1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
-¿Listo para estrenarte, jefe?
- Sí.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,257
- Luego es mi cena de bienvenida. ¿Vienes?
- Claro.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,384
Si alguien falta, te jalas su tarta.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Oye, me conozco esa risita.
Tienes algo para mí, ¿no?
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Pues sí.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Virgen santa.
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
No, esto no es. Su autobús se accidentó.
8
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Mi regalo es este. "Dos jefes".
9
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
DOS JEFES
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
-¡Madre mía!
- Lo sé.
11
00:00:22,606 --> 00:00:23,899
Nos los hizo mi peque.
12
00:00:23,982 --> 00:00:25,359
Yo, choco. Tú, vainilla.
13
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
- La marrón.
- Vale.
14
00:00:26,652 --> 00:00:27,945
Falta un saludo secreto.
15
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Me lo inventé de madrugada.
16
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
¿Listo? Va así.
17
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
Decimos "dos jefes", chócala y baja.
18
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- Y manos de jazz si podemos.
- Ya.
19
00:00:35,702 --> 00:00:40,624
Chaval, haz el favor. Tocadnos algo cañero
que hoy desfilamos como jefes.
20
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Que tenga rollo.
21
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
¿Y mis trompetas?
22
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
La siguiente paciente... ¿Blake?
23
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
La Sra. Flynn, 42 años,
vino con edema y fatiga.
24
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Mis primeras rondas con los residentes.
25
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Debía establecer mi estilo pedagógico.
Con disciplina.
26
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
No es suficiente, amiguito.
27
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Pero la diagnostiqué correctamente
y ya le dan el alta.
28
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Perdone. Estaba estableciendo
mi estilo pedagógico.
29
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Buen trabajo, amiguito.
30
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
El siguiente.
31
00:01:15,492 --> 00:01:16,994
Ser cruel no es lo mío.
32
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Intentaré ser simpático
usando apodos guais.
33
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Este es Stanley Campos,
ingresado por amiloidosis cardíaca.
34
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Tiene hiponatremia. ¿Saben por qué?
35
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
Es hiponatremia hipervolémica
por insuficiencia cardíaca congestiva.
36
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Buen trabajo, Dra. Tosh.
Hoy está que se sale.
37
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
La voy a llamar...
38
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
¿"Doña salida"?
¿Así llamaste a una residente?
39
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
La Dra. Tosh respondía bien a todo.
Estaba que se salía.
40
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Doctor Dorian,
en el futuro, me gustaría que...
41
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Espera, ya sé. Que intente comportarme.
42
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Los gestos los hago yo.
43
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
En el futuro,
quiero que te pares a pensar.
44
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Bien, si me disculpas,
me espera una larga reunión ahora.
45
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Hablando de cosas largas...
No, voy a parar ahí.
46
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
He aprendido que no es apropiado.
47
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Estás demostrando un gran crecimiento.
48
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Deberías verme la...
49
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Ser médico jefe
me permitiría cambiar la cultura,
50
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}tratar a los residentes dignamente
y priorizar el cuidado del paciente.
51
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Quien me eligió, lo hizo mejor que nadie.
52
00:02:32,903 --> 00:02:36,907
{\an8}Aunque ahí parezca un asesino en serie,
no voy a decepcionarlo.
53
00:02:36,990 --> 00:02:38,742
{\an8}Crees que no lo decepcionarás,
54
00:02:38,825 --> 00:02:40,994
{\an8}pero te aseguro que lo harás.
55
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
{\an8}No has pisado un hospital en 15 años
56
00:02:43,497 --> 00:02:45,624
{\an8}y te pavoneas como un reno gay
57
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}guiando el trineo de Santa,
pero Rodolfo llegó antes.
58
00:02:48,877 --> 00:02:53,173
{\an8}- Rodolfo se esforzó y se lo merece más.
- Intuyo que tú eres Rodolfo.
59
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Como en las películas,
cada hospital tiene un héroe y un villano.
60
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Un martini de manzana.
Mezclado, no agitado.
61
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Me llamo Dorian, John Dorian.
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
¿De verdad me pones
como el villano asiático sin frases?
63
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Y aun así, no cierras el pico.
