1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 - Έτοιμος για την πρώτη σου μέρα; - Φυσικά. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,173 Δείπνο υποδοχής απόψε. Θα 'ρθεις. 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,384 Εννοείται. Αν λείψει κανείς, τρώμε την τούρτα του. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Μισό. Το ξέρω αυτό το χαμόγελο. Μου πήρες δώρο, έτσι; 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Σου πήρα. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Θεέ μου! 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Όχι αυτούς. Το λεωφορείο τους καβάλησε τη νησίδα. 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Αυτά πήρα. "Δύο διευθυντές". 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 ΔΥΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΕΣ 10 00:00:20,771 --> 00:00:23,899 - Θεέ μου. - Το ξέρω. Μας τα 'φτιαξε η μικρή μου. 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,359 Εγώ σοκολάτα. Εσύ βανίλια. 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - Θέλω το καφέ. - Καλά. 13 00:00:26,652 --> 00:00:29,655 - Θέλουμε μυστική χειραψία. - Τη δούλεψα στις τέσσερις το πρωί. 14 00:00:29,738 --> 00:00:33,033 Πάει ως εξής. Λέμε "Δύο διευθυντές", κόλλα το και κάτω. 15 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - Και μετά, κουπεπέ, αν έχουμε χρόνο. - Ναι. 16 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 Μικρέ, κάνε μου μια χάρη. Δώσ' μας ρυθμό. 17 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 Με τσαμπουκά. Πρώτη εμφάνιση σαν διευθυντές. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Να μη μασάει. 19 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Πού είναι τα πνευστά; 20 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Λοιπόν, η επόμενη ασθενής μας; Μπλέικ; 21 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 Η κυρία Φλιν, 42. Εισήχθη με οίδημα και κόπωση. 22 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Οι πρώτες μου επισκέψεις με ειδικευόμενους. 23 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Έπρεπε να καθιερώσω στιλ διδασκαλίας. Αυστηρότητα. 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Δεν αρκεί αυτό, φιλαράκο. 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Μα έκανα σωστή διάγνωση και παίρνει εξιτήριο. 26 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Συγγνώμη. Σκεφτόμουν τον τρόπο διδασκαλίας μου. 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Καλά τα πήγες, φιλαράκο. 28 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Επόμενος ασθενής. 29 00:01:15,492 --> 00:01:19,580 Άσε την κακία, δεν το 'χεις. Γίνε φιλικός με νόστιμα παρατσούκλια. 30 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Στάνλεϊ Κάμπος. Εισήχθη για καρδιακή αμυλοείδωση. 31 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Ξέρετε γιατί έχει υπονατριαιμία; 32 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 Υπερογκαιμική υπονατριαιμία λόγω συμφορητικής καρδιακής ανεπάρκειας. 33 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Μπράβο, δρ Τος. Έχεις ρέντα σήμερα. 34 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Θα σε λέω... 35 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 "Καυτό Στόμα"; Αποκάλεσες έτσι μια ειδικευόμενη; 36 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 Η Τος απαντούσε σωστά στις ερωτήσεις. Είχε πάρει φωτιά. 37 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Δρ Ντόριαν, στο μέλλον, θα ήθελα να... 38 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Ναι, ξέρω. Να κατεβάσω λίγο την ένταση. 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Τις χειρονομίες άσ' τες σ' εμένα. 40 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 Στο μέλλον, θα ήθελα να σταματάς και να σκέφτεσαι. 41 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Τώρα, με συγχωρείς, μα το επόμενο ραντεβού θα κρατήσει πολύ. 42 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Μιλώντας για μακρουλά πράγματα... Όχι, δεν θα το πω. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 Το Αρχηγόσκυλο έμαθε. Είναι ανάρμοστο. 44 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 - Τοντ, η εξέλιξή σου είναι μεγάλη. - Πού να δεις και το... 45 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Ως διευθυντής θα μπορούσα ν' αλλάξω την κουλτούρα, 46 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}να φέρομαι καλά στους ειδικευόμενους, να βάζω τον ασθενή πάνω απ' το κέρδος. 47 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Μ' επέλεξε ο καλύτερος για να το κάνω. 48 00:02:32,903 --> 00:02:36,907 {\an8}Ας τον θεωρούν κατά συρροή δολοφόνο. Εγώ δεν θα τον απογοητεύσω. 