1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,636 Сьогодні я записував документальний фільм з Луї Теру. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 Це зайняло більшу частину дня. 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,559 Не знаю, хто це, але схоже, він шанований документаліст. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 Ви його знаєте? 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 Луї Теру. 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 От чорт. 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,277 Він порве мене на шмаття? 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,488 Не знаю, який хід зробить Луї, але мені всі кажуть, 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,615 що він робить усе, щоб намахати. 12 00:00:32,699 --> 00:00:36,244 Я цього не знав. Думаю, я добре впорався. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,664 «Луї Теру зробить фільм, повний лайна». 14 00:00:41,332 --> 00:00:42,250 Можливо, друже. 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 «Майроне, ти знаєш, що цей брит вас рознесе? 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 Він такий свідомий, що пісяє сидячи». 17 00:00:48,048 --> 00:00:52,093 Було кумедно, коли він спитав: «Як думаєш, яке послання у Сніко?» 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 Я так говорю? 19 00:00:54,971 --> 00:00:55,805 Трохи. 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,937 Чоловік, який не є небезпечним, не буде успішним. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Не можна бути сучкою. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 Чоловіки проти жінок, це напад на маскулінність. 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,986 Твоя сучка йде в клуб, хоча ти заборонив. 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 -Точно. -Знищ її. 25 00:01:13,948 --> 00:01:18,328 Кілька років тому я помітив, що частину інтернету захопила… 26 00:01:18,411 --> 00:01:23,416 Багатьом з вас треба прокинутися! Прокиньтеся! 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 …група чоловіків-інфлюенсерів. 28 00:01:26,211 --> 00:01:30,173 Ми наче останній рубіж проти лайна, яке відбувається. 29 00:01:33,384 --> 00:01:37,680 Вони стверджували, що дають молодим людям чит-коди, як виграти життя. 30 00:01:38,515 --> 00:01:41,309 Я заробив 6 000 фунтів ще до того, як я встав. 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,605 У них були мільйони підписників. 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 -Топ. -До біса жінок! 33 00:01:47,023 --> 00:01:47,857 Що? 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 -Смерть геям! -До біса геїв! 35 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 Що я зробив? 36 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 Вони хвалилися доступом до найвищих рівнів влади. 37 00:01:55,031 --> 00:01:57,158 Трамп — майбутнє західного світу. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Він мій друг. Я йому допоможу. 39 00:02:01,121 --> 00:02:05,750 Мені стало цікаво, чому хтось дотримувався таких крайніх переконань. 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,877 Це війна проти чоловічої сили. 41 00:02:07,961 --> 00:02:10,797 І чи були вони тими, ким здавалися. 42 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 Я особисто трахнув 2 000 жінок, і це справжнє досягнення. 43 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 Вони страшно недовірливі до провідних медіа, 44 00:02:19,889 --> 00:02:21,307 але після місяців зусиль 45 00:02:21,391 --> 00:02:25,895 мені вдалося знайти шлях усередину нового світу чоловіків, 46 00:02:25,979 --> 00:02:29,858 які переосмислювали, що означає бути чоловіком. 47 00:02:33,361 --> 00:02:38,867 УСЕРЕДИНІ МАНОСФЕРИ 48 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 МАРБЕЛЬЯ, ІСПАНІЯ 49 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 -Ми шукаємо Гаррісона. -Він тут. 50 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 -Можна зайти? -Секунду. 51 00:03:04,517 --> 00:03:06,436 На початку 2025 року… 52 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 Ось він. 53 00:03:07,478 --> 00:03:08,646 Привіт. 54 00:03:08,730 --> 00:03:12,275 …після тривалих переговорів я домовився про два дні зйомок 55 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 з інфлюенсером на ім'я Гаррісон Салліван. 56 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 -Дозвіл на борт? -У вас великі камери. 57 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 Звісно. Ми серйозні люди. 58 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 Ми не ютубери. 59 00:03:21,826 --> 00:03:24,204 -Як справи? -Гаразд. 60 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 -Гарна техніка. -Професійний відеооператор. 61 00:03:26,456 --> 00:03:29,125 -Ділимося контентом? Знімаємо? -Так і є. 62 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 -У всіх камери. -Ви в ефірі? 63 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 -Ні. -Ні. 64 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 -Можна зайти? -Звісно, друже. 65 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 -Зайдемо? Так. -Авжеж. 66 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 Це моя посудомийка. 67 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 -Моя прибиральниця. -Я не посудомийка. 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,224 -Привітайся. Це буде на Netflix. -Привіт. 69 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 -Як тебе звати? -Кейсі. 70 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 -Я бачив тебе в соцмережах. -Правда? 71 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Ти опублікувала кліп. Ти в тіктоці? Яка твоя платформа? 72 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 Так, трохи. Я kacey._may у тіктоці. 73 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 -Так, мені подобається. -Хто ще тут? 74 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Я відомий як Вбивця Наарнів. 75 00:04:00,740 --> 00:04:03,076 Я тут, бо Гаррісон мене обрав. 76 00:04:03,159 --> 00:04:05,245 Я був фанатом, і мене взяли сюди. 77 00:04:05,328 --> 00:04:07,830 -Ти теж у команді? -Так, я в команді. 78 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 -Чим займаєшся? -Я виграв «рейндж». 79 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 Гаррісон розігрував. 80 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 -Хто ще в нас? -Особиста охорона. 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Хто це? 82 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Ага. 83 00:04:20,176 --> 00:04:22,345 Якого біса ти робиш зі своїм життям? 84 00:04:22,428 --> 00:04:25,974 Я прокидаюся на віллі за дві штуки за ніч на Ібіці, 85 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 живу кляте життя. 86 00:04:27,267 --> 00:04:30,770 Гаррісон робить стрими під іменем HSTikkyTokky. 87 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 Так, де кицьки? 88 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 Йому лише 23, і він здобув знаменитість образливим контентом… 89 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 Мене звати Дора. 90 00:04:37,610 --> 00:04:40,989 Дора. Гаразд. Мене звати Сон Мін. 91 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 …і показуванням своїх багатств і фізичної майстерності онлайн. 92 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Це «ламбо»! Так! 93 00:04:47,620 --> 00:04:53,167 Він заохочує фанатів відкидати систему, яку він називає матрицею, і робити як він. 94 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Поліція Суррею подала апеляцію знайти Гаррісона Саллівана, 95 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 відомого як HSTikkyTokky. 23-річний хлопець… 96 00:04:58,673 --> 00:05:01,426 Після втечі з місця аварії він переховується, 97 00:05:01,509 --> 00:05:04,971 але залишається дуже популярним у мільйонів підписників. 98 00:05:05,054 --> 00:05:09,851 Постійно транслює контент, часто за участі інфлюенсерок. 99 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 Що тобі в мені подобається? 100 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 Твої гроші. 101 00:05:14,147 --> 00:05:18,443 Боже. Отакої. 102 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Тебе здебільшого знають автором контенту. 103 00:05:23,239 --> 00:05:24,991 Яке твоє повідомлення? 104 00:05:25,074 --> 00:05:30,038 Я вчу хлопців бути хлопцями, заробляти гроші, бути поза системою, 105 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 не мати боса, який вказує. 106 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 Я вчу хлопців бути серйозними, а не хлопчиками, 107 00:05:35,460 --> 00:05:38,129 а не вбожествами, які зараз ходять навколо. 108 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Ти мене вважаєш таким? 109 00:05:41,632 --> 00:05:44,344 Не знаю. Треба подивитися, що ти вмієш. 110 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 Ти оглянув мої руки? 111 00:05:46,554 --> 00:05:49,849 Я перевірив твою будову. 112 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 -Он як? -Так. 113 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 -Ну кажи. -Статура показує небагато. 114 00:05:57,648 --> 00:06:00,985 -Хочеш у спортзал? Ходімо? -Так, ходімо. Звісно. 115 00:06:10,828 --> 00:06:15,583 Отже, хлопці, ми у спортзалі, фільмуємо тренування. 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 Погнали. 117 00:06:17,377 --> 00:06:21,923 Це крутий спортзал. Тренуватися на вулиці дуже класно. 118 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Зазвичай я тренуюся раніше. 119 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 Люблю починати день з важкого тренування. 120 00:06:26,719 --> 00:06:29,263 -З ким ти говориш? -Мені з ними не говорити? 121 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 -Ні. -З тобою? 122 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Це не соцмережі. Це документальний фільм. 123 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 Це телебачення. Це на рівень вище. 124 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 Вибач, я забув. Звик до свого життя в соцмережах. 125 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 -Ми вдаємо, що їх немає. -Точно. 126 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 Я звик до тренувань з самого ранку. 127 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 -Щодня? -Щодня. 128 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 У тебе буває день ніг? 129 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 Так. Видно? 130 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Так. Дурне питання, друже. 131 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Над литками б попрацювати. 132 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 Точно. 133 00:07:01,129 --> 00:07:04,173 Контент HS у тіктоці й інстаграмі — це шлюз 134 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 другого рівню соціальних медіа в його групі в телеграмі, 135 00:07:08,386 --> 00:07:11,556 де в нього понад пів мільйона підписників. 136 00:07:11,639 --> 00:07:13,516 Якщо хочеш бачити залаштунки, 137 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 те, що я не викладаю в ютубі, бо там треш, 138 00:07:16,227 --> 00:07:17,353 іди в мій телеграм. 139 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 ТЕЛЕГРАМ 140 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 Там посилання на виконавиць дорослого контенту 141 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 з платними підписками в онліфанс. 142 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 Крім контенту з напівроздягненими жінками, там є заклики підписатися на програми, 143 00:07:29,782 --> 00:07:34,537 які пропонують фінансові послуги, де можна застосувати поради HS. 144 00:07:34,620 --> 00:07:39,041 Я щойно зайшов у квартиру. 10 000 фунтів за півтори години. 145 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 Що вам ще треба побачити, ідіоти? 146 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Він регулярно публікує в телеграмі відео 147 00:07:44,714 --> 00:07:48,301 про його нібито фінансовий успіх, і як його досягти. 148 00:07:48,384 --> 00:07:51,721 В обох випадках HS отримує частину прибутку. 149 00:07:51,804 --> 00:07:55,016 Не чекай. Ти можеш заробляти сотні фунтів вже сьогодні, 150 00:07:55,099 --> 00:07:57,852 або можеш займатися тим лайном, яким займаєшся. 151 00:07:57,935 --> 00:07:59,312 Надішли повідомлення. Давай. 152 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 Я не збираюся зупинятися на малому. 153 00:08:03,941 --> 00:08:06,194 До твого віку 154 00:08:06,277 --> 00:08:11,365 я хочу мати компанію вартістю сотні мільйонів. 155 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 Може, навіть мільярдів. 156 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 Ти керуєш дівчатами з онліфанс? 157 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 Особисто я не керую, але я купив агенцію, яка керує. 158 00:08:19,207 --> 00:08:22,919 Чи я із цим згоден? Ні. Чи отримуватиму прибуток? Так. 159 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Я бізнесмен. Я роблю це не заради розваги. 160 00:08:25,713 --> 00:08:28,132 Моя дочка в такому не братиме участі. 161 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 -Я б від неї відмовився. Я б… -Справді? 162 00:08:31,219 --> 00:08:33,262 -Точно. -Якби вона таке зробила? 163 00:08:33,346 --> 00:08:35,223 -Легко сказати. -Мені це огидно. 164 00:08:35,306 --> 00:08:37,183 Те саме, якби син став геєм. 165 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 Що, серйозно? 166 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 Геєм зараз бути нормально. 167 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 -Не мій син. -Чому? 168 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 Тільки не мій син. 169 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 Сказати, що відмовишся — це гучна заява. 170 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 Такі цінності тобі прищепила мама? 171 00:08:49,320 --> 00:08:53,866 Ні, моя мама зовсім інша. Мама б розчарувалася, що я таке сказав. 172 00:08:53,950 --> 00:08:57,245 -Справді? -Так. Вона ненавидить расизм. 173 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 Вона ненавидить гомофобію. 174 00:08:59,997 --> 00:09:03,251 -Сексизм? -Вона ненавидить сексизм. 175 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 Ненавидить усе це лайно. Тож якби я… 176 00:09:06,045 --> 00:09:09,423 Що жінки — прибиральниці. Я б такого не сказав при мамі. 177 00:09:09,507 --> 00:09:10,716 -Так? -Бо буде ляпас. 178 00:09:23,062 --> 00:09:25,606 -Зайдемо в сад? Показати тобі? -Так, звісно. 179 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 Гарна база. 180 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 Як ти піднявся? 181 00:09:31,654 --> 00:09:35,074 Я вчився в університеті. Був зі своїм другом Едом. 182 00:09:35,157 --> 00:09:39,453 Ми намагалися створювати контент і думали, як ним заробляти. 183 00:09:39,537 --> 00:09:42,873 Я від нуля піднявся до 1 000 £ на день усього за ніч. 184 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 -На чому? -Фітнес-плани, фітнес-програми. 185 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 Тисяча на день. За два тижні думаю: 186 00:09:47,837 --> 00:09:51,215 «Поїду в Марбелью, спробую стримити й розкрутитися». 187 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 З тисячі на день піднявся до трьох і далі. 188 00:09:53,926 --> 00:09:56,512 -Ось що було. -Ти в той час був продавцем? 189 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 Я завжди був продавцем. 190 00:09:58,806 --> 00:10:00,850 Продажі — найважливіша навичка. 191 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 Не вмієш продавати — не будеш успішним. 192 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 Був час, ти публікував зухвалий контент, який ставав вірусним. 193 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 -Як це вписується? -Це контент. 194 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 Ми живемо в економіці уваги. Це привертає увагу. 195 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 А з увагою я отримую славу, монетизую. 196 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 -Монетизуєш славу. -Саме так. 197 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 Тобі щось говорить термін «матриця»? 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,999 Система, вищі сили, 199 00:10:25,082 --> 00:10:27,043 змовницькі сили на вершині світу, 200 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 які всіх гноблять, розоряють, нав'язують рабське мислення. 201 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 Ось що це для мене. 202 00:10:32,089 --> 00:10:35,301 -Це реальна річ? -Звісно, реальна. 203 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 Навіщо людям на верхівці світу хотіти, щоб люди під ними 204 00:10:39,180 --> 00:10:42,433 заробляли багато грошей і не служили їм? Це нелогічно. 