64
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}No estaba mezclado ni de coña.
65
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Cuando quiero algo, lo consigo.
66
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}¿Ves a esos dos cirujanos guapísimos?
67
00:03:28,500 --> 00:03:30,252
{\an8}Antes estaban casados,
68
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
{\an8}pero me los tiré a los dos.
69
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Te estás abriendo demasiado a estas horas.
70
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Eso dijeron ellos.
71
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}-¿Qué quieres decir?
- Soy un as en la cama.
72
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}¿Y en general?
73
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}No paro hasta que tengo lo que quiero.
74
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Lo hizo con los dos.
75
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}¿Cómo estás?
76
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}Iba a llamarte para ver cómo lo llevabas,
77
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}pero no hemos intercambiado números,
¿te lo puedes creer?
78
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Sí, lo sé.
79
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Asher, su paciente. Adelante.
80
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley, o mejor dicho, "Capitán Stan"...
81
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Ya no usamos apodos.
82
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Te has librado.
83
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Stanley tiene el corazón lleno de alegría.
84
00:04:10,250 --> 00:04:14,129
Aquí dice que lo tiene lleno de placas,
así que empiece ahí.
85
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
¿Está tomando la medicación?
86
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Sí.
87
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Ashy ha estado muy preocupado por mí,
88
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
pero estoy haciendo todo lo que...
89
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Dios. ¿Está en parada? Lo está.
90
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Ay, Dios.
91
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Le pillé.
92
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Casi empieza las compresiones
y rompe sus costillas, pero muy buena.
93
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Hagamos una MTF
y comprobemos el nivel de medicación.
94
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Pase.
95
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Cabeza tazón.
96
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
Se nos va.
Empiecen compresiones e intuben.
97
00:04:46,328 --> 00:04:48,997
Visualice la laringe. Coloque el tubo.
98
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Listo. Pero se le cayó la mandíbula.
99
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
¿Me van a demandar?
100
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
-¿Lo arreglo o...?
- No te toca a ti.
101
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Vale.
102
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Te toca arreglarlo.
103
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Dirijo el programa de simulación.
104
00:05:03,887 --> 00:05:06,932
Los muñecos son tan viejos
que no entienden el sufragio universal.
105
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
¿Es Norm? Somos viejos amigos.
106
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Toqué su boca antes que la tuya.
107
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Presta atención.
108
00:05:13,355 --> 00:05:17,859
Todos tienen tecnología avanzada
y maniquíes con vitales en tiempo real.
109
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Es un gran gasto,
110
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
pero es tu oportunidad de destacar aquí.
111
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Gracias por informarme, Elliot.
112
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Lo aprobaré.
-¡Sí!
113
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Se lo debía a Norm.
Me ayudó a besar mejor.
114
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Nunca le contaremos la verdad, ¿a que no?
115
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Me sentí bien al respecto.
116
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
La tecnología punta era lo mejor
para adquirir experiencia práctica.
117
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
Mi robot quirúrgico no se toca.
118
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
El robot es mío. ¿De quién es?
119
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Suyo.
- Exacto.
120
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
Cuando llegue, si piensan usarlo,
121
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
tendrán que terminar
la formación completa.
122
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
-¿Doctor?
-¿Sí?
123
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Tengo un turno de 18 horas.
124
00:05:56,147 --> 00:05:58,400
¿Cómo aprendo esto sin volverme loca?
125
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
La pregunta es buena, Dashana.
126
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
Pero no es... ¿qué?
127
00:06:02,487 --> 00:06:03,572
Problema suyo.
128
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Exacto.
129
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
De hecho, no lo miren más.
130
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Hola. Toca la siesta obligada
del hospital.
131
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Por suerte, tengo mi antifaz de Winston.
132
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Gracias, Winston.
133
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
¿Podrías crear contenido en otro lado?
Intento dormir.
134
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Vaya, perdona.
135
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Te llevo siguiendo desde la facultad.
136
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Soy muy fan.
137
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Lo siento.
138
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
Me encanta tu antifaz. Mi tía tejió este.
139
00:06:32,267 --> 00:06:36,855
Le quedó suelto por la artritis.
Entra luz, pero cuento agujeros y caigo.