49 00:02:36,990 --> 00:02:40,994 {\an8}Σκέφτεσαι ότι δεν θα τον απογοητεύσεις, αλλά σίγουρα θα το κάνεις. 50 00:02:41,078 --> 00:02:45,624 {\an8}Έχεις 15 χρόνια να δουλέψεις σε νοσοκομείο κι ήρθες σαν χαρωπός τάρανδος 51 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}αρχηγός στο έλκηθρο του Άι Βασίλη παρακάμπτοντας τον Ρούντολφ 52 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}που δούλευε πιο σκληρά και του αξίζει πιο πολύ. 53 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}Εσύ θα είσαι ο Ρούντολφ. 54 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Όπως στις ταινίες, κάθε νοσοκομείο έχει έναν ήρωα κι έναν κακό. 55 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Appletini. Χτυπημένο, όχι ανακατεμένο. 56 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Με λένε Ντόριαν. Τζον Ντόριαν. 57 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 Σοβαρά τώρα; Με έκανες τον κακό Ασιάτη χωρίς ατάκες; 58 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Κι όμως, να που μιλάς. 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Αποκλείεται να ήταν χτυπημένο. 60 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Όταν βλέπω κάτι που θέλω, το παίρνω. 61 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}Εκείνοι οι κούκλοι χειρουργοί; 62 00:03:28,500 --> 00:03:32,045 {\an8}Πριν με γνωρίσουν ήταν παντρεμένοι. Μετά τους πήδηξα και τους δύο. 63 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Πολλή δράση για μένα πρωί-πρωί. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Έτσι είπαν κι αυτοί. 65 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- Τι εννοείς; - Είμαι πολύ καλός στο σεξ. 66 00:03:38,802 --> 00:03:42,722 {\an8}- Όχι, πού το πας; - Δεν τα παρατάω αν δεν πάρω αυτό που θέλω. 67 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Και τους δύο! 68 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}Πώς είσαι; 69 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}Πέρασες δύσκολα. Ήθελα να δω τι κάνεις, 70 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}αλλά έχει πλάκα. Συνειδητοποίησα ότι δεν έχουμε ανταλλάξει αριθμούς. 71 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Ναι, το ξέρω. 72 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Άσερ, δικός σου ασθενής. Ξεκίνα. 73 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Ο Στάνλεϊ, ή Άντρακλας όπως τον λέω εγώ... 74 00:04:03,910 --> 00:04:06,997 - Τέρμα τα παρατσούκλια. - Τη γλίτωσες, μεγάλε. 75 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Λοιπόν, ο Στάνλεϊ έχει χαρά μες στην καρδιά. 76 00:04:10,250 --> 00:04:14,129 Εδώ λέει ότι έχει συσσώρευση πρωτεϊνών. Ξεκίνα από κει. 77 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Στάνλεϊ, παίρνεις τα φάρμακά σου; 78 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Τα παίρνω. 79 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 Ναι, ο Άσι ανησυχεί πολύ για μένα, 80 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 αλλά εγώ τα κάνω όλα όπως πρέ... 81 00:04:23,388 --> 00:04:26,683 Έπαθε ανακοπή; Έπαθε ανακοπή. Θεέ μου. 82 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Σ' την έφερα. 83 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Πήγε να σου σπάσει τα πλευρά με τις μαλάξεις, αλλά καλό. 84 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Να κάνουμε έναν έλεγχο του επιπέδου φαρμάκων στο αίμα του. 85 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Μετά από σένα. 86 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Καπελοκέφαλε. 87 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 - Καταρρέει. - Νοσοκόμα, μαλάξεις. Τος, διασωλήνωση. 88 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Φαντάσου τον λάρυγγα. 89 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 Βάλε τον σωλήνα. 90 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Μπήκα. Αλλά έπεσε το σαγόνι του. 91 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 Θα με μηνύσουν γι' αυτό; 92 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - Να το φτιάξω ή... - Μην το φτιάχνεις. 93 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Εντάξει. 94 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Να το φτιάξεις. 95 00:05:01,885 --> 00:05:05,013 Τρέχω το πρόγραμμα προσομοίωσης. Οι κούκλες είναι τόσο παλιές 96 00:05:05,096 --> 00:05:06,932 που δεν πιστεύουν ότι ψηφίζω. 97 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 Ο Νορμ είναι; Γνωριζόμαστε από παλιά. 98 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Τον φίλησα πριν φιλήσω εσένα. 