1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,636 Avui he fet un documental amb un tal Louis Theroux. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 M'ha ocupat gairebé tot el dia. 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,559 No sé qui és, però diuen que és un documentalista de renom. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 Sabeu qui és, aquest? 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 Louis Theroux. 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 Hosti. 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,277 Em criticarà en un reportatge? 10 00:00:27,360 --> 00:00:32,615 No sé de què va el Louis, però diuen que fa el que pot per fotre't. 11 00:00:32,699 --> 00:00:36,244 Jo no ho sabia, però crec que me n'he sortit bé fins ara. 12 00:00:36,327 --> 00:00:39,664 "El Louis Theroux em criticarà en un reportatge." 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,249 L'ED PARLA DEL DOCUMENTAL 14 00:00:41,332 --> 00:00:42,250 És probable. 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 "Aquest planxacalces et criticarà." 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 "A aquest woke la dona el fa pixar assegut." 17 00:00:48,048 --> 00:00:52,093 Quina gràcia això de: "Quin és el missatge de l'Sneako?" 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 Parlo així? 19 00:00:54,971 --> 00:00:55,805 Un mica. 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,937 D'un home que no és perillós mai no diran que té èxit. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 No pots ser un cagat. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 És un atac a la masculinitat. 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,986 Si la teva meuca se'n va a un bar sense permís… 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 - Exacte. - Destrossa-li la vida. 25 00:01:13,948 --> 00:01:18,328 Fa uns anys, vaig veure que parts d'internet passaven a mans… 26 00:01:18,411 --> 00:01:23,416 Ei, la majoria heu d'espavilar! Espavileu! 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 …d'una col·lecció influencers masculins. 28 00:01:26,211 --> 00:01:30,173 Soms l'última resistència contra aquestes collonades. 29 00:01:33,384 --> 00:01:37,680 Deien que donaven trucs als nois per tenir èxit a la vida. 30 00:01:38,515 --> 00:01:41,309 He guanyat 6.000 lliures abans de llevar-me. 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,605 Tenien milions de seguidors. 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,857 - Top G. - A la merda les ties! 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 - Que es morin els gais! - Sí! 34 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 Què he fet? 35 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 Gallejaven que tenien accés a alts nivells de poder. 36 00:01:55,031 --> 00:01:57,158 Donald Trump és el futur d'Occident. 37 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Som molt amics, l'ajudaré. 38 00:02:01,121 --> 00:02:05,750 Em preguntava per què alguns tenien idees tan radicals. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Ens ataquen per ser forts. 40 00:02:07,877 --> 00:02:10,797 I si de veritat eren el que semblaven. 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 Ja m'he tirat 2.000 dones, tota una fita. 42 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 Desconfiaven dels mitjans de comunicació. 43 00:02:19,889 --> 00:02:25,895 Al cap d'uns mesos, vaig aconseguir endinsar-me en el nou món masculí 44 00:02:25,979 --> 00:02:29,858 que redefinien què vol dir ser home. 45 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 MARBELLA, ESPANYA 46 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 - Volíem parlar amb el Harrison. - Per aquí. 47 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 - Podem passar? - Un moment. 48 00:03:04,517 --> 00:03:06,436 A principis de 2025… 49 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 - Mi-te'l. - Hola. 50 00:03:08,730 --> 00:03:12,275 …després de llargues negociacions, em van deixar filmar 51 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 l'influencer Harrison Sullivan. 52 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 - Podem pujar a bord? - Quines càmeres, tu. 53 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Sí, és clar. Som professionals, no pas YouTubers. 54 00:03:21,826 --> 00:03:24,204 - Vaja! Com va tot? - Molt bé. 55 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 - Bon material. - Un videògraf pro. 56 00:03:26,456 --> 00:03:29,125 - Compartim contingut? Filmem? - Sí, exacte. 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 - Tots gravem. - En directe? 58 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 -No. -No. 59 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 - Podem passar? - Ja ho crec. 60 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 - Entrem? Sí. - I tant. 61 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 Aquí tenim la meva rentaplats. 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 - La meva dona de la neteja. - Que no. 63 00:03:42,013 --> 00:03:44,224 - Sortirem a Netflix. - Com va? 64 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 - Com et dius? - Kacey. 65 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 - T'he vist a les xarxes. - Ah sí? 66 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Sí, en un clip que vas pujar. Surts a TikTok? A quina plataforma? 67 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 Sí, una mica. Soc kacey._may a TikTok. 68 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 - Sí, m'agrada. - Qui més tenim, aquí? 69 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Em diuen The Naarn Slayer. 70 00:04:00,740 --> 00:04:05,245 Em va triar el Harrison. Era fan seu, i em van portar en avió. 71 00:04:05,328 --> 00:04:07,830 - Formes part de l'equip? - Sí. 72 00:04:07,914 --> 00:04:11,626 - Què fas? - Vaig guanyar un Range Rover. 73 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 - Qui més tenim? - El meu segurata. 74 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Qui? 75 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Entesos. 76 00:04:20,176 --> 00:04:22,345 Què collons fas amb ta vida? 77 00:04:22,428 --> 00:04:25,974 Em llevo al meu xalet de 2.000 la nit a Eivissa, 78 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 vivint de puta mare. 79 00:04:27,267 --> 00:04:30,770 El Harrison fa estríming amb el nom de HSTikkyTokky. 80 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 A veure, on són els conyets? 81 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 Als 23 anys, és famós pel contingut ofensiu que fa… 82 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 Em dic Dora. 83 00:04:37,610 --> 00:04:40,989 Dora, d'acord. Jo em dic Sung-min. 84 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 …i perquè faroleja dels calés i de la seva força física a internet. 85 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Un Lambo, B! Fot-li! 86 00:04:47,620 --> 00:04:53,167 Anima els seguidors a rebutjar el sistema, la matrix, i que el segueixin. 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,004 La policia busca el Harrison Sullivan, 88 00:04:56,087 --> 00:04:58,589 conegut com a HSTikkyTokky, de 23 anys… 89 00:04:58,673 --> 00:05:01,426 S'havia fugat després d'un accident, 90 00:05:01,509 --> 00:05:04,971 però era molt popular entre els seus milions de seguidors 91 00:05:05,054 --> 00:05:09,851 i continuava publicant contingut, sovint amb influencers femenines. 92 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 Què t'agrada més de mi? 93 00:05:13,229 --> 00:05:18,443 - Els calés. - Hosti, que fort. Ual·la! 94 00:05:20,653 --> 00:05:24,991 Et coneixen com a creador de contingut. Quin diries que és el missatge? 95 00:05:25,074 --> 00:05:30,038 Ensenyo als nois a ser homes, a guanyar calés fora del sistema, 96 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 i no tenir un cap que et mana. 97 00:05:32,248 --> 00:05:38,129 Els ensenyo a ser tios com cal, no com els afemellats que van pel carrer. 98 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Tu em veus així? 99 00:05:41,632 --> 00:05:44,344 No ho sé. He de veure què saps fer. 100 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 M'has vist els braços? 101 00:05:46,554 --> 00:05:49,849 He vist la teva complexió. 102 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 - Ah sí? - És clar. 103 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 - Endavant. - La teva complexió no diu gaire. 104 00:05:57,648 --> 00:06:00,985 - Anem al gimnàs? Som-hi? - Som-hi, i tant. 105 00:06:10,828 --> 00:06:15,583 Nois, som al gimnàs, filmant un entrenament. 106 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 Endavant. 107 00:06:17,377 --> 00:06:21,923 Un gimnàs de puta mare. Entrenen a l'aire lliure, mola molt. 108 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Normalment entreno més d'hora. 109 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 M'agrada començar el dia entrenant fort. 110 00:06:26,803 --> 00:06:29,263 - Amb qui parles? - No parlo amb ells? 111 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 - No. - Parlo amb tu? 112 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 No som a les xarxes. És un documental real. 113 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 És per a la tele. És una altra lliga. 114 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 Me n'havia oblidat. Estic acostumat a les xarxes. 115 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 - Fem veure que no hi són. - D'acord. 116 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 Estic acostumat a entrenar de bon mati. 117 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 - Cada dia? - Sí. 118 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 Tens dies de cames? 119 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 Sí. Se'm nota o què? 120 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Sí, quina pregunta, no, tio? 121 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 I els panxells, què? 122 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 Ja ho sé, ja. 123 00:07:01,129 --> 00:07:04,173 El contingut que té a TikTok i a Instagram és la porta 124 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 a un segon nivell a les xarxes: el seu grup de Telegram, 125 00:07:08,386 --> 00:07:11,556 on té més de mig milió de seguidors. 126 00:07:11,639 --> 00:07:16,185 Si voleu veure coses fortes que no puc penjar a YouTube, 127 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 entreu al meu Telegram. 128 00:07:18,479 --> 00:07:25,153 Hi ha enllaços als comptes d'artistes X a la plataforma de subscriptors OnlyFans. 129 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 A més de contingut de dones amb poca roba, promouen aplicacions 130 00:07:29,782 --> 00:07:34,537 que ofereixen serveis financers per seguir els seus consells d'inversió. 131 00:07:34,620 --> 00:07:39,041 Acabo d'entrar al pis. 10.000 lliures en una hora i mitja. 132 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 Què més voleu veure, babaus? 133 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Puja vídeos regularment al Telegram 134 00:07:44,714 --> 00:07:48,301 sobre el seu suposat èxit econòmic i com aconseguir-lo. 135 00:07:48,384 --> 00:07:51,721 En ambdós casos, ell se'n queda una part. 136 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 No espereu més. Podeu guanyar un tou de lliures, 137 00:07:55,057 --> 00:07:57,852 o bé continuar fent les collonades de sempre. 138 00:07:57,935 --> 00:07:59,312 Envieu-me un missatge. 139 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 No m'aturaré a petita escala. 140 00:08:03,941 --> 00:08:06,194 Quan tingui la teva edat, 141 00:08:06,277 --> 00:08:11,365 m'agradaria tenir una empresa per valor de centenars de milions, saps? 142 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 O de milers de milions. 143 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 Gestiones noies d'OnlyFans? 144 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 No les gestiono personalment. Ho fa una agència que he comprat. 145 00:08:19,207 --> 00:08:21,250 Hi estic d'acord? No. 146 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 Me n'aprofito? I tant. 147 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Soc un empresari. No ho faig per diversió. 148 00:08:25,713 --> 00:08:28,132 Ma filla no hi estarà ficada. 149 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 - La desheretaria, si… - De debò? 150 00:08:31,219 --> 00:08:33,262 Si fes una cosa així? 151 00:08:33,346 --> 00:08:35,223 - És fàcil de dir. - Em fa fàstic. 152 00:08:35,306 --> 00:08:38,434 - O si mon fill fos gai. - De veritat? 153 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 Avui dia ser gai es considera força normal. 154 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 - Mon fill, no. - Per què? 155 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 Mon fill, no, entens? 156 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 És fort dir que el desheretaries. 157 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 Són els valors de la teva mare? 158 00:08:49,320 --> 00:08:53,866 No, ma mare és molt… diferent. Això la decebria. 159 00:08:53,950 --> 00:08:57,245 - De veritat? - Sí, detesta el racisme. 160 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 No suporta l'homofòbia. 161 00:08:59,997 --> 00:09:03,251 - I el sexisme? - L'odia. 162 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 No suporta tot això. Si dic… 163 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 que les dones han de netejar… No ho diria davant d'ella. 164 00:09:09,590 --> 00:09:10,716 - No? - M'estovaria. 165 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 - Sortim al jardí? - Sí, per què no? 166 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 És una bona base. 167 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 Com vas tenir èxit? 168 00:09:31,654 --> 00:09:35,074 Era la uni amb el meu amic Ed. 169 00:09:35,157 --> 00:09:39,453 Intentàvem crear contingut ideant una manera de fer calés. 170 00:09:39,537 --> 00:09:42,873 Vaig passar de zero a guanyar vora 1.000 lliures en 24 h. 171 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 - Amb què? - Plans i programes de fitnes. 172 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 En un dia. A les 2 setmanes pensava: 173 00:09:47,837 --> 00:09:51,215 "Me n'aniré a Marbella per fer estríming i ser famós." 174 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Unes 3.000 lliures al dia, i va anar a més. 175 00:09:53,926 --> 00:09:56,512 - Sí. - T'havies convertit en venedor? 176 00:09:56,596 --> 00:10:00,850 Sempre he sigut venedor i ara també. Saber vendre és una gran habilitat. 177 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 No tindràs èxit si no saps vendre. 178 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 Un temps va fer contingut descarat que es va viralitzar. 179 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 - Com hi encaixa? - És contingut. 180 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 Vivim en una economia de l'atenció. Això capta l'atenció. 181 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 I amb l'atenció, em puc fer més famós, monetitzar… 182 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 - I monetitzar la fama. - Exacte. 183 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 Què vol dir el terme "matriu" per a tu? 184 00:10:22,830 --> 00:10:27,043 El sistema, el poder, l'elit que confabula dalt de tot 185 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 per sotmetre'ns i perpetuar la mentalitat de l'esclau. 186 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 Això és el que vol dir. 187 00:10:32,089 --> 00:10:35,301 - És real? - I tant que sí. 188 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 Els de dalt tot, ¿per què voldrien que els de sota 189 00:10:39,180 --> 00:10:42,433 es forrin en lloc de servir-los a ells? Això no quadra. 