1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
- Valmis ekaan työpäivääsi?
- Olen.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,257
- Tänään on tervetuloillalliseni. Tulethan?
- Toki.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,384
Jos joku ei tule, häneltä jää kakkua.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Hetkonen, tunnen tuon virneen.
Ostit minulle lahjan.
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Ostin.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Herranen aika.
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Ei tuo. Heidän bussinsa suistui tieltä.
8
00:00:17,768 --> 00:00:20,687
Hankin nämä. "Kaksi ylilääkäriä."
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,899
- Herranen aika.
- Tiedän. Kuopukseni teki nämä.
10
00:00:23,982 --> 00:00:25,359
Suklaata ja vaniljaa.
11
00:00:25,442 --> 00:00:27,945
Otan ruskean.
Tarvitsemme salaisen kättelyn.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,739
Työstin sitä neljältä aamulla.
Oletko valmis?
13
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
"Kaksi ylilääkäriä", yläfemma, alas.
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- Jazzkädet, jos ehtii.
- Toki.
15
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
Tehkää palvelus. Antakaa biitti.
16
00:00:38,372 --> 00:00:42,084
- Energiaa kehiin. Eka ylilääkärijuttu.
- Häijyä.
17
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Missä torvet on?
18
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Seuraava potilaamme. Blake?
19
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
Nti Flynn, 42. Turvotusta ja väsymystä.
20
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Ensikierrokseni harjoittelijoiden kanssa.
21
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Minun piti vakiinnuttaa opetustyylini.
Olen tiukka.
22
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Tuo ei riitä, pojuseni.
23
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Diagnoosini oli oikea,
ja hän pääsee kotiin.
24
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Anteeksi. Mietin opetustyyliäni.
25
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Loistotyötä, pojuseni.
26
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Seuraava potilas.
27
00:01:15,492 --> 00:01:16,994
En ole hyvä ilkeilyssä.
28
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Kokeilen ystävällisyyttä ja lempinimiä.
29
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Tässä on Stanley Campos.
Hänellä on sydämen amyloidoosi.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Hyponatremia. Kuka tietää miksi?
31
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
Hypervoleeminen hyponatremia
sekä sydämen vajaatoiminta.
32
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Hyvä, tri Tosh. Olet liekeissä.
33
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Sanon sinua...
34
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
"Kuumasuu."
Sanoitko harjoittelijaa "Kuumasuuksi"?
35
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
Tri Tosh vastasi kaikkeen oikein.
Hän oli liekeissä.
36
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Tri Dorian, vastedes sinun pitää...
37
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Tiedän. Tuon tasoja alas.
38
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Jätä eleet minulle.
39
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
Tästä eteenpäin
sinun pitää pysähtyä ja ajatella.
40
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Suo anteeksi.
Seuraavasta tapaamisesta tulee pitkä.
41
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Pitkästä puheen ollen...
En sano sitä loppuun.
42
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
Iso Hurtta on oppinut, ettei se käy.
43
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Todd, olet kasvanut valtavasti.
44
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Näkisitpä minun...
45
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Ylilääkärinä voin muuttaa ilmapiiriä,
46
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}kohdella harjoittelijoita arvokkaasti
ja laittaa potilaat etusijalle.
47
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Minut oli valinnut paras.
48
00:02:32,903 --> 00:02:36,907
{\an8}Hän näyttää tuossa sarjamurhaajalta,
mutta en tuota pettymystä.
49
00:02:36,990 --> 00:02:40,994
{\an8}Luulet, ettet tuota pettymystä,
mutta taatusti tuotat.
50
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
{\an8}Et ole työskennellyt
sairaalassa yli 15 vuoteen.
51
00:02:43,497 --> 00:02:48,794
{\an8}Luulet voivasi saapua kuin homoporo,
vaikka Petteri oli täällä ennen sinua.
52
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}Petteri paiski töitä ja ansaitsee sen.
53
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}Sinä taidat olla Petteri.
54
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Kuten elokuvissa,
sairaaloissakin on sankari ja roisto.
55
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Omenamartini.
Ravistettuna, ei sekoitettuna.
56
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Nimeni on Dorian. John Dorian.
57
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
Teit minusta
aasialaisen pahiksen ilman vuorosanoja.
58
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Ja silti sinä puhut.
59
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Sitä ei todellakaan ravisteltu.
60
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Kun näen jotain, mitä haluan,
minä saan sen.
61
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}Näetkö nuo kaksi upeaa kirurgia?