99 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Συγκεντρώσου. 100 00:05:13,355 --> 00:05:17,859 Σε άλλα νοσοκομεία οι κούκλες δείχνουν τα ζωτικά σε πραγματικό χρόνο. 101 00:05:18,443 --> 00:05:22,364 Μεγάλο έξοδο, μα είναι η ευκαιρία σου να κάνεις τη διαφορά. 102 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Έλιοτ, σ' ευχαριστώ που μου το επισήμανες. 103 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Θα το εγκρίνω. - Ναι! 104 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Το χρωστούσα στον Νορμ. Μου έμαθε να φιλάω. 105 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Δεν θα της πούμε ποτέ τι συνέβη, Νορμ. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Χάρηκα με την απόφασή μου. 107 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 Η τεχνολογία αιχμής προσφέρει πρακτική εμπειρία στους ειδικευόμενους. 108 00:05:41,550 --> 00:05:45,762 Μην αγγίξετε το χειρουργικό μου ρομπότ. Είναι δικό μου. Τίνος είναι; 109 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Δικό σου. - Ακριβώς. 110 00:05:47,764 --> 00:05:52,686 Για να το χρησιμοποιήσετε, τελειώστε πρώτα κάθε εκπαιδευτική ενότητα. 111 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - Δρ Τερκ; - Ναι; 112 00:05:54,020 --> 00:05:58,400 Είμαι στη μέση 18ωρης βάρδιας. Πότε θα τα μάθω όλ' αυτά χωρίς να τρελαθώ; 113 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Είναι μια πολύ καλή ερώτηση, Ντασάνα. Τι δεν είναι, όμως; 114 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Δικό σας πρόβλημα. 115 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Ακριβώς. 116 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Φτάνει όσο το κοιτάξατε. 117 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Ξεκινά η υποχρεωτική ώρα ύπνου του νοσοκομείου. 118 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Ευτυχώς, έχω τη μάσκα ύπνου Γουίνστον. 119 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Ευχαριστώ, Γουίνστον. 120 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Δεν φτιάχνεις περιεχόμενο αλλού; Προσπαθώ να κοιμηθώ. 121 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Ωχ, συγγνώμη. 122 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Σε παρακολουθώ από την Ιατρική. 123 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Τρελή θαυμάστρια. 124 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Συγγνώμη. 125 00:06:29,723 --> 00:06:33,852 Τη δικιά μου μάσκα την έπλεξε η θεία μου, τη δυσκολεύει η αρθρίτιδα. 126 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 Μπαίνει φως, μα μετράω τρύπες μέχρι να κοιμηθώ. 127 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Είναι σαν να μετράς αστέρια. 128 00:06:39,566 --> 00:06:42,485 Μου τις στέλνουν δωρεάν. Velcro, αγκαλιάζουν το κεφάλι. 129 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Βάλ' τη στο στόμα, 130 00:06:44,195 --> 00:06:47,574 μπας και πάρω μέρος στον υποχρεωτικό 30λεπτο ύπνο REM. 131 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Ευχαριστώ. 132 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Θεέ μου. 133 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Οι εξετάσεις δείχνουν ότι δεν παίρνεις τα φάρμακά σου. 134 00:07:01,588 --> 00:07:05,925 - Τα παίρνω. - Οι εξετάσεις δεν λένε ψέματα, Στάνλεϊ. 135 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Η ασφαλιστική χρεώνει χίλια δολάρια για 90 χάπια. 136 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Παίρνω δύο τη βδομάδα, όχι ένα τη μέρα. 137 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Κρατάνε περισσότερο. 138 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 Τόσο μπορώ να πληρώσω. 139 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Χίλια δολάρια για 90 χάπια; 140 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 Ούτε εμείς έχουμε τέλειο σύστημα υγείας, αλλά οι συνταγές κοστίζουν 10 δολάρια. 141 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 Πώς να ζήσεις σ' αυτήν τη χώρα αν αρρωστήσεις; 142 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Αν είσαι άσχημος, έχεις το GoFundMe. Αν μου μοιάζεις, το OnlyFans. 143 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Για όνομα. 144 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 Δεν έχεις χρόνο για τέτοια. Έχεις ασθενείς. 145 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Ρε βλάκες. Άντε, τάκα τάκα. 146 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Για μεγιστοποίηση κερδών, πρέπει να βλέπουμε πέντε ασθενείς την ώρα. 147 00:07:46,091 --> 00:07:50,720 Μιλάμε για 12 λεπτά μόνο ανά ασθενή. Φαίνεται λίγο αυτοματοποιημένο. 