:04,153 --> 01:12:08,991 See 28-aastane täiesti tavaline inimene Kes ei teinud mitte midagi imelikku 823 01:12:09,075 --> 01:12:12,411 See tabas mu hirmude g-punkti Ja ma kukkusin karjudes maha 824 01:12:12,495 --> 01:12:16,332 Ütlesin: "Vabandust, ma ei tea Millest mul selline reaktsioon" 825 01:12:16,415 --> 01:12:20,253 Et mu hirmu leevendada Hakkab ta lehvitama 826 01:12:20,378 --> 01:12:24,757 Mille peale ma röögin veel kõvemini 827 01:12:26,300 --> 01:12:30,471 Olen nüüd nagu Shelley Duvall Lõugamas selle lehvitava naise peale 828 01:12:30,596 --> 01:12:33,975 Nagu linnapea paraadil 829 01:12:35,351 --> 01:12:38,479 Kummitusnäitlejad Vahivad mind segaduses 830 01:12:38,563 --> 01:12:41,482 Imestades, miks neid varjutab See täiesti süütu inimene 831 01:12:41,566 --> 01:12:44,485 Ta sobiks täiesti märkamatult sinna... 832 01:12:45,528 --> 01:12:46,863 Regal 833 01:12:48,698 --> 01:12:50,283 Kino 834 01:12:51,659 --> 01:12:53,160 Seansi-eelsele 835 01:12:54,787 --> 01:12:56,497 Esitlusele 836 01:12:58,457 --> 01:13:03,921 Tema jaoks on eriti nõme Et ta seisab järjekorras otse minu taga 837 01:13:04,046 --> 01:13:08,634 Nii et ta on näinud kogu Seda muud veidrat jama 838 01:13:08,801 --> 01:13:13,639 Millele ma ei ole niimoodi reageerinud 839 01:13:13,723 --> 01:13:17,602 Nagu mingi vana kokni aktsendiga tüüp Madratsi külge kinni seotud 840 01:13:17,727 --> 01:13:21,022 Koeramaskiga väike poiss 841 01:13:21,105 --> 01:13:23,107 Tsiteerimas Jerry Maguiret 842 01:13:23,190 --> 01:13:24,317 "Aita end aidata" 843 01:13:24,400 --> 01:13:29,530 Soovin, et mul oleks sõnu talle öelda Et olen kõigest Iiri katoliiklane 844 01:13:30,323 --> 01:13:33,743 Kes ei lase oma karjeid välja Piisavalt sageli 845 01:13:33,826 --> 01:13:34,827 Ma neelan need alla 846 01:13:34,911 --> 01:13:38,706 Näiteks 2014. aastal Oksendasin nii häälekalt 847 01:13:38,789 --> 01:13:42,418 Mu partner helistas mu emale: "Kas see on normaalne?" 848 01:13:42,501 --> 01:13:46,547 Ema vastas: "Jah, Chris on väga Teatraalne oksendaja" 849 01:13:47,465 --> 01:13:51,761 Asjaolu, et mind hirmutas kõige enam Teine külastaja 850 01:13:51,844 --> 01:13:56,807 See annab kogu kummitusmajale Päris moodsa õudusfilmi pöörde 851 01:13:56,891 --> 01:14:02,563 Kus kõik külastajad vaatavad ringi: "Oota... kas meie olemegi koletised?" 852 01:14:03,105 --> 01:14:05,608 Ma vihkan seda jama 853 01:14:06,067 --> 01:14:08,277 Tänapäeva õudukates on kogu mõte see, et... 854 01:14:08,361 --> 01:14:09,612 Väike karvane kutt 855 01:14:10,529 --> 01:14:13,908 Aga siis nad ütlevad: "Ei, see on hoopis hooajaline allergia" 856 01:14:14,659 --> 01:14:16,410 Minge persse 857 01:14:17,745 --> 01:14:21,666 Ära ütle mulle, et "Hereditary" 858 01:14:22,208 --> 01:14:25,044 räägib emadusest 859 01:14:25,670 --> 01:14:30,424 See räägib, kui hirmsad On kamp alasti täiskasvanuid 860 01:14:30,549 --> 01:14:33,052 Fluorestsentslambi all 861 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 Suur tänu, Chicago 862 01:14:39,600 --> 01:14:40,935 Suur tänu teile.