62
00:03:28,500 --> 00:03:30,252
{\an8}He olivat naimisissa,
63
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
{\an8}mutta panin molempia.
64
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Tunget paljon tietoa sisään heti aamusta.
65
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Niin hekin sanoivat.
66
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}- Mitä ajat takaa?
- Olen hyvä seksissä.
67
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}Mitä tarkoitat laajemmin?
68
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}En lopeta ennen kuin saan haluamani.
69
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Hän pani molempia.
70
00:03:49,896 --> 00:03:53,400
{\an8}Kuinka voit?
Aioin soittaa, koska viikkosi oli rankka,
71
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}mutta hassu juttu,
emme tiedä toistemme numeroita.
72
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Niin, tiedän.
73
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Asher, potilaasi. Anna mennä.
74
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley tai Stan-äijä...
75
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Ei enää lempinimiä.
76
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Pääsit pälkähästä.
77
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Stanleyn sydän on täynnä iloa.
78
00:04:10,250 --> 00:04:14,129
Sydän on täynnä proteiinikertymiä,
joten aloita siitä.
79
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
Stanley, otatko lääkkeesi?
80
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Otan.
81
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Ashy on ollut huolissaan minusta,
82
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
mutta pärjään hyvin...
83
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Voi luoja. Sydänpysähdys?
84
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Voi taivas.
85
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Ähäkutti.
86
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Hän oli aloittaa painelun
ja murtaa kylkiluusi, mutta hyvä vitsi.
87
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Tehdään TT ja tarkistetaan
lääkkeiden määrä veressä.
88
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
- Sinun jälkeesi.
- Kiitos.
89
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Pottapää.
90
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
Hän romahtaa.
Hoitaja, painelu. Tosh, intuboi.
91
00:04:46,328 --> 00:04:48,997
Kuvittele kurkunpää. Putki paikalleen.
92
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Olen sisällä, mutta leuka irtosi.
93
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
Saanko syytteen?
94
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
- Korjaanko sen?
- Ei tarvitse.
95
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Selvä.
96
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Korjaa tämä.
97
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Johdan simulaatio-ohjelmaa.
98
00:05:03,887 --> 00:05:06,932
Nuket ovat niin vanhoja,
että ne pitävät minua kakarana.
99
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
Onko tuo Norm? Olemme vanhoja tuttuja.
100
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Imutin häntä ennen kuin sinua.
101
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Kuuntele.
102
00:05:13,355 --> 00:05:17,859
Muiden sairaaloiden nukeilla
on reaaliaikaisia toimintoja.
103
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Ne ovat kalliita,
104
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
mutta voisit muuttaa asioita.
105
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Kiitos, että kerroit tästä.
106
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Hyväksyn sen.
- Kyllä!
107
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Olin sen velkaa.
Norm teki minusta paremman suutelijan.
108
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Ei kerrota, mitä oikeasti tapahtui.
109
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Päätökseni tuntui hyvältä.
110
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
Teknologia oli paras tapa
antaa käytännön kokemusta.
111
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
Ette koske kirurgiseen robottiini.
112
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Tuo on minun. Kenen robotti se on?
113
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Sinun robottisi.
- Aivan.
114
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
Jos sitä haluaa käyttää,
115
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
pitää läpäistä jokainen koulutusmoduuli.
116
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
- Tri Turk.
- Niin?
117
00:05:54,020 --> 00:05:58,400
Minulla on 18 tunnin vuoro.
Milloin opin tuon tulematta hulluksi?
118
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Hyvä kysymys, Dashana.
119
00:06:00,861 --> 00:06:03,572
- Mikä tuo ei ole?
- Sinun ongelmasi.
120
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Juuri niin.
121
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
Älkää katsoko tätä.
122
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Hei, meille määrätyt päikkärit alkavat.
123
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Onneksi minulla on Winston-unimaski.
124
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Kiitos, Winston.
125
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Voisitko luoda sisältöä muualla?
Yritän nukkua.
126
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Anteeksi.
127
00:06:23,174 --> 00:06:26,553
Olen seurannut sinua lääkiksestä asti.
Olen suuri fanisi.
128
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Anteeksi.
129
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
Pidän unimaskistasi.
Tätini neuloi tämän.
130
00:06:32,267 --> 00:06:36,855
Hän ei pysty enää kiristämään silmukoita,
joten lasken reikiä, kunnes nukahdan.
131
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Kuin laskisi tähtiä.
132
00:06:39,566 --> 00:06:42,485
Saan näitä ilmaiseksi.
Näissä on tarranauhaa.
133
00:06:42,569 --> 00:06:47,574
Kiedo se suusi päälle,
jotta saan puolen tunnin REM-unen.
134
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Kiitos.
135
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Voi taivas.
136
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Stanley, verikokeiden mukaan
et ota lääkkeitäsi.
137
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
Minä otan ne.
138
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
Labratulokset eivät valehtele.
139
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Jopa vakuutuksen kera
90 pilleriä maksaa tonnin.
140
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Otan kaksi viikossa, en yhtä päivässä.
141
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Ne riittävät pidempään.
142
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Muuhun ei ole varaa.
143
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Tuhat dollaria 90 pilleristä?
144
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
Britannian terveydenhuolto ei ole
täydellinen, mutta se on halpaa.
145
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
Miten kenelläkään
on varaa sairastua täällä?
146
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Rumilus käyttää GoFundMetä,
kaltaiseni OnlyFansiä.
147
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Hyvänen aika.
148
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
Et ehdi välittää. Potilaita on liikaa.
149
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Hei, toopet. Kello käy.
150
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Voittojen maksimoimiseksi
lääkärillä on viisi potilasta tunnissa.
151
00:07:46,091 --> 00:07:50,720
Eli vain 12 minuuttia per potilas.
Se voi tuntua mekaaniselta.
152
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Liikettä. Vauhtia.
153
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupillit reagoivat.
- Happi täysi.
154
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Nesteet täysi.
- Paine.
155
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Vauhtia.
- Refleksit toimivat.
156
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Ripeästi!
- Valot sisään.
157
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Irti.
- Selvä.
158
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
- Yksi, kaksi, kolme.
- Sacred Heart!
159
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Tiedättekö mitä? Muutan toimintatapoja.
160
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
Älä välitä tri Parkista.
161
00:08:12,075 --> 00:08:15,328
Soita vakuutusyhtiölle
ja tee kaikkesi Stanleyn eteen.
162
00:08:15,412 --> 00:08:18,206
- Entä potilaani?
- Hoidan heidät.
163
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
He eivät huomaa poissaoloasi.
164
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Tuo ei ole kilttiä.
165
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Kiitos, tri Dorian.
Soitan hänen vakuutusyhtiöönsä.
166
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
Siinä se oli.
167
00:08:26,089 --> 00:08:29,592
Tapa, jolla olin katsonut tri Coxia
monesti ja joka sanoi...
168
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Olet mentori, josta haaveilin.
169
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Kuulosti vielä paremmalta britiksi.
170
00:08:36,599 --> 00:08:41,896
Pomon oli aika luoda side
sairaalan tärkeimpiin ihmisiin.
171
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Hei, osastonhoitajat.
172
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Olette hauska pari. Kutsun teitä...
173
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
Oikeilla nimillänne.
174
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Minä olen John Dorian.
- Et kai.
175
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Mutta kun olen.
- Ei.
176
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Vedän pois. Olen uusi ylilääkäri.
177
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- Tri Reidin eksä.
- Sinusta on kuultu.
178
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Otit rakastajattaren
ja petit kuningatarta.
179
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Kaunista kuningatarta.
- Petit.
180
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- En pettänyt.
- Kaunista kuningatarta.
181
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
En pettänyt häntä.
182
00:09:14,888 --> 00:09:17,974
Rakastajatar? Väitätkö, että petin?
Sehän on valhe.
183
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
En ole sanonut niin.
184
00:09:19,350 --> 00:09:23,646
Marisin perusjutuista vain.
Ajauduimme erillemme.
185
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Täytit tiskikoneen aina uudestaan.
186
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Kupit eivät mene alas.
Ylähylly on niitä varten.
187
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Rauhoitu. Tiedät sairaalajuorut.
188
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Ne rönsyilevät itsekseen.
189
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Olen nyt ylilääkäri.
En halua, että minua inhotaan.
190
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Tiedän. Kiitos simulabran päivityksestä.
191
00:09:40,663 --> 00:09:43,124
Joillakin oli väärä käsitys minusta.
192
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
Kaikkien ei tarvinnut olla faneja.
193
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Lakkaa fanittamasta sitä harjoittelijaa.
194
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Selvä.
- Kiitos.
195
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Mutta hän on inspiroiva.
- Voi itku.
196
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Hän on naurettava.
197
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Hei, olen tri Tosh. Syön lounasta.
198
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
En voi syödä kertomatta, että syön.
199
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
Kommentoi, mitä söisin huomenna.