148 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Κουνηθείτε. Πάμε, παιδιά. Πάμε. 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Οι κόρες αντιδρούν. - Oξυγόνο στο μέγιστο. 150 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Και υγρά. - Έλεγχος πίεσης. 151 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Άντε. - Καλά αντανακλαστικά. 152 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Πάμε! - Φώτα πάνω του. 153 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Μακριά. - Εμπρός. Πάμε. 154 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 - Ένα, δύο, τρία. - Ιερή Καρδιά! 155 00:08:07,278 --> 00:08:11,991 Ξέρετε κάτι; Αλλάζω την κουλτούρα εδώ. Μην ανησυχείτε για τον δρα Παρκ. 156 00:08:12,075 --> 00:08:15,328 Πάρε την ασφαλιστική. Κάνε τα πάντα για τον Στάνλεϊ. 157 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 Και οι ασθενείς μου; 158 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Θα τους δω εγώ. Δεν θα καταλάβουν ότι λείπεις. 159 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Δεν είναι ευγενικό αυτό. 160 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Ευχαριστώ, δρ Ντόριαν. Θα πάρω την ασφαλιστική του. 161 00:08:24,754 --> 00:08:28,508 Και να το. Το βλέμμα που είχα ρίξει τόσες φορές στον δρα Κοξ, 162 00:08:28,591 --> 00:08:31,761 - αυτό που έλεγε... - Είστε ο μέντορας που ονειρευόμουν. 163 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Καλύτερο με βρετανική προφορά. 164 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Συνέχεια πρώτης μέρας: 165 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 ώρα να δεθώ με τα πιο σημαντικά άτομα του νοσοκομείου. 166 00:08:43,189 --> 00:08:47,444 Γεια σας, προϊστάμενοι βάρδιας. Τι ωραίο ζευγάρι. Θα σας φωνάζω... 167 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 με το μικρό σας όνομα. 168 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Το δικό μου είναι Τζον Ντόριαν. - Ελπίζω όχι. 169 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Κι όμως, είναι. - Όχι. 170 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Το παίρνω πίσω. Είμαι ο νέος διευθυντής. 171 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - Ο πρώην της δρα Ριντ. - Σε ξέρουμε. 172 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Βρήκες ερωμένη, απάτησες τη θεά. 173 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Όμορφη θεά. - Την απάτησες. 174 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - Δεν απάτησα τη θεά. - Όμορφη θεά. 175 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 Δεν απάτησα την όμορφη θεά. 176 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Ερωμένη, Έλιοτ; 177 00:09:16,139 --> 00:09:19,267 - Λες ότι σε απάτησα; Τι ψέμα. - Δεν είπα τέτοιο πράμα. 178 00:09:19,350 --> 00:09:23,646 Ναι, γκρίνιαζα για τον γάμο μας, αλλά απλά πράματα. Πώς απομακρυνθήκαμε, 179 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 πώς άλλαζες τα πιάτα στο πλυντήριο όταν τα 'βαζα εγώ. 180 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Όχι κάτω τα φλιτζάνια, Έλιοτ. Υπάρχει πάνω ράφι. 181 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Ξέρεις τα κουτσομπολιά εδώ πέρα. 182 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Αποκτούν δική τους ζωή. 183 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Μα τώρα είμαι διευθυντής. Δεν γίνεται να με μισούν. 184 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Ευχαριστώ για την αναβάθμιση του εργαστηρίου. 185 00:09:40,663 --> 00:09:45,126 Καλά, κάποιοι είχαν λάθος εντύπωση για μένα. Και γιατί να με θαυμάζουν όλοι; 186 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Μη θαυμάζεις τόσο τη νέα ειδικευόμενη. 187 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 188 00:09:50,757 --> 00:09:54,803 - Αλλά με εμπνέει τόσο! - Πω, ρε φίλε. Γελοία είναι, με δουλεύεις; 189 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Γεια, είμαι η δρ Τος. Τρώω μεσημεριανό. 190 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 Πώς να φάω χωρίς να σας πω ότι τρώω; 191 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 Πείτε μου τι να φάω αύριο! 192 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 Θέλω να πω... 193 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 - Γεια! - Γεια. 194 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Δεν έπρεπε να το ακούσω, αλλά χαίρομαι που έγινε. 195 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Συγγνώμη. Τι ετεροντροπή. Δώστε μου ένα λεπτό. 