190 00:10:55,154 --> 00:10:59,283 L'endemà, un clip que havia pujat l'equip de l'HS 191 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 sobre la filmació s'havia fet viral. 192 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 "Aviat a Netflix. Xerrada interessant amb el Louis." 193 00:11:04,872 --> 00:11:07,041 "A veure com em vol posar a parir, 194 00:11:07,124 --> 00:11:11,629 veient les proves que demostren que tinc un negoci i una xarxa gegants. 195 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 EL THEROUX ET CRITICARÀ 196 00:11:13,756 --> 00:11:18,010 Els comentaris eren mesquins, sobre ell i els seus productes financers. 197 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 ET CRITICARÀ HO VEIG A VENIR 198 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 Confiava que l'HS no s'hi amoïnés gaire. 199 00:11:23,349 --> 00:11:25,142 - Tot bé, tio? - Com anem? 200 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 - Hola. - Sam, Harrison, com esteu? 201 00:11:27,520 --> 00:11:29,689 - Com vas? - No t'aixequis, gràcies. 202 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Hola. 203 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Una altra presa. 204 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 Això era fora. 205 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 - Com va tot? - Força bé. 206 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 Anit vaig anar a dormir tard buscant contingut. 207 00:11:49,166 --> 00:11:53,170 En un vídeo me la mengen en un vàter, si el vols veure. 208 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 - No pot ser. - Segur que el vols veure. 209 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 De veritat? 210 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 - Va passar? - De matinada, a la 1:20 h. 211 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 I la ubicació? 212 00:12:01,762 --> 00:12:03,639 - El vàter. - Al passeig. 213 00:12:03,723 --> 00:12:07,059 - Ella sabia que la filmaven? - És clar que sí. 214 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 - I no li va importar? - No. 215 00:12:09,770 --> 00:12:12,398 - De què va tot això? - D'influència. 216 00:12:13,190 --> 00:12:16,068 A ella l'ajuda que la vegin fent-te una fel·lació? 217 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 No sé com la pot ajudar, això. L'hi hauries de preguntar a ella. 218 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 Ara som a Insta. 219 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 Us vull anunciar un documental de Netflix. 220 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Té 300.000 visualitzacions. 221 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 Hi havia comentaris com ara "Un documental per seguir-me." 222 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 "Potser em posen a parir. A veure." 223 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 "A veure com queda." 224 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Sí, tinc molta curiositat per veure'l. 225 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Jo, també. 226 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 - Molta. - Sí. 227 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Estàs bé? Avui et veig estrany. 228 00:12:47,391 --> 00:12:48,809 - Jo a tu també. - Sí? 229 00:12:54,690 --> 00:12:59,320 M'havia de trobar amb l'HS mentre feia directes a Marbella 230 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 i anar a una festa en un iot. 231 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 - Tot bé? - Encantat. 232 00:13:02,406 --> 00:13:06,577 Vam xerrar amb un amic seu, l'Ed Matthews, que venia de Londres. 233 00:13:06,660 --> 00:13:08,204 - Hola. - Què passa, tio? 234 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 - Quant fa que hi ets? - Fa poc. 235 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 - Hòstia, compte. - Que bé, que has vingut. 236 00:13:13,000 --> 00:13:14,794 Alerta amb aquest paio, tio. 237 00:13:14,877 --> 00:13:16,712 Sembla legal, com un amic. 238 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 - Ara vol girar la truita. - Somriu com el diable. 239 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 - "Com el diable"? - És fort. 240 00:13:22,051 --> 00:13:24,720 - Molt fort. - Com el diable, tio. 241 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 A veure, provarem la màquina del guant de boxa. 242 00:13:29,892 --> 00:13:31,268 T'ensenyaré com es fa. 243 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 L'Ed es va fer famós fent vídeos a TikTok i YouTube 244 00:13:36,649 --> 00:13:39,527 com si fos Robin i l'HS, Batman. 245 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 El que farem és intentar lligar a la platja. 246 00:13:42,238 --> 00:13:44,323 - Aquestes amb els nòvios. - Sí. 247 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Filma-ho, va. Passegen amb els nòvios. 248 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 Busquem conjunts superdescarats. 249 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 Tens possibilitats. 250 00:13:50,871 --> 00:13:56,293 Als continguts hi combina fitnes, lligar en línia i teories de conspiració. 251 00:13:56,377 --> 00:14:00,130 Els àliens van ajudar a construir les piràmides. 252 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 Potser em venen a buscar si començo a xerrar d'això. 253 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Som a dos minuts de casa seva. L'acorralarem. 254 00:14:06,262 --> 00:14:09,890 Fa poc va fer un directe mentre atrapava predadors sexuals. 255 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 El micro de "Foteu-vos". 256 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 No em respon perquè té por. 257 00:14:13,894 --> 00:14:16,063 Li rebentaré la porta! 258 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 No t'escaparàs de l'Ed Matty. 259 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 S'encara amb gent i els humilia acusant-los de ser predadors. 260 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 El següent predador? No us enganyaré. S'emprenyarà molt. 261 00:14:27,575 --> 00:14:31,620 No fa gaire va obligar gent a empassar-se menjar de gos. 262 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Au va, endrapa, tio. 263 00:14:34,039 --> 00:14:35,040 Bon noi. 264 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 I com ajuda que l'humiliïs? 265 00:14:38,586 --> 00:14:42,673 Perquè això durarà per sempre, i ell… 266 00:14:42,756 --> 00:14:44,884 És pitjor que anar a la garjola. 267 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 És un pedòfil? 268 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 Com? "És un pedòfil?" 269 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 No, és el Louis Theroux, no un pedòfil. 270 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Gràcies, t'ho agraeixo. 271 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 Perquè no pensin que et cacem. 272 00:14:58,606 --> 00:15:01,775 Ara mateix l'HS s'estava escapolint. 273 00:15:01,859 --> 00:15:06,739 Potser s'amoïnava perquè havien dit que jo provaria de desemmascarar-lo. 274 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Va tot bé, nenes? Us ho passeu bé? 275 00:15:09,617 --> 00:15:12,077 Havien descartat anar a la festa del iot 276 00:15:12,161 --> 00:15:16,749 i vam quedar amb l'Ed mentre lligava amb noies pels carrers de Marbella. 277 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 Va tot bé, reina? T'ho passes bé? 278 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Mon pare és verge i té 50 anys. 279 00:15:22,087 --> 00:15:24,965 - Em ve de gust xocolata negra. - Doncs vine a… 280 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 Ah sí? I tu ets xocolata blanca, no? 281 00:15:27,301 --> 00:15:31,221 La idea dels continguts és compartir-ne clips per fer-los virals. 282 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Tu vols el meu Insta? O el vols tu? Quina? 283 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Les dues alhora? 284 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Un trio? 285 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 Allà on anava, se li atansaven seguidors joves. 286 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 - D'on sou? - D'Islàndia. 287 00:15:44,443 --> 00:15:48,113 - D'Islàndia, tu! - Sí! 288 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 - Ed, ets el rei. - M'encanta. 289 00:15:50,532 --> 00:15:53,118 - Quant fa que ets a YouTube? - Dues setmanes. 290 00:15:53,202 --> 00:15:54,912 - Ah sí? - M'inspires molt. 291 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 - Bona sort. - Aquella, de qui és mare? 292 00:15:57,665 --> 00:15:59,667 - Meva. - És soltera? 293 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 - A la merda. - No és soltera. 294 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 D'acord, que vagi bé. 295 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 Hosti, això no calia. 296 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 De vegades em passo lligant i penso: "Això no calia." 297 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 De matinada vaig estar una estona més amb l'HS. 298 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 M'acaben de trucar. 299 00:16:16,892 --> 00:16:20,562 Al matí me n'he d'anar a Dubai. Ha sigut un plaer coneixe't. 300 00:16:20,646 --> 00:16:23,607 - Tot bé? De veritat? - És clar que sí. 301 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 De vegades no n'estic segur. 302 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 No em puc quedar. Me'n vaig a dormir. 303 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 - Ja ens veurem. - Sí, gràcies. 304 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 - Fins aviat. - Adeu. 305 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Ja ens veurem, OC. 306 00:16:34,868 --> 00:16:35,744 Entesos. 307 00:16:35,828 --> 00:16:40,791 A TikTok molts dieu: "El Louis Theroux t'enfonsarà al documental." 308 00:16:40,874 --> 00:16:45,212 Dies després d'acomiadar-me d'ell, li donava voltes a la nostra trobada. 309 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Em va astorar que desconfiés tant. 310 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 Potser fa veure que és col·lega teu i després te la fot. 311 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Potser va d'això. 312 00:16:53,637 --> 00:16:57,474 Tenia curiositat per conèixer el nou món que representava 313 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 fent servir contingut radical d'abast global per vendre productes. 314 00:17:01,979 --> 00:17:04,606 Si m'esteu veient i voleu tenir una vida millor, 315 00:17:04,690 --> 00:17:08,277 si voleu ser lliures, envieu un missatge a l'app de sota. 316 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 Vaig furgar al grup d'inversió. 317 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 Les agències borsistes que promovia tenien males ressenyes. 318 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 No digueu mai que soc un estafador, no… 319 00:17:16,618 --> 00:17:20,706 L'HS s'endú una part del que hi fiques, encara que hi perdis diners. 320 00:17:20,789 --> 00:17:21,707 …us ho ensenyo. 321 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 Hi vaig obrir un compte amb 500 lliures. 322 00:17:27,296 --> 00:17:30,424 MIAMI, EUA 323 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 M'havia documentat sobre els seus precursors ideològics, 324 00:17:34,845 --> 00:17:39,224 la comunitat d'influencers ultramasculins anomenada la masclosfera. 325 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 Per això, vaig anar al seu refugi espiritual: Miami. 326 00:17:45,773 --> 00:17:51,236 La masclosfera està formada per pòdcasters i humoristes poc polèmics 327 00:17:51,320 --> 00:17:56,325 que parlen de dones, fitnes i diners a un públic sobretot masculí. 328 00:17:57,367 --> 00:18:01,455 Però, als marges, hi ha una comunitat que fa continguts més polèmics. 329 00:18:04,416 --> 00:18:08,170 El que més m'intrigava era aquest món i les seves motivacions. 330 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Senyors, com anem avui? 331 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 - Com va? - Encantat. 332 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 - Louis. - Justin Waller, encantat. 333 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 Gràcies, fas pinta de milionari. 334 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 Més aviat de semimilionari. 335 00:18:25,312 --> 00:18:30,400 El Justin Waller és un famós empresari i coach de Baton Rouge, Louisiana. 336 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 Té més d'un milió de seguidors a Instagram. 337 00:18:34,279 --> 00:18:37,825 Dono els millors consells als joves. 338 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 Les dones no són feministes. 339 00:18:39,827 --> 00:18:42,788 Creus que no et deixarà per aquell armari? I tant. 340 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Les dones no saben el que volen, i no és culpa seva. 341 00:18:46,208 --> 00:18:51,713 Comparteix fotos amb vestits fets a mida, supermusculat i amb rellotges cars. 342 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Així redirigeix els seus seguidors als cursos de negocis. 343 00:18:55,843 --> 00:19:01,390 A les xarxes parla de la seva vida amorosa amb diferents parelles. 344 00:19:01,473 --> 00:19:06,436 M'encanten les dones. De fet, diuen que m'agraden massa. 345 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 Sí! 346 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 Hosti, que xulo. 347 00:19:14,945 --> 00:19:19,032 Ja t'ho dic ara: aquest cotxe no representa l'èxit. 348 00:19:19,116 --> 00:19:21,577 A mi tant me fot, el cotxe. 349 00:19:21,660 --> 00:19:26,206 Potser creuen que soc un malparit o discrepen de la meva opinió. 350 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 Però no penso que això sigui l'èxit. 351 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 - No en farem un gra massa. - Que consti. 352 00:19:31,503 --> 00:19:34,339 - Entesos, gràcies. - Sí, és així. 353 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Tinc el mòbil dalt. 354 00:19:35,924 --> 00:19:37,384 - M'acompanyes? - I tant. 355 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 - Hola, maca. - Hola. 356 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 Això és molt bonic. 357 00:19:44,474 --> 00:19:46,059 - Al vespre és preciós. - Sí. 358 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Sí, al vespre és preciós. 359 00:19:47,769 --> 00:19:51,857 Però és meu el raconet. Vinc aquí per treballar tranquil. 360 00:19:51,940 --> 00:19:54,318 La canalla, tothom és a Aventura. 361 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 - És supermaco per a famílies. - Ah. 362 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Quants fills tens? 363 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 Uns quants. 364 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Sí. 365 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 - Saps quants en tens? - Crec que sí. 366 00:20:03,243 --> 00:20:06,663 - Quants? - Tinc dues filles petites. 367 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 - Estàs amb la seva mare? - Sí. 368 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 - Sí. - Per descomptat. 369 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 - Esteu casats? - No. 370 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Em criticaran molt per això. 371 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 S'emprenyen quan em pregunten per ella. 372 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 Vols dir que no tens una relació monògama? 373 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 - És monògama unilateral. - Ja. 374 00:20:22,137 --> 00:20:24,932 Les dones no tenen històries si estan enamorades. 375 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 Monògama unilateral? 376 00:20:26,767 --> 00:20:28,143 Vol dir… 377 00:20:28,227 --> 00:20:32,272 Vaja, ja hi tornem a ser. És una trampa. 