200
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
Kuten...
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
- Hei!
- Hei.
202
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Minun ei pitänyt kuulla tuota.
Onneksi kuulin.
203
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Anteeksi, nolostun epäsuorasti.
Tarvitsen hetken.
204
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Hei.
- Hei.
205
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
Kuulitko huhuja rakastajattarestani?
206
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Sairaalahuhuja ei voi estää,
joten keksin sinulle mimmin.
207
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Hän on seksikäs brasilialainen Valentina.
208
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Kerronko, mitä puuhasitte?
209
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
Älä, mutta hänellä
on kai kinuskin värinen iho.
210
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Niin on.
211
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
212
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
En halua asemani horjuvan.
213
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Hei, katso minua.
214
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Olet mahtava ylilääkäri. Tarkoitan sitä.
215
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Katso tuota tyyppiä.
- Hei.
216
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Yritän saada kupongin
potilaani lääkkeille.
217
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Hän taistelee hyvän puolesta,
koska opetit niin.
218
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Olen ylpeä sinusta.
219
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Kaksi ylilääkäriä.
220
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Näkyillään.
221
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Voinko auttaa?
- Tulin esitykseen.
222
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
Mihin esitykseen?
223
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
Enkö saa robottiani takiasi?
224
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Kuule, pidä ylilääkärihelysi.
225
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
Kehtaatkin.
226
00:11:12,797 --> 00:11:16,593
Johtokunta jäädytti rahoitukseni,
koska hyväksyit simulabran.
227
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
- Kuka kertoi?
- Hän.
228
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Niin.
- Mitä hittoa?
229
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
- Hauku.
- En ehkä saa simulabraani
230
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- Turkin robotin takia.
- Kerroin tuonkin.
231
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
Meillä on varaa vain toiseen.
232
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Miten on, ylilääkäri?
233
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Rauhoittukaa hetkeksi.
234
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
Lisää draamaa. Kolme, kaksi, yksi.
235
00:11:33,484 --> 00:11:36,154
- Tri Dorian, haluan hetken.
- Kuolonisku, Sibby.
236
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
Pikkujuttu.
Käskitkö englantilaista Chalamet'ta
237
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
auttamaan potilasta vakuutuksen kanssa?
238
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Käskin.
- Valehtelin pikkujutusta.
239
00:11:44,245 --> 00:11:47,457
- Mitä sanoit?
- Menetin malttini puhelimessa.
240
00:11:47,540 --> 00:11:50,627
Teit enemmänkin kuin menetit malttisi,
241
00:11:50,710 --> 00:11:51,961
Chitty Chitty Bang Bang.
242
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
Ei lempinimiä, eihän?
243
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Hän huusi kirosanan,
jota Lontoossa käytetään.
244
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
Täällä kukaan ei julkeaisi
huutaa sitä sairaalassa.
245
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
Paitsi ehkä gynekologit.
246
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Kuunnelkaa. Korjaan asian.
247
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Kaikki ulos. Odottakaa hetki.
248
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Ota sinä tämä. Menkää.
249
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Älä luule, että pidän tätä.
250
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Bravo, ylilääkäri.
251
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Lupasit simulabran
tarkistamatta budjettia.
252
00:12:16,194 --> 00:12:20,573
Muuten olisit tiennyt,
että robotti toisi sairaalalle tuloja.
253
00:12:21,157 --> 00:12:22,200
Olet miellyttäjä.
254
00:12:22,283 --> 00:12:25,495
Haluatko auttaa kaikkia?
255
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Katso tätä ja varmista,
että sairaala pysyy auki.
256
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
Selvä. Tehdään niin.
257
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
- Ehdottomasti.
- Katsoin lukuja.
258
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
Robotti tuo rahaa. Simulabra maksaisi.
259
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Olen pahoillani.
260
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Halusin olla Asherin sankari.
261
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Keskity potilaisiin ja kotiuta Stanley.
262
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- Oikeastiko?
- Kyllä.
263
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
Joskus pitää olla pahis.
264
00:13:00,613 --> 00:13:02,824
- Mennäänkö buffettiin?
- Mennään.
265
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Epäonnistuin Stanleyn lääkkeen kanssa.
266
00:13:07,078 --> 00:13:10,957
- On oltava toinen keino.
- Hra Camposin pitää hoitaa se itse.
267
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Vannoin Hippokrateen valan,
etten tee vahinkoa.
268
00:13:13,543 --> 00:13:17,672
Tekisin sitä, jos antaisin hänen kuolla
liian kalliin lääkkeen takia.
269
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Minulla on sairaala johdettavana
ja sinulla potilaita.
270
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Se on työtäsi.
271
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Täällä voitot ovat lyhytaikaisia.
272
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
- Mitä saimme?
- Robotin.
273
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
- Mitä me teemme?
- Robotin.
274
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Mennään.
275
00:13:38,818 --> 00:13:43,156
- Olen pahoillani labrastasi.
- Tietenkin J.D. oli puolellasi.
276
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Kuten aina. Miksi edes yritin?
277
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot.
278
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Mitä tuo oli?
279
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Odottakaa.
280
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
En tiedä. Toivon kai,
että J.D. puoltaisi minuakin.
281
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
Selvä. Kuulostat hullulta.
282
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
- Mitä hän sanoi?
- "Hullulta."
283
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- Ei kai.
- Kyllä vain, Francois.
284
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Kyllä hän sanoi.
285
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Tukekaa minua.
286
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
- Koska olet musta?
- Me olemme mustia.
287
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
Et saa erityiskohtelua
tuon upean kuningattaren ohi.
288
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Hän on kokenut liikaa.
- Liikaa.
289
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Mutta ota voidetta, kulta.
- Mitä varten?
290
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Kuivia kyynärpäitäsi varten.
291
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Kaunista melaniinia pitää suojella.
292
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Noin.
- Laita sitä.
293
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Kyllä.
- Puoli minuuttia.
294
00:14:26,240 --> 00:14:29,452
- Hän on komea, mutta en kerro sitä...
- Hän olisi ilkeä.
295
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Joten... Se juttu tapahtui.
296
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
Enkä halunnut, että kuulet sen.
297
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
Ja toivottavasti se ei toistu.
298
00:14:43,132 --> 00:14:47,095
Tuo olisi hyvä anteeksipyyntö,
paitsi se, ettet pyytänyt anteeksi.
299
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
En ole hyvä siinä.
300
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Minun ei olisi pitänyt sanoa niin,
ja se tuntuu pahalta.
301
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
Voi jestas! Lakkaa ilmestymästä
kuin se tyttö Ringistä.
302
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Hyväksyn anteeksipyyntösi.
303
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
Onko juttuni hölmö? Joskus.
304
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Haluavatko miehet ostaa sukkani
36 tunnin työvuoron jälkeen? Koko ajan.
305
00:15:09,117 --> 00:15:10,868
Onneksi ei tarvitse myydä niitä,
306
00:15:10,952 --> 00:15:15,581
sillä brändikumppanuuksien tuotto
on kattanut opintolainani.
307
00:15:15,665 --> 00:15:18,709
- Eikö sinulla ole lainaa? Hitto.
- Minähän sanoin.
308
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Anteeksi.
309
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Inspiroivaa.
310
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Minähän sanoin.
311
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Kyllä, J.D. asettaa minut etusijalle.
312
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
Anteeksi, jos ystävyytemme tuli väliinne.
313
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Ei ole edes kyse rahasta.
314
00:15:38,938 --> 00:15:42,984
Montako kertaa olemme jutelleet
minun ja J.D:n eron jälkeen?
315
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Me puhumme paljon.
316
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Tähtien sota -meemejä ei lasketa.
317
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Ymmärrän, että valitaan puoli,
318
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
mutten uskonut sinun katoavan.
319
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
En minä valitse puolta.
320
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
En vain tiedä, miten olla enää.
321
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Ja olen sitten huomaamatta mitään.
322
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Tapasin sinut ja J.D:n
samaan aikaan 25 vuotta sitten.
323
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
- Muistatko?
- Muistan.
324
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Pelasimme Pac-Mania.
- Niin.
325
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Hän on toki paras ystäväsi,
mutta sinä olet minunkin ystäväni.
326
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
Kaipaan sinua.
327
00:16:26,277 --> 00:16:29,572
Anteeksi. Olet oikeassa.
Lupaan parantaa tapani.
328
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
Parempi olisi.
329
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Menetkö illalliselle?
330
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Siitä tulee hauskaa.
- Ammattimaista hauskaa.
331
00:16:40,124 --> 00:16:44,337
Älä tee mitään hullua, kuten...
332
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Vau. Sinulla on ollut hauskoja iltoja.
333
00:16:47,006 --> 00:16:50,343
En ole aina ollut pyhimys.
Tein ennen paljon...
334
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
En vastustele!
335
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
No, hyvää illanjatkoa.
336
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Selvä.
337
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Oletko Englannista?
338
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Lähden sinne keväällä. Onko vinkkejä?
339
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
Vähentäkää suolan määrää.
Verenpaineenne nousee.
340
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Oletko kunnossa?
341
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
En ole varma, halusinko tätä.
342
00:17:15,368 --> 00:17:17,495
Ehkä tarvitset vain unta.
343
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
Sairaalassa koetaan menetyksiä joka päivä,
344
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
mutta yksi pahimmista on toivon menetys.
345
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Olin neuvoton ja tarvitsin vastauksia.
346
00:17:27,296 --> 00:17:30,258
- Tiesin, kenen puoleen kääntyä.
- Varo.
347
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
Hei, minulla on juttu kesken.
348
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Samoin. Teemme tilaa uudelle tyypille.
349
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
Uudelle tyypille?
350
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Sitten tajusin.
351
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Jos etsisin vastauksia,
niiden pitäisi tulla minulta.
352
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Kaikki oli nyt vastuullani.
353
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
- Haloo.
- Tri Tarses?
354
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Puhelimessa.
355
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Tarvitsen palveluksen.
356
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Näytä puhelintasi.
357
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
Älä tee tästä outoa, tai vaihdan numeroni.
358
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Niin.
- Kiitos.
359
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Hei.
360
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- Mitä?
- Kolmen kuukauden näytteet Stanleylle.
361
00:18:08,588 --> 00:18:14,302
Soitin lääkäreille
ja lupasin klinikkatunteja ja luentoja.
362
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Kiitos.
363
00:18:16,429 --> 00:18:20,099
Yritän puhua oikealle lääkärille
Stanleyn vakuutusyhtiössä.
364
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
Mutta emme voi tehdä tätä kaikille.
365
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Tapaat urallasi paljon Stanleyjä,
366
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
joilla ei ole varaa
laskuihin ja hoitoihin.
367
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
Jos annat jokaisen särkeä sydämesi,
urastasi tulee lyhyt.
368
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Katso minua.
369
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Teemme parhaamme vuoron aikana,
370
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
ja sitten lähdemme kotiin,
vaikka se olisi vaikeaa.
371
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Se on työtämme.
372
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Menen soittamaan. Levähdä vähän.
373
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Jokainen lääkäri haluaa sankarihetkensä.
374
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy.
375
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Ei kestä.
376
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Tule tänne.
377
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
Se ei ole aina kuin Bond-elokuvassa.
378
00:19:00,264 --> 00:19:03,893
- Sankarihetket voivat olla pitkästyttäviä.
- Edustaja.
379
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
Toimintaan liittyy odottelua.
380
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
Jonotusaika
on kaksi tuntia ja 58 minuuttia.
381
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
Edustaja!
382
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}Ja odottelua.
383
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}Ja odottelua.
384
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Joskus sitä odottaa niin kauan,
että pahis vie kakkupalan.
385
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
SACRED HEARTIN UUSI YLILÄÄKÄRI
386
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Mutta kun tämä työ saa murtumaan...
387
00:19:27,625 --> 00:19:30,920
Se vaatii vakaan käden.
- Enkö muka tiedä?
388
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Vakaa käsi. Katso.
389
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...joku paikkaa haavat.
390
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Tämä on uskomaton.
- Tiedän.
391
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Ihana.
392
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
Loppujen lopuksi
teemme kaikkemme auttaaksemme ihmisiä.
393
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
Edustaja!
394
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Tervetuliaisillallisesi oli mieletön.
395
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Sanoin sinusta kivoja asioita
ja toin kakkua.
396
00:20:06,455 --> 00:20:09,458
{\an8}Kiitos. Menee myöhään.
Haluatko jäädä hengaamaan?
397
00:20:09,542 --> 00:20:11,043
{\an8}En, mutta jään.
398
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Rannekorukoodi.
399
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}Kaksi ylilääkäriä.
400
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- Kinuskia, kuten Valentina.
- Juu.
401
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Muuten, mitä minä
ja valerakastajattareni teimme?
402
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Se alkaa trooppisesta Kuubasta.
403
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Jatka.
- Päivä on kuuma,
404
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}mutta ei yhtä kuuma
kuin Valentina bikineissään.
405
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Varmaan stringit.
406
00:20:31,856 --> 00:20:34,650
{\an8}Kyllä. Hänen kaksossisarensa saapuu.
407
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
{\an8}Kiitos, että odotitte.
408
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
{\an8}Nytkö vastasit?
409
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Käännös: Kati Karvonen