196 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Γεια. - Γεια. 197 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 Άκουσες τις φήμες ότι έχω ερωμένη; 198 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Ναι. Μα οι φήμες δεν μαζεύονται, οπότε φρόντισα για σένα. 199 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Την έκανα μια σέξι Βραζιλιάνα ονόματι Βαλεντίνα. 200 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Να σου πω τι έχετε κάνει; 201 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 Όχι, αλλά θα 'χει καραμελένιο δέρμα. 202 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Αυτό εννοείται. 203 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Βαλεντίνα. 204 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Μην υπονομευτεί το διευθυντιλίκι μου. 205 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Κοίταξέ με. 206 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Το διευθυντιλίκι σου είναι φοβερό. Το εννοώ. 207 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Κοίτα τον αυτόν. - Γεια. 208 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Θέλω κουπόνι για το φάρμακο του ασθενή μου. 209 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Παλεύει για το καλό, γιατί εσύ του το έμαθες αυτό. 210 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Σε καμαρώνω. 211 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Δύο διευθυντές! 212 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Τα λέμε αργότερα. 213 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Θέλεις κάτι; - Ήρθα για το σόου. 214 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 Ποιο σόου; 215 00:11:05,957 --> 00:11:10,753 Δεν θα πάρω το ρομπότ μου εξαιτίας σου; Κράτα το ρημάδι το βραχιόλι σου. 216 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 Πώς τολμάς; 217 00:11:12,797 --> 00:11:16,593 Πάγωσαν τη χρηματοδότησή μου γιατί ενέκρινες το εργαστήριο της Έλιοτ. 218 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - Ποιος το είπε; - Αυτός. 219 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Σωστά. - Τι διάολο, Τζέι Ντι; 220 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 - Θάψ' τον. - Πήρα μήνυμα ότι χάνω το εργαστήριο 221 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - για το ρομπότ του Τερκ. - Κι αυτό εγώ. 222 00:11:25,018 --> 00:11:28,521 - Το μπάτζετ αρκεί μόνο για το ένα, είπαν. - Ποιο θα είναι; 223 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Ηρεμήστε. Θέλω ένα λεπτό. 224 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 Το δράμα συνεχίζεται σε τρία, δύο, ένα. 225 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 - Να τα πούμε λίγο. - Δώσε το τελικό χτύπημα. 226 00:11:36,237 --> 00:11:41,284 Τίποτα σημαντικό. Είπες στον Άγγλο Σαλαμέ από δω να βοηθήσει τον ασθενή του; 227 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Ναι. - Είπα ψέματα ότι δεν είναι σημαντικό. 228 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 Του λες τι είπες; 229 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Ξέφυγα λίγο στο τηλέφωνο. 230 00:11:47,540 --> 00:11:51,961 Δεν ξέφυγες απλώς στο τηλέφωνο, κύριε Τσίτι Τσίτι, Μπανγκ, Μπανγκ. 231 00:11:52,045 --> 00:11:56,132 - Δεν είχε πει "όχι παρατσούκλια"; - Είπε μια λονδρέζικη βρισιά 232 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 που κανείς εδώ δεν θα είχε το θράσος να φωνάξει σε νοσοκομείο, 233 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 παρά μόνο στο γυναικολογικό, ίσως. 234 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Ακούστε, θα το διορθώσω. 235 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Φύγετε όλοι από δω. Θέλω ένα λεπτό. 236 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Εσύ, πάρε αυτό. Πηγαίνετε. 237 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Σιγά μην το φορέσω αυτό. 238 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Μπράβο, κύριε διευθυντά. 239 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Υποσχέθηκες στην Έλιοτ εργαστήριο χωρίς να τσεκάρεις το μπάτζετ, 240 00:12:16,194 --> 00:12:20,573 αλλιώς θα ήξερες ότι το ρομπότ θα φέρει ζωτικής σημασίας έσοδα στο νοσοκομείο. 241 00:12:21,157 --> 00:12:25,495 Δεν χαλάς χατίρι σε κανέναν. Θες να τους βοηθήσεις όλους, δρ Ντόριαν; 242 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Για δες αυτό. Και φρόντισε να μείνει ανοιχτό το νοσοκομείο. 243 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 Εντάξει. Θα το κάνουμε. 244 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - Ναι. - Είδα τα νούμερα. 245 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 Το ρομπότ θα φέρει λεφτά. Το εργαστήριο θα κοστίσει. 246 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Λυπάμαι, Έλιοτ. 