205 00:10:55,154 --> 00:10:56,614 Наступного дня 206 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 ролик, який запостив хтось із команди HS, 207 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 що я його знімаю, став вірусним. 208 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 «Netflix, скоро. Дуже цікаві розмови з Луї. 209 00:11:04,872 --> 00:11:08,959 Цікаво побачити, як він мене критикує, враховуючи, що докази 210 00:11:09,043 --> 00:11:11,629 на підтримку мого бізнесу й мережі монументальні». 211 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 ТЕРУ ТЕБЕ РОЗНЕСЕ 212 00:11:13,756 --> 00:11:18,010 Коментарі були здебільшого різкі, про нього та його фінансові продукти. 213 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 Я сподівався, HS не дуже засмутиться. 214 00:11:23,349 --> 00:11:25,142 -Усе добре? -Як справи? 215 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 -Привіт. -Семе, Гаррісоне. Як справи? 216 00:11:27,520 --> 00:11:29,689 -Як справи? -Не підводься. Дякую. 217 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Привіт. 218 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Ще один дубль. 219 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 Це було ззовні. 220 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 -Як справи? -Непогано. 221 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 Я пізно ліг, бо ввечері ходив створювати контент. 222 00:11:49,166 --> 00:11:53,170 Зняв відео, як мені смокчуть у клубі туалету, якщо хочеш подивитися. 223 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 -Та не жени. -Тобі цікаво побачити. 224 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Вона це зробила? 225 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 -Це сталося? -Уночі, сьогодні, о 01:20. 226 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Де саме? 227 00:12:01,762 --> 00:12:03,639 -У туалеті. -Далі на набережній. 228 00:12:03,723 --> 00:12:05,349 Вона знала, що її знімають? 229 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Звісно, знала. 230 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 -І не була проти? -Не була. 231 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 Для чого це? 232 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Увага. 233 00:12:13,190 --> 00:12:16,068 Як їй допоможе виділитися те, що вона робить тобі мінет? 234 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 Не знаю, як допоможе. Це в неї треба спитати. 235 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 Ми в інстаграмі. 236 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 Я анонсував документальний фільм Netflix. 237 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Я бачив, 300 тисяч переглядів. 238 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 Був коментар: «За мною стежать документалісти. 239 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 Хочуть мене розкритикувати. Побачимо. 240 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 Цікаво, що вийде». 241 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Так, мені дуже цікаво. 242 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Мені теж. 243 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 -Дуже. -Так. 244 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Усе гаразд? У тебе дивна енергетика. 245 00:12:47,391 --> 00:12:48,809 -У тебе теж. -Правда? 246 00:12:54,690 --> 00:12:59,320 Планом на день було приєднатися до HS, коли він ходить Марбельєю і стримить. 247 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 І побачити вечірку на яхті. 248 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 -Привіт. -Радий бачити. 249 00:13:02,406 --> 00:13:05,117 Ми зустрілися з його другом, Едом Метьюзом, 250 00:13:05,201 --> 00:13:06,577 щойно з Лондону. 251 00:13:06,660 --> 00:13:08,204 -Привіт. -Як ти, брате? 252 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 -Давно ти тут? -Щойно прилетів. 253 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 -Дідько. Будь обережний. -Хлопці знову разом. 254 00:13:13,000 --> 00:13:14,794 Стережіться цього хлопця. 255 00:13:14,877 --> 00:13:16,712 Він приємний, здається другом. 256 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 -Він хоче перевести стрілки. -Зла посмішка. 257 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 -Зла? -Зла — це перебільшення. 258 00:13:22,051 --> 00:13:24,720 -Сильне перебільшення. -Зла посмішка. 259 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 Хлопці, випробуємо боксерську грушу. 260 00:13:29,892 --> 00:13:31,268 Покажу, як це робиться. 261 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 Ед піднявся на відео для тіктоку і ютубу, 262 00:13:36,649 --> 00:13:39,527 він ніби Робін для Бетмена-HS. 263 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 Зараз трохи розважимося на пляжі. 264 00:13:42,238 --> 00:13:44,323 -Ці двоє зі своїми хлопцями. -Ага. 265 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Знімай. Вони гуляють зі своїми хлопцями. 266 00:13:46,951 --> 00:13:49,328 Ми шукаємо найвульгарніше вбрання. 267 00:13:49,411 --> 00:13:50,788 Думаю, ти претендентка. 268 00:13:50,871 --> 00:13:56,293 Його контент поєднував фітнес, онлайн-флірт і теорії змови. 269 00:13:56,377 --> 00:14:00,130 Інопланетяни будували піраміди. Вони вирівнюються за зірками. 270 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 Якщо говоритиму про це, вони й по мене прийдуть. 271 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Ми за дві хвилини від його дому. Ми його вжалимо. 272 00:14:06,262 --> 00:14:09,890 Нещодавно він транслював, як нібито жалив хижаків. 273 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 У нас є мікрофон. 274 00:14:11,684 --> 00:14:16,063 Якщо він не відповідатиме, бо боїться, я кричатиму в його кляті двері! 275 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 Від Еда Метті не втечеш. 276 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 Він чіплявся і принижував людей, яких називав хижаками. 277 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 Хто наступний хижак? З ним буде ще божевільніше. 278 00:14:27,575 --> 00:14:31,620 Кілька останніх зустрічей Ед змушував їх їсти корм для тварин. 279 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Давай, ковтай це. 280 00:14:34,039 --> 00:14:35,040 Хороший хлопчик. 281 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 І що дає приниження? 282 00:14:38,586 --> 00:14:42,673 Це залишиться назавжди. І вони завжди… 283 00:14:42,756 --> 00:14:44,884 Мабуть, це гірше за в'язницю. 284 00:14:44,967 --> 00:14:46,176 Це педо? 285 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 Ти чув? «Це педо?» 286 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 Ні, це Луї Теру, друже. Не педо. 287 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Дякую. Я дуже вдячний. 288 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 Щоб вони знали, що тебе не вжалять. 289 00:14:58,606 --> 00:15:01,775 На цей час HS тримався скромно, 290 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 можливо, схвильований коментарями, 291 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 що його викриють у моєму фільмі. 292 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Дівчата, усе добре? Гарний вечір? 293 00:15:09,617 --> 00:15:12,077 План з вечіркою на яхті провалився, 294 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 тож ми приєдналися до Еда, 295 00:15:13,829 --> 00:15:16,749 який розмовляв з дівчатами на вулицях Марбельї. 296 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 Як ти, люба? Гарний вечір? 297 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Мій тато — 50-річний незайманий. 298 00:15:22,087 --> 00:15:24,965 -Я шукаю трохи чорного шоколаду. -Приходь до… 299 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 Так? Ти любиш білий шоколад? 300 00:15:27,301 --> 00:15:31,221 Ціль такого контенту — щоб короткі відео стали вірусними. 301 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Ти хочеш мій інстаграм чи ти? Хто? 302 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Обидві одночасно? 303 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Тріо? 304 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 Куди б не ходив Ед, до нього підходили молоді фанати. 305 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 -Звідки ви? -З Ісландії! 306 00:15:44,443 --> 00:15:48,113 -Ісландія, так? -Так! 307 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 -Еде, ти король. -Обожнюю. 308 00:15:50,532 --> 00:15:53,118 -Давно на ютубі? -Два тижні. Тільки почав. 309 00:15:53,202 --> 00:15:54,912 -Серйозно? -Ти мене надихнув. 310 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 -Щасти. -Чия це мама? 311 00:15:57,665 --> 00:15:59,667 -Моя. -Вона самотня? 312 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 -Ні, відвали. -Не самотня. 313 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Гаразд. Гарного дня. 314 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 Це було недоречно. 315 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 Іноді я підкочую і думаю: «Не потрібно». 316 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 Наприкінці вечора я записав останні моменти з HS. 317 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Мені надійшов важливий дзвінок. 318 00:16:16,892 --> 00:16:20,562 Вранці я маю вирушити в Дубай. Був радий познайомитися. 319 00:16:20,646 --> 00:16:23,607 -У нас усе добре? Чесно? -Звісно, усе добре. 320 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Бо іноді я не впевнений. 321 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 Не можу залишитися довше — маю іти спати. 322 00:16:28,112 --> 00:16:30,072 -До зустрічі. -Дякую. До зустрічі. 323 00:16:30,155 --> 00:16:30,990 -Бувай. -Бувай. 324 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 До зустрічі, ОС. 325 00:16:34,868 --> 00:16:35,744 Гаразд. 326 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 Багато хто з вас у тіктоці каже: 327 00:16:37,955 --> 00:16:40,791 «Луї Теру прикінчить тебе в цьому фільмі». 328 00:16:40,874 --> 00:16:45,212 Коли я попрощався з HS, певно, він думав про нашу зустріч. 329 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Мене вразила його підозрілість. 330 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 Може, його гра — прикидатися другом, а потім намахати. 331 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Можливо, це так. 332 00:16:53,637 --> 00:16:54,847 Також мене зацікавив 333 00:16:54,930 --> 00:16:57,474 цей дивний новий світ, який він уособлював, 334 00:16:58,058 --> 00:17:01,895 де екстремальний контент з глобальним охопленням продавав продукт. 335 00:17:01,979 --> 00:17:04,606 Якщо ти це дивишся і хочеш покращити життя, 336 00:17:04,690 --> 00:17:08,277 хочеш бути вільним, відправ повідомлення в додаток негайно. 337 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 Я глянув його інвестиційну групу. 338 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 Брокерські фірми, які він рекламував, мали жахливі відгуки. 339 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 Ніколи не кажіть, що я шахрай. Не кажіть… 340 00:17:16,618 --> 00:17:20,706 HS бере частку з усього, у що ви вкладаєтеся. Навіть якщо ви біднієте. 341 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 …і я покажу. 342 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 Я відкрив рахунок і поклав туди 500 фунтів. 343 00:17:27,296 --> 00:17:30,424 МАЯМІ, США 344 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 Я дізнався про предків його ідеології — 345 00:17:34,845 --> 00:17:37,389 спільноту ультрамаскулінних авторитетів, 346 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 яких називали маносферою. 347 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 Я приїхав у їхнє святилище, Маямі. 348 00:17:45,773 --> 00:17:47,274 У маносфері багато 349 00:17:47,357 --> 00:17:51,236 відносно безперечних коміків і подкастерів, 350 00:17:51,320 --> 00:17:56,325 які розповідають про жінок, фітнес і багатство для переважно чоловіків. 351 00:17:57,367 --> 00:18:01,455 Але по її краях є спільнота більш екстремальних авторів контенту. 352 00:18:04,416 --> 00:18:08,170 Найбільше мене заінтригував цей світ і його мотивації. 353 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Панове, як у вас справи? 354 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 -Як справи? -Радий бачити. 355 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 -Луї. -Джастін Воллер. Радий знайомству. 356 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 Дякую. Маєте вигляд на мільйон. 357 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 Може, пів мільйона. 358 00:18:25,312 --> 00:18:30,400 Джастін Воллер — бізнесмен коуч з успіху з Батон-Руж, Луїзіана, 359 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 з понад мільйоном підписників в інстаграмі. 360 00:18:34,279 --> 00:18:37,825 Я даю молодим людям найкращі поради, які можу. 361 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 Жінки не такі й феміністки. 362 00:18:39,827 --> 00:18:42,788 Думаєш, вона не піде від тебе до того бика? Піде. 363 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 Жінки не знають, чого хочуть, і це не їхня провина. 364 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 Він ділиться своїми фото у шикарних костюмах, 365 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 з м'язами й дорогими годинниками. 366 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Це, у свою чергу, приваблює його фанатів до бізнес-консультацій. 367 00:18:55,843 --> 00:18:57,136 У виступах у ЗМІ 368 00:18:57,219 --> 00:19:01,390 він часто згадує, що звик до стосунків з кількома партнерками. 369 00:19:01,473 --> 00:19:03,433 Я люблю жінок. Прояснімо. 370 00:19:03,517 --> 00:19:06,436 У мене репутація така, ніби я їх люблю занадто. 371 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 Так! 372 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 Гарно. Дуже гарно. 373 00:19:14,945 --> 00:19:19,032 Дозволь висловитися. Ця машина — це не успіх. Повідомляю. 374 00:19:19,616 --> 00:19:21,577 Ця машина… В дупу її. 375 00:19:21,660 --> 00:19:23,453 Може, я в чомусь і козел, 376 00:19:23,537 --> 00:19:28,542 з моїми поглядами можуть не погоджуватися, але я не дурень, щоб вірити, що це успіх. 377 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 -Давайте про це не будемо. -Для протоколу. 378 00:19:31,503 --> 00:19:34,339 -Ясно. Дякую. -Не вірю. Ось і все. Так, сер. 379 00:19:34,423 --> 00:19:37,384 -Я залишив телефон нагорі. Піднімемося? -Давайте. 380 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 -Дівчинко. -Привіт. 381 00:19:42,931 --> 00:19:44,349 Яке гарне місце. 382 00:19:44,433 --> 00:19:46,059 -Прекрасне в сутінках. -Ага. 383 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Прекрасне в сутінках. 384 00:19:47,769 --> 00:19:49,146 Це моє мале приміщення. 385 00:19:49,229 --> 00:19:51,857 Сюди я тікаю, роблю роботу. 386 00:19:51,940 --> 00:19:54,318 Мої діти й усі інші в Авентюрі. 387 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 Це дуже сімейне місце. 388 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Скільки у вас дітей? 389 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 Є кілька. 390 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Так. 391 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 -Ви знаєте, скільки їх? -Так, гадаю. 392 00:20:03,243 --> 00:20:04,161 Назвіть число. 393 00:20:04,244 --> 00:20:06,663 Двоє. Так, двоє. У мене дві дівчинки. 394 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 -Ви з їхньою мамою? -Так. 395 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 -Так. -Абсолютно. Так. 396 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 -Ви одружені? -Ні. 397 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Мене за це всі критикують. 398 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Усі зляться, коли питають про мої стосунки. 399 00:20:16,965 --> 00:20:19,343 Ви кажете, що не в моногамних стосунках? 400 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 Одностороння моногамія. Так. 401 00:20:22,137 --> 00:20:24,932 Жінки не сплять з іншими, коли кохають чоловіка. 402 00:20:25,015 --> 00:20:28,143 -Що таке одностороння моногамія? -Це… 403 00:20:28,227 --> 00:20:32,272 Ну ось. Починається. Підставляє мене. 404 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Моя… 405 00:20:34,942 --> 00:20:39,196 Мати моїх дітей, жінка, з якою я, не розмовляє з іншими чоловіками. 406 00:20:39,279 --> 00:20:40,405 Тож… 407 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 Боляче, так? 408 00:20:45,452 --> 00:20:47,204 -Ви засмучені. -Ні, не боляче. 409 00:20:47,287 --> 00:20:49,706 Ви засмучені. Люди через це засмучуються. 410 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 Цікаво, що ви подумали, що я засмучений. Це резонансний момент. 411 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 Я помітив, що люди дуже зляться, коли я про це говорю. 412 00:20:57,047 --> 00:20:58,006 Я здаюся злим? 413 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 Ні, але ви копирсаєтеся. 