140
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Es como contar estrellas.
141
00:06:39,566 --> 00:06:40,734
Me los dan gratis.
142
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
Tienen velcro y se ajustan.
143
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Ajústatelo a la boca
144
00:06:44,195 --> 00:06:47,574
a ver si consigo
los 30 minutos obligados de sueño REM.
145
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Gracias.
146
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Madre mía.
147
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Stanley, su análisis
indica que no toma la medicación.
148
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
Sí que me la tomo.
149
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
Los resultados no mienten.
150
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Hasta con seguro,
90 pastillas son mil pavos.
151
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Tomo dos semanales en vez de una diaria.
152
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Así duran más.
153
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
No tengo para más.
154
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
¿Mil dólares por 90 pastillas?
155
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
La sanidad pública no es perfecta,
pero pagamos 10 dólares por receta.
156
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
¿Cómo se sobrevive en este país
si enfermas?
157
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Si eres feo, está GoFundMe.
Si eres como yo, OnlyFans.
158
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Cielo santo.
159
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
No hay tiempo para eso,
tiene muchos pacientes.
160
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Oye, memos. Vamos, que esto vuela.
161
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Para maximizar beneficios,
se deben ver a cinco pacientes por hora.
162
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
Tan solo 12 minutos por paciente.
163
00:07:48,259 --> 00:07:50,720
Se te puede hacer un poco mecánico.
164
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Moveos. Vamos, equipo. Venga.
165
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupilas isocóricas.
- Oxígeno lleno.
166
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Y fluidos.
- Control de tensión.
167
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Vamos.
- Reflejos intactos.
168
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Vamos.
- Luces.
169
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Y fuera.
- Vamos.
170
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
¡Sagrado Corazón!
171
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
¿Saben qué?
Voy a cambiar la cultura de este sitio.
172
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
Olvide al doctor Park.
173
00:08:12,075 --> 00:08:15,328
Llame a la aseguradora.
Haga lo necesario por Stanley.
174
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
¿Y mis otros pacientes?
175
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
Me encargo yo.
176
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
No te echarán en falta.
177
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Qué poca gracia.
178
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Gracias, Dr. Dorian.
Llamaré a la aseguradora.
179
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
Y ahí estaba,
180
00:08:26,089 --> 00:08:28,508
esa mirada que yo le echaba al Dr. Cox,
181
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
la que decía...
182
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Es el mentor que siempre soñé.
183
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Con su acento sonaba mejor.
184
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
La próxima parada de jefazo
185
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
era para estrechar lazos
con la gente más importante del lugar.
186
00:08:43,189 --> 00:08:47,444
Hola, jefes de enfermería.
Qué pareja más divertida. Os llamaré...
187
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
...por vuestro nombre.
188
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Yo soy John Dorian.
- Espero que no.
189
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Pero lo soy.
- No.
190
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Lo retiro. Soy el nuevo médico jefe.
191
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- El ex de la Dra. Reid.
- Ya te conocemos.
192
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Engañaste a esa diva con otra.
193
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Bella diva.
- La engañaste.
194
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- Nunca engañé a la diva.
- Bella diva.
195
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
No engañé a la bella diva.
196
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
¿Una amante?
197
00:09:16,139 --> 00:09:17,974
¿Cuentas que te engañé? ¡Mentira!
198
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
Nunca he dicho eso.
199
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
Despotriqué de lo nuestro,
200
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
pero de cosas banales,
como que nos enfriamos
201
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
o que me lo cambiabas todo
en el lavavajillas.
202
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Los vasos no van abajo.
Lo de arriba es para eso.
203
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Calma, los cotilleos son así.
204
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Cobran vida propia.
205
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Ya, pero ahora soy el jefe
y no quiero que me odien.
206
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Ya. Y gracias
por actualizar el laboratorio.
207
00:09:40,663 --> 00:09:45,126
Algunos tenían una mala impresión de mí,
pero no requería admiración total.
208
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Corta el rollo con esa médica residente.
209
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Lo haré.
- Gracias.
210
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Pero me inspira mucho.
- Joder, tía.
211
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Si es patética. ¿En serio?
212
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Hola, soy la Dra. Tosh. Estoy comiendo.