247 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Παρότι ήθελα να γίνω ο ήρωας του Άσερ... 248 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Εστίασε στους ασθενείς. Δώσε εξιτήριο στον Στάνλεϊ. 249 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - Μιλάτε σοβαρά; - Πολύ σοβαρά. 250 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...καμιά φορά γίνεσαι ο κακός. 251 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 - Στον μπουφέ; - Ναι. 252 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Πάμε. 253 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Καμία τύχη με την ασφάλεια του Στάνλεϊ, 254 00:13:07,078 --> 00:13:10,957 - μα θα υπάρχει κι άλλος τρόπος. - Όχι για μας. Είναι θέμα του κου Κάμπος. 255 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Έδωσα όρκο να μη βλάπτω ασθενή. 256 00:13:13,543 --> 00:13:17,672 Αν τον αφήσω να πεθάνει επειδή δεν έχει για φάρμακα, τον βλάπτω. 257 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Άσερ, εγώ έχω να διευθύνω ένα νοσοκομείο κι εσύ έχεις ασθενείς. 258 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Είναι η δουλειά σου. 259 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Εδώ οι νίκες δεν διαρκούν πολύ. 260 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - Τι πήραμε; - Το ρομπότ. 261 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - Και τι κάνουμε; - Το ρομπότ. 262 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Πάμε. 263 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Λυπάμαι για το εργαστήριο. 264 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 Δεν φταις εσύ. Ο Τζέι Ντι θα 'παιρνε το μέρος σου. 265 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Πάντα έτσι ήταν. Δεν ξέρω γιατί προσπάθησα. 266 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Έλιοτ. 267 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 - Τι ήταν αυτό; - Περιμένετε, παρακαλώ. 268 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Μακάρι ο Τζέι Ντι να 'δινε και σ' εμένα προτεραιότητα όπως σ' εσένα. 269 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 Εντάξει. Μιλάς σαν παλαβή. 270 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - Πώς την είπε; - Παλαβή. 271 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - Όχι, δεν την είπε έτσι. - Αυτό είπε, Φρανσουά. 272 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Ναι, αυτό είπε. 273 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Μαζί μου έπρεπε να είστε. 274 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - Επειδή είσαι μαύρος; - Όπως εσείς. 275 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Κανένα προνόμιο μπροστά στην όμορφη θεά. 276 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Πέρασε πολλά. - Πάρα πολλά. 277 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Αλλά πάρε λίγη λοσιόν, μωρό μου. - Γιατί; 278 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Επειδή έσκασαν οι αγκώνες σου. 279 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Προστάτεψε την όμορφη μελανίνη σου. 280 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Έτσι. Ως μέσα. - Μέσα. Ναι. 281 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Ναι. - Τριάντα δευτερόλεπτα. 282 00:14:26,240 --> 00:14:29,452 - Καλός είναι, μα δεν του το λέω γιατί... - Θα σε πληγώσει. 283 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Εντάξει. Έγινε ό,τι έγινε. 284 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 Κοίτα, δεν ήθελα να το ακούσεις. 285 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 Και... ελπίζω ότι δεν θα επαναληφθεί. 286 00:14:43,132 --> 00:14:47,095 Καλή συγγνώμη, νομίζω. Aν εξαιρέσεις ότι δεν ζήτησες συγγνώμη. 287 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 Δεν είμαι καλή στις συγγνώμες. 288 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Αλλά δεν έπρεπε να πω ό,τι είπα και νιώθω άσχημα. 289 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 Θεέ μου! Θα σταματήσεις να ξεφυτρώνεις σαν το κορίτσι απ' το Σήμα Κινδύνου; 290 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Δέχομαι τη συγγνώμη σου, Ντασάνα. 291 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 Είναι ανόητο αυτό που κάνω; Καμιά φορά. 292 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Ζητούν ν' αγοράσουν τις κάλτσες μου μετά από 36ωρη βάρδια; Διαρκώς. 293 00:15:09,117 --> 00:15:12,578 Ευτυχώς, δεν έφτασα εκεί, μα τα λεφτά από τις συνεργασίες 294 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 με βοήθησαν να αποπληρώσω τα φοιτητικά δάνεια. 