414 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 Тож… 415 00:21:03,762 --> 00:21:06,056 -Перейдемо до реальних речей? -Так. 416 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 -Так. -Так. 417 00:21:07,057 --> 00:21:09,476 Скажу ще дещо. Я це не рекламую. 418 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 Я не вважаю, що кожен чоловік має бути з купою жінок 419 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 чи брати дружину в тріо з його дівчатами. 420 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 -І… -Ви й це також робите? 421 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Так, звісно. 422 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Я нічого не приховую. 423 00:21:20,404 --> 00:21:22,823 Я відмовляюся. 424 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Відмовляюся. 425 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 Ти зробив правильний вибір. 426 00:21:26,118 --> 00:21:29,037 «Реальний світ» — школа номер один у світі. 427 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 У Джастіна є група в телеграмі, де він продає підписки 428 00:21:33,292 --> 00:21:37,296 до так званого онлайн-університету «Реальний світ», 429 00:21:37,379 --> 00:21:41,633 заснованого його друзями, сумнозвісними Ендрю й Трістаном Тейтами, 430 00:21:41,717 --> 00:21:45,012 яких звинувачували в торгівлі людьми в Румунії, 431 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 і вони заперечують звинувачення. 432 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 У «реальному світі» вчать заробляти. 433 00:21:49,057 --> 00:21:51,810 У нас 18 професорів, які є мультимільйонерами 434 00:21:51,893 --> 00:21:53,979 у бізнесі, якого вони вчать у реальному часі. 435 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Це наче чит-код. 436 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 14-річний хлопець днями заробив 3 000 $. 437 00:21:57,816 --> 00:22:02,321 Не можу повірити, що 13-річний заробляє більше, ніж його батьки. 438 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 -Я в групі телеграм. -Добре. 439 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Написано: «Приєднуйся. 440 00:22:09,911 --> 00:22:11,788 jointherealworld.com» 441 00:22:11,872 --> 00:22:15,834 Якщо люди натискають і реєструються, скільки вони платять? 442 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 -Це 50 $… -49 $ на місяць. 443 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 49,99 $ на місяць. 444 00:22:18,879 --> 00:22:22,632 І є невелика плата за реєстрацію? Це частина моделі. 445 00:22:22,716 --> 00:22:23,592 Так, сер. 446 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 Як ви про них дізналися? 447 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 Ютуб. Побачив Ендрю в ютубі. 448 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Я так сміявся й бив по керму, 449 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 що на логотипі «Форда» є вм'ятина. 450 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 Він казав ті самі речі, які я вже давно кажу людям. 451 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 Наприклад? 452 00:22:37,856 --> 00:22:39,524 Багато хто вважає, 453 00:22:39,608 --> 00:22:44,029 що чоловіки й жінки хочуть бути рівними партнерами в стосунках. 454 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 Це неправда. 455 00:22:45,364 --> 00:22:48,033 Ти хочеш бути героєм, рятівником, 456 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 який створює їм таке життя, якого б вони не мали. 457 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 Я хочу випити чаю десь у Вінвуд. 458 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 -Давайте. -Добре. 459 00:23:00,337 --> 00:23:02,297 Джастін! 460 00:23:02,381 --> 00:23:03,298 Як справи? 461 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 -Усе добре? -Як ти? 462 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 -Як ти, бро? -Добре. 463 00:23:06,093 --> 00:23:07,052 -Дякую. -Чудово. 464 00:23:07,135 --> 00:23:08,887 -Якось покатаємося? -Так. 465 00:23:08,970 --> 00:23:09,888 Давай. 466 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Що робиш, плейбою? 467 00:23:11,598 --> 00:23:16,144 Як і HS, Джастін намагався перетворити свою онлайн-популярність 468 00:23:16,228 --> 00:23:18,480 і парасоціальний зв'язок зі своїми шанувальниками… 469 00:23:18,563 --> 00:23:19,523 Тримай рівно. 470 00:23:19,606 --> 00:23:21,983 …на маркетингову можливість. 471 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 -Дякую, друже. -Хочеш посидіти випити з нами чаю? 472 00:23:25,362 --> 00:23:26,446 -Авжеж. -Добре. 473 00:23:27,322 --> 00:23:28,240 Можна привітатися? 474 00:23:28,323 --> 00:23:29,199 -Метью. -Метью. 475 00:23:29,282 --> 00:23:30,617 -Кріс. Так. -Кріс. Луї. 476 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 -Звідки знаєте Джастіна? -З відео. 477 00:23:32,494 --> 00:23:35,288 -Він один з моїх найбільших взірців. -Так. 478 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 -Ви вчите… -Точно. Він і Ендрю Тейт. 479 00:23:37,666 --> 00:23:40,127 -Ендрю Тейт, так. -Трістан Тейт, брати… 480 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 Вони всі нас дуже надихають. 481 00:23:42,587 --> 00:23:44,339 Чого вони вас вчать? 482 00:23:44,423 --> 00:23:46,091 Ніколи не здаватися. 483 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 Як чоловік, ти народжуєшся без цінності. 484 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 Ми мусимо її створити. 485 00:23:50,470 --> 00:23:53,140 Тобто — чоловік народжується без цінності? 486 00:23:53,223 --> 00:23:54,307 Це… 487 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 Ніщо у світі тобі не дано. 488 00:23:56,184 --> 00:23:58,019 -Ти за все маєш працювати. -Так. 489 00:23:58,103 --> 00:24:00,021 -А жінкам важко? -Я думаю… 490 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 -Вони народжуються з цінністю через красу. -Так. 491 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 Жінка може бути приголомшливо красива у 20 років, 492 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 і її запросять покататися в тій машині, на яхті, 493 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 полетіти в Маямі абощо, бо це чиста краса. 494 00:24:11,825 --> 00:24:15,287 А його ніхто не запросить у подорож до Маямі. 495 00:24:15,370 --> 00:24:16,830 Йому не куплять квиток. 496 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 Він має створювати цінність. Він має бути цінним для інших. 497 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 -Так. -Бо всім буде байдуже. 498 00:24:22,169 --> 00:24:24,045 -Правильно каже. -І це факт. 499 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 Я хочу подякувати вам особисто. 500 00:24:26,965 --> 00:24:29,676 Для мене ви один з найбільших взірців. 501 00:24:29,759 --> 00:24:32,846 Тим, хто мене хоче спинити, я кажу дві речі. Перша — я вас люблю. 502 00:24:32,929 --> 00:24:33,805 -Так. -Дякуємо. 503 00:24:33,889 --> 00:24:37,767 І у світі не має того, що вам не під силу. Ми в цьому разом. 504 00:24:38,560 --> 00:24:44,566 Мене щодня зупиняє молодий чоловік, який каже, що я змінив його життя. 505 00:24:45,150 --> 00:24:47,277 Джастін і йому подібні 506 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 просувають ідеологію «червоної таблетки». 507 00:24:49,988 --> 00:24:54,326 Бачите, з якою кількістю лайна доводиться миритися чоловіку? 508 00:24:55,452 --> 00:24:58,163 Вони взяли фразу з фільму «Матриця». 509 00:24:58,246 --> 00:25:00,499 Що таке червона таблетка? Поясните? 510 00:25:00,582 --> 00:25:02,626 Це бачення правди яка вона є. 511 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 Вони стверджують, що розпізнали промивання мізків ЗМІ 512 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 щодо гендерних стосунків і дискримінації чоловіків. 513 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Червона таблетка. Ось що це. 514 00:25:11,718 --> 00:25:15,972 Червона таблетка — необхідна протиотрута і противага фемінізму. 515 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 У нерегульованому новому медіаландшафті 516 00:25:19,059 --> 00:25:22,145 вони діляться своїми поглядами у сотнях подкастів, 517 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 які нарізаються і ширять інтернетом. 518 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 Ці історії завжди є. 519 00:25:28,610 --> 00:25:32,489 Я їхав на зустріч з однією з таких найвідоміших фігур, 520 00:25:32,572 --> 00:25:33,949 Амру Фудлом. 521 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 Ви народилися з цінністю, а ми її маємо створити. 522 00:25:37,244 --> 00:25:38,787 Як ми народжуємося з цінністю? 523 00:25:38,870 --> 00:25:41,373 У тебе є піхва і цицьки. Цінність. 524 00:25:41,456 --> 00:25:42,499 Тобі гаплик! 525 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 Колишній агент Міністерства внутрішньої безпеки, 526 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 років п'ять тому зайнявся стримінгом і подкастингом 527 00:25:48,505 --> 00:25:51,883 під іменем Майрон Ґейнс і зібрав купу підписників. 528 00:25:51,967 --> 00:25:53,260 Жінки мають не голосувати. 529 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Не бути в армії чи правоохоронних органах. 530 00:25:55,929 --> 00:26:01,184 Як і Джастін, він хвалиться односторонньою моногамією з дівчиною. 531 00:26:01,268 --> 00:26:03,812 Я роблю що хочу. Вона мені вірна. 532 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Вона моногамна, я відкритий. 533 00:26:05,814 --> 00:26:08,942 Вона складає мені презервативи, коли я подорожую. 534 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 -Радий зустрічі. Луї. -І я радий. Як ви? 535 00:26:18,410 --> 00:26:20,120 -Майрон, так? -Дуже радий. 536 00:26:20,203 --> 00:26:23,039 Майрон підозріливий до провідних ЗМІ, 537 00:26:23,123 --> 00:26:27,419 але після тривалих розмов про доступ погоджується пустити в його квартиру. 538 00:26:28,086 --> 00:26:29,796 -Ми прийшли? -Так. 539 00:26:29,879 --> 00:26:33,174 Вітаю в штабі, панове. Тут проходять усі зйомки. 540 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 А де ви власне живете? 541 00:26:35,302 --> 00:26:38,805 Коли хочете відпочити з дівчиною, подивитися телевізор. 542 00:26:38,888 --> 00:26:40,807 Мої речі там. 543 00:26:40,890 --> 00:26:42,767 -Нам туди можна? -Моя кімната. 544 00:26:42,851 --> 00:26:45,061 Коли вона прийде й прибере, я покажу. 545 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 -Гаразд. -Коли прибере. 546 00:26:46,771 --> 00:26:49,065 -Можна я швиденько налаштую? -Прошу. 547 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 Теж запишу, але нічого не робитиму. 548 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 -Гаразд. -Чудово. 549 00:26:55,155 --> 00:26:56,531 Це ваша страховка? 550 00:26:56,615 --> 00:27:00,910 Справа така. Коли ти любиш полеміку, про тебе роблять провокаційні відео. 551 00:27:00,994 --> 00:27:04,789 Через це провідні ЗМІ втратили довіру. 552 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 Вони дають неправдиву інформацію про осіб. 553 00:27:08,710 --> 00:27:09,919 Зрозумів. 554 00:27:10,003 --> 00:27:13,506 Знаючи, що ми зустрінемося, я переглянув 555 00:27:13,590 --> 00:27:16,926 деякий ваш спірний контент. 556 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 -Так. -За останні пару років. 557 00:27:20,055 --> 00:27:21,973 Ви не проти, якщо ми поговоримо 558 00:27:22,057 --> 00:27:25,310 і я згадаю кілька речей, які мене шокували? 559 00:27:25,393 --> 00:27:26,311 -Звісно. -Можна? 560 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 Значить, я правильно роблю своє. 561 00:27:28,396 --> 00:27:29,856 -Готові? -Так. 562 00:27:29,939 --> 00:27:31,107 Сучко, ми не рівні! 563 00:27:31,733 --> 00:27:34,569 Я диктатор. Ти підлегла. 564 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 І я диктую, коли хочу вставити в тебе член. 565 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 А ти диктуєш, коли будуть сендвічі за моєю диктатурою. 566 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Ось так це працює. 567 00:27:42,202 --> 00:27:44,204 Жінки люблять таких хлопців, 568 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 які їм кажуть, що робити. 569 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Не підлягає тлумаченню, як ти почуваєшся чи що ти думаєш. 570 00:27:49,584 --> 00:27:51,127 Байдуже, що ти думаєш. 571 00:27:51,211 --> 00:27:53,046 «Я диктую, коли вставляти в тебе член»? 572 00:27:53,129 --> 00:27:55,006 Так. Я маю на увазі: 573 00:27:55,090 --> 00:27:58,009 «Я хочу тебе трахнути, а в тебе місячні». 574 00:27:58,093 --> 00:28:01,638 Вона: «Я не хочу зараз». Гаразд. Звісно, ти не хочеш. 575 00:28:01,721 --> 00:28:04,933 Але хлопцю потрібно мати мислення, що ти лідер. 576 00:28:05,016 --> 00:28:08,687 Ти наполегливий, диктатор відносин. Буде як ти скажеш. 577 00:28:08,770 --> 00:28:11,773 Ви вважаєте себе жінконенависником? 578 00:28:11,856 --> 00:28:15,735 Ні. Я не скажу, що я ненавиджу жінок. 579 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Я люблю жінок і розумію їх. 580 00:28:18,071 --> 00:28:21,324 Оскільки я їх розумію, знаю, як їм краще. 581 00:28:21,408 --> 00:28:23,535 Краще, ніж вони самі? 582 00:28:23,618 --> 00:28:25,495 Часто так. І жінки так хочуть. 583 00:28:25,578 --> 00:28:27,831 Хочуть хлопця, який їх веде й домінує. 584 00:28:27,914 --> 00:28:31,042 -Вашу дівчину звуть Енджі? -Так. 585 00:28:31,126 --> 00:28:36,005 І у вас є послідовність інших жінок? 586 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 Зараз це не послідовність. 587 00:28:38,591 --> 00:28:41,428 Я хочу мати кілька дружин, але зараз 588 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 я зосереджений на зростанні, особливо цього року. 589 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 Кілька дружин? 590 00:28:46,641 --> 00:28:48,226 А ось і Енджі. 591 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 Познайомимося з Енджі? 592 00:28:49,978 --> 00:28:50,937 Так. Вона… 593 00:28:51,020 --> 00:28:52,689 Енджі, можна привітатися? 594 00:28:53,773 --> 00:28:54,607 Привіт! 595 00:28:54,691 --> 00:28:56,025 Не затримуйте її. 596 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 Привіт. Луї. Радий знайомству. Як справи? 597 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 Усе добре. 598 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 Чим вас привабив Майрон? 599 00:29:02,449 --> 00:29:06,536 Я кажу своїм друзям і людям, які ставлять під сумнів наші стосунки, 600 00:29:06,619 --> 00:29:09,831 що перед камерами Майрон один, 601 00:29:09,914 --> 00:29:12,542 а за ними зі мною інший, 602 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 я його дуже кохаю 603 00:29:14,294 --> 00:29:17,547 і кохатиму, поки ми разом. 604 00:29:17,630 --> 00:29:18,631 -Іди сюди. -Так. 605 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 -П'ять зірок на Yelp. -Так, п'ять зірок? 606 00:29:21,301 --> 00:29:24,345 Так. П'ять зірок на Yelp, так. 607 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 -Так. -Так. 608 00:29:26,681 --> 00:29:31,227 Але ні, я радий, що вона поруч. Вона чудово допомагає. 609 00:29:31,311 --> 00:29:35,190 Ми говорили про стосунки між чоловіками й жінками. 610 00:29:35,273 --> 00:29:38,943 Майрон відверто сказав, що сподівається на стосунки 611 00:29:39,027 --> 00:29:41,654 з односторонньою моногамією. 612 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Йому дозволені інші стосунки… 613 00:29:44,199 --> 00:29:45,784 Наші відкриті стосунки? 614 00:29:45,867 --> 00:29:47,035 Але вам ні. 615 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Жінки, з якими він спить — 616 00:29:48,745 --> 00:29:52,040 він з ними на одну ніч, 617 00:29:52,123 --> 00:29:54,834 але я не думаю, що він так сприймає і мене. 618 00:29:54,918 --> 00:29:57,712 Є причина, чому я так довго з ним. 619 00:29:57,796 --> 00:30:00,715 -Не хочу вам труднощів. -Так. 620 00:30:00,799 --> 00:30:03,301 Але ми говорили, що в майбутньому 621 00:30:03,384 --> 00:30:05,595 ви б хотіли більш ніж одну дружину. 622 00:30:05,678 --> 00:30:06,638 Вона це розуміє. 623 00:30:06,721 --> 00:30:09,349 Вона знає, що є така вірогідність. 624 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Що ви на це скажете? 625 00:30:12,435 --> 00:30:13,603 Я не знаю. 626 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 Він казав це в минулому. 627 00:30:16,189 --> 00:30:19,025 Думаю… Коли це станеться, тоді й побачимо. 628 00:30:19,108 --> 00:30:22,403 Я не знаю, як це вийде. Справа в тім, що я думаю… 629 00:30:22,487 --> 00:30:26,658 Це буде нескоро, бо зараз я зосереджений на роботі. 630 00:30:26,741 --> 00:30:28,284 -Але це може статися? -Так. 631 00:30:28,368 --> 00:30:30,286 Тягнути з цим довго не вийде. 632 00:30:30,370 --> 00:30:34,249 Вона вклала в ці стосунки два роки. Якщо у вас план такий, 633 00:30:34,332 --> 00:30:36,918 колись ці дві реальності зіткнуться. 634 00:30:37,001 --> 00:30:39,212 Перейдемо цей міст, коли дійдемо. 635 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 Що це означає? Це ухиляння. 636 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 -Тут не знаєш наперед. -Просто… 637 00:30:43,508 --> 00:30:45,343 Завжди можна передумати. 638 00:30:45,426 --> 00:30:49,097 Може, я скажу, що хочу бути з однією, бо з двома важко. 639 00:30:49,180 --> 00:30:51,057 Ви вже дали задню? 640 00:30:51,641 --> 00:30:54,227 Деякі люди в цій частині культури, 641 00:30:54,310 --> 00:30:57,730 які захищають ідею 1 % чоловіків, абсолютну маскулінність… 642 00:30:57,814 --> 00:30:59,607 -Віднесеш його в кімнату? -Так. 643 00:30:59,691 --> 00:31:01,609 -Що… -Френку, іди з нею. Вибачте. 644 00:31:01,693 --> 00:31:04,362 Ще мені треба, щоб ти прибрала в кімнаті. 645 00:31:04,445 --> 00:31:06,364 -Так. -Допоможи мені із цим. 646 00:31:07,323 --> 00:31:09,659 А їй було нормально? Я почуваюся дивно… 647 00:31:09,742 --> 00:31:11,536 -Ні, усе класно. -Це незручно. 648 00:31:11,619 --> 00:31:13,997 -Ні. Я… -Як ви почувалися? Мені ніяково. 649 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Зовсім ні. Енджі… Вона зі мною… 650 00:31:16,916 --> 00:31:19,544 Не думаю, що вона в усьому згодна. 651 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 -В чому згодна? -Ви знаєте. 652 00:31:23,423 --> 00:31:27,635 -З ідеєю про інших леді. -Ні, ми це обговорювали. 653 00:31:27,719 --> 00:31:29,637 -Я помітив у ній трохи болю. -Ні. 654 00:31:29,721 --> 00:31:30,972 -Точно. -Ні. 655 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 -Так. -Ні. 656 00:31:32,140 --> 00:31:34,225 -Точно. -Ні. Їй нормально. 657 00:31:34,309 --> 00:31:37,687 Не думаєте, якби я їй сказав: «Майрон може бути лише ваш, 658 00:31:37,770 --> 00:31:38,980 ви цього хочете?» 659 00:31:39,063 --> 00:31:41,190 Не думаєте, що вона скаже «звісно»? 660 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 Вона скаже: «Аби він був щасливий». 661 00:31:44,444 --> 00:31:47,864 Коли я маю час, я проводжу його з нею, якщо я з жінкою. 662 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Тут відчинено? Ви зачинили. 663 00:32:03,087 --> 00:32:04,297 Ні. 664 00:32:06,925 --> 00:32:07,759 Дякую. 665 00:32:07,842 --> 00:32:10,094 Ні, я не морочив вам голову. 666 00:32:10,803 --> 00:32:13,556 Я намагався трохи зрозуміти Джастіна, 667 00:32:14,641 --> 00:32:17,435 і як він прийшов до віри в те, у що вірить. 668 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 Думаю, багато хто вважає, що я нещасливий і не пізнаю кохання. 669 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 -Чому вони так вважають? -Через мої погляди й уподобання в сексі. 670 00:32:25,485 --> 00:32:27,862 Якщо в нас із дружиною купа дівчат, 671 00:32:27,946 --> 00:32:30,615 три-чотири дівчини, 672 00:32:30,698 --> 00:32:33,660 то я раптом маю бути нещасливий. 673 00:32:34,243 --> 00:32:38,706 Серед них є кілька відданих, вони роблять тату з моїм іменем. 674 00:32:38,790 --> 00:32:40,333 Нащо вони це роблять? 675 00:32:40,416 --> 00:32:42,961 -Що саме? -Тату з вашим іменем. 676 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Мабуть, бачили його в моєї дружини. 677 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 Я трохи покопався в минулому Джастіна. 678 00:32:53,346 --> 00:32:56,140 Він ріс у маленькому містечку в Луїзіані. 679 00:32:56,224 --> 00:32:59,560 -Ви з багатої сім'ї? -Бляха, ні. Ні, друже. Зовсім ні. 680 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 Я ріс у Південній Луїзіані. Грошей не було. 681 00:33:02,730 --> 00:33:07,610 Він став зіркою футболу в коледжі, потім заснував RedIron Construction 682 00:33:07,694 --> 00:33:11,656 і використовував імідж сталевого магната у своїх подкастах. 683 00:33:11,739 --> 00:33:13,616 Якщо ви все втратите, підніметеся? 684 00:33:13,700 --> 00:33:16,160 Так. Киньте мене голозадим у будь-яке місто Америки, 685 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 і за шість тижнів у мене сталь. 686 00:33:17,787 --> 00:33:22,041 Але скільки з цього було правдою — важко дізнатися. 687 00:33:23,084 --> 00:33:25,211 Друже! Як справи? 688 00:33:25,294 --> 00:33:27,672 Він запропонував показати головну квартиру, 689 00:33:27,755 --> 00:33:30,258 де він жив зі своєю половинкою і двома дочками. 690 00:33:30,925 --> 00:33:34,220 Ви волієте не показувати дружину на камеру? 691 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 -Абсолютно точно. -Дітей також. 692 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 Я хочу захистити свою сім'ю, 693 00:33:38,391 --> 00:33:40,435 як цього хоче будь-який чоловік. 694 00:33:40,518 --> 00:33:43,771 Вони переїхали сюди з Батон-Руж кілька місяців тому, 695 00:33:43,855 --> 00:33:46,649 коли Джастін намагався виростити свій бренд соцмереж 696 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 і налагодити контакти з оточенням Трампа. 697 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 Я вечеряв з Берроном. 698 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 -Де? -У «Мар-а-Лаґо». 699 00:33:52,363 --> 00:33:54,907 -У «Мар-а-Лаґо»? -Я тоді зустрів Дональда. 700 00:33:54,991 --> 00:33:57,785 Я бував у «Мар-а-Лаґо» чотири чи п'ять разів. 701 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 -Вікна неймовірні. -Вони прекрасні. 702 00:34:02,081 --> 00:34:04,417 Сильно це вдарило по кишені? 703 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 -Це? -Чи ви орендуєте? 704 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 Ні, я це житло орендую. 705 00:34:08,671 --> 00:34:10,798 З усіма рахунками 20 штук на місяць. 706 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 Скільки приблизно ви маєте? 707 00:34:13,342 --> 00:34:16,846 Коли я востаннє перевіряв, було добре за 30. 708 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 -Тридцять? -Мільйонів. Так. 709 00:34:19,140 --> 00:34:22,602 Я не такий заможний, як багато хто з них, але справляюся. 710 00:34:24,228 --> 00:34:25,938 Вам треба побувати нагорі. 711 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 -Отже… -Це ваш басейн? 712 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Так. 713 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Мене питають: «Чому Маямі?» 714 00:34:36,783 --> 00:34:39,243 Я кажу, якби це було 120 років тому, 715 00:34:39,327 --> 00:34:43,122 я б зараз їхав верхи в Каліфорнію копати золото. В мені це є. 716 00:34:43,206 --> 00:34:48,169 Здається, ця ваша спільнота червоної таблетки чи «маносфера» 717 00:34:48,252 --> 00:34:51,255 намагається щось виправити. 718 00:34:51,339 --> 00:34:54,592 Виправити зміни в культурі. 719 00:34:55,093 --> 00:34:59,680 Я вважаю, що світ пішов не в тому напрямку 720 00:34:59,764 --> 00:35:02,809 щодо його прийняття 721 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 чоловіка з його маскулінною енергією, сильного чоловіка. 722 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 Кажуть, це токсично. 723 00:35:08,356 --> 00:35:12,777 До цього приєднався фемінізм, ми попросили жінок стати чоловіками. 724 00:35:13,569 --> 00:35:17,323 Чоловіки винаходять, будують і підтримують суспільство. 725 00:35:17,406 --> 00:35:19,867 Це факт, ви це знаєте, і… 726 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 А жінки цього не роблять? 727 00:35:22,411 --> 00:35:23,955 Я не… Озирніться. 728 00:35:24,038 --> 00:35:27,834 Назвете тут щось, що винайшла й побудувала жінка? 729 00:35:27,917 --> 00:35:30,211 -Тут? -Нічого. 730 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 Чоловіки побудували всі ці будинки. Придумали. Спроєктували. 731 00:35:33,881 --> 00:35:35,258 Це точно відомо? 732 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 -Це факт. -Є багато… 733 00:35:37,468 --> 00:35:40,513 Але в цьому немає нічого поганого. І це інша річ. 734 00:35:40,596 --> 00:35:43,224 Люди думають, що ми не любимо жінок. Я їх обожнюю. 735 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Ви не проти, якщо дівчата й жінки хочуть бути 736 00:35:46,894 --> 00:35:49,522 архітекторками, астронавтками, підприємицями? 737 00:35:49,605 --> 00:35:52,150 Звісно, хай будуть, якщо хочуть. 738 00:35:52,233 --> 00:35:54,193 Але ви думаєте, вони не хочуть. 739 00:35:54,277 --> 00:35:55,653 Гадаю, декотрі хочуть. 740 00:35:55,736 --> 00:35:57,697 Але, думаю, здебільшого 741 00:35:57,780 --> 00:36:01,200 ці жінки шукають чоловіків і хочуть мати сім'ю. 742 00:36:02,660 --> 00:36:05,204 Ти невисокий, але дбаєш про фізичну форму, 743 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 і в тебе певна репутація у твоєму місті, 744 00:36:07,915 --> 00:36:09,959 ти заробляєш. Вдар мене грім, 745 00:36:10,042 --> 00:36:13,129 якщо ти не можеш мати найгарнішу жінку чи двох. 746 00:36:13,212 --> 00:36:15,923 Може, ти не приїдеш у Маямі по місцеву десятку, 747 00:36:16,007 --> 00:36:19,093 але вдар мене грім, якщо ти не знайдеш пару 8–9 748 00:36:19,177 --> 00:36:20,511 у маленькому містечку. 749 00:36:20,595 --> 00:36:24,140 І я це знаю, бо будував сталеві будинки по всій країні. 750 00:36:24,223 --> 00:36:25,349 Бро, вони там є. 751 00:36:25,433 --> 00:36:28,644 Ніщо в цьому світі не завадить тобі отримати бажане. 752 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 Бери ноги в руки й іди отримуй це. 753 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 Так. 754 00:36:32,231 --> 00:36:34,400 -Він каже вам… -Зібратися із силами. 755 00:36:34,483 --> 00:36:36,110 Він каже брати ноги в руки? 756 00:36:36,194 --> 00:36:37,528 -Стули писок і йди. -Так. 757 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Стули писок і йди? 758 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 Це важке кохання. 759 00:36:40,072 --> 00:36:42,950 На пляжі Маямі я був з Метті та Крісом, 760 00:36:43,034 --> 00:36:45,953 двома фанатами Джастіна, яких зустрів у чайній. 761 00:36:46,037 --> 00:36:47,872 Я намагався зрозуміти, 762 00:36:47,955 --> 00:36:51,250 що вони цінували в контенті маносфери. 763 00:36:51,334 --> 00:36:53,628 Настрій Джастіна Воллера 764 00:36:53,711 --> 00:36:55,755 надихає молодих чоловіків, як я, 765 00:36:55,838 --> 00:36:58,424 у яких могло не бути чоловіка в домі. 766 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Чоловікові ніхто не дасть милостиню. 767 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Якщо я живу на вулиці, 768 00:37:02,678 --> 00:37:04,931 чому я чекатиму, коли хтось виправить моє життя, 769 00:37:05,014 --> 00:37:06,807 а не виправлю його сам? 770 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 -Цей жест… -Так. 771 00:37:08,226 --> 00:37:11,520 Я бачив його в інтерв'ю Ендрю Тейта. Не знав значення. 772 00:37:11,604 --> 00:37:13,731 -Він наче стосується матриці. -Так. 773 00:37:13,814 --> 00:37:17,568 Ви знаєте… Є термін «матриця». 774 00:37:17,652 --> 00:37:23,866 Так. Ми народжені приймати те, що нам дає суспільство. 775 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Він каже, що ні, ви маєте відмовлятися. 776 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 Відмовлятися від цього й досягати власних цілей. 777 00:37:30,790 --> 00:37:33,501 Я допомагатиму мамі. Забезпечу добробут 778 00:37:33,584 --> 00:37:34,877 моїм дітям, мамі, 779 00:37:34,961 --> 00:37:38,464 усім іншим, і мене ніщо не стримає. 780 00:37:38,547 --> 00:37:40,883 -Жодна робота з 9 до 5 цього не дасть. -Так. 781 00:37:40,967 --> 00:37:43,219 -Це «матриця». -Це матриця, робота. 782 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 -Це рамки. -Це рамки. 783 00:37:44,720 --> 00:37:46,681 Що ти щодня працюватимеш 784 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 і пожертвуєш кращим життям своїм і дорогих тобі людей. 785 00:37:50,017 --> 00:37:51,978 Люди не хочуть… 786 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Вони не хочуть бачити розширення можливостей чоловіків. 787 00:37:55,856 --> 00:37:56,816 Бо це загроза. 788 00:38:05,449 --> 00:38:08,661 Метті переїхав до Маямі два роки тому по великий успіх, 789 00:38:08,744 --> 00:38:10,454 але це було нелегко. 790 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Давай. 791 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Нещодавно він був бездомним. 792 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 Ви якийсь час жили в машині, так? 793 00:38:17,211 --> 00:38:18,462 Так. Це в минулому. 794 00:38:18,546 --> 00:38:21,424 На щастя, Бог мене з цього витяг. 795 00:38:21,507 --> 00:38:24,844 Мені було шкода себе. Становище було програшне, 796 00:38:24,927 --> 00:38:27,722 я щоночі плакав. Не мав чого їсти. 797 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Я міг зробити одне з двох. 798 00:38:29,265 --> 00:38:33,811 Або продовжувати скаржитися, або думати над виходом. 799 00:38:33,894 --> 00:38:36,480 Може, змінити перспективу. 800 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 Може… ми, чоловіки, маємо страждати. Нам не бути щасливими. 801 00:38:39,817 --> 00:38:42,111 Ми більше вчимося на невдачах. 802 00:38:42,611 --> 00:38:45,114 -І ми не віримо в депресію. -Тобто? 803 00:38:45,197 --> 00:38:46,324 Ми в неї не віримо. 804 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 Звичайна людина, у якої є все, щоб бути успішною в житті — 805 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 якщо вона в депресії, їй себе шкода… 806 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 У тебе є інструменти. 807 00:38:54,749 --> 00:38:56,667 Мій брат помер. 808 00:38:56,751 --> 00:38:58,127 Мені бувало сумно, 809 00:38:58,210 --> 00:39:00,379 але я постарався знайти позитив. 810 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Як він помер? 811 00:39:02,882 --> 00:39:06,469 Вкоротив собі віку. Але я кажу, що це в минулому. 812 00:39:06,552 --> 00:39:08,012 Я маю цим скористатися, 813 00:39:08,095 --> 00:39:11,891 маю стати великим не тільки для себе, а й для брата. 814 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 Мені нарешті здалося, що я зрозумів, 815 00:39:19,357 --> 00:39:23,694 як маскуліністське послання пропонувало напрямок і надію 816 00:39:23,778 --> 00:39:25,863 людям, які стикаються з труднощами. 817 00:39:28,282 --> 00:39:32,203 Також мене вразила недовіра, яка додавалася до цього. 818 00:39:32,286 --> 00:39:37,500 Ідея матриці спеціально створена, щоб змушувати людей зазнати невдачі. 819 00:39:39,001 --> 00:39:40,669 -Як виглядає? -Чудово. 820 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 Це найрозумніший пес у Маямі. 821 00:39:53,849 --> 00:39:56,394 Я домовився піти на подкаст Майрона. 822 00:39:58,479 --> 00:39:59,814 Френку, відчини двері. 823 00:40:00,481 --> 00:40:05,861 Зважаючи, що його багато переглядають як одне з найотруйніших шоу маносфери, 824 00:40:05,945 --> 00:40:09,490 це було непросте рішення, але я відчував, що необхідно 825 00:40:09,573 --> 00:40:12,535 побачити його на роботі й зрозуміти його аудиторію. 826 00:40:12,618 --> 00:40:14,537 -Волтер. -Луї. Як справи? 827 00:40:14,620 --> 00:40:17,248 Його довелося вмовляти мене пустити. 828 00:40:17,331 --> 00:40:20,751 Він був незадоволений інтерв'ю з його дівчиною Енджі. 829 00:40:22,044 --> 00:40:24,922 Якщо захочете пити, попросіть якусь із леді. 830 00:40:25,005 --> 00:40:29,051 Я мав з'явитися в розділі програми «Вечірні години Fresh&Fit»… 831 00:40:29,135 --> 00:40:32,763 Ви розумієте, якщо ти товста жінка, ти фактично марна в житті. 832 00:40:32,847 --> 00:40:36,934 …де Майрон і його співведучий Волтер сперечалися з місцевими інфлюенсерками. 833 00:40:37,017 --> 00:40:38,978 Ти величезна. Ти неприваблива. 834 00:40:39,061 --> 00:40:43,023 І щоб ти так поводилася — це ганьба для суспільства. 835 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 Ти жирна сучка, геть з моєї студії. 836 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 -Іди до чоловіка! -Давай! 837 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 -Я піду. -Пішла на хрін. Ти ганьба. 838 00:40:50,072 --> 00:40:52,700 Три, два, один. 839 00:40:54,285 --> 00:40:57,413 І ми в ефірі. Як справи? Вітаємо в подкасті Fresh&Fit. 840 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 У нас спеціальний гість — Стерлінґ Купер! 841 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 Сьогоднішній стрим почався з розмови Майрона з тренером побачень 842 00:41:03,919 --> 00:41:07,214 і експертом зі збільшення пеніса Стерлінґом Купером. 843 00:41:07,298 --> 00:41:10,759 Я був порнозіркою. Відкрив власний канал у ютубі. 844 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 Почав вчити хлопців усувати проблеми в спальні 845 00:41:13,762 --> 00:41:17,433 і трахати дівчину як слід. 846 00:41:17,516 --> 00:41:19,852 Давати їй те, що вона підсвідомо хоче. 847 00:41:20,519 --> 00:41:23,731 Будьмо чесними. Усе про жіночу природу — брехня. 848 00:41:23,814 --> 00:41:26,775 Вони носять макіяж. Ти не знаєш, коли їхні місячні. 849 00:41:26,859 --> 00:41:28,777 Вони не звертають на тебе уваги. 850 00:41:29,653 --> 00:41:31,363 За кілька хвилин до мого сегменту 851 00:41:31,447 --> 00:41:34,533 я пішов зустрітися з жінкою, яка бронює дівчат на шоу. 852 00:41:34,617 --> 00:41:37,161 -Як справи? -Привіт. Рада знайомству. 853 00:41:37,244 --> 00:41:39,705 -Луї. -Луї, мене звати Айсі. 854 00:41:39,788 --> 00:41:41,081 -Айсі. -Працюю за лаштунками. 855 00:41:41,165 --> 00:41:45,711 Дівчата підуть на Fresh&Fit? На шоу? 856 00:41:45,794 --> 00:41:51,509 Так. Раніше у нас бували сварки, коли подавати алкоголь, 857 00:41:51,592 --> 00:41:55,346 і ті вечори виходили не дуже, коли дівчата були на емоціях. 858 00:41:55,429 --> 00:41:58,057 Я б слухався моїх порад, бо стосовно жінок… 859 00:41:58,140 --> 00:42:00,601 Ні, друже. Ти чоловік. 860 00:42:00,684 --> 00:42:04,313 Ми продовжували, і Майрону стало відомо про розмову. 861 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 Не просіть нюдсів. Ніколи. 862 00:42:06,982 --> 00:42:07,900 Це слабкість. 863 00:42:10,694 --> 00:42:12,196 Я облажалася. 864 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 Ага. 865 00:42:16,200 --> 00:42:17,201 Усе гаразд? 866 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 Що сталося? Усе нормально? 867 00:42:21,455 --> 00:42:23,541 Не знаю, як це правильно сказати, 868 00:42:23,624 --> 00:42:26,669 але я більше не можу відповідати на ваші питання. 869 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 -О ні. -Так. 870 00:42:27,878 --> 00:42:29,421 -Ясно. -Вибачте. 871 00:42:29,505 --> 00:42:30,589 Нічого. 872 00:42:31,715 --> 00:42:33,842 -Дякую вам. -Без проблем. 873 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 Дякую. 874 00:42:36,345 --> 00:42:37,596 Пробачте за незручність. 875 00:42:37,680 --> 00:42:39,473 -Без проблем. -Але це не я. 876 00:42:39,557 --> 00:42:41,725 Пробачте, що ускладнили вам життя. 877 00:42:41,809 --> 00:42:45,145 Не ускладнили. Просто мені не можна. І все. 878 00:42:45,854 --> 00:42:48,482 Здається, Майрон закрив рота Айсі. 879 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Скажи їй спуститися. 880 00:42:49,858 --> 00:42:52,194 Вам не здається дивним, що ті, хто не… 881 00:42:52,278 --> 00:42:54,029 І будь там. 882 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 Але перш ніж я дізнався чому, почався ефір. 883 00:42:57,449 --> 00:42:58,993 ВЕЧІРНІ ГОДИНИ FRESH&FIT 884 00:42:59,618 --> 00:43:02,246 FRESH&FIT ДОПОМАГАЮТЬ З ЖІНКАМИ, ФІТНЕСОМ, ФІНАНСАМИ 885 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 Ми знову тут. Це подкаст Fresh&Fit. 886 00:43:04,707 --> 00:43:08,627 Якщо ви не проти, назвіть своє ім'я, вік і рід занять. 887 00:43:08,711 --> 00:43:12,798 Мене звати Рубі. Мені 22. Я офіціантка. 888 00:43:12,881 --> 00:43:16,635 Мене звати Жізель. Зараз я модель. 889 00:43:16,719 --> 00:43:20,306 Привіт, я Каро. Я модель і роблю контент для соцмереж. 890 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 Та кажи «онліфанс». 891 00:43:21,765 --> 00:43:24,602 Взагалі-то, ні. Я хочу покинути онліфанс. 892 00:43:24,685 --> 00:43:27,813 У нас компанія. Луї, представитеся людям? 893 00:43:27,896 --> 00:43:30,316 Мене звати Луї, я знімаю документальні фільми. 894 00:43:30,399 --> 00:43:33,652 Тож я провів трохи часу з Майроном і познайомився з ним. 895 00:43:33,736 --> 00:43:35,696 Я такий токсичний, як кажуть? 896 00:43:35,779 --> 00:43:39,992 Тут я ще не прийняв остаточного рішення. 897 00:43:40,075 --> 00:43:41,702 -У мене питання. -Гаразд. 898 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 Пані, якщо ви не проти… 899 00:43:43,621 --> 00:43:45,247 Назвіть три країни. 900 00:43:46,206 --> 00:43:47,833 Португалія. 901 00:43:48,417 --> 00:43:50,377 -Голосніше. -Барселона. 902 00:43:51,378 --> 00:43:53,213 Гаразд, а ти? 903 00:43:54,923 --> 00:43:58,677 Здавалося, формат — здебільшого присоромлення жінок. 904 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 Ви хочете успішного хлопця, який приділятиме вам увагу. 905 00:44:01,555 --> 00:44:03,432 Звісно. У мене так і є. 906 00:44:03,515 --> 00:44:05,601 Можна калькулятор? 907 00:44:05,684 --> 00:44:08,604 Це калькулятор жіночого марення Fresh&Fit. 908 00:44:08,687 --> 00:44:10,189 -Ага. -Мінімальний зріст? 909 00:44:10,272 --> 00:44:12,191 -183 см. -Раса? 910 00:44:12,274 --> 00:44:14,401 Темношкірий. Я бачу себе з таким. 911 00:44:14,485 --> 00:44:15,986 Мінімальний дохід на рік? 912 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 Скажімо, 300 000 на рік. 913 00:44:19,073 --> 00:44:22,576 Таких менше 1 % чоловічого населення. 914 00:44:22,660 --> 00:44:25,871 Ти не проти залишитися самотньою до кінця життя? 915 00:44:25,954 --> 00:44:27,122 Ти його не знайдеш. 916 00:44:27,206 --> 00:44:29,333 Ти згодна, щоб він мав інших жінок? 917 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 -У жодному разі. -Тобі гайки. 918 00:44:31,168 --> 00:44:33,837 Ви роздуваєте почуття власної гідності. 919 00:44:33,921 --> 00:44:35,923 Вважаєте себе кращими, ніж ви є. 920 00:44:36,006 --> 00:44:38,926 Але насправді ви всі пропонуєте одне й те саме. 921 00:44:39,009 --> 00:44:40,552 Чоловіку треба небагато. 922 00:44:40,636 --> 00:44:44,056 Якщо ви цього не дасте, він знайде 21-річну, яка дасть. 923 00:44:45,224 --> 00:44:48,477 Ви так говорите… Бо не були одруженим. 924 00:44:48,560 --> 00:44:51,897 У стосунках є не лише фізичний бік. 925 00:44:51,980 --> 00:44:55,609 Але першопричина, чому чоловіки взаємодіють з жінками — 926 00:44:55,693 --> 00:44:57,361 їхня краса і сексуальність. 927 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 Так і ні. Може, вона вас приваблює 928 00:44:59,863 --> 00:45:03,033 ще і своїм інтелектом і почуттям гумору. 929 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 «Шльондрі за двох від Майрона, оскільки ти зраджуєш…» 930 00:45:07,579 --> 00:45:11,083 За певну плату коментарі глядачів читають в ефірі. 931 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 Масіам. 20 баксів. 932 00:45:12,459 --> 00:45:16,046 «Гей, пластиліновий лоб через двох від Майрона, 933 00:45:16,130 --> 00:45:18,298 скороти свої витрати і стулися вже». 934 00:45:19,174 --> 00:45:21,510 Пані, кількість колишніх має значення? 935 00:45:21,593 --> 00:45:25,222 Не судіть мене, і я не судитиму вас. Чистий лист. 936 00:45:25,305 --> 00:45:27,683 Що було в минулому, лишиться в минулому. 937 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 Запустимо відео. 938 00:45:29,685 --> 00:45:31,729 Я нейробіолог. Я поясню. 939 00:45:31,812 --> 00:45:33,897 Дослідження показують, що жінки вбирають 940 00:45:33,981 --> 00:45:36,900 ДНК кожного чоловіка, з яким вони були, через сперму. 941 00:45:36,984 --> 00:45:38,402 Чужорідну ДНК знаходили 942 00:45:38,485 --> 00:45:41,447 в мозку, органах і репродуктивній системі, 943 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 але ніхто не говорить про наслідки. 944 00:45:43,824 --> 00:45:46,660 Не думали, чому деякі діти схожі на колишнього, а не батька? 945 00:45:46,744 --> 00:45:47,995 Зазвичай ось чому. 946 00:45:48,078 --> 00:45:49,997 Чим більше чоловіків було у жінки, 947 00:45:50,080 --> 00:45:53,333 тим вищий ризик негативних мутацій у її майбутніх дітей. 948 00:45:53,417 --> 00:45:55,794 -Луї, що думаєте? -Це відео… 949 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Це сміховинно. 950 00:45:57,629 --> 00:46:02,676 «У тебе є дитина, і вона схожа на твого попереднього партнера», — 951 00:46:02,760 --> 00:46:04,094 так ніхто не думає. 952 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 -Були певні… -Це божевілля. 953 00:46:06,638 --> 00:46:08,515 Це підтверджують наукові дані 954 00:46:08,599 --> 00:46:10,476 стосовно жінок і батьківства. 955 00:46:10,559 --> 00:46:13,103 Коли говорять про дезінформацію в інтернеті, 956 00:46:13,187 --> 00:46:14,980 говорять про ось таке. 957 00:46:15,063 --> 00:46:17,316 Гадаю, суть у тому… 958 00:46:17,399 --> 00:46:19,151 Коли мене втягнули в розмову, 959 00:46:19,234 --> 00:46:22,905 я зрозумів, що мене теж оцінюють коментатори в чаті. 960 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 ХТО ЦЕЙ СТАРИЙ ДИВАК? 961 00:46:24,573 --> 00:46:27,326 Анонімні коментатори не стримувалися. 962 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 СТАРИЙ ДЯТЕЛ — М'ЯКШИЙ ЗА ПОДУШКУ ЛУЇ БОМБОНУЛО 963 00:46:30,204 --> 00:46:32,998 Гаразд. Люблю вас, підключайтеся завтра о 17:00. 964 00:46:33,081 --> 00:46:35,000 -MyronGainesX. До зустрічі. -Мир. 965 00:46:36,418 --> 00:46:38,879 Після шоу я думав над обмеженістю 966 00:46:38,962 --> 00:46:41,048 критеріїв гендерних відносин, 967 00:46:41,131 --> 00:46:45,260 де жінок і чоловіків оцінювали за параметрами: 968 00:46:45,344 --> 00:46:47,971 гроші, зріст, кількість колишніх. 969 00:46:50,974 --> 00:46:55,646 Також я зрозумів, що дівчини Майрона, Енджі, не було в студії. 970 00:46:55,729 --> 00:46:58,732 Я вирішив спитати, в чому проблема. 971 00:46:58,816 --> 00:47:04,112 У мене було відчуття, що, Енджі не слід брати в документалку, 972 00:47:04,196 --> 00:47:06,198 і мені цікаво, чим воно викликане. 973 00:47:06,824 --> 00:47:11,453 Я вирішив потрапити в центр уваги, і не хочу, щоб вона мала із цим справу. 974 00:47:11,537 --> 00:47:13,831 Вона ж бере участь у шоу? Я її бачив. 975 00:47:13,914 --> 00:47:16,458 -Вона вже не ходить на шоу. -Ні? Я її бачив. 976 00:47:16,542 --> 00:47:17,918 Це було давно. Френку, сядь. 977 00:47:18,001 --> 00:47:21,463 Хай зосередиться на щасті. Їй не треба бути в центі уваги. 978 00:47:21,547 --> 00:47:24,258 -Так думаєте ви чи вона? -Обоє. 979 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 І з цим я поїхав з Маямі 980 00:47:33,851 --> 00:47:38,480 з неминучим відчуттям, що щось у розмові з Енджі занепокоїло Майрона, 981 00:47:39,064 --> 00:47:43,652 що він відчув, що натрапив на дещо слабкого й неспроможного альфу. 982 00:47:44,194 --> 00:47:45,279 ПОДКАСТ FRESH&FIT 983 00:47:45,362 --> 00:47:49,408 Також я думав про досвід перебування на Fresh&Fit 984 00:47:49,491 --> 00:47:52,077 і симбіотичні стосунки між Майроном 985 00:47:52,160 --> 00:47:55,831 та інстаграм-моделями й дівчатами з онліфанс, його гостями, 986 00:47:55,914 --> 00:47:58,458 як вони цим просувають свої профілі. 987 00:48:02,796 --> 00:48:08,468 Поширена тактика маносфери — відстоювати традиційні цінності 988 00:48:08,552 --> 00:48:13,223 і водночас бути на виду з напівроздягненими моделями в бікіні. 989 00:48:14,057 --> 00:48:15,726 Привіт, дуже активна робота. 990 00:48:16,560 --> 00:48:19,438 Я більше думав про свій час з HS. 991 00:48:19,521 --> 00:48:23,609 У нього було схоже ставлення: він заробляв на дівчатах з онліфанс, 992 00:48:23,692 --> 00:48:26,320 і водночас називав їх огидними. 993 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Вона тут. Тягни її сюди. 994 00:48:28,822 --> 00:48:31,825 Інтерв'ю, яке він брав у інфлюенсерки Бонні Блу, 995 00:48:31,909 --> 00:48:35,495 відомою заявою, що мала секс з 1 000 чоловіками за день, — 996 00:48:35,579 --> 00:48:37,289 це лише останній приклад. 997 00:48:37,789 --> 00:48:42,210 Яку дівчину можна боготворити менше? Ти могла б зробити щось інше? 998 00:48:42,294 --> 00:48:44,671 Я думала, ти освіченіший. 999 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 Що кажуть твої батьки? 1000 00:48:46,006 --> 00:48:48,008 -Вони пишаються. -Це не так. 1001 00:48:48,091 --> 00:48:49,468 Мені дуже нудно. 1002 00:48:49,551 --> 00:48:51,845 -Не пишаються. -Він мені набрид. 1003 00:48:52,888 --> 00:48:54,473 Бонні, чому ти засмучена? 1004 00:48:54,556 --> 00:48:57,559 Ти зняла мікрофон, тупа блондинко. Причепи мікрофон. 1005 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 Бонні засмутилася. 1006 00:49:03,190 --> 00:49:06,151 Це було разюче протиріччя. 1007 00:49:06,234 --> 00:49:08,987 Його настороженість до мене вже зменшилася, 1008 00:49:09,071 --> 00:49:12,032 мабуть, тому що він помітив, що пости про зйомки 1009 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 розкручували його в соцмережах. 1010 00:49:14,076 --> 00:49:14,952 Мене називають Бі. 1011 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 -Бі? -Так. 1012 00:49:15,994 --> 00:49:17,996 Я вирішив поговорити з ним ще раз. 1013 00:49:18,580 --> 00:49:21,583 -Охорона? -Так. Найкраща. 1014 00:49:25,587 --> 00:49:28,382 -Як справи? -Як ти? Радий бачити. Як життя? 1015 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 Твоє інтерв'ю з Бонні Блу було цікаве. 1016 00:49:32,219 --> 00:49:33,762 -Ти бачив? -Так. Цікаве. 1017 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 Вона огидна, брате. 1018 00:49:36,932 --> 00:49:40,602 Вона абсолютно огидна як особистість. 1019 00:49:40,686 --> 00:49:42,312 То навіщо брати її в стрим? 1020 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 Вплив. 1021 00:49:44,064 --> 00:49:46,566 -Через її вплив? -Так. 1022 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Перегляди. Я їх отримав. 1023 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 У твоєму телеграмі 500 000 осіб, так? 1024 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 -Так. -Ти рекламуєш там дівчат з онліфанс. 1025 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Так. 1026 00:49:55,575 --> 00:49:57,661 Не думаєш, що це суперечливо? 1027 00:49:57,744 --> 00:49:59,413 Ні, бо я відкрито кажу: 1028 00:49:59,496 --> 00:50:01,832 мені начхати, я роблю це заради грошей. 1029 00:50:01,915 --> 00:50:03,375 Мені начхати на… 1030 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Моральний бік? 1031 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Я знаю, що це погано. 1032 00:50:07,129 --> 00:50:12,092 Я кажу людям: «Не дивіться порно. Це сумно. Це для невдах». 1033 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Не можна казати: «Я це просуваю, але заохочую не дивитися». 1034 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 Можна, бо… 1035 00:50:16,513 --> 00:50:19,141 -Можна, але сенсу не буде. -Чому сенсу не буде? 1036 00:50:19,224 --> 00:50:22,477 Це наче сказати: «Приходь у спортзал. Я допоможу тренуватися». 1037 00:50:22,561 --> 00:50:25,105 Ти заходиш у вхідні двері, а там ряд пончиків. 1038 00:50:25,188 --> 00:50:28,692 Я тримаю коробку пончиків і підношу її до твого обличчя. 1039 00:50:28,775 --> 00:50:33,030 «Якщо з'їси, ти невдаха. Я тренуватися». Це якесь заплутане послання. 1040 00:50:34,364 --> 00:50:35,532 Ти сам обираєш. 1041 00:50:35,615 --> 00:50:37,617 Хочеш їсти пончики — їж. 1042 00:50:37,701 --> 00:50:39,286 Я власник пончикової. 1043 00:50:39,786 --> 00:50:42,748 Прийшов ти в зал тренуватися чи їсти пончики — 1044 00:50:42,831 --> 00:50:44,332 я все одно зароблю. 1045 00:50:44,416 --> 00:50:47,419 Мої діти будуть щасливі, задоволені. 1046 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Вони могтимуть усе. 1047 00:50:49,004 --> 00:50:51,214 Прозвучало схоже на Бонні Блу. 1048 00:50:51,298 --> 00:50:52,466 Чим? 1049 00:50:52,549 --> 00:50:54,760 Ти кажеш: «Байдуже, що я вибираю. 1050 00:50:54,843 --> 00:50:58,055 Я заробляю, і у моїх дітей буде високий рівень життя. 1051 00:50:58,138 --> 00:50:59,806 Мій вибір не має значення». 1052 00:50:59,890 --> 00:51:04,895 Моє фото з кількома дівчатами — те саме, що тобі вставили 1 000 хлопців? 1053 00:51:04,978 --> 00:51:07,147 -Це раціоналізація. -Не порівнюй мене з Бонні. 1054 00:51:07,230 --> 00:51:08,315 Це раціоналізація. 1055 00:51:08,398 --> 00:51:10,817 -Тебе бомбонуло? -Мене не бомбонуло. 1056 00:51:10,901 --> 00:51:12,819 Не знаю, чому ти верзеш лайно. 1057 00:51:12,903 --> 00:51:15,072 Чому б не бути хорошою людиною? 1058 00:51:18,283 --> 00:51:20,660 -Тобто? Ти про що? -Підбадьорювати людей. 1059 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Не потурати їхнім найгіршим поривам. 1060 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Заохочувати їх робити правильний вибір. 1061 00:51:27,084 --> 00:51:28,710 Гарне запитання. 1062 00:51:29,294 --> 00:51:31,630 Якби я робив щось хороше, 1063 00:51:31,713 --> 00:51:35,342 я б узагалі не вистрелив у соцмережах. 1064 00:51:35,425 --> 00:51:40,430 Я стримлю наживо, спілкуюся з дівчатами, ще щось. 1065 00:51:41,223 --> 00:51:43,183 Деякі дівчата не хочуть бути в інтернеті. 1066 00:51:43,266 --> 00:51:46,686 І я б думав: «Я не хочу нікого засмучувати. 1067 00:51:46,770 --> 00:51:48,730 Не хочу робити нічого такого», — 1068 00:51:48,814 --> 00:51:50,357 і я не був би там, де я є. 1069 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 Я живу не заради інших. Я живу для себе. 1070 00:51:57,197 --> 00:51:59,783 З його тривожно егоцентричним світоглядом 1071 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 і його протиріччями, 1072 00:52:01,868 --> 00:52:05,038 останнім проєктом HS був «Дім жару», 1073 00:52:05,122 --> 00:52:06,998 дім з контентом онліфанс, 1074 00:52:07,082 --> 00:52:10,627 де творці матеріалів для дорослих жили разом і просували одна одну. 1075 00:52:11,128 --> 00:52:14,214 Він допомагав просувати їхні профілі на своїх каналах 1076 00:52:14,297 --> 00:52:16,258 і брав частку всіх доходів. 1077 00:52:21,763 --> 00:52:23,181 -HSTikkyTokky! -Так, бро. 1078 00:52:23,265 --> 00:52:26,143 -Так, бро. Друже. -Радий знайомству. 1079 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 У пляжному клубі біля порту Марбельї 1080 00:52:28,687 --> 00:52:31,773 HS представив мене одній з моделей «Дому жару». 1081 00:52:31,857 --> 00:52:34,526 Луї, знайомся з Еллі Натс. 1082 00:52:35,068 --> 00:52:36,736 -Привіт, Еллі. -Дуже приємно. 1083 00:52:36,820 --> 00:52:40,198 Вона піднялася в тіктоці як Сексі Штукатурниця 1084 00:52:40,282 --> 00:52:42,784 й мала майже 200 000 підписників, 1085 00:52:42,868 --> 00:52:45,412 і скористалася цією базою для онліфанс. 1086 00:52:45,495 --> 00:52:46,830 СЕКСІ ШТУКАТУРНИЦЯ 1087 00:52:47,497 --> 00:52:50,500 Двічі торкніться екрана вгорі. Це новий акаунт. 1088 00:52:51,084 --> 00:52:53,128 Усі спамте це лайно. 1089 00:52:53,211 --> 00:52:56,548 Зараз у нас тут вже вдруге Луї. 1090 00:52:57,048 --> 00:52:59,885 -Бо йому дуже сподобалося вперше. -Я не контент. 1091 00:52:59,968 --> 00:53:02,929 -Він повернувся з командою. -Я за лаштунками. 1092 00:53:03,930 --> 00:53:05,348 Він контент. 1093 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 А як же Еллі? 1094 00:53:06,725 --> 00:53:09,144 Я не забув про Еллі. Про неї всі знають. 1095 00:53:09,227 --> 00:53:11,104 -Не хвилюйся, Луї. -Привіт. 1096 00:53:11,730 --> 00:53:14,357 -Еллі, ви були учасницею «Дому жару»? -Так. 1097 00:53:14,441 --> 00:53:16,651 Однією з основних. Вас було п'ять? 1098 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 Скільки там було? 1099 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 Не знаю. Мабуть, десь… 1100 00:53:20,697 --> 00:53:23,116 -Я, Еллі, Ліллі… -Мабуть, 15. 1101 00:53:23,200 --> 00:53:24,159 Мабуть, 15. 1102 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 Наскільки добре ви знаєте HS? 1103 00:53:27,871 --> 00:53:28,830 Доволі. 1104 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 Як би ви його описали? 1105 00:53:31,750 --> 00:53:33,668 Він щирий хлопець. 1106 00:53:33,752 --> 00:53:34,711 Смішний. 1107 00:53:34,794 --> 00:53:40,425 Вас би розчарувало, якби ви дізналися, що HS дуже засуджував онліфанс 1108 00:53:40,508 --> 00:53:42,594 і вважав його огидним? 1109 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 Та ні. 1110 00:53:44,596 --> 00:53:48,808 Мене не хвилює думка інших про те, що я роблю для себе. 1111 00:53:48,892 --> 00:53:50,602 Мене влаштовує моє рішення. 1112 00:53:50,685 --> 00:53:54,606 LD коментує: «Блондинка зараз смокче Луї Теру». 1113 00:53:54,689 --> 00:53:56,024 Ні. 1114 00:53:59,027 --> 00:54:01,571 Двічі торкніться нагорі екрана. 1115 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Чоловіча аудиторія. Чого чекати? 1116 00:54:03,823 --> 00:54:05,325 -Це не дивно, так? -Ні. 1117 00:54:06,493 --> 00:54:11,039 Я кажу, що пишуть у чаті. Я розважаю чат. 1118 00:54:13,917 --> 00:54:17,462 З минулої зустрічі HS стримив ще більше, 1119 00:54:17,545 --> 00:54:19,047 до семи годин на день, 1120 00:54:19,130 --> 00:54:23,051 і йому платили близько 300 £ на годину, якщо аудиторія була велика, 1121 00:54:23,134 --> 00:54:26,263 і він мусив постійно підтримувати їхню зацікавленість. 1122 00:54:27,722 --> 00:54:29,557 Давайте починати стрим. 1123 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 І все одно наступні події були неочікуваними. 1124 00:54:33,645 --> 00:54:37,649 HS і його команда несподівано пішли. 1125 00:54:37,732 --> 00:54:40,652 Хлопці, зараз буде цікаво. 1126 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 Він під'їде до цього кругового перехрестя. 1127 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 Покажи перехрестя. 1128 00:54:44,781 --> 00:54:49,411 Один із поплічників HS заявив, що домовився про побачення зі старшим 1129 00:54:49,494 --> 00:54:52,539 з метою принизити його в прямому ефірі. 1130 00:54:53,123 --> 00:54:55,792 Я відійшов і спостерігав здалеку. 1131 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Ми думаємо, чи підійти його побити. 1132 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 Усі хочуть, щоб його побили. 1133 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 Дякую, друже. 1134 00:55:07,053 --> 00:55:07,887 Прийшов чоловік… 1135 00:55:07,971 --> 00:55:09,180 Мене звати Гаррісон. 1136 00:55:09,681 --> 00:55:11,516 Перепрошую, друже. 1137 00:55:12,017 --> 00:55:14,894 …відчув, що щось не так і спробував піти, 1138 00:55:14,978 --> 00:55:18,982 коли прихильник HS копнув його і почав бити по голові. 1139 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 Досить! 1140 00:55:22,610 --> 00:55:23,445 Бляха! 1141 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 Його звинуватили в тому, що він хижак. 1142 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Я не міг знати, чи це правда. 1143 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 Зрештою він утік. 1144 00:55:32,203 --> 00:55:37,876 Це було так смішно! Йому надавали ляпасів. 1145 00:55:37,959 --> 00:55:40,754 Гей, не знімай мене. Іди в інший бік. 1146 00:55:40,837 --> 00:55:42,380 Відійди від мене, брате. 1147 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 Тепер ідуть туди. 1148 00:55:44,132 --> 00:55:46,509 «Тебе посадять». Я його не чіпав. 1149 00:55:47,927 --> 00:55:50,305 Усе пішло не за планом. 1150 00:55:50,388 --> 00:55:52,349 -Це було схоже на напад. -Так. 1151 00:55:52,432 --> 00:55:53,808 Хіба план був не такий? 1152 00:55:53,892 --> 00:55:56,061 Звісно, ні. Я в житті так не робив. 1153 00:55:56,144 --> 00:55:58,855 Так не можна з випадковою людиною. 1154 00:55:58,938 --> 00:56:02,442 План був покликати їх сюди й викликати поліцію. Арештувати. 1155 00:56:02,525 --> 00:56:06,363 Це було жахливо. Наче дивитися напад натовпу. 1156 00:56:06,446 --> 00:56:10,033 Не можна бити людей. Це не за законом. 1157 00:56:10,116 --> 00:56:11,951 Як це позначилося на стримі? 1158 00:56:13,036 --> 00:56:15,872 Кілька тисяч дивляться. Разом 4,5 тисячі. 1159 00:56:15,955 --> 00:56:18,958 То що буде? Це відео залишиться? 1160 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Ні, я видалив. 1161 00:56:20,126 --> 00:56:22,921 -Уже? -Так. Я не хотів, щоб це було в інтернеті. 1162 00:56:23,797 --> 00:56:26,174 Перепрошую, друже. Зачекай хвилинку. 1163 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Попри те, що він мені сказав, 1164 00:56:28,385 --> 00:56:31,846 онлайн-команда HS нарізала короткі уривки 1165 00:56:33,014 --> 00:56:35,141 і залила їх в інстаграм і тікток 1166 00:56:35,225 --> 00:56:38,853 з логотипом компанії онлайн-гемблінгу. 1167 00:56:39,396 --> 00:56:42,399 Теру і компанія мають зараз приєднатися до нас… 1168 00:56:42,482 --> 00:56:44,150 Увечері стрим продовжувався, 1169 00:56:44,234 --> 00:56:47,487 HS підкочував до випадкових незнайомок у порту. 1170 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 Ви обидві дуже гарні. Дайте свій інстаграм. 1171 00:56:50,156 --> 00:56:51,533 -Щось зробимо. -Добре. 1172 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 До зустрічі, німецькі хвойдочки. 1173 00:56:54,160 --> 00:56:56,413 А я все думав про потворність 1174 00:56:56,496 --> 00:56:58,415 так званого укусу хижака. 1175 00:56:59,582 --> 00:57:00,625 Вечір ішов, 1176 00:57:00,708 --> 00:57:05,255 і я відчув, що мене підготували, щоб втягнути в контент. 1177 00:57:05,338 --> 00:57:08,591 Мені причепити це до Луї? 1178 00:57:08,675 --> 00:57:10,885 Тут є лайно, яке я можу йому сказати. 1179 00:57:10,969 --> 00:57:12,595 Дивіться, хлопці. 1180 00:57:12,679 --> 00:57:14,931 -Теру, є що сказати наживо? -Не дуже. 1181 00:57:15,014 --> 00:57:17,434 Кажуть, ви добрі друзі з Джиммі Севілом. 1182 00:57:17,517 --> 00:57:19,978 -Що ти про це скажеш? -Джиммі Севіл. 1183 00:57:20,061 --> 00:57:22,856 Я допоміг його викрити, коли він був живий. 1184 00:57:23,857 --> 00:57:26,901 -Кажуть, ви дружите. -Він мертвий. Ми не можемо дружити. 1185 00:57:26,985 --> 00:57:30,572 Ви ходили на насильницькі вечірки. На цій ноті ми йдемо далі. 1186 00:57:30,655 --> 00:57:33,950 Час. Боксерська груша і HS проти Містера Біна. 1187 00:57:41,624 --> 00:57:44,836 Непогано. 921. 922. 1188 00:57:44,919 --> 00:57:47,005 -Три! -Теру, вдар. 1189 00:57:47,630 --> 00:57:50,675 Гей! 1190 00:57:51,926 --> 00:57:53,261 Якого біса? 1191 00:57:53,344 --> 00:57:55,430 Гей, Теру, ти так битимеш, 1192 00:57:55,513 --> 00:57:59,184 якщо хтось вдереться у твій дім і нападе на тебе й сім'ю? 1193 00:57:59,267 --> 00:58:01,769 Наріжте те, як я розмовляв з Теру. 1194 00:58:01,853 --> 00:58:06,774 Він не хоче бути в ефірі. Не хоче бути в контенті. 1195 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 Але він не має вибору. 1196 00:58:11,321 --> 00:58:13,698 Поїздка до Марбельї відчувалася уроком 1197 00:58:13,781 --> 00:58:16,326 про те, як біляче колесо створення контенту 1198 00:58:16,409 --> 00:58:18,870 стимулювало екстремальну поведінку. 1199 00:58:18,953 --> 00:58:21,956 -Теру, є що сказати наживо? -Не дуже. 1200 00:58:22,040 --> 00:58:23,416 Протягом наступних днів 1201 00:58:23,500 --> 00:58:27,337 монтажники, яким платить HS, зібрані ним у груповому чаті, 1202 00:58:27,420 --> 00:58:29,464 насмикали роликів з ефіру. 1203 00:58:29,547 --> 00:58:31,966 Кажуть, ви добрі друзі з Джиммі Севілом. 1204 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 Що ти про це скажеш? 1205 00:58:33,593 --> 00:58:38,097 Їх поширили в тіктоці й інстаграмі. Кілька стали вірусними. 1206 00:58:38,848 --> 00:58:40,099 Гей! 1207 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 Якого біса? 1208 00:58:45,605 --> 00:58:49,859 Підбурений коментарями, які висміюють його і його рішення знятися в моєму фільмі, 1209 00:58:49,943 --> 00:58:51,945 HS, здавалося, накручувався далі. 1210 00:58:52,028 --> 00:58:56,282 Якщо хочеш називати мене сутенером, 1211 00:58:56,366 --> 00:59:01,412 шахраєм, расистом, гомофобним козлом, 1212 00:59:02,038 --> 00:59:04,457 я ним і є. Я такий і є, Теру. 1213 00:59:04,541 --> 00:59:08,920 І що? Що ти із цим зробиш, дівко? Нічого. 1214 00:59:09,003 --> 00:59:13,883 Він мені здавався бійцем, який себе підбадьорює перед великим боєм. 1215 00:59:13,967 --> 00:59:15,552 Мені начхати. 1216 00:59:16,844 --> 00:59:21,349 Перейдемо до зростаючого занепокоєння поширенням жінконенависництва онлайн. 1217 00:59:21,432 --> 00:59:26,312 Вчителі б'ють на сполох через відродження чоловічого домінування в школах. 1218 00:59:26,396 --> 00:59:28,231 Стає все більше прикладів того, 1219 00:59:28,314 --> 00:59:32,277 як культура маносфери впливає на взаємодії між хлопцями й дівчатами. 1220 00:59:33,236 --> 00:59:37,532 Багато сказано про вплив стримерів на їхніх юних фанатів. 1221 00:59:38,032 --> 00:59:41,035 У них є ідея, що є лише один спосіб бути чоловіком: 1222 00:59:41,119 --> 00:59:44,956 пригнічувати жінок і їхнє право на свої тіла. 1223 00:59:46,040 --> 00:59:48,543 Під час перебування в маносфері я зацікавився, 1224 00:59:48,626 --> 00:59:52,797 як росли стримери і чим вони ділилися зі свого дитинства. 1225 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 Тато мене лупасив. 1226 00:59:54,924 --> 00:59:58,636 Я побачив світ дуже реалістично за одне побиття дупи. 1227 00:59:58,720 --> 01:00:01,806 Один раз відлупити твою дупу — і ти багато дізнаєшся. 1228 01:00:03,391 --> 01:00:05,768 ГАРРІСОН САЛЛІВАН, 3 РОКИ 1229 01:00:05,852 --> 01:00:09,063 Вражало, скільки з них росло без татів. 1230 01:00:09,606 --> 01:00:13,401 HS, антифемініст, розповів мені, що його мама, Елейн, 1231 01:00:13,484 --> 01:00:16,112 працювала шість днів на тиждень допізна, 1232 01:00:16,195 --> 01:00:18,615 щоб віддати його в приватну школу. 1233 01:00:18,698 --> 01:00:22,535 З фото в інтернеті було очевидно, що Елейн завжди була відданою. 1234 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 Як тоді почувався HS — невідомо. 1235 01:00:27,081 --> 01:00:29,751 Його батько, гравець збірної Англії, 1236 01:00:29,834 --> 01:00:31,419 не був присутнім. 1237 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Не брехатиму, мені хочеться його побачити. 1238 01:00:35,840 --> 01:00:38,718 Це… Я його страшно довго не бачив. 1239 01:00:38,801 --> 01:00:41,554 HS опублікував про це контент в інтернеті. 1240 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 -Дуже гарно. Привіт. -Привіт. 1241 01:00:43,514 --> 01:00:45,391 Тебе роками не було поряд. 1242 01:00:45,475 --> 01:00:47,685 Ти десять років не відповідав. 1243 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Я не згоден з тим, що він зробив. Але не зрозумійте неправильно. 1244 01:00:50,772 --> 01:00:53,149 Я не ображаюся. 1245 01:00:53,232 --> 01:00:55,568 Ми говорили про це, коли були разом. 1246 01:00:55,652 --> 01:00:59,280 Якщо якась травма і є, то вона підсвідома. 1247 01:00:59,364 --> 01:01:01,157 Я про неї не знаю. 1248 01:01:01,240 --> 01:01:03,534 -Справді? -Так, однозначно. 1249 01:01:07,080 --> 01:01:11,000 ЛУЇЗІАНА, США 1250 01:01:13,795 --> 01:01:15,463 Загалом склалося враження, 1251 01:01:15,546 --> 01:01:18,549 що інфлюенсери, які досі мають дитячі травми 1252 01:01:18,633 --> 01:01:21,803 і навчилися жорстоких стратегій самостійності, 1253 01:01:21,886 --> 01:01:24,847 проєктують свої травми у світ. 1254 01:01:25,348 --> 01:01:28,726 Звісно, була розбита сім'я. 1255 01:01:28,810 --> 01:01:32,563 Було насильство. Було насильство до мами. 1256 01:01:34,065 --> 01:01:35,400 Джастін був іншим. 1257 01:01:35,483 --> 01:01:39,612 Його розповіді про виховання мамою, яку він характеризував як хаотичну, 1258 01:01:39,696 --> 01:01:42,573 були ретельно продуманою історією. 1259 01:01:43,157 --> 01:01:45,743 -У якому будинку ви росли? -У такому. 1260 01:01:45,827 --> 01:01:48,996 -Он як? Справді? -Я грався в цьому районі. Так. 1261 01:01:49,914 --> 01:01:52,959 Я читав в інтернеті і ми бачили, як ви говорили, 1262 01:01:53,042 --> 01:01:56,462 що ваше дитинство в певних сенсах було не найкращим. 1263 01:01:56,546 --> 01:01:57,547 Так, сер. 1264 01:01:57,630 --> 01:02:00,550 Нас мало не віддали до притулку. 1265 01:02:00,633 --> 01:02:02,760 Було багато насильства. 1266 01:02:02,844 --> 01:02:07,098 Моя мама іноді приходила й починала його бити. 1267 01:02:07,181 --> 01:02:08,725 Це була справжня лють. 1268 01:02:09,308 --> 01:02:11,769 Ми недалеко від місця, де вона спалила будинки. 1269 01:02:12,353 --> 01:02:13,896 Тобто — спалила будинки? 1270 01:02:13,980 --> 01:02:16,899 Коли я був у восьмому класі, згоріли два будинки. 1271 01:02:16,983 --> 01:02:21,112 -Який був її мотив? -Страхові гроші, щоб побудувати новий. 1272 01:02:21,195 --> 01:02:22,196 -Справді? -Так. 1273 01:02:22,280 --> 01:02:24,198 -Вона в цьому зізналася? -Ні. 1274 01:02:24,282 --> 01:02:25,366 Вона це заперечує? 1275 01:02:25,450 --> 01:02:28,327 Я в житті не чув від неї «пробач». Ніколи. 1276 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Ніколи не чув, щоб мати визнавала свої помилки. 1277 01:02:32,707 --> 01:02:35,251 Мати Джастіна все це заперечує. 1278 01:02:35,334 --> 01:02:39,130 Я не зміг знайти жодних звинувачень чи претензій до неї. 1279 01:02:40,506 --> 01:02:43,968 Але немає сумнівів, що в домі була сильна нестабільність, 1280 01:02:44,051 --> 01:02:47,180 бо тату Джастіна заборонили бачитися з дітьми. 1281 01:02:49,432 --> 01:02:50,433 Я замислився, 1282 01:02:50,516 --> 01:02:55,480 чи нестійке виховання спричинило недовіру до традиційної сім'ї? 1283 01:02:56,689 --> 01:03:00,735 Він кілька разів казав про його односторонні моногамні стосунки. 1284 01:03:00,818 --> 01:03:02,987 Можливо, це пов'язано. 1285 01:03:05,406 --> 01:03:09,577 -Привіт. Я Луї. Як справи? -Привіт. Рада знайомству. Добре. Крістен. 1286 01:03:09,660 --> 01:03:11,162 Крістен. Дякую за прийом. 1287 01:03:11,245 --> 01:03:14,540 Він нещодавно повернувся до Батон-Руж з родиною. 1288 01:03:14,624 --> 01:03:18,628 Раніше він не хотів, щоб ми знімали його половинку, Крістен, 1289 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 але тепер він передумав. 1290 01:03:20,838 --> 01:03:22,423 -Ого. -Заходьте! 1291 01:03:22,507 --> 01:03:23,633 Тут дивовижно. 1292 01:03:23,716 --> 01:03:28,346 Вона колишня рентгентехнікиня, мати двох дітей, чекає третього. 1293 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 -Тут як у замку. -Так. 1294 01:03:30,890 --> 01:03:33,893 Ви б не хотіли влаштувати нам екскурсію? 1295 01:03:33,976 --> 01:03:35,520 Це спортзал. 1296 01:03:36,729 --> 01:03:39,065 -Вона тут. -Єво, покажи, як ти катаєшся. 1297 01:03:39,899 --> 01:03:41,400 У неї є своє «ламбо». 1298 01:03:42,735 --> 01:03:46,447 Це кімната дівчат. Тут щовечора миються. 1299 01:03:46,531 --> 01:03:48,658 Джастіне, ви купаєте, чи це… 1300 01:03:48,741 --> 01:03:51,118 Не купаю, не міняю підгузків. 1301 01:03:51,702 --> 01:03:54,664 Я кажу, що в нас територіальний поділ. 1302 01:03:55,248 --> 01:03:58,668 Моя територія — підгузки, готування, прибирання, 1303 01:03:58,751 --> 01:04:02,296 його — робота й наше забезпечення. 1304 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 Наші території не перетинаються. 1305 01:04:05,007 --> 01:04:06,384 Нас це влаштовує. 1306 01:04:07,969 --> 01:04:11,013 У розмові з Джастіном майже одразу спливла тема 1307 01:04:11,097 --> 01:04:13,391 односторонньої моногамії. 1308 01:04:13,474 --> 01:04:17,186 У моїх попередніх стосунках, до нього, 1309 01:04:17,270 --> 01:04:19,063 мені часто брехали. 1310 01:04:19,146 --> 01:04:23,526 Тож з ним для мене було важливо знати правду. Я її витримаю. 1311 01:04:24,402 --> 01:04:30,408 Я була відкрита до цього, щоб ми з ним робили це разом. 1312 01:04:30,491 --> 01:04:32,410 -Сценарії в спальні? -Так. 1313 01:04:32,493 --> 01:04:33,828 Так. 1314 01:04:33,911 --> 01:04:38,332 Якщо я веду дівчину на побачення, одне з питань… 1315 01:04:38,416 --> 01:04:42,461 Якщо не на першому, то на другому. 1316 01:04:42,962 --> 01:04:46,674 «Я чула, що в тебе є дружина». — «Так, і що? Вона гаряча». 1317 01:04:46,757 --> 01:04:49,594 Бум, я показую фото Крістен, 1318 01:04:49,677 --> 01:04:51,596 і в нас одразу секс утрьох. 1319 01:04:51,679 --> 01:04:54,807 Начхати. Я не збираюся заспокоювати якусь дівчину. 1320 01:04:54,891 --> 01:04:57,184 -Трохи агресивно. -Я просто кажу. 1321 01:04:57,268 --> 01:04:59,270 -Не так і агресивно. -А це? 1322 01:04:59,353 --> 01:05:01,480 -Це? А що таке? -Що із цим? 1323 01:05:01,564 --> 01:05:04,609 У вас є домовлені ночі, 1324 01:05:04,692 --> 01:05:07,111 коли ви знаєте, що Джастін з іншою? 1325 01:05:07,194 --> 01:05:08,029 Ні. 1326 01:05:08,112 --> 01:05:10,740 -«Не спитаєш — не скажу»? -Типу. 1327 01:05:10,823 --> 01:05:12,658 -Вам не треба знати. -Не треба. 1328 01:05:12,742 --> 01:05:15,703 -Не хочете прикрих подробиць. -Не прикрих. 1329 01:05:15,786 --> 01:05:17,622 -Я не… -Сексуальних? 1330 01:05:17,705 --> 01:05:20,583 Гадаю, більшості жінок… 1331 01:05:21,417 --> 01:05:25,963 Я виходжу на крихкий лід. Гадаю, більшості жінок подобається думка, 1332 01:05:26,047 --> 01:05:30,676 що інші жінки хочуть їхнього чоловіка. 1333 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 -До речі, ви одружені? -Так. 1334 01:05:32,970 --> 01:05:35,848 Ні. Я не реєстрував у штаті. 1335 01:05:35,932 --> 01:05:38,809 Чому ви не одружилися в очах штату? 1336 01:05:38,893 --> 01:05:41,562 -Через фінансовий компонент? -Так. 1337 01:05:41,646 --> 01:05:44,482 Здається, це більш ризиковано для вас. 1338 01:05:44,982 --> 01:05:49,195 Це здається більш ризикованим для мене, але я не відчуваю ризику. 1339 01:05:49,278 --> 01:05:52,031 Скажімо, це закінчилося зараз. Закінчилося завтра. 1340 01:05:52,114 --> 01:05:53,741 -Що закінчилося? -Я і ти. 1341 01:05:53,824 --> 01:05:57,370 Я все одно вважаю це успішним. Це одні з найкращих років мого життя. 1342 01:05:57,453 --> 01:06:00,957 У мене прекрасні діти, чудові спогади. 1343 01:06:01,040 --> 01:06:04,543 Я бачу такі коментарі: «Він думає, що гроші — це все, 1344 01:06:04,627 --> 01:06:07,797 але він ніколи не зрозуміє, що таке щастя в родині 1345 01:06:07,880 --> 01:06:10,633 і жінка, яка кохає його не тільки за гроші». 1346 01:06:10,716 --> 01:06:12,051 Фігня, козел. 1347 01:06:12,551 --> 01:06:17,974 У мене є це все. По-справжньому є все. Я щасливий як ніхто. 1348 01:06:22,687 --> 01:06:26,190 У Маямі я думав, наскільки справжній статок Джастіна. 1349 01:06:26,273 --> 01:06:28,651 Було очевидно, якщо в нього й не 30 млн, 1350 01:06:28,734 --> 01:06:30,319 він все одно не бідує. 1351 01:06:30,403 --> 01:06:32,863 Ходімо, подивимося ще одну кімнату. 1352 01:06:32,947 --> 01:06:34,824 Матусина кімната! 1353 01:06:34,907 --> 01:06:36,575 Але для мене були питанням 1354 01:06:36,659 --> 01:06:39,704 справжні почуття Крістен щодо домовленості. 1355 01:06:39,787 --> 01:06:43,499 -Крістен, ви працювали, так? -Так. Я любила свою роботу. 1356 01:06:44,500 --> 01:06:48,045 Але я не сумую за тим, як прокидалася о п'ятій ранку, 1357 01:06:48,129 --> 01:06:50,965 одягала форму, йшла в лікарню, відмічалася 1358 01:06:51,048 --> 01:06:54,760 й працювала на когось іншого. 1359 01:06:55,344 --> 01:07:02,226 Мені дуже добре у своїй жіночності через мужність Джастіна. 1360 01:07:02,309 --> 01:07:04,270 Я вже казала про території, 1361 01:07:04,353 --> 01:07:07,273 і мені здається, нас це влаштовує. 1362 01:07:07,356 --> 01:07:13,571 І я до мозку кісток вірю, що люди, 1363 01:07:13,654 --> 01:07:17,241 чоловіки й жінки, влаштовані саме таким чином. 1364 01:07:21,328 --> 01:07:24,373 З їхнім чоловікоцентричним поглядом на сім'ю 1365 01:07:24,457 --> 01:07:27,793 Крістен і Дастін уособлюють мрію червоної таблетки, 1366 01:07:28,294 --> 01:07:31,839 яка ґрунтується на поглядах Дарвіна про альфа-переважання. 1367 01:07:34,091 --> 01:07:37,553 НЬЮ-ЙОРК, США 1368 01:07:43,768 --> 01:07:47,063 Ідеологію, яка, мені здавалося, витікала з травми, 1369 01:07:47,146 --> 01:07:51,901 взяли за основу далекосяжного соціального оновлення… 1370 01:07:52,568 --> 01:07:55,696 Чи вибори, які мали обертатися навколо проблем жінок, 1371 01:07:55,780 --> 01:07:58,115 звелися до тяжкого становища чоловіків? 1372 01:07:58,199 --> 01:08:01,535 Ці вибори були тестостероновим подкастом. 1373 01:08:01,619 --> 01:08:04,246 Хочу подякувати Nelk Boys, Едіну Россу, Тео Вону. 1374 01:08:04,330 --> 01:08:07,249 …коли промови маносфери почали сходитися 1375 01:08:07,333 --> 01:08:10,336 з популярними політичними поглядами. 1376 01:08:10,419 --> 01:08:12,379 Я близький з родиною Трампів. Я добре знаю 1377 01:08:12,463 --> 01:08:15,883 і збираюся, коли матиму час, зустрітися з Дональдом Трампом 1378 01:08:15,966 --> 01:08:18,177 і нагадати йому, що він куленепробивний. 1379 01:08:22,848 --> 01:08:25,851 Відколи увійшов у маносферу, я намагався дістатися 1380 01:08:25,935 --> 01:08:29,522 одного з купки чоловіків на передовій цієї еволюції. 1381 01:08:29,605 --> 01:08:32,274 Тебе роблять геєм, позбавляють мужності. 1382 01:08:32,358 --> 01:08:36,487 Нас хочуть знову замкнути, вакцинують. Не хочуть, щоб у вас були діти. 1383 01:08:36,570 --> 01:08:39,031 У воду з-під крану додають те, що робить вас трансами. 1384 01:08:41,992 --> 01:08:45,913 Один з найпопулярніших — сумнозвісний під псевдонімом Сніко. 1385 01:08:45,996 --> 01:08:47,206 Привіт, це я. 1386 01:08:47,289 --> 01:08:49,625 Справжнє ім'я — Ніколас Балінтазі. 1387 01:08:49,708 --> 01:08:51,919 Жінки не мають голосувати. Даруйте. 1388 01:08:52,002 --> 01:08:54,672 Він більше за всіх втілює вплив червоної таблетки 1389 01:08:54,755 --> 01:08:56,924 і його політичне пробудження. 1390 01:08:57,007 --> 01:09:00,344 Минуло десять років, але люди, що слідують своїм інстинктам, 1391 01:09:00,427 --> 01:09:02,638 тепер на передовій правди. 1392 01:09:02,721 --> 01:09:04,807 На шоу мої добрі друзі. 1393 01:09:04,890 --> 01:09:07,351 Друг Тейтів і Майрона… 1394 01:09:07,434 --> 01:09:09,353 Ми тут, і нікуди не подінемося. 1395 01:09:09,436 --> 01:09:12,565 …він був на інавгурації Трампа і святковому балі, 1396 01:09:12,648 --> 01:09:14,733 і стверджує, що Беррон його дивиться. 1397 01:09:14,817 --> 01:09:18,612 -Ми знову зробимо Америку великою. -Так! 1398 01:09:18,696 --> 01:09:23,033 Його забанили на всіх основних платформах за ворожнечу та дезінформацію. 1399 01:09:24,493 --> 01:09:28,164 Замовкни, сучко. Усе, готово. Плач, годі. 1400 01:09:28,247 --> 01:09:29,707 Назад на кухню. 1401 01:09:29,790 --> 01:09:33,127 Але його кліпи стають вірусними з мільярдами переглядів. 1402 01:09:33,711 --> 01:09:35,588 Дідько. Це я. Я тут. 1403 01:09:38,382 --> 01:09:39,633 Він живе в Нью-Йорку. 1404 01:09:40,259 --> 01:09:43,596 Відхиляє більшість запитів провідних ЗМІ. 1405 01:09:44,471 --> 01:09:46,974 На мій подив, він погодився зустрітися зі мною. 1406 01:09:47,975 --> 01:09:49,059 Привіт. 1407 01:09:49,143 --> 01:09:51,562 -Привіт. Як справи? -Щойно приїхали. 1408 01:09:51,645 --> 01:09:52,646 -Луї. -Заходьте. 1409 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 -Як справи? -Добре. 1410 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 Роззуваюся. 1411 01:09:56,275 --> 01:09:57,359 Це ваша квартира? 1412 01:09:57,443 --> 01:09:58,694 Так, одна з них. 1413 01:09:59,612 --> 01:10:02,615 -Сьогодні я працюю над цим відео. -Ага. 1414 01:10:02,698 --> 01:10:06,076 Я щойно з протесту. Протестували проти Ілона Маска, 1415 01:10:06,160 --> 01:10:08,662 Трампа називали фашистом. Прямо напроти мерії. 1416 01:10:08,746 --> 01:10:11,832 -Ви там говорите з людьми? -Так. Але мене всі знають. 1417 01:10:11,916 --> 01:10:13,375 Тож я роблю ось так. 1418 01:10:13,459 --> 01:10:15,794 На такі події я ходжу без охорони. 1419 01:10:15,878 --> 01:10:18,088 Ось як я роблю. Одягаю це. 1420 01:10:18,172 --> 01:10:19,673 І я під прикриттям. 1421 01:10:19,757 --> 01:10:23,010 Якщо піду так, буде хаос. 1422 01:10:23,093 --> 01:10:26,972 Як ви себе зараз позиціюєте політично і культурно? 1423 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Я прихильник Трампа. У мене скрізь таке. 1424 01:10:29,391 --> 01:10:30,976 Я щойно з інавгурації. 1425 01:10:31,060 --> 01:10:33,145 Я прихильник Трампа з 2015 року. 1426 01:10:33,687 --> 01:10:37,107 Звучить ніби… Ви взагалі в маносфері? Не зовсім. 1427 01:10:37,191 --> 01:10:38,943 Мабуть, так. Так. 1428 01:10:39,026 --> 01:10:42,488 Гадаю, ця річ еволюціонувала. 1429 01:10:42,571 --> 01:10:45,241 Багато хто звідти тепер у політиці. 1430 01:10:45,324 --> 01:10:48,744 А вся «маносфера» зараз — це просто люди в інтернеті, 1431 01:10:48,827 --> 01:10:52,581 які намагаються заробити продажем ідеологій. 1432 01:10:52,665 --> 01:10:54,708 Люди вже чули всі посили. 1433 01:10:54,792 --> 01:10:56,961 Гадаю, світ давно збожеволів. 1434 01:10:57,044 --> 01:10:59,421 Але в нас з'являється певний баланс 1435 01:10:59,505 --> 01:11:01,674 у сенсі, чому вірити, а чому ні. 1436 01:11:01,757 --> 01:11:04,677 Навіть гендерна ідеологія за ці роки збожеволіла. 1437 01:11:04,760 --> 01:11:08,514 Тепер ми бачимо закони: «А ні, взагалі їх два. 1438 01:11:08,597 --> 01:11:09,932 Є лише два гендери». 1439 01:11:10,015 --> 01:11:12,768 Такі прості речі були дуже важливими. 1440 01:11:12,851 --> 01:11:15,020 Я заслуговую… Я, Fresh&Fit і Тейти — 1441 01:11:15,104 --> 01:11:18,732 це повернулося здебільшого завдяки нам. 1442 01:11:21,485 --> 01:11:23,821 Нам варто піти, поки не стемніло. 1443 01:11:23,904 --> 01:11:25,072 Ну що, ходімо? 1444 01:11:27,700 --> 01:11:32,538 Мої стрими стали приманкою для люті, стали роликами, стали злістю. 1445 01:11:32,621 --> 01:11:35,499 Це стало вірусним, але не робило людей щасливими. 1446 01:11:35,582 --> 01:11:39,086 Зараз Сніко публікує щоденні короткі фільми на Х, 1447 01:11:39,169 --> 01:11:41,839 одній з платформ, де його не забанили. 1448 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 -Можна фото? -Авжеж. 1449 01:11:44,174 --> 01:11:48,178 Але характер його контенту змінився, коли він прийняв іслам. 1450 01:11:49,179 --> 01:11:50,848 Ніхто з нас не буде вищим за Бога. 1451 01:11:50,931 --> 01:11:54,435 Тепер його гендерна політика йде в духовній упаковці. 1452 01:11:56,020 --> 01:11:56,937 Погляньте. 1453 01:11:57,604 --> 01:12:00,190 В ісламі є Хадис, де написано: 1454 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 «У кінці часів жінки будуть одягатися, ніби одягнені, але повністю голі». 1455 01:12:03,652 --> 01:12:06,071 Це те, як жінки одягаються зараз, 1456 01:12:06,155 --> 01:12:08,490 у коротких спідницях в рекламі. 1457 01:12:08,574 --> 01:12:11,994 Він повсюди. Твій мозок налаштовується на це. 1458 01:12:12,077 --> 01:12:14,079 Йо! 1459 01:12:14,163 --> 01:12:15,831 -Здоров. -Боже мій. 1460 01:12:15,914 --> 01:12:16,915 Як справи? 1461 01:12:17,541 --> 01:12:19,335 -Як справи? -Йо! 1462 01:12:19,418 --> 01:12:20,878 -Що тут у вас? -Сніко! 1463 01:12:22,004 --> 01:12:23,213 Обережно. 1464 01:12:24,798 --> 01:12:25,966 Боже мій. 1465 01:12:26,717 --> 01:12:28,635 -Можна фото, бро? -Можна фото? 1466 01:12:28,719 --> 01:12:30,471 Давайте одне групове. 1467 01:12:30,554 --> 01:12:32,848 -Зараз знімають документалку. -Реально? 1468 01:12:32,931 --> 01:12:35,517 -Так. Думаю, я їм не подобаюся. -Дідько. 1469 01:12:36,769 --> 01:12:38,979 -Це круто. -Так. 1470 01:12:39,063 --> 01:12:40,647 Розкажіть мені про Сніко. 1471 01:12:40,731 --> 01:12:42,983 Люди чули не те. 1472 01:12:43,067 --> 01:12:46,487 Я вважаю, загалом він не така й погана людина. 1473 01:12:46,570 --> 01:12:49,114 -Друзяко. -Я його чув. 1474 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 -Дякую. -Ми погнали. 1475 01:12:50,991 --> 01:12:53,786 -Ми не казали, що він поганий. -Ні, люди в інтернеті. 1476 01:12:53,869 --> 01:12:56,747 -Яким його вважають? -Кажуть, він суперечливий. 1477 01:12:56,830 --> 01:12:58,832 -Зазвичай щодо гендерів. -Так. 1478 01:12:58,916 --> 01:13:01,126 Мені здається, що супереч… 1479 01:13:01,210 --> 01:13:04,421 -І євреїв. Євреї. -Я люблю євреїв. 1480 01:13:04,505 --> 01:13:07,841 Ні, деякі люди кажуть, що він їх ненавидить. 1481 01:13:07,925 --> 01:13:09,134 Ні, це неправда. 1482 01:13:09,218 --> 01:13:12,429 -Де ви його дивилися? -У тіктоці, ютубі, інстаграмі. 1483 01:13:12,513 --> 01:13:13,597 Він там забанений. 1484 01:13:13,680 --> 01:13:15,516 Я забанений на всіх цих сайтах. 1485 01:13:15,599 --> 01:13:17,976 -Але він там досі є. -Ролики тощо. 1486 01:13:18,060 --> 01:13:22,314 Будьте обережні. Не потрапте під машину. Дякую вам. Пильнуйте. 1487 01:13:22,398 --> 01:13:24,316 -Бувай, Сніко! -Бувай, Сніко! 1488 01:13:26,026 --> 01:13:28,195 Візьму каву в цьому гастрономі. 1489 01:13:30,989 --> 01:13:33,158 Можна маленьку каву? Слабку і з цукром. 1490 01:13:34,159 --> 01:13:35,160 Дякую. 1491 01:13:36,078 --> 01:13:38,414 Дивіться. Це дегенерація чи мистецтво? 1492 01:13:38,497 --> 01:13:41,333 Бачите символізм одного ока? Сатанинська символіка. 1493 01:13:41,417 --> 01:13:42,626 -Думаєте? -Так. 1494 01:13:42,709 --> 01:13:46,547 Якщо закрити одне око, будеш як Даджаль. Антихрист з'явиться з одним оком. 1495 01:13:46,630 --> 01:13:48,924 -Тож коли знаменитості… -Припиніть. 1496 01:13:49,007 --> 01:13:51,009 Скільки журналів мають символізм одного ока? 1497 01:13:51,093 --> 01:13:52,594 Усі зірки так роблять. 1498 01:13:52,678 --> 01:13:55,139 У нас два ока. Можна показати два, одне чи жодного. 1499 01:13:55,222 --> 01:13:56,807 Чому на кожній обкладинці 1500 01:13:56,890 --> 01:13:59,726 зірки в цій позі, закривають одне око? 1501 01:13:59,810 --> 01:14:01,562 -Ви серйозно? -Серйозно. 1502 01:14:01,645 --> 01:14:03,897 -Хто, по-вашому, стоїть за цим? -Сатаністи. 1503 01:14:03,981 --> 01:14:05,649 Вони поклоняються Сатані. 1504 01:14:05,732 --> 01:14:08,694 -Думаєте, сатаністи керують світом? -Звісно. 1505 01:14:08,777 --> 01:14:11,238 Справді? Тепер у нас є дещо дивне. 1506 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 -А ви так не думаєте? -Ні. 1507 01:14:13,365 --> 01:14:15,742 Чудовий приклад — кожна премія. 1508 01:14:16,326 --> 01:14:19,371 Сем Сміт, британець. Він був такий, як ви. 1509 01:14:19,455 --> 01:14:22,458 Потім раптом став жирним. Став трансгендером. 1510 01:14:22,541 --> 01:14:24,626 Його шоу на церемоніях поширюють не лише ЛГБТ. 1511 01:14:24,710 --> 01:14:29,256 Він поклоняється дияволу. І навіть не ховається. У пісні є слова… 1512 01:14:29,339 --> 01:14:30,716 Щось нечестиве 1513 01:14:30,799 --> 01:14:32,342 І те, як він її виконує: 1514 01:14:32,426 --> 01:14:35,179 у нього диявольські роги, на сцені 30 дияволів, 1515 01:14:35,262 --> 01:14:37,931 і вони симулюють гей-секс на церемонії. 1516 01:14:38,015 --> 01:14:41,310 Це просто мистецтво? Чи частина чогось більшого? 1517 01:14:41,393 --> 01:14:43,479 Вони несуть повідомлення населенню? 1518 01:14:43,562 --> 01:14:46,148 Кажете, над Семом Смітом і його командою є… 1519 01:14:46,231 --> 01:14:47,566 -Так. -І вони… 1520 01:14:47,649 --> 01:14:50,319 Вони кажуть це робити і скеровують їх. Так. 1521 01:14:50,402 --> 01:14:51,403 Дуже сумніваюся. 1522 01:14:51,487 --> 01:14:54,364 Ідея, що є сатаністська кабала яка якимось чином керує… 1523 01:14:54,448 --> 01:14:57,951 Є. І вони хочуть заснувати єдиний світовий уряд. 1524 01:14:58,035 --> 01:14:59,203 І хто це? 1525 01:14:59,286 --> 01:15:01,246 Хто в уряді? Це не зовсім… 1526 01:15:01,330 --> 01:15:03,123 Хто в сатаністській кабалі? 1527 01:15:03,207 --> 01:15:07,419 -Не знаю. Певно, її заснували Ротшильди. -Вона за природою єврейська? 1528 01:15:07,503 --> 01:15:08,921 Ні. 1529 01:15:09,004 --> 01:15:13,133 У цьому є деякі ознаки антисемітської теорії змови. 1530 01:15:13,217 --> 01:15:17,095 Я також думаю, що коли ви кажете, що світом керують сатаністи, 1531 01:15:17,179 --> 01:15:19,056 ви перебільшуєте. 1532 01:15:19,139 --> 01:15:21,767 Світом керує не Сем Сміт. 1533 01:15:21,850 --> 01:15:24,895 Ні, але злі люди, які його контролюють. 1534 01:15:35,822 --> 01:15:38,408 Сніко відмовився від червоної таблетки, 1535 01:15:38,492 --> 01:15:41,078 але ще більше заглибився в теорії змови. 1536 01:15:41,662 --> 01:15:42,663 Чудово. 1537 01:15:43,372 --> 01:15:47,209 Це було частиною шаблону у світі інфлюенсерів. 1538 01:15:47,292 --> 01:15:50,295 Погляньмо на природу євреїв. 1539 01:15:50,379 --> 01:15:53,340 Просувати брехливі історії про тіньову кабалу, 1540 01:15:53,423 --> 01:15:56,009 яка планує соціальний крах Заходу, 1541 01:15:56,093 --> 01:15:58,095 сприяючи дегенерації, 1542 01:15:58,178 --> 01:16:01,848 часто з відвертим антисемітським присмаком. 1543 01:16:01,932 --> 01:16:06,853 Хто просував фемінізм? Кляті євреї. Хто просував гомосексуалізм? Євреї. 1544 01:16:06,937 --> 01:16:08,897 Вони не хочуть, щоб ви це чули. 1545 01:16:08,981 --> 01:16:13,277 Здавалося, для декого розмови про матрицю на цьому закінчилися. 1546 01:16:13,360 --> 01:16:16,613 Здається, люди, які керують світом, діють не в наших інтересах. 1547 01:16:16,697 --> 01:16:19,908 Я чув схожі ідеї від Еда в Марбельї. 1548 01:16:19,992 --> 01:16:23,203 Вони використовують вібрацію, яка негативно принижує. 