213
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
No puedo comer si no os lo cuento.
214
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
Comentad qué me como mañana.
215
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
A ver...
216
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
-¡Hola!
- Hola.
217
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Creo que no debería haberlo oído,
pero mejor así.
218
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Me da vergüenza ajena.
Necesito estar sola.
219
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Hola.
- Hola.
220
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
¿Has oído el rumor de mi amante?
221
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Sí, pero el cotilleo es imparable,
así que te eché un cable.
222
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Te puse una brasileña muy sexi
llamada Valentina.
223
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
¿Quieres saber detalles?
224
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
No, pero debe tener piel acaramelada.
225
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Ya lo sabes.
226
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
227
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
¿Y si los cotilleos minan mi "mandoneo"?
228
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Oye, mírame.
229
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Tu "mandoneo" es increíble, te lo juro.
230
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Mira a ese chaval.
- Hola.
231
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Quiero un bono para mi paciente.
232
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Lucha por el bien
porque tú se lo enseñaste.
233
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Qué orgullo de jefe.
234
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Dos jefes.
235
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Hasta luego.
236
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
-¿Quiere algo?
- Vengo por el drama.
237
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
¿Qué drama?
238
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
¿Por tu culpa no tendré robot?
239
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Métete la pulsera de jefe por ahí.
240
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
¿Cómo te atreves?
241
00:11:12,797 --> 00:11:13,798
No hay fondos
242
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
porque aprobaste
un laboratorio para Elliot.
243
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
-¿Quién dijo eso?
- Él.
244
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Yo.
-¿De qué vas, J. D.?
245
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
- A por él.
- Dicen que no tendré el laboratorio
246
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- por el robot de Turk.
- También yo.
247
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
Solo hay presupuesto para uno.
248
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
¿Para quién será, jefe?
249
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Calmaos y dadme un momento.
250
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
Y más drama en tres, dos, uno.
251
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
Tenemos que hablar.
252
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Remátalo, Sibby.
253
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
Nada grave,
pero ¿le dijiste al Chalamet inglés
254
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
que ayudara como pudiera con el seguro?
255
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Sí.
- Lo de "nada grave" es mentira.
256
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
Cuente qué pasó.
257
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Perdí el control por teléfono.
258
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Perder el control se queda algo corto,
"Supercalifragiloso".
259
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
¿Y lo de no apodar?
260
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Gritó una palabrota que usan en Londres
261
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
que en este país
nadie osaría gritar en un hospital,
262
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
excepto, quizá, en ginecología.
263
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Escuchad, voy a solucionarlo todo.
264
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Salid de aquí y dejadme un rato.
265
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Tú, coge esto. Fuera.
266
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Ni sueñes que me la voy a poner.
267
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Bravo, jefe.
268
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Prometió un laboratorio
sin revisar presupuestos.
269
00:12:16,194 --> 00:12:20,573
De lo contrario, sabría que el robot
aportará ingresos muy necesarios aquí.
270
00:12:21,157 --> 00:12:22,200
Es complaciente.
271
00:12:22,283 --> 00:12:25,495
¿Quiere ayudarnos a todos, Dr. Dorian?
272
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Revíselo y asegúrese
de que no nos cierran el hospital.
273
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
Vale. Lo haremos.
274
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
- Sí.
- He hecho cuentas.
275
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
El robot nos dará dinero
y el laboratorio nos lo costará.
276
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Perdona, Elliot.
277
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Quería ser su héroe, pero...
278
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Céntrese en sus pacientes
y dé de alta a Stanley.
279
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
-¿Habla en serio?
- Mucho.
280
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
...a veces seré el villano.
281
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
-¿Al bufé?
- Vale.
282
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Vamos.
283
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Lo del seguro de Stanley está difícil,
284
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
- pero algo podremos hacer.
- No.
285
00:13:09,205 --> 00:13:10,957
Eso le toca al Sr. Campos.
286
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Parte del juramento es no causar daño.
287
00:13:13,543 --> 00:13:16,337
Dejar que se mate despacio
por no poder pagar medicinas
288
00:13:16,421 --> 00:13:17,672
le causa daño seguro.
289
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Tengo que dirigir un hospital
y usted tiene que ver pacientes.