295 00:15:15,665 --> 00:15:18,709 - Δεν έχεις χρέος; Διάολε! - Σ' το είπα. 296 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Συγγνώμη. 297 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Να τι θα πει έμπνευση. 298 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Σ' το είπα. 299 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Ναι, ο Τζέι Ντι με βάζει πάνω απ' όλα. 300 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 Λυπάμαι που η φιλία μας μπήκε ανάμεσά σας. 301 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 Δεν είναι η χρηματοδότηση. 302 00:15:38,938 --> 00:15:42,984 Πόσες φορές έχουμε μιλήσει από τότε που χώρισα με τον Τζέι Ντι; 303 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Έλιοτ, μιλάμε πολύ. 304 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Τα μιμίδια από ταινίες δεν μετράνε. 305 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Ξέρω, ο κόσμος διαλέγει στρατόπεδο, 306 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 αλλά δεν περίμενα ότι θα εξαφανιζόσουν. 307 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Δεν νομίζω ότι διαλέγω στρατόπεδο. Απλώς... 308 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Δεν ξέρω πια πώς να φερθώ. 309 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Μάλλον προσπαθώ να κάνω πως δεν τρέχει τίποτα. 310 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Εσένα και τον Τζέι Ντι σάς γνώρισα ταυτόχρονα, πριν 25 χρόνια. 311 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - Θυμάσαι; - Ναι. 312 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Παίζαμε Pac-Man. - Pac-Man. 313 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Κοίτα, ξέρω ότι είναι κολλητός σου, αλλά είσαι και φίλος μου και... 314 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 μου λείπεις. 315 00:16:26,277 --> 00:16:29,572 Συγγνώμη. Καλά λες. Μπορώ να βελτιωθώ και θα βελτιωθώ. 316 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Το καλό που σου θέλω. 317 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Πας στο δείπνο σου; 318 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Ναι, θα διασκεδάσουμε. - Ναι. Επαγγελματικά. 319 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Κοίτα μην κάνεις τίποτα τρελό, 320 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 όπως... ή... 321 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Φαίνεται πως το έριχνες κι εσύ έξω. 322 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Δεν ήμουν πάντα αγία, ας πούμε. 323 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 Παλιά έκανα πολύ... 324 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Δεν αντιστέκομαι! 325 00:16:57,600 --> 00:17:00,144 - Τέλος πάντων, να περάσετε καλά. - Εντάξει. 326 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Από την Αγγλία είσαι; 327 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Θα πάω την άνοιξη. Καμιά συμβουλή; 328 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 Λιγότερο αλάτι. Η πίεσή σας φτάνει επίπεδα εγκεφαλικού. 329 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Είσαι καλά; 330 00:17:13,449 --> 00:17:17,495 - Δεν είμαι σίγουρος ότι ήθελα κάτι τέτοιο. - Ίσως χρειάζεσαι ύπνο. 331 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 Βιώνουμε συνεχώς την απώλεια εδώ, 332 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 αλλά η χειρότερη απώλεια είναι αυτή της ελπίδας. 333 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Ήμουν σε ελεύθερη πτώση. Χρειαζόμουν απαντήσεις. 334 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - Ήξερα πού να απευθυνθώ. - Προσοχή. 335 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 336 00:17:30,341 --> 00:17:34,303 - Κάτι έκανα εδώ. - Κι εμείς. Κάνουμε χώρο για τον καινούριο. 337 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 Καινούριο; 338 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Τότε κατάλαβα. 339 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Αν ήθελα απαντήσεις, θα ήταν από μένα. 340 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Ήταν δική μου ευθύνη πια. 341 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - Εμπρός; - Δρ Τάρσις; 342 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Ναι, ο δρ Τάρσις. 343 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Θέλω μια χάρη. 344 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Το κινητό σου. 345 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Αν το κάνεις άβολο, αλλάζω αριθμό. 346 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Ναι. - Ευχαριστώ! 