1549 01:16:23,287 --> 01:16:25,497 Як думаєте, хто цим керує? 1550 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Євреї. 1551 01:16:29,626 --> 01:16:31,670 Я з цим не погоджуся. 1552 01:16:32,254 --> 01:16:34,006 І Майрона у Флориді. 1553 01:16:34,506 --> 01:16:37,801 Вам не здається, що стало модним звинувачувати євреїв 1554 01:16:37,884 --> 01:16:39,886 у спільноті червоної таблетки? 1555 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Ну… 1556 01:16:42,764 --> 01:16:44,891 -Можна я вип'ю води й відповім? -Так. 1557 01:16:44,975 --> 01:16:46,852 Добре. Я зараз. 1558 01:16:48,228 --> 01:16:49,313 Вибачте. Гаразд. 1559 01:16:50,272 --> 01:16:51,273 Отже… 1560 01:16:51,982 --> 01:16:55,152 Гадаю, зараз про це багато говорять тому, 1561 01:16:55,235 --> 01:16:58,155 що цю тему десятиліттями піддавали цензурі. 1562 01:16:58,238 --> 01:17:02,409 За цю тему тебе практично одразу банили на провідних платформах. 1563 01:17:02,492 --> 01:17:05,912 До біса євреїв! 1564 01:17:05,996 --> 01:17:07,789 Ще одним був HS. 1565 01:17:07,873 --> 01:17:11,793 Теру сидів, і своїм єврейськими пальцями такий: «Так». 1566 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 Він ніби стрибав на фургон ненависті. 1567 01:17:14,546 --> 01:17:15,839 Ну що, бро? 1568 01:17:15,922 --> 01:17:18,967 Він знав, що це так шокує, що розтягнуть на ролики. 1569 01:17:19,051 --> 01:17:20,552 Радий знайомству. 1570 01:17:20,636 --> 01:17:24,765 Це здавалося інфляційною спіраллю расизму й фанатизму, 1571 01:17:24,848 --> 01:17:28,852 щоб привернути увагу людей, і це могло швидко загостритися. 1572 01:17:28,935 --> 01:17:31,021 Де ти? Де ти, кицько? 1573 01:17:31,104 --> 01:17:32,230 Де ти, кицько? 1574 01:17:32,314 --> 01:17:34,483 Ще дивнішим мені здавалося те, 1575 01:17:34,566 --> 01:17:38,028 що метою цього всього був продаж продукту підліткам. 1576 01:17:38,737 --> 01:17:40,280 Давай, сучко! Ти тупий? 1577 01:17:50,374 --> 01:17:54,461 Колись я взяв 500 фунтів і приєднався до інвестиційної групи HS, 1578 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 торгував за його порадами 1579 01:17:56,463 --> 01:17:59,633 в надії приєднатися до лав тих, хто заробив. 1580 01:17:59,716 --> 01:18:03,470 З його допомогою через два місяці мої гроші практично зникли. 1581 01:18:05,847 --> 01:18:09,351 Але це було не про гроші, а про симптоматичність, 1582 01:18:09,434 --> 01:18:11,812 що у світі ніщо не таке, як воно рекламується. 1583 01:18:11,895 --> 01:18:18,443 Романтика, впевненість, багатство були або ілюзорними, або недосяжними. 1584 01:18:18,527 --> 01:18:23,031 І гнів був компенсацією страху бути викритим. 1585 01:18:23,949 --> 01:18:26,368 Теру прийшов, щоб усе це показати, 1586 01:18:26,451 --> 01:18:27,911 облити брудом. 1587 01:18:27,994 --> 01:18:31,081 Ну й що, якщо Луї поливатиме брудом? Мені байдуже. 1588 01:18:31,915 --> 01:18:37,921 Якщо хочеш називати мене сутенером, шахраєм, расистом, гомофобним козлом — 1589 01:18:38,004 --> 01:18:39,673 я ним і є, Теру. 1590 01:18:40,257 --> 01:18:42,759 Я навіть не знав, хто ти, до цієї документалки. 1591 01:18:42,843 --> 01:18:45,595 І не знатиму далі. Мені насрати. 1592 01:18:47,389 --> 01:18:49,766 HS став помітнішим, ніж будь-коли, 1593 01:18:49,850 --> 01:18:51,977 його соцмережі розрослися, 1594 01:18:52,060 --> 01:18:55,105 провідні газети й телешоу його помітили. 1595 01:18:55,188 --> 01:18:56,857 Його цифровий світ означав, 1596 01:18:56,940 --> 01:19:00,193 що його не скасували, а навпаки підняли. 1597 01:19:04,865 --> 01:19:07,701 Тож я вирішив побачитися з ним востаннє 1598 01:19:07,784 --> 01:19:11,538 у спробі відверто поговорити про тривожні погляди, які він пропагує. 1599 01:19:11,621 --> 01:19:12,873 Боже мій. 1600 01:19:13,457 --> 01:19:14,624 Привіт! 1601 01:19:15,125 --> 01:19:16,710 -Ви, мабуть, Елейн. -Елейн. 1602 01:19:16,793 --> 01:19:18,003 -А ви Луї. -Так. 1603 01:19:18,086 --> 01:19:20,964 Він був у Марбельї, досі переховувався через ДТП, 1604 01:19:21,047 --> 01:19:23,300 і його відвідувала мама, Елейн. 1605 01:19:23,383 --> 01:19:25,385 -Дякую вам за це. -Прошу. 1606 01:19:25,469 --> 01:19:26,344 Це Сем. 1607 01:19:27,387 --> 01:19:31,057 Щойно я приїхав, відчув дещо дивну атмосферу. 1608 01:19:31,641 --> 01:19:33,685 Вам подобається контент HS? 1609 01:19:33,769 --> 01:19:36,646 Я не думаю про нього як про HS. Він Гаррісон. 1610 01:19:37,481 --> 01:19:39,900 Якби хтось прийшов і сказав, що згоден 1611 01:19:39,983 --> 01:19:42,652 з усім, що робила й казала його дитина, 1612 01:19:42,736 --> 01:19:44,404 він би сказав неправду. 1613 01:19:44,488 --> 01:19:46,573 Звісно, є те, з чим я не згодна. 1614 01:19:46,656 --> 01:19:48,408 І він це знає. 1615 01:19:48,492 --> 01:19:50,702 Ти казав, що хочеш традиційних ролей, 1616 01:19:50,786 --> 01:19:55,707 що здебільшого чоловіки мають наказувати жінкам, так? 1617 01:19:55,791 --> 01:19:59,628 «Чоловіки мають наказувати жінкам»? Це якісь крайнощі. 1618 01:19:59,711 --> 01:20:03,131 Ти казав, що волів би одружитися з незайманою. 1619 01:20:03,882 --> 01:20:05,550 Так, в ідеалі. 1620 01:20:06,218 --> 01:20:08,595 Навіщо мені та, якою скористалися? 1621 01:20:09,387 --> 01:20:12,140 Ці стереотипи щодо жінок, 1622 01:20:12,224 --> 01:20:16,186 якщо в них кілька партнерів, як зазвичай у чоловіків — 1623 01:20:16,269 --> 01:20:19,189 я вважаю це надмірним. 1624 01:20:19,272 --> 01:20:22,859 Але так було від початку часів. І, на жаль… 1625 01:20:22,943 --> 01:20:24,861 Нам варто це відкласти, ні? 1626 01:20:24,945 --> 01:20:26,696 Так, але… 1627 01:20:26,780 --> 01:20:28,573 -Він хитає головою. -Ні. 1628 01:20:28,657 --> 01:20:31,243 Більшість жінок у світі не такі, як моя мама. 1629 01:20:31,326 --> 01:20:33,912 Більшість дурні. Більшість. 1630 01:20:34,830 --> 01:20:35,956 -Більшість… -Більшість? 1631 01:20:36,039 --> 01:20:37,749 З тієї жменьки, яких ти зустрічав? 1632 01:20:37,833 --> 01:20:42,212 Ти не спілкуєшся з жінками мого віку. Ти спілкуєшся… 1633 01:20:42,295 --> 01:20:43,463 Їм десь 30. 1634 01:20:46,174 --> 01:20:50,554 Що мене вразило минулого тижня — я бачив ролики: 1635 01:20:50,637 --> 01:20:55,976 «Називай мене расистом, жінконенависником, гомофобом, шахраєм. 1636 01:20:56,059 --> 01:20:57,727 Я ними і є». 1637 01:20:57,811 --> 01:20:59,980 Так. Я так кажу, що мені байдуже. 1638 01:21:00,063 --> 01:21:02,482 -Ти себе ними відчуваєш? -Ні. 1639 01:21:02,566 --> 01:21:04,568 -Гадаю, ти гомофоб. -Я не гомофоб. 1640 01:21:04,651 --> 01:21:05,986 -Ні. -У мене є друг гей. 1641 01:21:06,069 --> 01:21:09,030 Але ти сказав, якщо твій син буде геєм, ти його зречешся. 1642 01:21:11,533 --> 01:21:12,742 Це не гомофобія. 1643 01:21:12,826 --> 01:21:16,621 Ще ти говорив щось антисемітське. 1644 01:21:17,664 --> 01:21:19,040 Він єврей. 1645 01:21:19,541 --> 01:21:21,626 Чи казав я «до біса євреїв»? Так. 1646 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 Чи я антисеміт? Ні. Я фармлю відео. 1647 01:21:25,046 --> 01:21:27,132 Це дивляться діти, так? 1648 01:21:27,215 --> 01:21:29,509 Вони вважають тебе супергероєм. 1649 01:21:29,593 --> 01:21:31,428 Чують цей контент. Вважають прийнятним. 1650 01:21:31,511 --> 01:21:33,555 Це провина батьків. Не моя. 1651 01:21:33,638 --> 01:21:36,016 Мені не треба себе цензурувати. Я кажу що хочу. 1652 01:21:36,099 --> 01:21:38,602 До мене підходили 13-річні, і я казав: 1653 01:21:38,685 --> 01:21:42,022 «Друже, навіщо ти мене дивишся? Ти для цього замолодий». 1654 01:21:42,105 --> 01:21:45,400 13, 14 і 15 — твоя основна аудиторія. 1655 01:21:45,483 --> 01:21:46,985 Це не так. 1656 01:21:48,528 --> 01:21:51,114 Цей персонаж мене непокоїть. 1657 01:21:51,197 --> 01:21:52,490 Він зловісний. 1658 01:21:52,574 --> 01:21:55,285 -Так. Усі ми з камерами. -Боже. 1659 01:21:55,911 --> 01:21:59,164 Ми говорили, і я усвідомлював, що Сем знімає, 1660 01:21:59,247 --> 01:22:02,042 і HS, певно, стримить це наживо. 1661 01:22:02,125 --> 01:22:03,293 Ні, я… 1662 01:22:03,376 --> 01:22:05,712 Наблизь. Можна трохи наблизити? 1663 01:22:05,795 --> 01:22:08,256 Робить провокації для чату. 1664 01:22:09,174 --> 01:22:12,177 Для тебе єдиний показник — заробіток. Це не зовсім… 1665 01:22:12,260 --> 01:22:14,471 Заробіток, здоров'я, щастя. 1666 01:22:16,014 --> 01:22:20,226 Якби я не пішов у соцмережі, я був би в місті, мав офісну роботу. 1667 01:22:20,310 --> 01:22:23,647 А я граю в гру життя, і граю дуже добре. 1668 01:22:23,730 --> 01:22:26,858 Ти віриш у правильні дії заради добра? 1669 01:22:26,942 --> 01:22:29,527 У тебе є кілька кримінальних справ, так? 1670 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 Слухай, ти починаєш верзти лайно. 1671 01:22:32,781 --> 01:22:36,034 Чесно, мене ці розмови бісять. 1672 01:22:37,035 --> 01:22:38,328 Навіщо тобі це? 1673 01:22:38,411 --> 01:22:41,331 Він не говоритиме про проблеми з законом. 1674 01:22:41,414 --> 01:22:42,874 Я кажу те, що повідомляли. 1675 01:22:42,958 --> 01:22:45,794 -Ти не мусиш нічого казати. -Ну ти й манда. 1676 01:22:45,877 --> 01:22:49,839 Ви це зробили заради реакції. Не треба, інакше ми закінчимо. 1677 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 Якщо ви не згодні з діями Гаррісона, 1678 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 навіщо заробляєте на цьому, оприлюднюючи програму? 1679 01:22:55,470 --> 01:22:58,056 Ви це робите, бо вважаєте його суперечливим, 1680 01:22:58,139 --> 01:23:02,018 тож заробляєте на цьому. Такі всі ваші програми. 1681 01:23:02,102 --> 01:23:05,355 -Навіть з твоїм другом Джиммі Севілом. -Що ви вирішуєте вирізати… 1682 01:23:05,438 --> 01:23:07,816 -Навіть з твоїм другом Джиммі Севілом. -Облиш. 1683 01:23:08,984 --> 01:23:10,568 Теру підсмажили. 1684 01:23:10,652 --> 01:23:13,655 Я відчуваю енергетику Джиммі Севіла від декого в маносфері. 1685 01:23:13,738 --> 01:23:15,198 Севіл називав жінок… 1686 01:23:15,281 --> 01:23:18,952 HS змінив тактику й поставив мене в захисну позицію. 1687 01:23:19,494 --> 01:23:20,870 -Можна спитати? -Авжеж. 1688 01:23:20,954 --> 01:23:22,914 Ізраїль чинить геноцид? 1689 01:23:25,000 --> 01:23:26,918 Ти маріонетка. Ти не можеш говорити вільно. 1690 01:23:27,002 --> 01:23:28,920 -Я хочу подумати… -Ти маріонетка. 1691 01:23:29,004 --> 01:23:29,963 На мою думку… 1692 01:23:30,046 --> 01:23:32,424 Ти маріонетка, так само як і для Севіла. 1693 01:23:32,507 --> 01:23:34,092 Гаррісоне, ти транслюєш? 1694 01:23:34,175 --> 01:23:36,219 Ні, ми знімаємо відео для ютуба. 1695 01:23:36,302 --> 01:23:37,470 Думаю, транслюєш. 1696 01:23:37,554 --> 01:23:39,222 Мені не треба редагувати. 1697 01:23:39,305 --> 01:23:41,391 Я не роблю редагування, як ви, 1698 01:23:41,474 --> 01:23:43,143 де ось цього не буде в шоу. 1699 01:23:43,226 --> 01:23:46,396 Бо я справжній. Я сирий. Я не маріонетка. Мене не контролюють. 1700 01:23:46,479 --> 01:23:47,564 У мене нема татка. 1701 01:23:47,647 --> 01:23:49,691 Севіл — твій татко, євреї теж. 1702 01:23:49,774 --> 01:23:51,860 Ти це знаєш. А мені начхати. 1703 01:23:53,111 --> 01:23:57,574 Тому я кажу те, у що вірю, і мені не треба нічого редагувати. 1704 01:23:58,199 --> 01:24:01,286 Ніколи. У мене нічого не треба вирізати. 1705 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 Викладайте про мене що хочете. Мені байдуже. 1706 01:24:08,626 --> 01:24:14,340 Заява HS на камеру, його глядачам онлайн, як я зрозумів, 1707 01:24:14,424 --> 01:24:16,092 була його фіналом. 1708 01:24:18,678 --> 01:24:20,722 Вам подобається контент HS? 1709 01:24:20,805 --> 01:24:22,849 Я не думаю про нього як про HS. 1710 01:24:22,932 --> 01:24:26,061 За кілька хвилин контент стріму став вірусним. 1711 01:24:26,144 --> 01:24:29,147 Слухай, ти починаєш верзти лайно. 1712 01:24:29,230 --> 01:24:31,066 Монтажери HS поділили його 1713 01:24:31,149 --> 01:24:34,069 на короткі фрагменти з клікбейтними заголовками. 1714 01:24:34,152 --> 01:24:36,529 Ти маріонетка. Ти не можеш говорити вільно. 1715 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 -Я хочу подумати… -Ти маріонетка. 1716 01:24:38,490 --> 01:24:40,617 Луї належить клятим євреям! 1717 01:24:43,578 --> 01:24:46,039 Пізніше я знайшов весь стрим. 1718 01:24:46,623 --> 01:24:47,457 Ми в ефірі. 1719 01:24:47,540 --> 01:24:48,958 Ми в ефірі, так? 1720 01:24:49,042 --> 01:24:51,169 Добре. Покажемо йому. 1721 01:24:51,252 --> 01:24:52,962 П'ять хвилин до приходу Теру. 1722 01:24:53,046 --> 01:24:56,633 На камеру Сема все розгорталося зовсім інакше. 1723 01:24:56,716 --> 01:24:58,885 Навіть з твоїм другом Джиммі Севілом. 1724 01:24:58,968 --> 01:25:01,679 -Теру підсмажили. -Я відчуваю енергетику Севіла… 1725 01:25:01,763 --> 01:25:05,225 Анонімні коментатори диригували виступ HS, 1726 01:25:05,308 --> 01:25:06,684 годуючи його питаннями. 1727 01:25:06,768 --> 01:25:08,269 СПИТАЙ, ЧИ ІЗРАЇЛЬ ЧИНИТЬ ГЕНОЦИД 1728 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 Можна спитати? Ізраїль чинить геноцид? 1729 01:25:11,064 --> 01:25:13,316 З усього матеріалу мене найбільше вразили 1730 01:25:13,399 --> 01:25:16,277 моменти з мамою HS перед інтерв'ю. 1731 01:25:16,361 --> 01:25:19,072 -Я таке люблю. -Бар соків, у якому ти береш. 1732 01:25:19,155 --> 01:25:21,116 -У них є імбир. -Я не хочу сік. 1733 01:25:21,199 --> 01:25:22,909 Не обов'язково сік. Там є шоти. 1734 01:25:22,992 --> 01:25:25,161 Мамо, я не хочу в бар соків. Ясно? 1735 01:25:25,245 --> 01:25:28,623 Не сором мене. Не будь грубим. Я тебе не так виховувала. 1736 01:25:28,706 --> 01:25:30,166 -Не будь грубим. -Добре. 1737 01:25:30,250 --> 01:25:32,794 -Бо це відображає мене. -Гаразд, не буду. 1738 01:25:33,419 --> 01:25:36,214 Це була несподівана побутова сцена. 1739 01:25:36,297 --> 01:25:38,675 -Готово. -Можеш… Подивись! 1740 01:25:38,758 --> 01:25:41,219 Я їх так не пущу. Дивись! Геть з дороги. 1741 01:25:43,638 --> 01:25:45,974 Привіт, ютубе. 1742 01:25:46,057 --> 01:25:50,979 Я говоритиму скоромовки з маршмелоу в роті. 1743 01:25:51,062 --> 01:25:52,105 ЕД МЕТЬЮЗ, 10 РОКІВ 1744 01:25:52,188 --> 01:25:56,192 Покладіть маршмелоу в рот і скажіть: «Пухнастий кролик». 1745 01:25:56,276 --> 01:25:59,362 Спокусливо бачити екстремальних інфлюенсерів 1746 01:25:59,445 --> 01:26:03,825 супротивниками, що вивергають ненависть, і в деякому сенсі вони ними і є. 1747 01:26:04,951 --> 01:26:06,244 В 11 я хотів стати лікарем. 1748 01:26:06,327 --> 01:26:08,496 Так мені радили філіппінські дідусь і бабуся. 1749 01:26:08,580 --> 01:26:09,914 Один із стереотипів… 1750 01:26:09,998 --> 01:26:12,542 Але також вони є продуктом культури 1751 01:26:12,625 --> 01:26:16,546 зростання в інтернеті у світі, який змінюється шалено швидко, 1752 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 його можливості звужуються, 1753 01:26:18,756 --> 01:26:22,468 а старим правам мужності кидають виклик. 1754 01:26:24,721 --> 01:26:28,057 Не дивно, що хтось шукав розради 1755 01:26:28,141 --> 01:26:31,936 у спрощеному світі хаків і теорій змови. 1756 01:26:34,606 --> 01:26:36,941 Мене вразило, що матриця, яку вони лають, 1757 01:26:37,025 --> 01:26:39,861 досить точно описує алгоритмічну в'язницю, 1758 01:26:39,944 --> 01:26:42,405 яку вони створили для своїх послідовників. 1759 01:26:43,406 --> 01:26:45,867 Ілюзія нескінченного багатства й влади, 1760 01:26:45,950 --> 01:26:49,245 яка насправді збагачує лише небагатьох нагорі. 1761 01:26:53,166 --> 01:26:55,919 Я майбутній прем'єр-міністр Сполученого Королівства. 1762 01:26:56,002 --> 01:26:58,254 Я заснував політичну партію «БРУВ». 1763 01:26:58,838 --> 01:27:00,423 США! 1764 01:27:00,506 --> 01:27:05,094 З їхнім пануванням ми опинилися у світі, де периферія більше не периферія. 1765 01:27:05,178 --> 01:27:09,724 Ми не пустили жінку-президента до влади. Так! 1766 01:27:09,807 --> 01:27:13,311 Де ми всі дедалі більше в маносфері. 1767 01:27:13,394 --> 01:27:14,854 Давай я. 1768 01:27:14,938 --> 01:27:17,690 І від нас залежить, як нам вибратися. 1769 01:27:17,774 --> 01:27:20,360 -Радий зустрічі. Гарного дня. Бувай. -Дякую. 1770 01:27:23,655 --> 01:27:26,699 ПІСЛЯ ЗЙОМОК HS ПОВЕРНУВСЯ ДО ВЕЛИКОБРИТАНІЇ 1771 01:27:26,783 --> 01:27:29,661 І ЙОГО ЗААРЕШТУВАЛИ 1772 01:27:29,744 --> 01:27:33,331 Тікток-інфлюенсер, який майже рік переховувався, 1773 01:27:33,414 --> 01:27:34,832 уникнув в'язниці, 1774 01:27:34,916 --> 01:27:38,544 отримавши один рік умовного ув'язнення 1775 01:27:38,628 --> 01:27:42,382 за небезпечне водіння і водіння без страховки. 1776 01:27:42,465 --> 01:27:46,302 Він відомий як HSTikkyTokky. 1777 01:27:50,014 --> 01:27:53,101 МАЙРОН ТА ЕНДЖІ РОЗІЙШЛИСЯ 1778 01:27:53,184 --> 01:27:55,770 Це моя вина, бро. Вона тут ні до чого. 1779 01:27:55,853 --> 01:27:59,565 Ми й хвилини не пробули разом, а вона вже хоче сім'ю. 1780 01:28:00,233 --> 01:28:01,526 Я зараз цього не дам. 1781 01:28:06,281 --> 01:28:09,033 СНІКО РОЗБАНИЛИ В ЮТУБІ 1782 01:28:09,867 --> 01:28:11,911 Це моє перше відео знову в ютубі. 1783 01:28:11,995 --> 01:28:12,996 Я зміг. 1784 01:28:13,955 --> 01:28:15,707 Не знаю. Публікувати це? 1785 01:28:27,260 --> 01:28:30,263 У ЛУЇ НОВИЙ ПЕРСОНАЛЬНИЙ РЕКОРД НА БОКСЕРСЬКІЙ ГРУШІ 1786 01:29:04,380 --> 01:29:07,216 Переклад субтитрів: Ольга Галайда