290
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Ese es su trabajo.
291
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Las victorias aquí duran poco.
292
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
-¿Qué nos tocó?
- El robot.
293
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
-¿Y qué hacemos?
- El robot.
294
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Vamos. Bip-bip.
295
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Siento lo de tu proyecto.
296
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
No es culpa tuya.
J. D. te respaldó, claro.
297
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Como siempre. No debí ni molestarme.
298
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot.
299
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
¿A qué venía eso?
300
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Un momento, por favor.
301
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Quizá me gustaría que J. D.
me priorizara como a ti.
302
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
¿Estás loca o qué?
303
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
-¿Qué le has dicho?
- Loca.
304
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- No puede ser.
- Sí, lo ha dicho, Francois.
305
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Lo ha dicho.
306
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Deberíais apoyarme.
307
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
-¿Por ser negro?
- Pues claro.
308
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
No tendrás favoritismo
en presencia de esa diva.
309
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Ha sufrido mucho.
- Mucho.
310
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Pero toma un poco de crema, amor.
-¿Para qué?
311
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Para esos codos acartonados que me traes.
312
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Vamos. A cuidar esa melanina linda.
313
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Sí. Échate.
- Dale, vamos.
314
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Así.
- Treinta segundos.
315
00:14:26,240 --> 00:14:28,034
Está cañón, pero no lo diré...
316
00:14:28,117 --> 00:14:29,452
Te la jugará, cari.
317
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Resulta que... aquello pasó.
318
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
Y no era mi intención que lo oyeras.
319
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
Así que... espero que no vuelva a pasar.
320
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
Es una buena disculpa.
321
00:14:44,592 --> 00:14:47,095
- Vale.
- Sin contar que te falta disculparte.
322
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
No se me da bien disculparme, ¿vale?
323
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Pero no debí decir todo aquello
y me sabe fatal.
324
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
¡Virgen santa! ¿Puedes dejar de aparecer
como la chica de The Ring?
325
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Acepto tus disculpas, Dashana.
326
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
¿Puede parecer tonto lo que hago? Pues sí.
327
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
¿Me compran calcetines
que he llevado 36 horas? Sin parar
328
00:15:09,117 --> 00:15:10,868
No he recurrido a eso aún,
329
00:15:10,952 --> 00:15:15,581
pero los patrocinadores me han pagado
todos los préstamos universitarios.
330
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
¿Lo pagaste todo?
331
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Dios.
- Te lo dije.
332
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Lo siento.
333
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Qué inspirador.
334
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Te lo dije.
335
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Es cierto que J. D. me da prioridad,
336
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
y siento que nuestra amistad
os perjudicara.
337
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
No es por la financiación.
338
00:15:38,938 --> 00:15:41,524
¿Cuántas veces hemos hablado
339
00:15:41,607 --> 00:15:42,984
desde la separación?
340
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Elliot, hablamos mucho.
341
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Enviarme memes no cuenta.
342
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Entiendo lo de elegir bando,
343
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
pero nunca pensé que desaparecerías.
344
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
No estoy eligiendo bando. Es que...
345
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
...ya no sé cómo actuar.
346
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
No sé, supongo
que lo ignoro todo por defecto.
347
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Os conocí a los dos a la vez hace 25 años.
348
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
-¿Te acuerdas?
- Sí.
349
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Jugando al comecocos.
- Sí.
350
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Oye, sé que es tu mejor amigo,
pero tú también eres mi amigo, y...
351
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
...te echo de menos.
352
00:16:26,277 --> 00:16:27,528
Lo siento. Es cierto.
353
00:16:27,612 --> 00:16:29,572
Te prometo que lo haré mejor.
354
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
Más te vale.
355
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
¿Vas a tu cena?
356
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Sí, será divertido.
- Sí, diversión profesional.
357
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Pero no hagas ninguna locura como...
358
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
o...
359
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Se nota que te has pegado unas fiestas.
360
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
No he sido santa siempre, no.
361
00:16:49,091 --> 00:16:50,343
Solía darle a...
362
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
¡No me estoy resistiendo!
363
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
En fin, pásalo genial.
364
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Vale.
365
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Vaya, ¿es de Inglaterra?
366
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Voy a ir en primavera. ¿Algún consejo?
367
00:17:06,734 --> 00:17:07,777
Reduzca el sodio.
368
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
Su tensión está altísima.
369
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
¿Estás bien?
370
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
Esto no es lo que esperaba.
371
00:17:15,368 --> 00:17:17,495
Creo que necesitas dormir.
372
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
En un hospital, hay pérdidas diarias,
373
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
pero una de las peores
es la pérdida de esperanza.
374
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Me desmoronaba y necesitaba respuestas.
375
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- Sabía a quién acudir.
- Paso.
376
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
MANTENIMIENTO
377
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
Disculpen, no he terminado.
378
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Ni nosotros. Es el hueco del nuevo.
379
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
¿El nuevo?
380
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Y ahí lo supe.
381
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Si quería respuestas,
tendría que encontrarlas en mí.
382
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Yo era el responsable ahora.
383
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
-¿Diga?
-¿Dr. Tarses?
384
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Sí, soy yo.
385
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Necesito un favor.
386
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Trae el teléfono.
387
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
No hagas un mundo o cambio de número.
388
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Bien.
- Gracias.
389
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Hola.
390
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
-¿Qué es?
- Tres meses de medicinas para Stanley.
391
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Llamé a varios médicos privados
392
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
y les prometí horas de consulta
y conferencias.
393
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Gracias.
394
00:18:16,429 --> 00:18:20,099
Intentaré hablar con un médico
de la aseguradora de Stanley,
395
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
pero debe entender
que esto es algo puntual.
396
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Se topará con muchos Stanleys
en su carrera
397
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
con tratamientos y facturas
que no pueden pagar.
398
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
Si cada uno le rompe el alma,
tendrá una carrera muy corta.
399
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Escuche.
400
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Damos el máximo en cada turno,
401
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
y luego, aunque sea duro,
nos vamos a casa.
402
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Este trabajo es así.
403
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Voy a llamar. Usted, a descansar.
404
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Todo médico quiere su momento heroico...
405
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy...
406
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
De nada.
407
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Ven aquí.
408
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
...pero los nuestros
no son como los de las pelis.
409
00:19:00,264 --> 00:19:03,893
- Los nuestros pueden ser insufribles.
- Apoderado.
410
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
Y cualquier acción conlleva espera.
411
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
El tiempo de espera
es de 2 horas y 58 minutos.
412
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
¡Apoderado!
413
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}Más espera.
414
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}MÉDICO JEFE
415
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}Y aún más espera.
416
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Y, a veces, esperas tanto
que el villano se come tu tarta.
417
00:19:21,535 --> 00:19:23,621
HONRAMOS AL NUEVO MÉDICO JEFE
418
00:19:23,704 --> 00:19:24,705
DR. JOHN DORIAN
419
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Pero, cuando el trabajo te supera...
420
00:19:27,625 --> 00:19:30,920
- Requiere buen pulso. Recuerda.
-¿Crees que no lo tengo?
421
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Buen pulso. Así.
422
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...siempre hay alguien ahí.
423
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Qué pasada.
- Ya.
424
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Me encanta.
425
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
Al final, hacemos todo lo posible
por ayudar a la gente.
426
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
¡Apoderado!
427
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Colega, tu cena de bienvenida
ha sido una pasada.
428
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
He hablado muy bien de ti
y te he traído tarta.
429
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Gracias.
430
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
{\an8}No puedo irme. ¿Te quedas?
431
00:20:09,542 --> 00:20:11,043
{\an8}Qué remedio.
432
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Código pulsera.
433
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}¡Dos jefes!
434
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- De caramelo, como Valentina.
- Total.
435
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Hablando del tema,
¿qué nos traíamos mi amante ficticia y yo?
436
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Empieza en la isla de Cuba.
437
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Sigue.
- El aire arde,
438
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}pero no tanto como Valentina en bikini.
439
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Estilo tanga, ¿verdad?
440
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
{\an8}Exacto.
441
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
{\an8}Su gemela se contonea.
442
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
{\an8}Gracias por esperar.
443
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
{\an8}¿Ahora responde?
444
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Subtítulos: Carolina Conejero Padial