378 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 La meva… 379 00:20:34,942 --> 00:20:39,196 La mare de les meves nenes, la dona amb qui estic, no parla amb altres. 380 00:20:39,279 --> 00:20:40,405 Llavors… 381 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 Et xoca, no? 382 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 - Ho sembla. - No em xoca. 383 00:20:47,329 --> 00:20:49,665 Et veig empipat. La gent s'empipa molt. 384 00:20:49,748 --> 00:20:53,585 Creus que m'he empipat. Ha sigut un moment rellevant i prou. 385 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 M'adono que la gent s'emprenya molt per aquest tema. 386 00:20:57,047 --> 00:21:00,259 - Em veus emprenyat? - No, però em vols traure coses. 387 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 Llavors… 388 00:21:03,762 --> 00:21:06,056 - Parlem de coses més sèries, no? - Sí. 389 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 - Bé. - Sí. 390 00:21:07,057 --> 00:21:09,476 Et diré una altra cosa. No ho promoc. 391 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 No crec que els homes hagin de tenir un munt de dones 392 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 ni que la dona faci trios amb amigues d'ell. 393 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 - A veure… - Això també ho fas? 394 00:21:17,359 --> 00:21:19,736 Sí, és clar. Jo no amago res. 395 00:21:20,404 --> 00:21:22,823 M'hi nego, de debò. 396 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 M'hi nego. 397 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 Heu fet bé. 398 00:21:26,118 --> 00:21:29,037 The Real World és l'escola número u del món. 399 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 També té un grup a Telegram on ven subscripcions 400 00:21:33,292 --> 00:21:37,254 a la suposada universitat en línia, que es diu The Real World, 401 00:21:37,337 --> 00:21:41,633 creada pels seus amics, els infames germans Andrew i Tristan Tate, 402 00:21:41,717 --> 00:21:46,555 acusats de traficar de persones a Romania, tot i refutar els càrrecs. 403 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Aprendreu a fer calés. 404 00:21:49,057 --> 00:21:53,979 Els nostres 18 mestres són multimilionaris al sector del qual us fan classe. 405 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 És com un truc. 406 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 Un noi de 14 anys va guanyar 3.000 $. 407 00:21:57,816 --> 00:22:02,321 Com pot ser que aquest noi de 13 anys guanyi més calers que els seus pares? 408 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 - Soc al grup de Telegram. - Mola. 409 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Posa: "Uneix-t'hi." 410 00:22:09,911 --> 00:22:11,788 "jointherealworld.com" 411 00:22:11,872 --> 00:22:15,834 Si hi fas clic i t'hi apuntes, quant s'ha de pagar? 412 00:22:15,917 --> 00:22:18,128 - Uns 50 $. - 49,99 $ al mes. 413 00:22:18,879 --> 00:22:22,632 I tu te n'endús una comissió? Com a part del model. 414 00:22:22,716 --> 00:22:23,592 Exacte. 415 00:22:23,675 --> 00:22:27,721 - Com els vas conèixer? - Vaig veure l'Andrew a YouTube. 416 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Em vaig petar de riure fotent cops de puny al volant. 417 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 Hi ha un bony al logotip del Ford. 418 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Deia coses que jo fa temps que deia a la gent. 419 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 Com ara quines? 420 00:22:37,856 --> 00:22:44,029 Molta gent creu que els homes i les dones volen ser iguals en una relació. 421 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 Però no és veritat. 422 00:22:45,364 --> 00:22:51,036 Has de ser l'heroi, qui salva la situació, qui els dona una vida millor. 423 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 Vull anar a fer un te a Wynwood. 424 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 - Vinga, som-hi. - Genial. 425 00:23:00,337 --> 00:23:02,297 Justin! Justin! 426 00:23:02,381 --> 00:23:03,298 Com va, tio? 427 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 - Tot bé? - Sí. 428 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 - Què passa, bro? - Bé. 429 00:23:06,093 --> 00:23:07,052 - Gràcies. - Bé. 430 00:23:07,135 --> 00:23:08,887 - Hi farem un vol junts? - Sí. 431 00:23:08,970 --> 00:23:09,888 De conya. 432 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Què passa, playboy? 433 00:23:11,598 --> 00:23:16,144 Com l'HS, el Justin volia convertir la seva fama a les xarxes 434 00:23:16,228 --> 00:23:18,480 i el lligam parasocial amb els seguidors… 435 00:23:18,563 --> 00:23:19,523 Fes-la vertical. 436 00:23:19,606 --> 00:23:21,983 …en una oportunitat de màrqueting. 437 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 - Moltes gràcies, tio. - Et prens un te amb nosaltres? 438 00:23:25,362 --> 00:23:26,446 - Sí. - Perfecte. 439 00:23:27,322 --> 00:23:28,698 - Us puc saludar? - Matthew. 440 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 - Chris, sí. - Louis. 441 00:23:30,700 --> 00:23:35,080 - El coneixes? - Dels vídeos. És el meu model a seguir. 442 00:23:35,163 --> 00:23:37,582 Sí, i l'Andrew Tate. 443 00:23:37,666 --> 00:23:40,127 - L'Andrew Tate, sí. - El Tristan Tate… 444 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 Són una gran font d'inspiració. 445 00:23:42,587 --> 00:23:46,091 - Quin és el missatge? - Que no t'has de rendir mai. 446 00:23:46,174 --> 00:23:50,387 Com a home, naixes sense valor. L'has d'anar construint. 447 00:23:50,470 --> 00:23:54,307 - Què vol dir néixer sense valor? - Doncs… 448 00:23:54,391 --> 00:23:58,019 - A la vida no et regalen res. - Has de pencar per tot. 449 00:23:58,103 --> 00:24:00,021 És difícil per a les dones? 450 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 - El seu valor és la bellesa. - Exacte. 451 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 Una dona pot ser espaterrant als 20 anys, 452 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 i que la convidin a pujar a un cotxe o un vaixell 453 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 o a volar a Miami perquè és bonica. 454 00:24:11,825 --> 00:24:15,287 A ell no el convidarà ningú a Miami. 455 00:24:15,370 --> 00:24:16,830 No l'hi duran en avió. 456 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 Ha de crear valor al món per als altres homes. 457 00:24:20,417 --> 00:24:24,045 Si no, ningú li fa cas. i això és un fet. 458 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 Et vull donar les gràcies personalment. 459 00:24:26,965 --> 00:24:29,676 Per mi, ets un gran model a seguir, tio. 460 00:24:29,759 --> 00:24:32,846 Quan em paren, primer els dic: us estimo. 461 00:24:32,929 --> 00:24:33,805 - Sí. - Gràcies. 462 00:24:33,889 --> 00:24:36,349 I que no hi ha res que no pugueu fer. 463 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Estem units en això. 464 00:24:38,560 --> 00:24:44,566 Cada dia em para un jove per dir-me que li he canviat la vida. 465 00:24:45,150 --> 00:24:49,905 El contingut del Justin i la resta defensa la ideologia de la red pill. 466 00:24:49,988 --> 00:24:54,326 Veieu el munt de collonades que aguanta l'home blanc modern? 467 00:24:55,452 --> 00:24:58,163 És una expressió de la pel·lícula The Matrix. 468 00:24:58,246 --> 00:25:00,499 Explica'm què és la píndola vermella. 469 00:25:00,582 --> 00:25:02,626 Vol dir veure la veritat com és. 470 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 Diuen que van més enllà de l'adoctrinament dels mitjans 471 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 sobre les relacions de gènere i discriminar els homes. 472 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Heu de ser conscients. 473 00:25:11,718 --> 00:25:15,972 La píndola vermella és un antídot contra el feminisme. 474 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Al panorama no regulat dels medis, 475 00:25:19,059 --> 00:25:24,731 parlen sense filtres als pòdcasts i després ho que escampen en clips. 476 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 Sempre se'n parla. 477 00:25:28,610 --> 00:25:33,949 M'havia de trobar amb un dels personatges de més mala fama: l'Amrou Fudl. 478 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 Vosaltres heu nascut amb valor. 479 00:25:37,244 --> 00:25:38,787 Què vols dir amb això? 480 00:25:38,870 --> 00:25:41,373 Teniu vagina i pitrera. És el valor. 481 00:25:41,456 --> 00:25:42,499 Ets mort! 482 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 És un exagent de Seguretat Nacional 483 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 que fa 5 anys va començar a fer estríming i pòdcasts 484 00:25:48,505 --> 00:25:51,883 amb el nom de Myron Gaines, i va guanyar molts seguidors. 485 00:25:51,967 --> 00:25:55,845 Les dones no haurien de votar, ni tampoc ser militars ni policies. 486 00:25:55,929 --> 00:26:01,184 Com el Justin, presumeix de la seva relació monògama unilateral. 487 00:26:01,268 --> 00:26:03,812 Faig el que em surt dels ous. M'és fidel. 488 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Ella és monògama i jo, no. 489 00:26:05,814 --> 00:26:08,942 Em fica condons a la bossa quan viatjo. Així de clar. 490 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 - Encantat. Soc el Louis. - Molt de gust. 491 00:26:18,410 --> 00:26:20,120 - Myron, oi? - Encantat. 492 00:26:20,203 --> 00:26:23,081 El Myron no es refia dels mitjans de comunicació. 493 00:26:23,164 --> 00:26:27,419 Però després de moltes xerrades, va acceptar rebre'm al seu pis. 494 00:26:28,086 --> 00:26:29,796 - Som-hi. - Sí, puja. 495 00:26:29,879 --> 00:26:33,174 Benvinguts al quarter general. Aquí és on ho filmem tot. 496 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 Però tu on vius normalment? 497 00:26:35,302 --> 00:26:38,805 Vull dir quan et relaxes amb la teva xicota i mireu la tele. 498 00:26:38,888 --> 00:26:40,807 Ho tinc tot allà al darrere. 499 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 - Hi anem? - És la meva habitació. 500 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Quan ella la netegi, us l'ensenyo. 501 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 - Sí. - Ve a netejar-la. 502 00:26:46,771 --> 00:26:49,065 - Em deixes que em prepari? - És clar. 503 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 Ho gravo, però no ho faré servir. 504 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 - Va bé. - Genial. 505 00:26:55,155 --> 00:26:56,531 Et dona seguretat? 506 00:26:56,615 --> 00:27:00,910 Passa una cosa: quan crees polèmica, la gent et critica. 507 00:27:00,994 --> 00:27:04,789 La raó per la qual molts mitjans perden credibilitat 508 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 són els reportatges falsos que fan sobre persones. 509 00:27:08,710 --> 00:27:09,919 T'entenc. 510 00:27:10,003 --> 00:27:16,926 En saber que ens veuríem, vaig revisar alguns dels teus continguts més polèmics… 511 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 - Sí. - …que has creat els darrers anys. 512 00:27:20,055 --> 00:27:25,310 Et sembla bé parlar-ne i que esmenti les coses que m'han xocat més? 513 00:27:25,393 --> 00:27:26,311 - Sí. - Va bé? 514 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 Vol dir que faig bona feina. 515 00:27:28,396 --> 00:27:29,856 - Som-hi? - Sí. 516 00:27:29,939 --> 00:27:31,107 Tia, no som iguals! 517 00:27:31,733 --> 00:27:34,569 Soc un dictador i tu, la subordinada. 518 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 Jo dicto quan te la clavo, meuca. 519 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 I tu, quan mengem entrepans, segons les meves ordres. 520 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Això va així. 521 00:27:42,202 --> 00:27:45,789 Les dones volen homes així, que parlin sense embuts. 522 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 No és tracta de com que et sents o què penses. 523 00:27:49,584 --> 00:27:51,127 Tant és el que pensis! 524 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 "Jo dicto quan te la clavo."? 525 00:27:53,046 --> 00:27:55,006 Creus que ho dic literalment? 526 00:27:55,090 --> 00:27:58,009 Com ara: vull fotre un clau, i ella té la regla. 527 00:27:58,093 --> 00:28:01,638 I em diu que no vol. Doncs no passa res i no ho fem. 528 00:28:01,721 --> 00:28:04,933 Però els tios han de tenir una mentalitat de líder. 529 00:28:05,016 --> 00:28:08,687 Ser assertius, dominants, els dictadors de la relació. Manes tu. 530 00:28:08,770 --> 00:28:11,773 Consideres que ets misogin? 531 00:28:11,856 --> 00:28:15,735 No, perquè ser misogin vol dir odiar les dones. Diria que… 532 00:28:15,819 --> 00:28:21,324 M'encanten les dones. Les entenc. I per això, sé el que més els convé. 533 00:28:21,408 --> 00:28:23,535 Et consideres superior a elles? 534 00:28:23,618 --> 00:28:27,831 Sí, és el que elles volen: un home que les guiï i les domini. 535 00:28:27,914 --> 00:28:31,042 - La teva xicota és diu Angie, oi? - Sí. 536 00:28:31,126 --> 00:28:36,005 Llavors vas alternant dones? 537 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 Ara mateix no les alterno. 538 00:28:38,591 --> 00:28:44,848 En vull tenir unes quantes, però ara em centro en ampliar el negoci aquest any. 539 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 Unes quantes? De debò? 540 00:28:46,641 --> 00:28:48,226 Ei, ha arribat l'Angie. 541 00:28:48,309 --> 00:28:49,477 Ens la presentes? 542 00:28:49,978 --> 00:28:50,937 Sí, és… 543 00:28:51,020 --> 00:28:52,689 Angie, et podem saludar? 544 00:28:53,773 --> 00:28:54,607 Hola! 545 00:28:54,691 --> 00:28:56,025 Però no l'entretindrem. 546 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 Hola, soc el Louis, encantat. Com va tot? 547 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 Molt bé, sí. 548 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 Què et va atreure del Myron? 549 00:29:02,449 --> 00:29:06,536 Als amics i a la gent que em pregunten per la nostra relació 550 00:29:06,619 --> 00:29:09,831 els dic que, quan hi càmeres, el Myron és una persona. 551 00:29:09,914 --> 00:29:12,542 Però quan no n'hi ha, és diferent amb mi. 552 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 Me l'estimo molt, i l'estimaré mentre estiguem junts. 553 00:29:17,630 --> 00:29:18,631 - Vine, reina. - Sí. 554 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 - Cinc estrelles a Yelp. - Ah sí? 555 00:29:21,301 --> 00:29:24,345 Sí, cinc estrelles a Yelp. 556 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 - I tant. - Sí. 557 00:29:26,681 --> 00:29:31,227 Estic content de tenir-la a la vora. És fantàstica, m'ajuda molt. 558 00:29:31,311 --> 00:29:35,190 Un del temes que hem tocat són les relacions home-dona. 559 00:29:35,273 --> 00:29:38,943 El Myron ha dit obertament que vol tenir una relació 560 00:29:39,027 --> 00:29:41,654 que anomena monògama unilateral. 561 00:29:41,738 --> 00:29:45,784 - Que pot tenir altres relacions… - La nostra relació oberta? 562 00:29:45,867 --> 00:29:52,040 - Però tu, no pots. - Amb aquestes dones, només està una nit. 563 00:29:52,123 --> 00:29:54,834 Crec que ell no em veu d'aquesta manera. 564 00:29:54,918 --> 00:29:57,712 Soc amb ell fa temps per una raó. 565 00:29:57,796 --> 00:30:00,715 - No vull complicar les coses. - Ja. 566 00:30:00,799 --> 00:30:05,595 Però hem parlat d'un futur en el qual tindries més d'una dona, no? 567 00:30:05,678 --> 00:30:09,349 Ella ho entén, i sap que algun dia podria passar. 568 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 A tu què et sembla, això? 569 00:30:12,435 --> 00:30:16,105 No ho sé. Ho ha dit altres vegades. 570 00:30:16,189 --> 00:30:19,025 Crec que… Ja ho veurem quan passi. 571 00:30:19,108 --> 00:30:22,403 No sé com anirà, tot. El que passa és que… 572 00:30:22,487 --> 00:30:26,658 Però això no passarà aviat, perquè ara estic centrat en la meva feina. 573 00:30:26,741 --> 00:30:28,201 - Podria passar? - Sí. 574 00:30:28,284 --> 00:30:30,286 No ho pots posposar per sempre. 575 00:30:30,370 --> 00:30:32,247 Fa dos anys que està amb tu. 576 00:30:32,330 --> 00:30:36,918 Si és el que vols a llarg termini, tard o d'hora, les dues realitats toparan. 577 00:30:37,001 --> 00:30:40,964 - Ja ho veurem quan toqui… - Què? Això és fugir d'estudi. 578 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 - És que… no se sap mai. - Només… 579 00:30:43,508 --> 00:30:45,343 Sempre pots canviar d'opinió. 580 00:30:45,426 --> 00:30:49,097 Potser estaré només amb una dona perquè dues seria complicat. 581 00:30:49,180 --> 00:30:51,057 Ja et fas enrere? 582 00:30:51,641 --> 00:30:57,689 Hi ha gent en aquesta cultura, que defensen la idea de l'elit masculina… 583 00:30:57,772 --> 00:30:59,566 - Te l'endús a la sala? - Sí. 584 00:30:59,649 --> 00:31:01,609 - …que és… - Frank, ves amb ella. 585 00:31:01,693 --> 00:31:04,362 M'has de… Podries netejar la sala? 586 00:31:04,445 --> 00:31:06,364 - Sí. - Estaria molt bé, sí. 587 00:31:07,323 --> 00:31:09,659 T'ha semblat bé? M'ha estranyat… 588 00:31:09,742 --> 00:31:11,536 - No passa res. - És estrany. 589 00:31:11,619 --> 00:31:13,997 - No… - Què en penses? Ha sigut estrany. 590 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 No, gens ni mica, no. L'Angie està amb mi… 591 00:31:16,916 --> 00:31:19,544 No m'ha semblat tan convençuda com tu. 592 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 - Convençuda? - Ja m'entens. 593 00:31:23,423 --> 00:31:27,635 - Sobre la idea de tenir altres dones. - Ja n'hem parlat. 594 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 - L'he vist angoixada. - No. 595 00:31:29,679 --> 00:31:30,972 - De veritat. - No. 596 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 - Sí. - No. 597 00:31:32,140 --> 00:31:34,225 - Segur, sí. - No, està bé. 598 00:31:34,309 --> 00:31:37,687 Si li pregunto si voldria tenir-te per a ella sola, 599 00:31:37,770 --> 00:31:41,190 no creus que em diria que sí al moment? 600 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 Ella et diria que vol el que em faci feliç. 601 00:31:44,444 --> 00:31:47,864 Si tinc temps lliure, el passo amb ella. 602 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 És oberta? L'has tancada. 603 00:32:03,087 --> 00:32:04,297 Jo no. 604 00:32:06,925 --> 00:32:07,759 Gràcies. 605 00:32:07,842 --> 00:32:10,094 No pensis que et prenia el pèl, ara. 606 00:32:10,803 --> 00:32:13,556 Volia entendre millor el Justin 607 00:32:14,641 --> 00:32:17,435 i com havia arribat a creure el que creia. 608 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 Molta gent suposa que no soc feliç, i que no sabré què és l'amor. 609 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 - Per què? - Per les meves idees i gustos sexuals. 610 00:32:25,485 --> 00:32:30,615 Si la meva dona i jo truquem unes amigues, diguem-ne tres o quatre, 611 00:32:30,698 --> 00:32:33,660 la gent suposa que no soc feliç. 612 00:32:34,243 --> 00:32:38,706 N'hi ha unes quantes incondicionals que s'han tatuat el meu nom. 613 00:32:38,790 --> 00:32:40,333 Per a què? 614 00:32:40,416 --> 00:32:42,961 - El què? - Tatuar-se el teu nom. 615 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Perquè l'hi devien veure a la meva dona. 616 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 He investigat al passat del Justin 617 00:32:53,346 --> 00:32:56,140 i la seva infantesa en un poblet de Louisiana. 618 00:32:56,224 --> 00:32:59,560 - Vens d'una família rica? - Hosti, no tio. Gens ni mica. 619 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 Em vaig criar a Louisiana. No teníem ni cinc. 620 00:33:02,730 --> 00:33:07,610 Va ser una estrella del futbol a la uni, i va fundar RedIron Construction. 621 00:33:07,694 --> 00:33:11,656 Va aprofitar la imatge de magnat de l'acer per sortir en pòdcasts. 622 00:33:11,739 --> 00:33:13,616 Si t’arruïnessis, sobreviuries? 623 00:33:13,700 --> 00:33:17,704 Tu deixa'm pelat on vulguis que, ben aviat, estaré posant bigues. 624 00:33:17,787 --> 00:33:22,041 Era difícil saber exactament què era cert de tot el que m'havia dit. 625 00:33:23,084 --> 00:33:25,211 Ei, col·lega! Com va tot? 626 00:33:25,294 --> 00:33:30,258 Em volia ensenyar on vivia amb la parella i les dues filles. 627 00:33:30,925 --> 00:33:34,220 T'estimes més que la teva dona no surti a la pantalla. 628 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 - Exacte. - I la canalla, tampoc. 629 00:33:36,305 --> 00:33:40,435 El que vull és protegir la família, com faria qualsevol altre home. 630 00:33:40,518 --> 00:33:43,771 S'havien mudat feia uns mesos des de Baton Rouge 631 00:33:43,855 --> 00:33:46,649 perquè el Justin ampliés la seva marca a les xarxes 632 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 i fes contactes al cercle íntim de Trump. 633 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 Vaig sopar amb el Barron. 634 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 - On? - A Mar-a-Lago. 635 00:33:52,363 --> 00:33:54,907 - De debò? - Vaig conèixer el Donald. 636 00:33:54,991 --> 00:33:57,785 He estat a Mar-a-Lago unes cinc vegades. 637 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 - Les finestres són brutals. - És preciós. 638 00:34:02,081 --> 00:34:04,417 Quant et va costar? 639 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 - Això? - O és de lloguer? 640 00:34:06,919 --> 00:34:10,798 Ah, no, és de lloguer. Són 20.000 dòlars al mes. 641 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 A quant puja el teu patrimoni? 642 00:34:13,342 --> 00:34:16,846 L'últim cop que ho vaig mirar, pujava més de 30. 643 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 - Trenta…? - Milions, sí. 644 00:34:19,140 --> 00:34:22,602 No estic folrat com altres homes, però no em puc queixar. 645 00:34:24,228 --> 00:34:25,938 Heu de veure el pis de dalt. 646 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 - Doncs… - És teva la piscina? 647 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Sí. 648 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 La gent diu: "Per què Miami?" 649 00:34:36,783 --> 00:34:43,122 Perquè 120 anys enrere, hauria cavalcat cap a Califòrnia buscant or. 650 00:34:43,206 --> 00:34:48,169 Sembla que, tant si en diem la comunitat de la red pill o la masclosfera, 651 00:34:48,252 --> 00:34:54,592 el que vol és com corregir alguna cosa, rectificar un canvi a la cultura. 652 00:34:55,093 --> 00:34:59,680 Crec que el món es va desviar en la direcció equivocada 653 00:34:59,764 --> 00:35:06,771 pel que fa a acceptar que un home tingui energia masculina i sigui fort. 654 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 Van dir que era tòxic. 655 00:35:08,356 --> 00:35:12,777 Si hi afegeixes el feminisme, vol dir que les dones han de ser homes. 656 00:35:13,569 --> 00:35:17,323 Els homes inventen, construeixen i mantenen la societat. 657 00:35:17,406 --> 00:35:19,867 És un fet, saps? I… 658 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 I les dones, no? 659 00:35:22,411 --> 00:35:23,955 No… mira al teu voltant. 660 00:35:24,038 --> 00:35:27,834 Pots dir alguna cosa que hagi sigut inventada per una dona? 661 00:35:27,917 --> 00:35:30,336 - Aquí a prop? - Res. 662 00:35:30,419 --> 00:35:33,798 Aquests edificis els van dissenyar i construir homes. 663 00:35:33,881 --> 00:35:35,258 Això ho sabem del cert? 664 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 - És un fet. - Hi ha moltes… 665 00:35:37,468 --> 00:35:40,513 No hi ha res dolent en això. Aquesta és la qüestió. 666 00:35:40,596 --> 00:35:43,224 Creuen que detesto les dones, però m'agraden. 667 00:35:43,307 --> 00:35:49,981 Estàs a favor que les dones siguin arquitectes, astronautes, empresàries? 668 00:35:50,064 --> 00:35:52,150 I tant, si és el que volen. 669 00:35:52,233 --> 00:35:55,653 - Però tu creus que no ho volen. - Crec que algunes, sí. 670 00:35:55,736 --> 00:36:01,200 Em penso que, en gran part, busquen un marit amb el qual formar una família. 671 00:36:02,660 --> 00:36:05,204 No ets gaire alt, però et cuides físicament, 672 00:36:05,288 --> 00:36:08,708 tens certa reputació a la teva localitat i guanyes calés. 673 00:36:08,791 --> 00:36:13,129 Estic convençut que trobaràs una dona preciosa, potser dues. 674 00:36:13,212 --> 00:36:15,923 Potser no et lligaràs una dona 10 a Miami, 675 00:36:16,007 --> 00:36:20,511 però segur que aconseguiràs un parell de vuits o nous al teu poble. 676 00:36:20,595 --> 00:36:24,140 Ho sé perquè he construït edificis per tot el puto país. 677 00:36:24,223 --> 00:36:25,349 Són aquí, bro. 678 00:36:25,433 --> 00:36:28,644 No hi ha res que t'impedeixi aconseguir el que vols. 679 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 Només has de tenir collons i agafar-ho. 680 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 Sí. 681 00:36:32,231 --> 00:36:34,442 - Diu que només has de… - Ser un home. 682 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 Ha dit "tenir collons"? 683 00:36:36,194 --> 00:36:37,528 - Posa-hi collons. - Sí. 684 00:36:37,612 --> 00:36:39,989 - Posa-hi collons? - Sí, és dur. 685 00:36:40,072 --> 00:36:45,953 Era a la platja amb el Mattie i el Chris, dos seguidors del Justin havia conegut. 686 00:36:46,037 --> 00:36:51,250 Volia entendre millor què valoraven dels continguts de la masclosfera. 687 00:36:51,334 --> 00:36:55,755 Les idees del Justin Waller inspiren els joves, com ara jo, 688 00:36:55,838 --> 00:36:58,424 que no han tingut una figura paterna a casa. 689 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Com a home, ningú et regalarà res. 690 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Si visc al carrer, 691 00:37:02,678 --> 00:37:06,807 per què he d'esperar algú m'ajudi si ho puc fer jo sol? 692 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - Aquest gest… - Sí. 693 00:37:08,226 --> 00:37:11,520 He vist que l'Andrew Tate el fa. No sé què vol dir. 694 00:37:11,604 --> 00:37:13,731 - Té a veure amb la matrix. - Sí. 695 00:37:13,814 --> 00:37:17,568 Saps que…? Hi ha un terme anomenat la matrix. 696 00:37:17,652 --> 00:37:23,866 Diu que hem nascut per acceptar el que ens dona la societat. 697 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 I el que fomenta és que ho has de rebutjar. 698 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 Rebutja-ho i aconsegueix els teus objectius. 699 00:37:30,790 --> 00:37:36,712 Ajudaré ma mare i generaré un patrimoni per als meus fills, ma mare, i tothom. 700 00:37:36,796 --> 00:37:38,464 I res no m'ho impedirà. 701 00:37:38,547 --> 00:37:40,883 - Una feina de 9 a 5 no t'ho donarà. - No. 702 00:37:40,967 --> 00:37:43,219 - La "matriu" és això. - La feina. 703 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 - La capsa. - Això. 704 00:37:44,720 --> 00:37:49,934 Que pencaràs i et sacrificaràs perquè els teus tinguin una vida millor. 705 00:37:50,017 --> 00:37:51,978 La gent no vol… 706 00:37:53,271 --> 00:37:56,816 No vol l'empoderament masculí perquè és una amenaça. 707 00:38:05,449 --> 00:38:08,661 El Mattie s'havia mudat a Miami per triomfar. 708 00:38:08,744 --> 00:38:10,454 No ho havia tingut fàcil. 709 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Vinga. 710 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Fa poc era un sensesostre. 711 00:38:15,126 --> 00:38:18,462 - Vas dormir al cotxe un temps? - Sí, és cosa del passat. 712 00:38:18,546 --> 00:38:21,424 Vaig tenir la sort que Déu em salvés. 713 00:38:21,507 --> 00:38:23,050 Em compadia de mi mateix. 714 00:38:23,134 --> 00:38:27,722 Em sentia un fracassat i plorava a les nits. No tenia menjar. 715 00:38:27,805 --> 00:38:33,811 Tenia dues opcions: continuar queixant-me o pensar com ho podia solucionar. 716 00:38:33,894 --> 00:38:36,480 Podia canviar la meva perspectiva. 717 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 Els homes estem destinats a sofrir, a no ser feliços. 718 00:38:39,817 --> 00:38:42,111 S'aprèn més dels fracassos. 719 00:38:42,611 --> 00:38:45,114 - Tampoc creiem en la depressió. - Com? 720 00:38:45,197 --> 00:38:46,324 No hi creiem. 721 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 Hi ha persones que tenen tot el que els cal a la vida. 722 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 Tot i això, estan deprimides, i tenen autocompassió. 723 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 Tens tots els estris. 724 00:38:54,749 --> 00:38:56,667 El meu germà es va morir, 725 00:38:56,751 --> 00:39:00,379 Jo estava trist, però vaig provar de veure-hi el cantó bo. 726 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Com es va morir? 727 00:39:02,882 --> 00:39:06,469 És va treure la vida, però ja et dic que això és el passat. 728 00:39:06,552 --> 00:39:11,891 Ho he de fer servir i triomfar, no només per mi. També per mon germà. 729 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 Per primer cop, començava a entreveure 730 00:39:19,357 --> 00:39:23,694 com el discurs sobre masculinitat guiava i donaven esperança 731 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 a persones ho passaven malament. 732 00:39:28,282 --> 00:39:32,203 Em va copsar la desconfiança que això implicava. 733 00:39:32,286 --> 00:39:37,500 La idea que hi ha una matrix dissenyada per fer fracassar els homes. 734 00:39:39,001 --> 00:39:40,669 - Com ha quedat? - Molt bé. 735 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 És el gos més espavilat de Miami. 736 00:39:53,849 --> 00:39:56,394 Havia quedat d'anar al pòdcast del Myron. 737 00:39:58,479 --> 00:39:59,772 Frank, obre la porta. 738 00:40:00,481 --> 00:40:05,861 Com que el consideren un dels programes més tòxics de tota la masclosfera, 739 00:40:05,945 --> 00:40:09,573 em va costar decidir-me, però vaig pensar que era important 740 00:40:09,657 --> 00:40:12,535 veure'l treballar i fer-me una idea del públic. 741 00:40:12,618 --> 00:40:14,537 - Walter. - Louis, com va tot? 742 00:40:14,620 --> 00:40:17,248 No va ser fàcil convence'l que em deixés tornar. 743 00:40:17,331 --> 00:40:20,751 L'entrevista amb l'Angie no li havia fet gràcia. 744 00:40:22,044 --> 00:40:24,922 Si voleu beure res, demaneu-ho a les noies. 745 00:40:25,005 --> 00:40:29,051 Jo havia de sortir en una secció que es diu Fresh&Fit AfterHours… 746 00:40:29,135 --> 00:40:32,763 Heu d'entendre que si sou grasses, sou inútils a la vida. 747 00:40:32,847 --> 00:40:36,934 …en què el Myron i l'altre presentador xerren amb dones influencers. 748 00:40:37,017 --> 00:40:38,978 Ets enorme, no ets atractiva. 749 00:40:39,061 --> 00:40:43,023 El fet que et comportis així. és vergonyós per a la societat. 750 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 Truja de merda, fot el camp d'aquí. 751 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 - Ves amb el teu home. - Sí! 752 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 - Hi aniré. - Surt, que fas el ridícul. 753 00:40:50,072 --> 00:40:52,700 Tres, dos, u. 754 00:40:54,285 --> 00:40:57,413 Estem en directe. Benvinguts al pòdcast Fresh&Fit. 755 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 El convidat especial és l'Stirling Cooper! 756 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 El Myron va començar parlant amb un expert en cites 757 00:41:03,919 --> 00:41:07,214 i en pròtesis de penis anomenat Stirling Cooper. 758 00:41:07,298 --> 00:41:09,383 Abans era actor pornogràfic. 759 00:41:09,467 --> 00:41:14,096 Vaig crear un canal a YouTube per ensenyar a arreglar problemes al llit 760 00:41:14,180 --> 00:41:17,433 i com tirar-te com cal la teva noia 761 00:41:17,516 --> 00:41:20,436 per donar-li el que vol subconscientment. 762 00:41:20,519 --> 00:41:23,731 Parlem clar. Això de la natura femenina és una bola. 763 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 Porten maquillatge, no saps quan tenen la regla 764 00:41:26,901 --> 00:41:28,777 i no et fan gaire cas. 765 00:41:29,653 --> 00:41:34,533 Poc abans d'intervenir-hi, vaig parlar amb qui contracta les noies. 766 00:41:34,617 --> 00:41:37,161 - Com va? - Hola, encantat. 767 00:41:37,244 --> 00:41:39,705 - Louis. - Soc l'Icy. 768 00:41:39,788 --> 00:41:41,081 - Icy. - Del backstage. 769 00:41:41,165 --> 00:41:45,711 Així les noies acabaran sortint al programa Fresh&Fit? 770 00:41:45,794 --> 00:41:51,509 Sí, quan servíem alcohol de vegades arribàvem a les mans. 771 00:41:51,592 --> 00:41:55,346 Era desagradable quan les noies estaven tenses emocionalment. 772 00:41:55,429 --> 00:41:58,057 Em donaré consells a mi mateix. Les dones… 773 00:41:58,140 --> 00:42:00,601 És que, company, tu ets un tio. 774 00:42:00,684 --> 00:42:04,313 Mentre parlàvem, el Myron es va adonar de la conversa. 775 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 No demaneu mai fotos en boles. 776 00:42:06,982 --> 00:42:07,900 Això no ajuda. 777 00:42:10,694 --> 00:42:12,196 L'he espifiat. 778 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 A veure. 779 00:42:16,200 --> 00:42:17,201 Va tot bé? 780 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 Què ha passat? Va tot bé? 781 00:42:21,455 --> 00:42:26,669 No sé ben bé com dir-t'ho, però ja no et puc respondre més preguntes. 782 00:42:26,752 --> 00:42:27,878 - No em diguis. - Sí. 783 00:42:27,962 --> 00:42:29,421 - Entesos. - Ho sento. 784 00:42:29,505 --> 00:42:30,589 No hi fa res. 785 00:42:31,715 --> 00:42:33,842 - Gràcies. - D'acord, cap problema. 786 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 Gràcies. 787 00:42:36,345 --> 00:42:37,596 Perdoneu. 788 00:42:37,680 --> 00:42:39,473 - Cap problema. - No ho dic jo. 789 00:42:39,557 --> 00:42:45,145 - Sento haver-te complica't les coses. - I ara, és que no em deixen, i prou. 790 00:42:45,854 --> 00:42:48,482 El Myron havia fet callar l'Icy. 791 00:42:48,566 --> 00:42:49,733 Digue-li que baixi. 792 00:42:49,817 --> 00:42:52,194 Et va estranyar que les que no…? 793 00:42:52,278 --> 00:42:54,029 I queda't a baix. 794 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 No vaig poder esbrinar per què. Començava l'espectacle. 795 00:42:59,618 --> 00:43:02,246 FRESH AND FIT T'AJUDA AMB TEMES DE DONES I DINERS 796 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 Benvinguts Fresh&Fit AfterHours. 797 00:43:04,707 --> 00:43:08,627 Si no et fa res, digue'ns el teu nom, edat i ocupació. 798 00:43:08,711 --> 00:43:12,798 Em dic Ruby, tinc 22 anys i soc cambrera en un club. 799 00:43:12,881 --> 00:43:16,635 Soc la Giselle, i faig de model a jornada completa. 800 00:43:16,719 --> 00:43:20,306 Hola, em dic Caro. Soc model i treballo a les xarxes. 801 00:43:20,389 --> 00:43:24,602 - Hauries de dir OnlyFans. - Doncs no, m'estic plantejant deixar-ho. 802 00:43:24,685 --> 00:43:27,813 Avui tenim companyia. Louis, et presentes? 803 00:43:27,896 --> 00:43:30,316 Soc el Louis i faig documentals. 804 00:43:30,399 --> 00:43:33,652 He passat estones amb el Myron per coneixe'l millor. 805 00:43:33,736 --> 00:43:35,696 Soc tan tòxic com diuen? 806 00:43:35,779 --> 00:43:39,992 Doncs encara no he pres cap decisió sobre aquest tema. 807 00:43:40,075 --> 00:43:41,702 - Tinc una pregunta. - Sí. 808 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 Noies, si no us fa res… 809 00:43:43,621 --> 00:43:45,247 Digueu el nom de 3 països. 810 00:43:46,206 --> 00:43:47,833 Portugal. 811 00:43:48,417 --> 00:43:50,377 - Mes fort, hòstia. - Barcelona. 812 00:43:51,378 --> 00:43:53,213 Molt bé, i tu? 813 00:43:54,923 --> 00:43:58,677 Aquell format servia per posar en ridícul les convidades. 814 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 Vols un home que triomfi i et faci cas? 815 00:44:01,555 --> 00:44:03,432 Totalment, això és el que vull. 816 00:44:03,515 --> 00:44:05,601 Podem treure la calculadora? 817 00:44:05,684 --> 00:44:08,604 És la calculadora de la desil·lusió femenina. 818 00:44:08,687 --> 00:44:10,189 - Va. - Alçada mínima? 819 00:44:10,272 --> 00:44:12,191 - 1 metre 80. - Raça? 820 00:44:12,274 --> 00:44:14,401 M'estimo més un home negre. 821 00:44:14,485 --> 00:44:15,986 Ingressos anuals mínims? 822 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 Diria 300.000 l'any. 823 00:44:19,073 --> 00:44:22,576 Menys d'un 1 % de la població compleix els teus requisits. 824 00:44:22,660 --> 00:44:27,122 No et fa res quedar-te soltera per sempre? No el trobaràs. 825 00:44:27,206 --> 00:44:29,333 T'importa que ell tingui més dones? 826 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 - Això mai. - Ho tens fumut. 827 00:44:31,168 --> 00:44:33,837 Totes infleu la vostre amor propi. 828 00:44:33,921 --> 00:44:38,926 Us penseu que sou més del que sou, però de fet totes oferiu el mateix. 829 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 No som gaire exigents. 830 00:44:40,594 --> 00:44:44,056 Si no ens ho doneu, ens buscarem una de 21 anys que sí. 831 00:44:45,224 --> 00:44:48,477 La manera com parles… Tu no has estat mai casat. 832 00:44:48,560 --> 00:44:51,897 Una relació és molt més que només la part física. 833 00:44:51,980 --> 00:44:57,361 Però els homes volen les dones per la bellesa i la sexualitat. 834 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 Sí i no. La teva parella et pot atreure 835 00:44:59,863 --> 00:45:03,242 perquè és intel·ligent i té sentit de l'humor. 836 00:45:03,826 --> 00:45:04,660 $ 20 837 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 "La del costat del Myron: li fas el salt a…" 838 00:45:07,579 --> 00:45:11,083 El públic paga perquè llegeixin els comentaris en directe. 839 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 Masiam, 20 dòlars. 840 00:45:12,459 --> 00:45:16,046 "La del front de plastilina, a dos llocs del Myron, 841 00:45:16,130 --> 00:45:18,298 accepta la derrota i tanca la boca…" 842 00:45:19,174 --> 00:45:21,510 Noies, què us sembla el body count? 843 00:45:21,593 --> 00:45:25,264 No em jutgis per això, i no et jutjaré a tu. Creu i ratlla. 844 00:45:25,347 --> 00:45:27,683 Les coses del passat es deixen enrere. 845 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 Ara posarem un vídeo. 846 00:45:29,685 --> 00:45:31,729 Soc neurocientífic. Escolteu-me. 847 00:45:31,812 --> 00:45:36,900 Segons estudis, les dones absorbeixen l'ADN dels homes a través de l'esperma. 848 00:45:36,984 --> 00:45:41,447 S'ha trobat al cervell, als òrgans i al sistema reproductiu, 849 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 i no es parla de les conseqüències. 850 00:45:43,824 --> 00:45:46,660 Per què hi ha fills que s'assemblen més a un ex? 851 00:45:46,744 --> 00:45:47,995 Sol ser per això. 852 00:45:48,078 --> 00:45:53,333 Si una dona ha estat amb molts homes, augmenta el risc de mutacions als fills. 853 00:45:53,417 --> 00:45:55,794 - Louis, què en penses? - Aquest vídeo… 854 00:45:55,878 --> 00:46:02,676 És absurd. Això que el teu fill s'assembli a la teva parella anterior? 855 00:46:02,760 --> 00:46:04,094 Ningú no ho pensa. 856 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 - Hi ha… - És de bojos. 857 00:46:06,638 --> 00:46:10,476 Hi ha dades científiques que demostren aquests vincles paterns. 858 00:46:10,559 --> 00:46:13,103 Quan es parla de la desinformació online, 859 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 es refereixen a això. 860 00:46:15,063 --> 00:46:17,316 Crec que la conclusió principal és… 861 00:46:17,399 --> 00:46:22,905 Mentre entrava a la conversa, vaig veure que al xat també em criticaven. 862 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 QUI CONY ÉS EL VELL RAROT 863 00:46:24,573 --> 00:46:27,326 El públic anònim no es tallava gens. 864 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 VELL BORINOT - TOU COM UN COIXÍ EL LOUIE S'HA PICAT 865 00:46:30,204 --> 00:46:32,915 Molt bé, sou la bomba. Fins demà a les 17:00. 866 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 - MyronGainesX. Ens veiem. - Pau. 867 00:46:36,418 --> 00:46:41,048 En acabat, vaig rumiar sobre la visió reduccionista de les relacions de gènere, 868 00:46:41,131 --> 00:46:45,260 en què el valor de les dones i els homes depèn d'uns paràmetres: 869 00:46:45,344 --> 00:46:47,971 diners, alçada i nombre de parelles sexuals. 870 00:46:50,974 --> 00:46:55,646 Em vaig adonar que l'Angie no havia vingut a l'estudi. 871 00:46:55,729 --> 00:46:58,732 Volia parlar amb el Myron sobre aquest tema. 872 00:46:58,816 --> 00:47:04,154 Em fa l'efecte que no vols que l'Angie surti al documental, 873 00:47:04,238 --> 00:47:06,198 i em pregunto a què és degut. 874 00:47:06,824 --> 00:47:11,453 Soc al focus mediàtic, i no vull que ella s'hi hagi d'enfrontar. 875 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 Però surt al programa, no? L'he vista. 876 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 - No ve al programa. - Ja no? L'he vista. 877 00:47:16,542 --> 00:47:17,918 Fa temps. Seu, Frank. 878 00:47:18,001 --> 00:47:21,463 Vull que es centri a ser feliç sense ser el focus mediàtic. 879 00:47:21,547 --> 00:47:24,258 - Això ho dius tu o ella? - Els dos. 880 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 I així, vaig marxar de Miami 881 00:47:33,851 --> 00:47:38,480 pensant que la meva conversa amb l'Angie havia fet empipar el Myron, 882 00:47:39,064 --> 00:47:43,652 perquè pensava que el veurien com un home dèbil i que no era prou alfa. 883 00:47:44,194 --> 00:47:45,279 PÒDCAST FRESH&FIT 884 00:47:45,362 --> 00:47:49,408 També vaig rumiar sobre l'experiència de ser al pòdcast Fresh&Fit 885 00:47:49,491 --> 00:47:52,077 i la relació simbiòtica entre el Myron 886 00:47:52,160 --> 00:47:55,831 i les models d'Instagram i OnlyFans que hi convidava. 887 00:47:55,914 --> 00:47:58,458 Tothom volia guanyar popularitat. 888 00:48:02,796 --> 00:48:08,468 Una tàctica comú de la masclosfera és defensar els valors tradicionals 889 00:48:08,552 --> 00:48:13,223 i al mateix temps fer-se veure amb models que porten biquinis diminuts. 890 00:48:14,057 --> 00:48:15,726 Penya, estic superenfeinat. 891 00:48:16,560 --> 00:48:19,438 Havia reflexionat sobre les xerrades amb l'HS. 892 00:48:19,521 --> 00:48:21,398 Tenia una actitud similar: 893 00:48:21,481 --> 00:48:26,320 s'aprofitava de les noies OnlyFans i alhora deia que li feien fàstic. 894 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Ja ha arribat. Enfoca-la. 895 00:48:28,822 --> 00:48:31,825 L'entrevista amb la influencer Bonnie Blue, 896 00:48:31,909 --> 00:48:35,495 famosa per haver tingut relacions amb 1.000 homes en un dia, 897 00:48:35,579 --> 00:48:37,289 n'era l'exemple més recent. 898 00:48:37,789 --> 00:48:42,210 No se m'acut un ídol pitjor que ella. Podries haver fet altres coses. 899 00:48:42,294 --> 00:48:44,671 Comptava que series més espavilat. 900 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 I els teus pares? 901 00:48:46,006 --> 00:48:48,008 - Em fan costat. - Què dius ara? 902 00:48:48,091 --> 00:48:49,468 Aquest és una llauna. 903 00:48:49,551 --> 00:48:51,845 - No és veritat. - Em fa mandra. 904 00:48:52,888 --> 00:48:54,473 Bonnie, per què t'irrites? 905 00:48:54,556 --> 00:48:57,559 T'has tret el micro, rossa beneita. Posa-te'l. 906 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 La Bonnie s'ha ratllat un ou. 907 00:49:03,190 --> 00:49:06,151 Era una contradicció colpidora. 908 00:49:06,234 --> 00:49:08,987 Ara ja no estava tan a la defensiva, 909 00:49:09,071 --> 00:49:13,992 potser perquè les publicacions del rodatge li donaven més visibilitat a les xarxes. 910 00:49:14,076 --> 00:49:14,952 Em diuen B. 911 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 - B? - Sí. 912 00:49:15,994 --> 00:49:17,955 Volia parlar amb ell un cop més. 913 00:49:18,580 --> 00:49:21,583 - Seguretat? - Sí, la millor. 914 00:49:25,587 --> 00:49:28,382 - Què fas? - Quina alegria. Com va tot? 915 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 L'entrevista amb la Bonnie Blue. 916 00:49:32,219 --> 00:49:33,762 - L'has vist? - Sí. 917 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 Em fa mania, bro. 918 00:49:36,932 --> 00:49:40,602 Em sembla fastigosa com a persona. 919 00:49:40,686 --> 00:49:43,397 - Per què l'entrevistes? - Per influència. 920 00:49:44,064 --> 00:49:46,566 - Per la seva influència? - Sí. 921 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Pel munt de visualitzacions. 922 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 Tens 500.000 subscriptors a Telegram, oi? 923 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 - Sí. - Hi promociones noies d'OnlyFans. 924 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Sí. 925 00:49:55,575 --> 00:49:57,661 No ho trobes contradictori? 926 00:49:57,744 --> 00:50:01,832 No, dic obertament que m'importen una merda, i que ho faig pels calés. 927 00:50:01,915 --> 00:50:03,375 Tant me fa… 928 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 L'aspecte moral? 929 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Sé que no està bé. 930 00:50:07,129 --> 00:50:12,092 Dic a la gent: "No mireu porno, és patètic. És per als fracassats. 931 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 No pots dir: "El promociono, però el desaconsello." 932 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 Sí que puc… 933 00:50:16,513 --> 00:50:19,141 - Però no vol dir res. - Com que no? 934 00:50:19,224 --> 00:50:22,477 És com dir: "Vine a entrenar al gimnàs amb mi", 935 00:50:22,561 --> 00:50:25,105 i t'espero a la porta amb dònuts. 936 00:50:25,188 --> 00:50:31,069 Et poso la capsa plena als nassos, i et dic: "Si en menges, ets un penjat." 937 00:50:31,153 --> 00:50:33,030 El missatge és confús. 938 00:50:34,364 --> 00:50:35,532 Fes el que vulguis. 939 00:50:35,615 --> 00:50:39,286 Et pots menjar, si vols, però la botiga de dònuts és meva. 940 00:50:39,786 --> 00:50:44,332 Ves al gimnàs o menja dònuts. Jo faré calés Igualment. 941 00:50:44,416 --> 00:50:48,920 Els meus fills seran superfeliços. Podran fer el que vulguin. 942 00:50:49,004 --> 00:50:51,214 Parles com la Bonnie Blue. 943 00:50:51,298 --> 00:50:54,760 - En quin sentit? - Dius que les decisions no importen. 944 00:50:54,843 --> 00:50:58,013 "Faig calés i els meus fills tindran una bona vida. 945 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 Tant és el que decideixi." 946 00:50:59,890 --> 00:51:04,895 Publicar una foto amb noies és el mateix que se't tirin 1.000 tios? 947 00:51:04,978 --> 00:51:07,189 - Ho racionalitzes. - No em comparis. 948 00:51:07,272 --> 00:51:08,315 Ho racionalitzes. 949 00:51:08,398 --> 00:51:10,817 - T'estàs picant? - De cap manera. 950 00:51:10,901 --> 00:51:12,819 Ara per què dius collonades? 951 00:51:12,903 --> 00:51:15,072 No val més ser bona persona? 952 00:51:18,325 --> 00:51:20,660 - Com? Què vols dir? - Ajudar la gent. 953 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 No reforçar els pitjors impulsos. 954 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Animar-los perquè triïn el que els convé. 955 00:51:27,084 --> 00:51:28,710 És una bona pregunta. 956 00:51:29,294 --> 00:51:35,342 Si hagués fet tot bé, no ho hauria petat a les xarxes. 957 00:51:35,425 --> 00:51:40,430 Quan faig estríming en directe, parlant amb paies i tal, 958 00:51:41,223 --> 00:51:43,183 algunes no volen que les filmi. 959 00:51:43,266 --> 00:51:48,730 Si pensés: "No vull molestar ningú. No vull fer res que sigui tan…", 960 00:51:48,814 --> 00:51:50,357 no hauria arribat on soc. 961 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 No visc pels demés. Visc per mi. 962 00:51:57,197 --> 00:52:01,785 Amb aquesta visió del món tan egocèntrica, i les contradiccions que implica, 963 00:52:01,868 --> 00:52:06,998 va començar el projecte House of Heat, una casa de continguts OnlyFans 964 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 on creadors de material pornogràfic es promocionen mútuament. 965 00:52:11,169 --> 00:52:16,258 Anunciava aquests comptes als seus canals a canvi d'una part dels guanys. 966 00:52:21,763 --> 00:52:23,181 - HSTikkyTokky! - Som-hi. 967 00:52:23,265 --> 00:52:26,143 - Fot-li, bro. - Encantat, tio. 968 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 En un club del port de Marbella, 969 00:52:28,687 --> 00:52:31,773 l'HS em va presentar una model de House of Heat. 970 00:52:31,857 --> 00:52:34,526 Louis, et presento l'Ellie Nutts. 971 00:52:35,068 --> 00:52:36,736 - Hola. - Molt de gust. 972 00:52:36,820 --> 00:52:42,784 Va sortir a TikTok com la guixaire sexy, amb vora 200.000 seguidors, 973 00:52:42,868 --> 00:52:45,412 i en va treure profit en un compte OnlyFans. 974 00:52:45,495 --> 00:52:46,830 LA GUIXAIRE SEXY 975 00:52:47,497 --> 00:52:50,500 Feu clic dos cops a la pantalla. És un compte nou. 976 00:52:51,084 --> 00:52:53,128 Foteu-hi spam en directe. 977 00:52:53,211 --> 00:52:56,506 Ara mateix, tenim aquí el Louis per segona vegada. 978 00:52:57,007 --> 00:52:59,885 - La primera li va encantar. - No soc el contingut. 979 00:52:59,968 --> 00:53:02,929 - Ha tornat amb el seu equip. - Entre bastidors. 980 00:53:03,930 --> 00:53:05,348 Sí que és contingut. 981 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 I l'Ellie? 982 00:53:06,725 --> 00:53:09,144 No m'oblido d'ella. Tothom la coneix. 983 00:53:09,227 --> 00:53:11,104 - No pateixis, Louis. - Hola. 984 00:53:11,730 --> 00:53:14,357 - Formaves part de House of Heat? - Sí. 985 00:53:14,441 --> 00:53:16,651 Eres una de les importants. Éreu cinc? 986 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 Quantes n'hi deu haver? 987 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 Doncs no ho sé. Deuen ser… 988 00:53:20,697 --> 00:53:23,116 - Jo, l'Ellie, la Lilly… - Unes 15. 989 00:53:23,200 --> 00:53:24,159 Una cosa així. 990 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 Creus que coneixes bé l'HS? 991 00:53:27,871 --> 00:53:30,540 - Força bé. - Com el descriuries? 992 00:53:31,750 --> 00:53:34,711 És un tio autèntic, és graciós. 993 00:53:34,794 --> 00:53:40,425 ¿Et decebria saber que l'HS va ser molt crític respecte a OnlyFans 994 00:53:40,508 --> 00:53:42,594 i que diu que li fa fàstic? 995 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 No gaire. 996 00:53:44,596 --> 00:53:48,767 Tant me fa què pensi la gent sobre el que faig. 997 00:53:48,850 --> 00:53:50,602 Assumeixo les meves decisions. 998 00:53:50,685 --> 00:53:54,606 Un tal LD diu: "La rosa l'hi menjarà al Louis Theroux." 999 00:53:54,689 --> 00:53:56,024 No m'ho crec! 1000 00:53:59,027 --> 00:54:01,571 Va, envieu-nos cors, penya. 1001 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Són homes, què vols? 1002 00:54:03,823 --> 00:54:05,325 - No et sorprèn. - Gens. 1003 00:54:06,493 --> 00:54:11,039 Només dic el que diuen al xat. L'he d'esvalotar una miqueta. 1004 00:54:13,917 --> 00:54:19,047 Des de l'últim cop, l'HS feia directes, fins a set hores al dia. 1005 00:54:19,130 --> 00:54:23,051 Guanyava unes 300 lliures l'hora si hi havia prou audiència, 1006 00:54:23,134 --> 00:54:26,263 amb la pressió constant de mantenir-los-hi enganxats. 1007 00:54:27,722 --> 00:54:29,557 Comencem el directe, collons. 1008 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 Però, tot d'una, va passar una cosa inesperada. 1009 00:54:33,645 --> 00:54:37,649 L'HS i el seu equip acaben de tocar el dos. 1010 00:54:37,732 --> 00:54:40,652 Col·legues, la cosa s'anima de debò. 1011 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 Ara es pararà a la rotonda. 1012 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 Ensenya'ls-la. 1013 00:54:44,781 --> 00:54:49,411 Un dels sequaços de l'HS havia quedat allà amb un home gran 1014 00:54:49,494 --> 00:54:52,539 per humiliar-lo en directe a les xarxes. 1015 00:54:53,123 --> 00:54:55,792 Em vaig allunyar per observar-los a distància. 1016 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 "W" proposa que li trenquem la cara. 1017 00:55:00,297 --> 00:55:02,257 Volen que li facin una cara nova. 1018 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 Gràcies, tio. 1019 00:55:07,053 --> 00:55:07,929 Ve un home… 1020 00:55:08,013 --> 00:55:09,139 Soc el Harrison. 1021 00:55:09,681 --> 00:55:11,516 Perdona, company. 1022 00:55:12,017 --> 00:55:14,894 …intueix alguna cosa i, quan vol marxar, 1023 00:55:14,978 --> 00:55:18,982 els seguidors de l'HS li claven puntades i cops de puny al cap. 1024 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 Prou! Pareu! 1025 00:55:22,610 --> 00:55:23,445 Hòstia! 1026 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 L'acusaven de ser un predador. 1027 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Jo no tenia ni idea de si era veritat. 1028 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 Al final, es va escapar. 1029 00:55:32,203 --> 00:55:37,876 Hosti, que fort! L'han estomacat. 1030 00:55:37,959 --> 00:55:42,380 Ei, no em gravis. Aparta la càmera. Encara-la cap a l'altra banda. 1031 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 M'hi atansaré. 1032 00:55:44,132 --> 00:55:46,676 "Et fotran a la garjola." No l'he tocat. 1033 00:55:47,927 --> 00:55:50,305 No ha sortit pas com pensàvem. 1034 00:55:50,388 --> 00:55:52,349 - Semblava una agressió. - Ja. 1035 00:55:52,432 --> 00:55:53,808 No era el vostre pla? 1036 00:55:53,892 --> 00:55:56,061 És clar que no. No m'ho fet mai. 1037 00:55:56,144 --> 00:55:58,855 No es pot anar atonyinant-la la gent. 1038 00:55:58,938 --> 00:56:02,442 El volíem retenir allà i trucar a la poli perquè l'enxampés. 1039 00:56:02,525 --> 00:56:06,363 Ha sigut horrorós. Era com una revenja. 1040 00:56:06,446 --> 00:56:10,033 No podeu ataconar la gent. No és Law & Order, oi? 1041 00:56:10,116 --> 00:56:11,951 Ha tingut visualitzacions? 1042 00:56:13,036 --> 00:56:15,872 L'han vist uns quants milers, 4.500 en total. 1043 00:56:15,955 --> 00:56:18,958 Així, què? El vídeo es quedarà allà? 1044 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 L'he esborrat. 1045 00:56:20,126 --> 00:56:22,921 - Tan ràpid? - Sí, no el vull tenir a internet. 1046 00:56:23,797 --> 00:56:26,174 Perdona, company. Un moment. 1047 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Malgrat tot, al cap d'uns segons 1048 00:56:28,385 --> 00:56:31,846 l'equip en línia de l'HS n'havia retallat fragments curts, 1049 00:56:33,014 --> 00:56:38,853 que inundaven Instagram i TikTok amb el logotip d'una empresa d'apostes. 1050 00:56:39,396 --> 00:56:42,399 El Theroux i el seu equip venen cap aquí… 1051 00:56:42,482 --> 00:56:47,487 Aquella nit van continuar el directe amb l'HS lligant amb desconegudes al port. 1052 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 Sou molt maques. Doneu-me el vostre Insta. 1053 00:56:50,156 --> 00:56:51,533 - Ja quedarem. - Sí. 1054 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 Ens veiem, meuques alemanyes. 1055 00:56:54,160 --> 00:56:58,415 I jo encara pensava que aquell atac havia sigut horrorós. 1056 00:56:59,582 --> 00:57:05,255 Durant el vespre, em vaig adonar que m'estava utilitzant per fer contingut. 1057 00:57:05,338 --> 00:57:08,633 A veure, intento provocar el Louis? 1058 00:57:08,716 --> 00:57:10,885 Li podria dir un munt de parides. 1059 00:57:10,969 --> 00:57:12,595 Molt bé, tios. Mireu. 1060 00:57:12,679 --> 00:57:14,931 - Vols dir res del directe? - No. 1061 00:57:15,014 --> 00:57:17,434 Diuen que ets molt amic del Jimmy Savile. 1062 00:57:17,517 --> 00:57:19,978 - Què me'n dius, d'això? - Jimmy Savile? 1063 00:57:20,061 --> 00:57:22,856 Vaig ajudar a desemmascarar-lo quan era viu. 1064 00:57:23,857 --> 00:57:26,901 - Diuen que sou amics. - És mort. 1065 00:57:26,985 --> 00:57:28,319 Fèieu festetes. 1066 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 Tant és, va, continuem caminant. 1067 00:57:30,655 --> 00:57:33,950 És hora. HS vs. Mr. Bean a la màquina del guant de boxa. 1068 00:57:41,624 --> 00:57:44,836 Està bé. 921, 922. 1069 00:57:44,919 --> 00:57:47,005 - Tres! - Theroux, fot-li. 1070 00:57:47,630 --> 00:57:50,675 Aquest és gai! 1071 00:57:51,926 --> 00:57:53,261 Què collons és això? 1072 00:57:53,344 --> 00:57:59,184 Theroux, així és com fotries pinyes si t'entren a casa i ataquen la família? 1073 00:57:59,267 --> 00:58:01,769 Feu un fragment meu amb el Louis. 1074 00:58:01,853 --> 00:58:06,774 Ell passa de sortir al directe. No vol sortir al contingut. 1075 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 Però no té alternativa. 1076 00:58:11,321 --> 00:58:13,490 Al viatge a Marbella vaig aprendre 1077 00:58:13,573 --> 00:58:18,870 que el bucle de la creació de continguts incentiva el comportament radical. 1078 00:58:18,953 --> 00:58:22,040 - Vols dir res del directe? - No. 1079 00:58:22,123 --> 00:58:27,337 Després, els seguidors de l'HS. que ell orquestrava en un xat grupal, 1080 00:58:27,420 --> 00:58:29,464 van pujar clips del directe. 1081 00:58:29,547 --> 00:58:33,510 Diuen que ets molt amic del Jimmy Savile. Què me'n dius, d'això? 1082 00:58:33,593 --> 00:58:38,097 Després els van compartir a TikTok i a Insta. Alguns es van viralitzar. 1083 00:58:38,848 --> 00:58:40,099 Aquest és gai! 1084 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 Què collons és això? 1085 00:58:42,227 --> 00:58:45,522 EL CRITICARÀ SEGUR ENFONSARÀ L'HS, GRÀCIES A DEU 1086 00:58:45,605 --> 00:58:49,859 Com que es burlaven d'ell perquè havia decidit sortir al meu documental, 1087 00:58:49,943 --> 00:58:51,945 l'HS havia perdut el control. 1088 00:58:52,028 --> 00:58:56,282 Escolta, em pots dir macarró, 1089 00:58:56,366 --> 00:59:01,412 estafador, racista, cabró homòfob. 1090 00:59:02,038 --> 00:59:04,457 Soc tot això, Theroux. Tot. 1091 00:59:04,541 --> 00:59:08,920 Què penses fer, tros de marieta? Res. 1092 00:59:09,003 --> 00:59:13,883 Era com un lluitador, agafant coratge abans d'un gran combat. 1093 00:59:13,967 --> 00:59:15,552 M'importa una merda. 1094 00:59:16,844 --> 00:59:21,349 Parlarem de la gran preocupació per l'augment de la misogínia a internet. 1095 00:59:21,432 --> 00:59:26,312 Els mestres alarmen del ressorgiment de la supremacia masculina a les escoles. 1096 00:59:26,396 --> 00:59:28,147 Cada cop hi ha més exemples 1097 00:59:28,231 --> 00:59:32,235 de com la masclosfera afecta la interacció entre nens i nenes. 1098 00:59:32,318 --> 00:59:33,152 BORDEN A DONES 1099 00:59:33,236 --> 00:59:37,532 S'ha parlat de l'efecte que els estrímers tenen en els aficionats joves. 1100 00:59:38,032 --> 00:59:41,035 Diuen que només hi ha una manera de ser home, 1101 00:59:41,119 --> 00:59:44,956 que implica oprimir les dones i apropiar-se del seu cos. 1102 00:59:46,040 --> 00:59:48,543 Durant la investigació, m'intrigava saber 1103 00:59:48,626 --> 00:59:52,797 com havia sigut la seva infantesa i què tenien en comú els estrímers. 1104 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 Mon pare em fotia pallisses. 1105 00:59:54,924 --> 00:59:58,720 Vaig adoptar una visió molt realista amb un jec d'hòsties. 1106 00:59:58,803 --> 01:00:01,806 Només et cal una bona pallissa. Se n'aprèn molt. 1107 01:00:03,391 --> 01:00:05,768 HARRISON SULLIVAN, 3 ANYS 1108 01:00:05,852 --> 01:00:09,063 Em va impactar que molts s'havien criat sense pare. 1109 01:00:09,606 --> 01:00:13,401 L'HS, l'antifeminista, m'havia dit que l'Elaine, la seva mare, 1110 01:00:13,484 --> 01:00:16,112 havia treballat sis dies la setmana fins tard 1111 01:00:16,195 --> 01:00:18,615 perquè ell anés a una escola privada. 1112 01:00:18,698 --> 01:00:22,535 A les fotos que em va enviar, era evident que ella l'adorava. 1113 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 Era difícil saber com s'havia sentit l'HS llavors. 1114 01:00:27,081 --> 01:00:31,419 El pare, un jugador internacional de rugbi, era una figura absent. 1115 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Estic una mica nerviós. No us enganyaré. 1116 01:00:35,840 --> 01:00:38,718 És una mica… Fa un pilot de temps que no el veig. 1117 01:00:38,801 --> 01:00:41,554 L'HS en va publicar contingut en línia. 1118 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 - Molt bé, hola. - Hola. 1119 01:00:43,514 --> 01:00:45,391 No hi vas ser un munt d'anys. 1120 01:00:45,475 --> 01:00:47,685 No em vas contestar durant deu anys. 1121 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 No defenso el que va fer. No em mal interpreteu. 1122 01:00:50,772 --> 01:00:53,149 Però no li guardo rancúnia. 1123 01:00:53,232 --> 01:00:55,568 Havíem parlat d'aquest tema plegats. 1124 01:00:55,652 --> 01:00:59,280 Si hi ha cap trauma, diria que és al subconscient. 1125 01:00:59,364 --> 01:01:01,157 No en soc conscient. 1126 01:01:01,240 --> 01:01:03,534 - De veritat? - Sí, i tant. 1127 01:01:07,080 --> 01:01:11,000 LOUISIANA, EUA 1128 01:01:13,795 --> 01:01:18,549 Em feia l'efecte que els influencers arrossegaven ferides de la infantesa, 1129 01:01:18,633 --> 01:01:21,803 que havien après maneres de sortir-se'n sols, 1130 01:01:21,886 --> 01:01:24,847 i que projectaven el seu trauma al món exterior. 1131 01:01:25,348 --> 01:01:28,726 Efectivament, era una llar trencada. 1132 01:01:28,810 --> 01:01:32,563 Hi havia violència en general, per la mare. 1133 01:01:34,065 --> 01:01:35,400 Com el Justin. 1134 01:01:35,483 --> 01:01:39,612 Que hagués descrit la seva infantesa amb una mare caòtica, 1135 01:01:39,696 --> 01:01:42,573 era una part essencial dels seus orígens. 1136 01:01:43,157 --> 01:01:45,743 - Com era casa vostra? - Com aquestes. 1137 01:01:45,827 --> 01:01:48,996 - De veritat? - Jugava en aquest barri, sí. 1138 01:01:49,914 --> 01:01:52,959 He llegit a internet i t'he sentit dir 1139 01:01:53,042 --> 01:01:56,462 que no vas tenir una infantesa gaire bona en alguns temes. 1140 01:01:56,546 --> 01:01:57,547 Així és. 1141 01:01:57,630 --> 01:02:00,550 D'un pèl no ens van posar en una llar d'acollida. 1142 01:02:00,633 --> 01:02:02,760 Hi havia molta violència. 1143 01:02:02,844 --> 01:02:07,098 Ma mare entrava per la porta i li clavava cops de puny, a ell. 1144 01:02:07,181 --> 01:02:08,725 Es posava com una fúria. 1145 01:02:09,308 --> 01:02:11,769 Som a prop d'on va cremar unes cases. 1146 01:02:12,353 --> 01:02:13,896 Què vols dir amb això? 1147 01:02:13,980 --> 01:02:16,899 Quan tenia uns 13 anys, vam tenir dos incendis. 1148 01:02:16,983 --> 01:02:18,568 Per què ho va fer? 1149 01:02:19,152 --> 01:02:21,112 Pels diners de l'assegurança. 1150 01:02:21,195 --> 01:02:22,196 - Què dius? - Sí. 1151 01:02:22,280 --> 01:02:24,198 - Ho va admetre mai? - No. 1152 01:02:24,282 --> 01:02:28,327 - Així ho nega? - Ma mare mai m'ha demanat perdó. 1153 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Mai m'ha dit que s'havia equivocat. 1154 01:02:32,707 --> 01:02:35,251 La mare del Justin nega tot això. 1155 01:02:35,334 --> 01:02:39,130 Durant la recerca, no vaig trobar cap denúncia contra d'ella. 1156 01:02:40,506 --> 01:02:43,968 Però sens dubte era una llar increïblement inestable, 1157 01:02:44,051 --> 01:02:47,180 i el pare va impedir que els fills se n'adonessin. 1158 01:02:49,432 --> 01:02:55,480 Em preguntava si aquesta inestabilitat li feia desconfiar del model tradicional. 1159 01:02:56,689 --> 01:03:00,735 M'havia parlat de la seva relació monògama unilateral. 1160 01:03:00,818 --> 01:03:02,987 Potser hi estava relacionada. 1161 01:03:05,406 --> 01:03:09,577 - Hola, soc el Louis. Encantat. - Hola, molt de gust. Em dic Kristen. 1162 01:03:09,660 --> 01:03:11,162 Gràcies per acollir-nos. 1163 01:03:11,245 --> 01:03:14,540 El Justin havia tornat a Baton Rouge amb la família. 1164 01:03:14,624 --> 01:03:18,628 No havia volgut que el filméssim amb la Kristen, la seva parella, 1165 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 però havia canviat d'opinió. 1166 01:03:20,838 --> 01:03:22,423 - Òndia. - Endavant! 1167 01:03:22,507 --> 01:03:23,633 Quina passada. 1168 01:03:23,716 --> 01:03:28,346 La Kristen era tècnica de raig X, i ara tenia dos fills i un altre de camí. 1169 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 - És com un castell. - Sí. 1170 01:03:30,890 --> 01:03:33,893 Et fa res ensenyar-nos la casa? 1171 01:03:33,976 --> 01:03:35,520 Això és el gimnàs. 1172 01:03:36,729 --> 01:03:39,148 - Seria aquí. - Ensenya'ls com et gronxes. 1173 01:03:39,899 --> 01:03:41,400 Té el seu Lambo. 1174 01:03:42,735 --> 01:03:46,447 L'habitació de les nenes. És on les banyem cada nit. 1175 01:03:46,531 --> 01:03:51,118 - Les banyes tu, Justin, o és més…? - Ni les banyo ni canvio bolquers. 1176 01:03:51,702 --> 01:03:54,664 A la gent sempre els dic que tenim espais. 1177 01:03:55,248 --> 01:03:58,668 El meu és canviar bolquers, cuinar i netejar. 1178 01:03:58,751 --> 01:04:02,296 I el seu, treballar i mantenir-nos. 1179 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 No envaïm l'espai de l'altre. 1180 01:04:05,007 --> 01:04:06,384 Ens funciona. 1181 01:04:07,969 --> 01:04:11,013 Un dels temes dels que vaig parlar amb el Justin 1182 01:04:11,097 --> 01:04:13,391 va ser la seva monogàmia unilateral. 1183 01:04:13,474 --> 01:04:19,063 La parella que vaig tenir abans del Justin m'enganyava constantment. 1184 01:04:19,146 --> 01:04:23,526 Per això li vaig dir que podia assumir la veritat. 1185 01:04:24,402 --> 01:04:29,866 Em vaig mostrar oberta perquè ho féssim plegats, per dir-ho així. 1186 01:04:29,949 --> 01:04:32,410 - Mm… al llit, vols dir? - Sí. 1187 01:04:32,493 --> 01:04:33,828 - Mm. - Ja. 1188 01:04:33,911 --> 01:04:38,332 Mira, si surto amb una noia, un dels temes… 1189 01:04:38,416 --> 01:04:42,461 Si no passa a la primera cita, passarà a la segona. 1190 01:04:42,962 --> 01:04:46,674 "M'han dit que estàs casat." "Si, la meva dona està boníssima." 1191 01:04:46,757 --> 01:04:51,596 Llavors li ensenyo una foto de la Kristen, i li demano si vol fer un trio. 1192 01:04:51,679 --> 01:04:54,765 M'importa un colló. No faig la pilota a les dones. 1193 01:04:54,849 --> 01:04:57,184 - És un pèl agressiu. - Tal com raja. 1194 01:04:57,268 --> 01:04:59,270 Crec que no és tan agressiu. 1195 01:04:59,353 --> 01:05:01,480 - I què? Què passa? - Això. 1196 01:05:01,564 --> 01:05:07,111 Hi ha nits fixes en què el Justin és amb una altra? 1197 01:05:07,194 --> 01:05:08,029 No. 1198 01:05:08,112 --> 01:05:10,740 - No t'ho pregunta i no l'hi dius? - Més o menys. 1199 01:05:10,823 --> 01:05:12,658 - No cal que ho sàpigues. - No. 1200 01:05:12,742 --> 01:05:15,703 - No vols els detalls morbosos. - No ho són. 1201 01:05:15,786 --> 01:05:17,622 - No… - T'atreuen? 1202 01:05:17,705 --> 01:05:20,583 Crec que la majoria de les dones… 1203 01:05:21,417 --> 01:05:25,963 Potser m'equivoco. Crec que a moltes els agrada pensar 1204 01:05:26,047 --> 01:05:30,676 que altres dones desitgen el seu home. 1205 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 - Per cert, esteu casats? - Sí. 1206 01:05:32,970 --> 01:05:35,848 No legalment. 1207 01:05:35,932 --> 01:05:38,809 I com és que no us vau casar? 1208 01:05:38,893 --> 01:05:41,562 - Per l'aspecte econòmic? - Sí. 1209 01:05:41,646 --> 01:05:44,482 Em sembla més arriscat per a tu, potser. 1210 01:05:44,982 --> 01:05:49,195 Sí, que ho sembla, però no ho veig com un risc. 1211 01:05:49,278 --> 01:05:52,031 Imaginem-nos que això s'acaba demà mateix. 1212 01:05:52,114 --> 01:05:53,741 - El què? - Això nostre. 1213 01:05:53,824 --> 01:05:57,370 Malgrat tot, seria un èxit. Han sigut uns anys meravellosos. 1214 01:05:57,453 --> 01:06:00,957 Tinc unes filles precioses, i records superbonics. 1215 01:06:01,040 --> 01:06:02,667 Hi ha comentaris com ara: 1216 01:06:02,750 --> 01:06:07,797 "Només pensa en els calés, però mai sabrà què és ser feliç amb la família 1217 01:06:07,880 --> 01:06:10,633 i que una dona l'estimi per altres coses." 1218 01:06:10,716 --> 01:06:12,051 Quines collonades. 1219 01:06:12,551 --> 01:06:17,974 Ho tinc tot, sincerament. No podria ser més feliç. 1220 01:06:22,687 --> 01:06:26,190 A Miami, pensava si el Justin era tan ric com deia. 1221 01:06:26,273 --> 01:06:30,319 Si no tenia un patrimoni de 30 milions, poc li faltava. 1222 01:06:30,403 --> 01:06:34,824 Va, ensenyem-li una altra habitació. Sí, la de la mama! 1223 01:06:34,907 --> 01:06:39,704 Per mi, la qüestió era què pensava de debò la Kristen d'aquest acord. 1224 01:06:39,787 --> 01:06:44,417 - Kristen, abans treballaves, oi? - Sí, m'encantava la feina. 1225 01:06:44,500 --> 01:06:48,045 Però no trobo a faltar haver-me de llevar a les 5 del matí, 1226 01:06:48,129 --> 01:06:54,760 posar-me la bata, anar a l'hospital, fitxar i treballar per a altres. 1227 01:06:55,344 --> 01:07:02,226 Gaudeixo de la meva feminitat, perquè sé que el Justin és molt masculí. 1228 01:07:02,309 --> 01:07:07,273 Com t'he dit, tenim uns espais, i em fa l'efecte que ens funciona. 1229 01:07:07,356 --> 01:07:13,571 Però a més, en el fons crec que, com a éssers humans, 1230 01:07:13,654 --> 01:07:17,241 és el més natural com a home i dona. 1231 01:07:21,328 --> 01:07:24,373 Amb la seva visió patriarcal de la vida familiar, 1232 01:07:24,457 --> 01:07:28,210 la Kristen i el Justin són el somni de la píndola vermella, 1233 01:07:28,294 --> 01:07:31,839 segons la visió darwiniana de la supremacia del mascle alfa. 1234 01:07:34,091 --> 01:07:37,553 NOVA YORK, EUA 1235 01:07:43,768 --> 01:07:47,063 Una ideologia aparentment arrelada en el trauma 1236 01:07:47,146 --> 01:07:51,901 es fomentava com a base d'una gran renovació social… 1237 01:07:52,568 --> 01:07:55,780 A les eleccions volien abordar problemes de les dones, 1238 01:07:55,863 --> 01:07:58,115 i ara parlen de temàtica masculina? 1239 01:07:58,199 --> 01:08:01,535 Han sigut les eleccions dels pòdcasts de la testosterona. 1240 01:08:01,619 --> 01:08:04,246 Gràcies als Nelk Boys, l'Adin Ross… 1241 01:08:04,330 --> 01:08:07,249 …mentre el llenguatge de la masclosfera coincidia 1242 01:08:07,333 --> 01:08:10,336 amb el discurs polític principal. 1243 01:08:10,419 --> 01:08:12,379 Soc íntim dels Trump. 1244 01:08:12,463 --> 01:08:18,177 Quan m'alliberin, vull parlar amb Donald Trump per dir-li és l'hòstia. 1245 01:08:22,848 --> 01:08:25,851 Des que era a la masclosfera, volia contactar 1246 01:08:25,935 --> 01:08:29,522 amb homes al capdavant d'aquesta evolució. 1247 01:08:29,605 --> 01:08:32,274 Et volen fer gai, que no siguis masculí. 1248 01:08:32,358 --> 01:08:35,152 Que estiguis confinat i et vacunis. 1249 01:08:35,236 --> 01:08:39,031 Que no tinguis fills. Fiquen coses a l'aigua que et fan trans. 1250 01:08:41,992 --> 01:08:45,913 Un dels que tenen més mala fama es fa dir Sneako. 1251 01:08:45,996 --> 01:08:47,206 Ei, soc jo. 1252 01:08:47,289 --> 01:08:49,625 Nom real: Nicolas Balinthazy. 1253 01:08:49,708 --> 01:08:51,919 No podem deixar que les dones votin. 1254 01:08:52,002 --> 01:08:56,924 Representa l'impacte de la red-pill i del seu despertar polític. 1255 01:08:57,007 --> 01:09:02,638 Ha costat, però els que han seguit els seus instints saben què és veritat. 1256 01:09:02,721 --> 01:09:04,807 Tinc aquí els meus millors amics. 1257 01:09:04,890 --> 01:09:07,351 És amic dels Tate i del Myron… 1258 01:09:07,434 --> 01:09:09,353 Som aquí per quedar-nos. 1259 01:09:09,436 --> 01:09:14,733 …va anar a la investidura de Trump i diu que el Barron mira els seus vídeos. 1260 01:09:14,817 --> 01:09:18,612 - Fem que Amèrica torni a ser gran. - Exacte! 1261 01:09:18,696 --> 01:09:23,033 L'han bloquejat en plataformes per incitar a l'odi i per desinformació. 1262 01:09:24,493 --> 01:09:28,164 Tanca la boca, meuca. Un i prou. Plora, si vols. 1263 01:09:28,247 --> 01:09:29,707 Ves a la cuina! 1264 01:09:29,790 --> 01:09:33,127 Els seus clips virals tenen milions de visualitzacions. 1265 01:09:33,711 --> 01:09:35,588 Hosti, penya. Ja em teniu aquí. 1266 01:09:38,382 --> 01:09:39,633 Viu a Nova York. 1267 01:09:40,259 --> 01:09:46,974 Sol rebutjar sol·licituds dels mitjans, però ha accedit a parlar amb mi. 1268 01:09:47,975 --> 01:09:49,059 Hola. 1269 01:09:49,143 --> 01:09:51,562 - Hola, com va? - Acabem d'arribar. 1270 01:09:51,645 --> 01:09:52,646 - Louis. - Passeu. 1271 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 - Com estàs? - Bé. 1272 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 Les sabates. 1273 01:09:56,275 --> 01:09:57,359 És casa teva? 1274 01:09:57,443 --> 01:09:58,569 Sí, entre d'altres. 1275 01:09:59,612 --> 01:10:02,615 - Avui treballo en un vídeo. - Ah. 1276 01:10:02,698 --> 01:10:06,076 Acabo de tornar d'una protesta contra Elon Musk. 1277 01:10:06,160 --> 01:10:08,662 Acusaven Trump de feixista a l'ajuntament. 1278 01:10:08,746 --> 01:10:11,749 - Has parlat amb gent? - Sí, però tothom em coneix. 1279 01:10:11,832 --> 01:10:15,794 Per això em poso això. Hi vaig sense guardaespatlles. 1280 01:10:15,878 --> 01:10:19,673 Ho faig així, m'ho poso i ja està. Així vaig d'incògnit. 1281 01:10:19,757 --> 01:10:23,010 T'ho juro. Si hi anés sense, hauria sigut una bogeria. 1282 01:10:23,093 --> 01:10:26,972 Com et posiciones en l'àmbit polític i cultural? 1283 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Soc un gran seguidor de Trump. 1284 01:10:29,391 --> 01:10:33,145 Acabo de tornar de la investidura. El segueixo des del 2015. 1285 01:10:33,687 --> 01:10:37,107 Això sembla…. Ets a la masclosfera? No ben bé. 1286 01:10:37,191 --> 01:10:42,488 Suposo que sí que hi soc, però crec que ha evolucionat. 1287 01:10:42,571 --> 01:10:45,241 Molta gent que hi era, ara són a la política. 1288 01:10:45,324 --> 01:10:48,744 I els de la "masclosfera" són gent d'internet 1289 01:10:48,827 --> 01:10:52,581 que es volen guanyar la vida venent ideologies. 1290 01:10:52,665 --> 01:10:54,708 La gent ja coneix aquests temes. 1291 01:10:54,792 --> 01:10:56,961 Crec que el món s'ha tornat boig, 1292 01:10:57,044 --> 01:11:01,674 però estem assolint un cert equilibri respecte al que és cert i el que no. 1293 01:11:01,757 --> 01:11:04,677 Fins i tot s'ha trastocat la ideologia de gènere. 1294 01:11:04,760 --> 01:11:08,514 Ara hi ha lleis, que diuen: "A veure, hi ha dos gèneres. 1295 01:11:08,597 --> 01:11:09,932 Només n'hi ha dos." 1296 01:11:10,015 --> 01:11:12,768 Coses senzilles que eren superimportants. 1297 01:11:12,851 --> 01:11:15,020 I crec que jo, Fresh&Fit i els Tate 1298 01:11:15,104 --> 01:11:18,732 ens mereixem un reconeixement per haver-ho recalcat. 1299 01:11:21,485 --> 01:11:23,821 Hem d'anar passant abans que sigui fosc. 1300 01:11:23,904 --> 01:11:25,072 Molt bé, marxem? 1301 01:11:27,700 --> 01:11:32,538 Els meus vídeos eren rage bait, clips i fúria. 1302 01:11:32,621 --> 01:11:35,499 Es feien viral, però la penya no estava contenta. 1303 01:11:35,582 --> 01:11:41,839 L'Sneako puja curts cada dia a X, una plataforma on no l'havien bloquejat. 1304 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 - Fem una foto? - Sí. 1305 01:11:44,174 --> 01:11:48,178 Però el seu estil va canviar quan es va convertir a l'islam. 1306 01:11:49,179 --> 01:11:50,848 Ningú serà més gran que Déu. 1307 01:11:50,931 --> 01:11:54,435 Ara la seva política de gènere té un embolcall espiritual. 1308 01:11:56,020 --> 01:11:56,937 Mira. 1309 01:11:57,604 --> 01:12:00,190 A l'islam hi ha un hadit que diu 1310 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 que les dones aniran vestides però estaran nues. 1311 01:12:03,652 --> 01:12:08,490 Ara les dones es vesteixen així, amb faldilles curtes als anuncis. 1312 01:12:08,574 --> 01:12:11,994 Són a tot arreu. El cervell s'hi acostuma. 1313 01:12:12,077 --> 01:12:14,079 Ei! 1314 01:12:14,163 --> 01:12:15,831 - Què passa, tio? - Que fort. 1315 01:12:15,914 --> 01:12:16,915 Què passa, penya? 1316 01:12:17,541 --> 01:12:19,335 - Com va? - Ei! 1317 01:12:19,418 --> 01:12:20,878 - Què passa? - Sneako! 1318 01:12:22,004 --> 01:12:23,213 Compte. 1319 01:12:24,798 --> 01:12:25,966 No fotis. 1320 01:12:26,717 --> 01:12:30,471 - Ens fem una foto? - Fem-ne una de grup. 1321 01:12:30,554 --> 01:12:32,848 - Filmen un documental. - Què dius? 1322 01:12:32,931 --> 01:12:35,517 - Sí, crec que no els caic bé. - Hosti. 1323 01:12:36,769 --> 01:12:38,979 - Jo em pixo. - Imagina't! 1324 01:12:39,063 --> 01:12:40,647 Parleu-me de l'Sneako. 1325 01:12:40,731 --> 01:12:42,983 La gent sent el que vol. 1326 01:12:43,067 --> 01:12:46,487 En general, crec que no és mal tio, però… 1327 01:12:46,570 --> 01:12:49,114 - Col·lega. - Jo el vaig escoltar. 1328 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 - Gràcies. - Som a la calçada. 1329 01:12:50,991 --> 01:12:53,786 - No han dit que fes res dolent. - A internet… 1330 01:12:53,869 --> 01:12:56,747 - Què en diuen a internet? - Que crea polèmica. 1331 01:12:56,830 --> 01:12:58,832 - Quan sol parlar de gènere. - Sí. 1332 01:12:58,916 --> 01:13:01,126 Ho trobo polè… 1333 01:13:01,210 --> 01:13:04,421 - I dels jueus, sí. - M'encanten. 1334 01:13:04,505 --> 01:13:09,134 Ja, diuen que no els suporta. No és veritat. 1335 01:13:09,218 --> 01:13:12,429 - On veieu contingut seu? - A TikTok, YouTube, Insta. 1336 01:13:12,513 --> 01:13:15,432 - L'han bloquejat. - M'han bloquejat a totes. 1337 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 - Però ell encara hi és. - Hi ha clips de… 1338 01:13:18,060 --> 01:13:22,314 Compte que no us atropellin. Merci, nois. Ens veiem. 1339 01:13:22,398 --> 01:13:24,316 - Adeu, Sneako! - Adeu! 1340 01:13:26,026 --> 01:13:28,195 Agafaré un cafè en aquesta botiga. 1341 01:13:30,989 --> 01:13:33,158 Em poses un cafè amb llet i sucre? 1342 01:13:34,159 --> 01:13:35,160 Gràcies. 1343 01:13:36,078 --> 01:13:38,414 Guaita, és degenerat o artístic? 1344 01:13:38,497 --> 01:13:41,333 Veus el simbolisme amb l'ull? És satànic. 1345 01:13:41,417 --> 01:13:42,584 - T'ho sembla? - Sí. 1346 01:13:42,668 --> 01:13:46,547 L'ull tapat, el Dajjal ho té. L'anticrist tindrà només un ull. 1347 01:13:46,630 --> 01:13:48,924 - Quan les celebritats… - Au va. 1348 01:13:49,007 --> 01:13:51,009 A quantes portades surt? 1349 01:13:51,093 --> 01:13:52,594 Tots els famosos ho fan. 1350 01:13:52,678 --> 01:13:55,139 Només tens dos ulls. Dos, un o cap. 1351 01:13:55,222 --> 01:13:59,726 I per què a les portades hi ha famosos fent aquesta postura, tapant-se l'ull? 1352 01:13:59,810 --> 01:14:01,562 - De debò? - És clar. 1353 01:14:01,645 --> 01:14:03,897 - Qui hi ha darrere? - Els satànics. 1354 01:14:03,981 --> 01:14:05,649 Juren lleialtat a Satanàs. 1355 01:14:05,732 --> 01:14:07,484 Els satànics governen el món? 1356 01:14:07,568 --> 01:14:08,694 Sense dubte. 1357 01:14:08,777 --> 01:14:11,238 Ah sí? Això m'estranya molt. 1358 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 - No penses el mateix? - No. 1359 01:14:13,365 --> 01:14:15,742 Es veu a les entregues de premis. 1360 01:14:16,326 --> 01:14:22,458 El Sam Smith, un anglès semblant a tu, es va engreixar i es va fer transgènere. 1361 01:14:22,541 --> 01:14:24,626 Als premis promou el LGBT. 1362 01:14:24,710 --> 01:14:29,256 També adora a Satanàs. Ni tan sols és subtil. A les lletres diu… 1363 01:14:29,339 --> 01:14:30,716 Alguna cosa profana. 1364 01:14:30,799 --> 01:14:32,342 I la manera com la canta: 1365 01:14:32,426 --> 01:14:35,179 es posa banyes i surten 30 dimonis a l'escenari 1366 01:14:35,262 --> 01:14:37,931 fent veure que fan sexe gai. 1367 01:14:38,015 --> 01:14:39,349 És només un art? 1368 01:14:39,433 --> 01:14:43,479 O és un tema més gros? Volen difondre un missatge a la gent? 1369 01:14:43,562 --> 01:14:46,148 Creus que hi ha algú que mana el Sam Smith…? 1370 01:14:46,231 --> 01:14:47,566 - I tant. - …de fet… 1371 01:14:47,649 --> 01:14:50,319 Li diuen què ha de fer i com? Sens dubte. 1372 01:14:50,402 --> 01:14:51,403 Jo ho dubto molt. 1373 01:14:51,487 --> 01:14:54,364 La idea d'una càbala satànica que controla… 1374 01:14:54,448 --> 01:14:57,951 Existeix, i volen crear un nou ordre mundial. 1375 01:14:58,035 --> 01:15:01,246 - Qui en forma part? - Del govern? No té… 1376 01:15:01,330 --> 01:15:05,501 - Qui hi ha a la càbala? - Ni idea. La van començar els Rothschild. 1377 01:15:05,584 --> 01:15:07,419 És una càbala jueva? 1378 01:15:07,503 --> 01:15:08,921 No, no. 1379 01:15:09,004 --> 01:15:13,133 Té característiques d'una teoria de conspiració antisemítica. 1380 01:15:13,217 --> 01:15:19,056 Dir que els satànics controlen el món, indica que has perdut el nord. 1381 01:15:19,139 --> 01:15:21,767 Sam Smith no controla el món. 1382 01:15:21,850 --> 01:15:24,895 No, però sí la gent malvada que el controla a ell. 1383 01:15:35,822 --> 01:15:41,078 L'Sneako s'apartava de la píndola vermella per entrar en teories conspiranoiques. 1384 01:15:41,662 --> 01:15:42,663 Així. 1385 01:15:43,372 --> 01:15:47,209 Era part d'un patró a l'entorn dels influencers. 1386 01:15:47,292 --> 01:15:50,295 Analitzem l'essència del jueu. 1387 01:15:50,379 --> 01:15:53,340 Expliquen històries falses sobre una càbala 1388 01:15:53,423 --> 01:15:58,095 que trama el daltabaix social d'Occident promovent la degeneració, 1389 01:15:58,178 --> 01:16:01,848 sovint d'una manera clarament antisemítica. 1390 01:16:01,932 --> 01:16:06,853 Qui ha defensat el feminisme? Els jueus. I l'homosexualitat? Els putos jueus. 1391 01:16:06,937 --> 01:16:08,897 No volen que en parlem, d'això. 1392 01:16:08,981 --> 01:16:13,277 Per a alguns, el tema de la matrix s'acabava aquí. 1393 01:16:13,360 --> 01:16:16,613 Qui governa el món no pensa en el nostre bé. 1394 01:16:16,697 --> 01:16:19,908 L'Ed a Marbella tenia idees semblants. 1395 01:16:19,992 --> 01:16:23,203 Fan servir vibracions per enfonsar-te. 1396 01:16:23,287 --> 01:16:25,497 I qui creus que ho controla tot? 1397 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Els jueus. 1398 01:16:29,626 --> 01:16:31,670 No hi estic gens d'acord. 1399 01:16:32,254 --> 01:16:34,006 I el Myron, a Florida. 1400 01:16:34,506 --> 01:16:39,886 Està de moda culpar els jueus de coses a la comunitat de la píndola vermella? 1401 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Doncs… 1402 01:16:42,764 --> 01:16:44,850 - Bec aigua i et contesto? - Sí. 1403 01:16:44,933 --> 01:16:46,852 D'acord, torno de seguida. 1404 01:16:48,228 --> 01:16:49,313 Ho sento. 1405 01:16:50,272 --> 01:16:51,273 A veure… 1406 01:16:51,982 --> 01:16:55,152 Una raó important per la qual se'n parla ara 1407 01:16:55,235 --> 01:16:58,155 és perquè és un tema que s'ha censurat molt temps. 1408 01:16:58,238 --> 01:17:02,409 Aquest tema el bloquejaven al moment als mitjans de comunicació. 1409 01:17:02,492 --> 01:17:05,912 A la merda els jueus! A la merda! 1410 01:17:05,996 --> 01:17:07,789 I l'HS, també. 1411 01:17:07,873 --> 01:17:11,793 Tenia el Theroux allà assegut amb els dits de jueu fent: "Exacte." 1412 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 Semblava que surava a l'ona de l'odi. 1413 01:17:14,546 --> 01:17:15,839 Què passa, bro? 1414 01:17:15,922 --> 01:17:18,967 Sabia que era prou impactant per fer-ne un clip. 1415 01:17:19,051 --> 01:17:20,552 Molt de gust. 1416 01:17:20,636 --> 01:17:24,765 Semblava una espiral inflable de racisme i intolerància 1417 01:17:24,848 --> 01:17:28,852 per captar l'atenció i escampar-ho tot ràpidament. 1418 01:17:28,935 --> 01:17:31,021 Què penses fer, marieta de merda? 1419 01:17:31,104 --> 01:17:32,230 Què faràs? 1420 01:17:32,314 --> 01:17:34,483 El que més m'estranyava era 1421 01:17:34,566 --> 01:17:38,028 que l'objectiu fos encolomar productes als adolescents. 1422 01:17:38,737 --> 01:17:40,280 Vinga! Ets ruc o què? 1423 01:17:50,374 --> 01:17:54,461 Jo havia ficat 500 lliures per unir-me al grup d'inversió de l'HS 1424 01:17:54,544 --> 01:17:59,633 i seguint els seus consells amb l'esperança de tenir èxit. 1425 01:17:59,716 --> 01:18:03,470 Al cap de dos mesos ho havia perdut gairebé tot, 1426 01:18:05,847 --> 01:18:09,351 però no es tractava dels diners, sinó del símptoma d'un món 1427 01:18:09,434 --> 01:18:11,812 on les coses no eren com les anunciaven. 1428 01:18:11,895 --> 01:18:18,443 L'amor, la confiança, la riquesa eren il·lusòries o bé inassequibles. 1429 01:18:18,527 --> 01:18:23,031 I la ràbia compensava d'alguna manera la por que els desemmascaressin. 1430 01:18:23,949 --> 01:18:27,911 El Theroux arriba aquí rotllo agressiu i dient collonades. 1431 01:18:27,994 --> 01:18:31,081 I què si el Louis surt dient parides? M'és igual. 1432 01:18:31,915 --> 01:18:37,921 Em pots dir macarró, estafador, racista, cabró homòfob. 1433 01:18:38,004 --> 01:18:39,673 Soc tot això, Theroux. 1434 01:18:40,257 --> 01:18:45,595 Abans, no tenia ni idea de qui eres. I ara tampoc no sé. Se me'n refot. 1435 01:18:47,389 --> 01:18:49,766 L'HS tenia més visibilitat que mai. 1436 01:18:49,850 --> 01:18:51,977 Tots els seguidors estaven alerta, 1437 01:18:52,060 --> 01:18:55,105 i els mitjans de comunicació s'havien fixat en ell. 1438 01:18:55,188 --> 01:19:00,193 Al seu món digital, no el cancel·laven, sinó que triomfava més. 1439 01:19:04,865 --> 01:19:11,538 El vaig anar a veure per darrera vegada per parlar del comportament que promovia. 1440 01:19:11,621 --> 01:19:12,873 Mare meva. 1441 01:19:13,457 --> 01:19:14,624 Hola! 1442 01:19:15,125 --> 01:19:16,710 - Deus ser l'Elaine. - Sí. 1443 01:19:16,793 --> 01:19:18,003 - Ets el Louis. - Sí. 1444 01:19:18,086 --> 01:19:23,300 Era a Marbella, pròfug per l'accident. Sa mare, l'Elaine, hi era de visita. 1445 01:19:23,383 --> 01:19:25,385 - Gràcies per acceptar. - De res. 1446 01:19:25,469 --> 01:19:26,344 Veig el Sam. 1447 01:19:27,387 --> 01:19:31,057 Un cop allà, vaig notar un ambient un pèl estrany. 1448 01:19:31,641 --> 01:19:33,685 Li agrada el contingut de l'HS? 1449 01:19:33,769 --> 01:19:36,646 Per a mi, no és l'HS. És el Harrison. 1450 01:19:37,481 --> 01:19:42,652 Si algú li diu que està d'acord amb tot el que fa i diu el seu fill, 1451 01:19:42,736 --> 01:19:44,404 l'estarien enganyant. 1452 01:19:44,488 --> 01:19:48,450 No estic d'acord amb tot el que fa. I ell ho sap. 1453 01:19:48,533 --> 01:19:50,702 Vols rols de gènere tradicionals 1454 01:19:50,786 --> 01:19:55,707 i, segons tu, els homes haurien de manar les dones, oi? 1455 01:19:55,791 --> 01:19:59,628 "Manar les dones."? Ho trobo una mica exagerat. 1456 01:19:59,711 --> 01:20:03,131 Has dit que et vols casar amb una dona que sigui verge. 1457 01:20:03,882 --> 01:20:05,550 Sí, seria l'ideal. 1458 01:20:06,218 --> 01:20:08,845 Per què he de voler una tia de segona mà? 1459 01:20:09,387 --> 01:20:12,140 La manera com estereotipen les dones 1460 01:20:12,224 --> 01:20:16,186 que tenen diverses parelles, comparades amb els homes, 1461 01:20:16,269 --> 01:20:19,189 em sembla increïble. 1462 01:20:19,272 --> 01:20:22,859 Però sempre ha sigut així. I malauradament… 1463 01:20:22,943 --> 01:20:26,696 - No ho hauríem de combatre? - Sí, però… 1464 01:20:26,780 --> 01:20:28,573 - Ell fa que no. - No. 1465 01:20:28,657 --> 01:20:31,243 La majoria de dones no són com ma mare. 1466 01:20:31,326 --> 01:20:33,912 La majoria són unes bledes. 1467 01:20:34,830 --> 01:20:35,956 - La…? - La majoria? 1468 01:20:36,039 --> 01:20:37,749 Del grapat que has conegut? 1469 01:20:37,833 --> 01:20:42,212 No parles amb dones de la meva edat, sinó amb dones… 1470 01:20:42,295 --> 01:20:43,463 D'uns 30 anys. 1471 01:20:46,174 --> 01:20:50,554 El que em va xocar la setmana passada van ser els clips on deia: 1472 01:20:50,637 --> 01:20:55,976 "Em pots dir racista, misogin, homòfob, estafador. 1473 01:20:56,059 --> 01:20:57,727 Soc tot això." 1474 01:20:57,811 --> 01:20:59,980 Sí, així vull dir que no m'importa. 1475 01:21:00,063 --> 01:21:02,482 - Sents que ets tot això? - No. 1476 01:21:02,566 --> 01:21:04,568 - Crec que ets homòfob. - No. 1477 01:21:04,651 --> 01:21:05,986 - No. - Tinc un amic gai. 1478 01:21:06,069 --> 01:21:09,030 Vas dir que si ton fill fos gai, el desheretaries. 1479 01:21:11,533 --> 01:21:12,742 No és ser homòfob. 1480 01:21:12,826 --> 01:21:16,621 També vas fer comentaris antisemítics. 1481 01:21:17,664 --> 01:21:19,040 Ell és jueu. 1482 01:21:19,541 --> 01:21:21,626 Vaig dir: "A la merda els jueus!". 1483 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 Això no em fa antisemític. Només faig clips. 1484 01:21:25,046 --> 01:21:27,132 La canalla mira aquestes coses, oi? 1485 01:21:27,215 --> 01:21:31,428 T'admiren com si fossis un superheroi, i el que dius els sembla vàlid. 1486 01:21:31,511 --> 01:21:33,555 Això és culpa dels pares, no meva. 1487 01:21:33,638 --> 01:21:36,016 No em censuraré. Diré el que vulgui. 1488 01:21:36,099 --> 01:21:38,602 Trobo nens de 13 anys i els dic: 1489 01:21:38,685 --> 01:21:42,022 "Tio, per què mires els meus vídeos? Ets massa petit." 1490 01:21:42,105 --> 01:21:45,400 El teu públic deu tenir uns 13, 14 i 15 anys. 1491 01:21:45,483 --> 01:21:46,985 No és veritat. 1492 01:21:48,528 --> 01:21:51,114 Aquest d'aquí és el que em preocupa. 1493 01:21:51,197 --> 01:21:52,490 És supersinistre. 1494 01:21:52,574 --> 01:21:55,285 - Ja, tenim les càmeres apagades. - Apa. 1495 01:21:55,911 --> 01:21:59,164 Em vaig adonar que el Sam ens filmava, 1496 01:21:59,247 --> 01:22:02,042 i que l'HS potser ho retransmetia en directe. 1497 01:22:02,125 --> 01:22:03,293 Jo estava… 1498 01:22:03,376 --> 01:22:04,544 Amplia. 1499 01:22:04,628 --> 01:22:05,712 Ho pots ampliar? 1500 01:22:05,795 --> 01:22:08,256 Volia provocar reaccions al xat. 1501 01:22:09,174 --> 01:22:12,177 L'única unitat de mesura que tens són els diners. 1502 01:22:12,260 --> 01:22:14,471 Els diners, la salut, ser feliç. 1503 01:22:16,014 --> 01:22:20,226 Si no fos a les xarxes, treballaria en una empresa. 1504 01:22:20,310 --> 01:22:23,647 Ara jugo al joc de la vida, i em va de conya. 1505 01:22:23,730 --> 01:22:26,858 Per a tu és important fer el bé? 1506 01:22:26,942 --> 01:22:29,527 Tens temes pendents amb la justícia, oi? 1507 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 Ara em surts amb aquestes collonades, bro. 1508 01:22:32,781 --> 01:22:36,034 T'ho juro, és el que em fot de mala llet. 1509 01:22:37,035 --> 01:22:38,328 Per què treus el tema? 1510 01:22:38,411 --> 01:22:41,331 No parlarà de cap tema relacionat amb la justícia. 1511 01:22:41,414 --> 01:22:42,874 Ha sortit als diaris. 1512 01:22:42,958 --> 01:22:45,794 - Que n'ets de carallot. - No cal que diguis res. 1513 01:22:45,877 --> 01:22:49,839 Ho fa perquè ell reaccioni. No vagi per aquí, o pleguem. 1514 01:22:49,923 --> 01:22:55,387 Si no li van les idees del Harrison, per què vol guanyar calés filmant-lo? 1515 01:22:55,470 --> 01:22:58,056 Vostè ho fa perquè ell crea polèmica. 1516 01:22:58,139 --> 01:23:02,018 Per tant, hi guanya calés, com amb tots els seus programes. 1517 01:23:02,102 --> 01:23:05,355 - I amb el teu col·lega Jimmy Savile. - Si talla… Sí! 1518 01:23:05,438 --> 01:23:07,816 - Amb el Jimmy Savile. - Au va. 1519 01:23:08,984 --> 01:23:10,568 El Theroux està acabat. 1520 01:23:10,652 --> 01:23:13,655 A la masclosfera hi ha un ambient rotllo Jimmy Savile. 1521 01:23:13,738 --> 01:23:15,281 Ell deia que les dones… 1522 01:23:15,365 --> 01:23:18,952 L'HS havia canviat de tàctica per acorralar-me. 1523 01:23:19,494 --> 01:23:20,870 - Una pregunta. - Sí. 1524 01:23:20,954 --> 01:23:22,914 Israel comet genocidi? 1525 01:23:25,000 --> 01:23:27,002 Quin titella, no dius el que vols. 1526 01:23:27,085 --> 01:23:28,920 - Crec que… - Ets un titella. 1527 01:23:29,004 --> 01:23:29,963 Opino que… 1528 01:23:30,046 --> 01:23:32,424 Ets un titella, igual que el Savile. 1529 01:23:32,507 --> 01:23:36,219 - Harrison, estàs en directe? - No, fem un vídeo per a YouTube. 1530 01:23:36,302 --> 01:23:37,470 Estàs en directe. 1531 01:23:37,554 --> 01:23:39,222 No necessito editar res. 1532 01:23:39,305 --> 01:23:43,143 No faig muntatges com vosaltres, que tallaríeu aquesta part. 1533 01:23:43,226 --> 01:23:46,396 Soc autèntic, no un titella. No em controlen. 1534 01:23:46,479 --> 01:23:47,564 No em mana ningú. 1535 01:23:47,647 --> 01:23:51,860 A tu et mana Savile, i els jueus. Tu ho saps, i se me'n fot. 1536 01:23:53,111 --> 01:23:57,574 Per això dic el que penso, i no he d'editar res. 1537 01:23:58,199 --> 01:24:01,286 Mai de la vida. No he d'esborrar res. 1538 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 Digueu el que vulgueu a internet. Se me'n fum. 1539 01:24:08,626 --> 01:24:14,340 Era evident que aquella declaració a la càmera i al públic en directe 1540 01:24:14,424 --> 01:24:16,092 era la seva gran final. 1541 01:24:18,678 --> 01:24:22,849 - Li agrada el contingut de l'HS? - Per a mi, no és l'HS. 1542 01:24:22,932 --> 01:24:26,061 Al cap d'uns minuts, el contingut s'havia fet viral. 1543 01:24:26,144 --> 01:24:29,147 Ara em surts amb aquestes collonades, bro. 1544 01:24:29,230 --> 01:24:34,069 L'equip de l'HS els tallava en clips amb títols pescaclics. 1545 01:24:34,152 --> 01:24:36,529 Quin titella, no dius el que vols. 1546 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 - Crec que… - Ets un titella. 1547 01:24:38,490 --> 01:24:40,617 Al Louis el manen els putos jueus! 1548 01:24:43,578 --> 01:24:46,039 Més tard, vaig llegir tot el fil. 1549 01:24:46,623 --> 01:24:48,958 - Estem en directe. - Sí, oi? 1550 01:24:49,042 --> 01:24:51,169 De conya. sí. Ara sabrà el que és bo. 1551 01:24:51,252 --> 01:24:52,962 El Theroux ve ara. 1552 01:24:53,046 --> 01:24:56,633 A la càmera del Sam, tot es presentava molt diferent. 1553 01:24:56,716 --> 01:24:58,885 I amb el teu col·lega Jimmy Savile. 1554 01:24:58,968 --> 01:25:01,679 - El Theroux està acabat. - Rotllo Jimmy Savile… 1555 01:25:01,763 --> 01:25:06,684 El públic anònim dirigia l'HS amb les seves preguntes. 1556 01:25:06,768 --> 01:25:08,269 PREGUNTA-LI PER ISRAEL 1557 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 Tinc una pregunta. Israel comet genocidi? 1558 01:25:11,064 --> 01:25:16,277 El més impactant eren els moments de l'HS amb sa mare abans que jo arribés. 1559 01:25:16,361 --> 01:25:19,072 - M'agrada. - El bar de sucs. 1560 01:25:19,155 --> 01:25:21,116 - Tenen gingebre. - No vull suc. 1561 01:25:21,199 --> 01:25:22,909 Si no vols suc, tenen xopets. 1562 01:25:22,992 --> 01:25:25,161 Mama, no em ve de gust, sents? 1563 01:25:25,245 --> 01:25:28,623 Comporta't, no siguis mal educat. Jo no t'he criat així. 1564 01:25:28,706 --> 01:25:32,794 - Em fas quedar malament. - D'acord, no ho faré. 1565 01:25:33,419 --> 01:25:36,214 Tenien una dinàmica domèstica peculiar. 1566 01:25:36,297 --> 01:25:38,675 - Ja està. - Pots…? Però guaita! 1567 01:25:38,758 --> 01:25:41,219 No els faré passar… No ho veus? Surt. 1568 01:25:43,638 --> 01:25:45,974 Hola, YouTube. 1569 01:25:46,057 --> 01:25:50,979 Faré conillets grassonets amb núvols. 1570 01:25:51,062 --> 01:25:52,105 ED MATTHEWS, 10 ANYS 1571 01:25:52,188 --> 01:25:56,192 Te'n fiques un a la boca, i llavors dius: "Conillet grassonet." 1572 01:25:56,276 --> 01:26:01,990 És fàcil veure els influencers radicals com a enemics que escampen odi. 1573 01:26:02,073 --> 01:26:03,825 D'alguna manera, ho són. 1574 01:26:04,951 --> 01:26:08,496 Als 11 volia ser metge. Ho deien els meus avis filipins. 1575 01:26:08,580 --> 01:26:09,914 Un dels estereotips… 1576 01:26:09,998 --> 01:26:12,542 Però també són productes d'una cultura 1577 01:26:12,625 --> 01:26:16,546 que creix a internet en un món que canvia molt ràpidament 1578 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 amb poques oportunitats, 1579 01:26:18,756 --> 01:26:22,468 on s'han qüestionat els antics privilegis de la masculinitat. 1580 01:26:24,721 --> 01:26:28,057 Potser no sorprèn que alguns busquin consol 1581 01:26:28,141 --> 01:26:31,936 en un món simplificat de trucs i teories conspiranoiques. 1582 01:26:34,606 --> 01:26:36,941 La matrix que menyspreen 1583 01:26:37,025 --> 01:26:42,405 descriu molt bé la presó algorítmica en què tanquen els seus seguidors. 1584 01:26:43,406 --> 01:26:45,867 Una il·lusió de riquesa i poder infinits 1585 01:26:45,950 --> 01:26:49,245 que de fet només enriqueix els pocs que són dalt de tot. 1586 01:26:53,166 --> 01:26:55,919 Soc el futur primer ministre del Regne Unit. 1587 01:26:56,002 --> 01:26:58,254 He creat el partit polític B.R.O. 1588 01:26:58,838 --> 01:27:00,423 Estats Units! 1589 01:27:00,506 --> 01:27:05,094 Hem fet cap a un món on el que era marginal ja no ho és. 1590 01:27:05,178 --> 01:27:09,724 Hem impedit que una presidenta arribi al poder. Som-hi! 1591 01:27:09,807 --> 01:27:13,311 Cada vegada som tots més dins de la masclosfera. 1592 01:27:13,394 --> 01:27:14,854 Ja la faig jo. 1593 01:27:14,938 --> 01:27:17,732 Depèn de nosaltres com sortir-ne. 1594 01:27:17,815 --> 01:27:19,067 - Encantat. - Gràcies. 1595 01:27:19,150 --> 01:27:20,360 Passa-t'ho bé, adeu. 1596 01:27:23,655 --> 01:27:26,699 DES DE LA FILMACIÓ, L'HS HA TORNAT AL REGNE UNIT, 1597 01:27:26,783 --> 01:27:29,661 ON EL VAN ARRESTAR 1598 01:27:29,744 --> 01:27:33,331 Un influencer de TikTok que va estar pròfug gairebé un any, 1599 01:27:33,414 --> 01:27:38,544 es lliura de la presó amb una condemna d'un any amb suspensió de la pena 1600 01:27:38,628 --> 01:27:42,382 per conducció temerària i conduir sense assegurança. 1601 01:27:42,465 --> 01:27:46,302 El coneixen com a HSTikkyTokky. 1602 01:27:50,014 --> 01:27:53,101 EL MYRON I L'ANGIE HAN TRENCAT 1603 01:27:53,184 --> 01:27:55,770 És culpa meva, i no d'ella. 1604 01:27:55,853 --> 01:27:59,565 Feia poc que estàvem junts i ella volia tenir fills. 1605 01:28:00,233 --> 01:28:01,526 I jo ara no puc. 1606 01:28:06,281 --> 01:28:09,033 L'SNEAKO HA TORNAT A YOUTUBE 1607 01:28:09,867 --> 01:28:11,911 El vídeo de tornada a Youtube. 1608 01:28:11,995 --> 01:28:12,996 Ho he aconseguit. 1609 01:28:13,955 --> 01:28:15,707 No ho sé. Ho pujo? 1610 01:28:27,260 --> 01:28:30,263 EL LOUIS TÉ UN NOU RÈCORD AL GUANT DE BOXA