347 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Γεια. 348 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - Τι είναι; - Δείγματα τριών μηνών για τον Στάνλεϊ. 349 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Μίλησα με μερικούς ιδιώτες γιατρούς 350 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 και υποσχέθηκα να δώσω κάποιες διαλέξεις. 351 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Ευχαριστώ. 352 00:18:16,429 --> 00:18:20,099 Θα προσπαθήσω να μιλήσω με γιατρό στην ασφάλεια του Στάνλεϊ, 353 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 μα δεν γίνεται να το κάνουμε αυτό για όλους. 354 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Θα γνωρίσεις πολλούς Στάνλεϊ στην καριέρα σου, 355 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 με θεραπείες και λογαριασμούς που δεν μπορούν να καλύψουν. 356 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 Αν αφήσεις να σου ραγίσουν την καρδιά, η καριέρα σου θα τελειώσει σύντομα. 357 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Κοίταξέ με. 358 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε σε μία βάρδια 359 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 και μετά, όσο δύσκολο κι αν είναι, πάμε σπίτι. 360 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Αυτή είναι η δουλειά. 361 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Εγώ θα τηλεφωνήσω, εσύ ξεκουράσου. 362 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Κάθε γιατρός θέλει μια ηρωική στιγμή... 363 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Άσι... 364 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Παρακαλώ. 365 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Έλα δω. 366 00:18:57,094 --> 00:19:01,265 ...μα δεν είναι πάντα όπως στον Τζέιμς Μποντ. Οι ηρωικές μας στιγμές 367 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 - μπορεί να είναι αφόρητα ανιαρές. - Εκπρόσωπο. 368 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 Κάθε πράξη απαιτεί χρόνο αναμονής. 369 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Ο χρόνος αναμονής είναι 2 ώρες 58 λεπτά. 370 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 Εκπρόσωπος! 371 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}Και αναμονή. 372 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 373 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}Και αναμονή. 374 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Καμιά φορά περιμένεις τόσο, που ο κακός τρώει την τούρτα σου. 375 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 ΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΝΕΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ, ΙΑΤΡΟ ΤΖΟΝ ΝΤΟΡΙΑΝ 376 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Μα όταν αυτή η δουλειά σε διαλύει... 377 00:19:27,625 --> 00:19:30,920 - Θυμήσου, θέλει σταθερό χέρι. - Εννοείς ότι δεν έχω σταθερό χέρι; 378 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Σταθερό χέρι. Κοίτα δω. 379 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...κάποιος θα σε φροντίσει. 380 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Καλά, είναι απίστευτη. - Το ξέρω. 381 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Τη λατρεύω. 382 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Στην τελική, κάνουμε ό,τι χρειαστεί για να βοηθήσουμε τον κόσμο. 383 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 Εκπρόσωπος! 384 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Φίλε, το δείπνο υποδοχής ήταν άπαιχτο! 385 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Είπα μερικά ωραία λόγια για σένα και σου έφερα τούρτα. 386 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Ευχαριστώ. 387 00:20:07,915 --> 00:20:11,043 {\an8}- Θ' αργήσω. Θες να κάτσεις παρέα; - Όχι, αλλά θα κάτσω. 388 00:20:11,127 --> 00:20:13,337 {\an8}- Κωδικός βραχιολιού. - Δύο διευθυντές! 389 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}Καραμέλα, σαν τη Βαλεντίνα. 390 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Παρεμπιπτόντως, τι υποτίθεται ότι έκανα με τη δήθεν ερωμένη μου; 391 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Ξεκινάει στην τροπική Κούβα. 392 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Συνέχισε. - Ο αέρας είναι καυτός, 393 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}αλλά όχι όσο η Βαλεντίνα με το μπικίνι. 394 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Στρινγκ θα 'ναι. 395 00:20:31,856 --> 00:20:34,650 {\an8}Πράγματι. Και πλησιάζει κι η δίδυμη αδελφή της. 396 00:20:34,734 --> 00:20:37,194 {\an8}-Ευχαριστώ που περιμένατε. - Τώρα βρήκες; 397 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου