1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 - Valmis ekaan työpäivääsi? - Olen. 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,257 - Tänään on tervetuloillalliseni. Tulethan? - Toki. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,384 Jos joku ei tule, häneltä jää kakkua. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Hetkonen, tunnen tuon virneen. Ostit minulle lahjan. 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Ostin. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Herranen aika. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Ei tuo. Heidän bussinsa suistui tieltä. 8 00:00:17,768 --> 00:00:20,687 Hankin nämä. "Kaksi ylilääkäriä." 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,899 - Herranen aika. - Tiedän. Kuopukseni teki nämä. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,359 Suklaata ja vaniljaa. 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,945 Otan ruskean. Tarvitsemme salaisen kättelyn. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,739 Työstin sitä neljältä aamulla. Oletko valmis? 13 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 "Kaksi ylilääkäriä", yläfemma, alas. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - Jazzkädet, jos ehtii. - Toki. 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 Tehkää palvelus. Antakaa biitti. 16 00:00:38,372 --> 00:00:42,084 - Energiaa kehiin. Eka ylilääkärijuttu. - Häijyä. 17 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Missä torvet on? 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Seuraava potilaamme. Blake? 19 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 Nti Flynn, 42. Turvotusta ja väsymystä. 20 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Ensikierrokseni harjoittelijoiden kanssa. 21 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Minun piti vakiinnuttaa opetustyylini. Olen tiukka. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Tuo ei riitä, pojuseni. 23 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Diagnoosini oli oikea, ja hän pääsee kotiin. 24 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Anteeksi. Mietin opetustyyliäni. 25 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Loistotyötä, pojuseni. 26 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Seuraava potilas. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 En ole hyvä ilkeilyssä. 28 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Kokeilen ystävällisyyttä ja lempinimiä. 29 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Tässä on Stanley Campos. Hänellä on sydämen amyloidoosi. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Hyponatremia. Kuka tietää miksi? 31 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 Hypervoleeminen hyponatremia sekä sydämen vajaatoiminta. 32 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Hyvä, tri Tosh. Olet liekeissä. 33 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Sanon sinua... 34 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 "Kuumasuu." Sanoitko harjoittelijaa "Kuumasuuksi"? 35 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 Tri Tosh vastasi kaikkeen oikein. Hän oli liekeissä. 36 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Tri Dorian, vastedes sinun pitää... 37 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Tiedän. Tuon tasoja alas. 38 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Jätä eleet minulle. 39 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 Tästä eteenpäin sinun pitää pysähtyä ja ajatella. 40 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Suo anteeksi. Seuraavasta tapaamisesta tulee pitkä. 41 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Pitkästä puheen ollen... En sano sitä loppuun. 42 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 Iso Hurtta on oppinut, ettei se käy. 43 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Todd, olet kasvanut valtavasti. 44 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Näkisitpä minun... 45 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Ylilääkärinä voin muuttaa ilmapiiriä, 46 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}kohdella harjoittelijoita arvokkaasti ja laittaa potilaat etusijalle. 47 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Minut oli valinnut paras. 48 00:02:32,903 --> 00:02:36,907 {\an8}Hän näyttää tuossa sarjamurhaajalta, mutta en tuota pettymystä. 49 00:02:36,990 --> 00:02:40,994 {\an8}Luulet, ettet tuota pettymystä, mutta taatusti tuotat. 50 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}Et ole työskennellyt sairaalassa yli 15 vuoteen. 51 00:02:43,497 --> 00:02:48,794 {\an8}Luulet voivasi saapua kuin homoporo, vaikka Petteri oli täällä ennen sinua. 52 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}Petteri paiski töitä ja ansaitsee sen. 53 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}Sinä taidat olla Petteri. 54 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Kuten elokuvissa, sairaaloissakin on sankari ja roisto. 55 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Omenamartini. Ravistettuna, ei sekoitettuna. 56 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Nimeni on Dorian. John Dorian. 57 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 Teit minusta aasialaisen pahiksen ilman vuorosanoja. 58 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Ja silti sinä puhut. 59 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Sitä ei todellakaan ravisteltu. 60 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Kun näen jotain, mitä haluan, minä saan sen. 61 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}Näetkö nuo kaksi upeaa kirurgia? 62 00:03:28,500 --> 00:03:30,252 {\an8}He olivat naimisissa, 63 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 {\an8}mutta panin molempia. 64 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Tunget paljon tietoa sisään heti aamusta. 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Niin hekin sanoivat. 66 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- Mitä ajat takaa? - Olen hyvä seksissä. 67 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}Mitä tarkoitat laajemmin? 68 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}En lopeta ennen kuin saan haluamani. 69 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Hän pani molempia. 70 00:03:49,896 --> 00:03:53,400 {\an8}Kuinka voit? Aioin soittaa, koska viikkosi oli rankka, 71 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}mutta hassu juttu, emme tiedä toistemme numeroita. 72 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Niin, tiedän. 73 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Asher, potilaasi. Anna mennä. 74 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley tai Stan-äijä... 75 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Ei enää lempinimiä. 76 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Pääsit pälkähästä. 77 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Stanleyn sydän on täynnä iloa. 78 00:04:10,250 --> 00:04:14,129 Sydän on täynnä proteiinikertymiä, joten aloita siitä. 79 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Stanley, otatko lääkkeesi? 80 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Otan. 81 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 Ashy on ollut huolissaan minusta, 82 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 mutta pärjään hyvin... 83 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Voi luoja. Sydänpysähdys? 84 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Voi taivas. 85 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Ähäkutti. 86 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Hän oli aloittaa painelun ja murtaa kylkiluusi, mutta hyvä vitsi. 87 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Tehdään TT ja tarkistetaan lääkkeiden määrä veressä. 88 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 - Sinun jälkeesi. - Kiitos. 89 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Pottapää. 90 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 Hän romahtaa. Hoitaja, painelu. Tosh, intuboi. 91 00:04:46,328 --> 00:04:48,997 Kuvittele kurkunpää. Putki paikalleen. 92 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Olen sisällä, mutta leuka irtosi. 93 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 Saanko syytteen? 94 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - Korjaanko sen? - Ei tarvitse. 95 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Selvä. 96 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Korjaa tämä. 97 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Johdan simulaatio-ohjelmaa. 98 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 Nuket ovat niin vanhoja, että ne pitävät minua kakarana. 99 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 Onko tuo Norm? Olemme vanhoja tuttuja. 100 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Imutin häntä ennen kuin sinua. 101 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Kuuntele. 102 00:05:13,355 --> 00:05:17,859 Muiden sairaaloiden nukeilla on reaaliaikaisia toimintoja. 103 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Ne ovat kalliita, 104 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 mutta voisit muuttaa asioita. 105 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Kiitos, että kerroit tästä. 106 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Hyväksyn sen. - Kyllä! 107 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Olin sen velkaa. Norm teki minusta paremman suutelijan. 108 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Ei kerrota, mitä oikeasti tapahtui. 109 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Päätökseni tuntui hyvältä. 110 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 Teknologia oli paras tapa antaa käytännön kokemusta. 111 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 Ette koske kirurgiseen robottiini. 112 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Tuo on minun. Kenen robotti se on? 113 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Sinun robottisi. - Aivan. 114 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 Jos sitä haluaa käyttää, 115 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 pitää läpäistä jokainen koulutusmoduuli. 116 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - Tri Turk. - Niin? 117 00:05:54,020 --> 00:05:58,400 Minulla on 18 tunnin vuoro. Milloin opin tuon tulematta hulluksi? 118 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Hyvä kysymys, Dashana. 119 00:06:00,861 --> 00:06:03,572 - Mikä tuo ei ole? - Sinun ongelmasi. 120 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Juuri niin. 121 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Älkää katsoko tätä. 122 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Hei, meille määrätyt päikkärit alkavat. 123 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Onneksi minulla on Winston-unimaski. 124 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Kiitos, Winston. 125 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Voisitko luoda sisältöä muualla? Yritän nukkua. 126 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Anteeksi. 127 00:06:23,174 --> 00:06:26,553 Olen seurannut sinua lääkiksestä asti. Olen suuri fanisi. 128 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Anteeksi. 129 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 Pidän unimaskistasi. Tätini neuloi tämän. 130 00:06:32,267 --> 00:06:36,855 Hän ei pysty enää kiristämään silmukoita, joten lasken reikiä, kunnes nukahdan. 131 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Kuin laskisi tähtiä. 132 00:06:39,566 --> 00:06:42,485 Saan näitä ilmaiseksi. Näissä on tarranauhaa. 133 00:06:42,569 --> 00:06:47,574 Kiedo se suusi päälle, jotta saan puolen tunnin REM-unen. 134 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Kiitos. 135 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Voi taivas. 136 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Stanley, verikokeiden mukaan et ota lääkkeitäsi. 137 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 Minä otan ne. 138 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 Labratulokset eivät valehtele. 139 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Jopa vakuutuksen kera 90 pilleriä maksaa tonnin. 140 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Otan kaksi viikossa, en yhtä päivässä. 141 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Ne riittävät pidempään. 142 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 Muuhun ei ole varaa. 143 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Tuhat dollaria 90 pilleristä? 144 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 Britannian terveydenhuolto ei ole täydellinen, mutta se on halpaa. 145 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 Miten kenelläkään on varaa sairastua täällä? 146 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Rumilus käyttää GoFundMetä, kaltaiseni OnlyFansiä. 147 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Hyvänen aika. 148 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 Et ehdi välittää. Potilaita on liikaa. 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Hei, toopet. Kello käy. 150 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Voittojen maksimoimiseksi lääkärillä on viisi potilasta tunnissa. 151 00:07:46,091 --> 00:07:50,720 Eli vain 12 minuuttia per potilas. Se voi tuntua mekaaniselta. 152 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Liikettä. Vauhtia. 153 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupillit reagoivat. - Happi täysi. 154 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Nesteet täysi. - Paine. 155 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Vauhtia. - Refleksit toimivat. 156 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Ripeästi! - Valot sisään. 157 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Irti. - Selvä. 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 - Yksi, kaksi, kolme. - Sacred Heart! 159 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Tiedättekö mitä? Muutan toimintatapoja. 160 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 Älä välitä tri Parkista. 161 00:08:12,075 --> 00:08:15,328 Soita vakuutusyhtiölle ja tee kaikkesi Stanleyn eteen. 162 00:08:15,412 --> 00:08:18,206 - Entä potilaani? - Hoidan heidät. 163 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 He eivät huomaa poissaoloasi. 164 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Tuo ei ole kilttiä. 165 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Kiitos, tri Dorian. Soitan hänen vakuutusyhtiöönsä. 166 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 Siinä se oli. 167 00:08:26,089 --> 00:08:29,592 Tapa, jolla olin katsonut tri Coxia monesti ja joka sanoi... 168 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Olet mentori, josta haaveilin. 169 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Kuulosti vielä paremmalta britiksi. 170 00:08:36,599 --> 00:08:41,896 Pomon oli aika luoda side sairaalan tärkeimpiin ihmisiin. 171 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Hei, osastonhoitajat. 172 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Olette hauska pari. Kutsun teitä... 173 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 Oikeilla nimillänne. 174 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Minä olen John Dorian. - Et kai. 175 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Mutta kun olen. - Ei. 176 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Vedän pois. Olen uusi ylilääkäri. 177 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - Tri Reidin eksä. - Sinusta on kuultu. 178 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Otit rakastajattaren ja petit kuningatarta. 179 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Kaunista kuningatarta. - Petit. 180 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - En pettänyt. - Kaunista kuningatarta. 181 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 En pettänyt häntä. 182 00:09:14,888 --> 00:09:17,974 Rakastajatar? Väitätkö, että petin? Sehän on valhe. 183 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 En ole sanonut niin. 184 00:09:19,350 --> 00:09:23,646 Marisin perusjutuista vain. Ajauduimme erillemme. 185 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Täytit tiskikoneen aina uudestaan. 186 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Kupit eivät mene alas. Ylähylly on niitä varten. 187 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Rauhoitu. Tiedät sairaalajuorut. 188 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Ne rönsyilevät itsekseen. 189 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Olen nyt ylilääkäri. En halua, että minua inhotaan. 190 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Tiedän. Kiitos simulabran päivityksestä. 191 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 Joillakin oli väärä käsitys minusta. 192 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 Kaikkien ei tarvinnut olla faneja. 193 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Lakkaa fanittamasta sitä harjoittelijaa. 194 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Selvä. - Kiitos. 195 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Mutta hän on inspiroiva. - Voi itku. 196 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Hän on naurettava. 197 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Hei, olen tri Tosh. Syön lounasta. 198 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 En voi syödä kertomatta, että syön. 199 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 Kommentoi, mitä söisin huomenna. 200 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 Kuten... 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 - Hei! - Hei. 202 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Minun ei pitänyt kuulla tuota. Onneksi kuulin. 203 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Anteeksi, nolostun epäsuorasti. Tarvitsen hetken. 204 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Hei. - Hei. 205 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 Kuulitko huhuja rakastajattarestani? 206 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Sairaalahuhuja ei voi estää, joten keksin sinulle mimmin. 207 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Hän on seksikäs brasilialainen Valentina. 208 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Kerronko, mitä puuhasitte? 209 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 Älä, mutta hänellä on kai kinuskin värinen iho. 210 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Niin on. 211 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 212 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 En halua asemani horjuvan. 213 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Hei, katso minua. 214 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Olet mahtava ylilääkäri. Tarkoitan sitä. 215 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Katso tuota tyyppiä. - Hei. 216 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Yritän saada kupongin potilaani lääkkeille. 217 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Hän taistelee hyvän puolesta, koska opetit niin. 218 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Olen ylpeä sinusta. 219 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Kaksi ylilääkäriä. 220 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Näkyillään. 221 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Voinko auttaa? - Tulin esitykseen. 222 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 Mihin esitykseen? 223 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 Enkö saa robottiani takiasi? 224 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Kuule, pidä ylilääkärihelysi. 225 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 Kehtaatkin. 226 00:11:12,797 --> 00:11:16,593 Johtokunta jäädytti rahoitukseni, koska hyväksyit simulabran. 227 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - Kuka kertoi? - Hän. 228 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Niin. - Mitä hittoa? 229 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 - Hauku. - En ehkä saa simulabraani 230 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - Turkin robotin takia. - Kerroin tuonkin. 231 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 Meillä on varaa vain toiseen. 232 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Miten on, ylilääkäri? 233 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Rauhoittukaa hetkeksi. 234 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 Lisää draamaa. Kolme, kaksi, yksi. 235 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 - Tri Dorian, haluan hetken. - Kuolonisku, Sibby. 236 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 Pikkujuttu. Käskitkö englantilaista Chalamet'ta 237 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 auttamaan potilasta vakuutuksen kanssa? 238 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Käskin. - Valehtelin pikkujutusta. 239 00:11:44,245 --> 00:11:47,457 - Mitä sanoit? - Menetin malttini puhelimessa. 240 00:11:47,540 --> 00:11:50,627 Teit enemmänkin kuin menetit malttisi, 241 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 Chitty Chitty Bang Bang. 242 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 Ei lempinimiä, eihän? 243 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Hän huusi kirosanan, jota Lontoossa käytetään. 244 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 Täällä kukaan ei julkeaisi huutaa sitä sairaalassa. 245 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 Paitsi ehkä gynekologit. 246 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Kuunnelkaa. Korjaan asian. 247 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Kaikki ulos. Odottakaa hetki. 248 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Ota sinä tämä. Menkää. 249 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Älä luule, että pidän tätä. 250 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Bravo, ylilääkäri. 251 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Lupasit simulabran tarkistamatta budjettia. 252 00:12:16,194 --> 00:12:20,573 Muuten olisit tiennyt, että robotti toisi sairaalalle tuloja. 253 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 Olet miellyttäjä. 254 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 Haluatko auttaa kaikkia? 255 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Katso tätä ja varmista, että sairaala pysyy auki. 256 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 Selvä. Tehdään niin. 257 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - Ehdottomasti. - Katsoin lukuja. 258 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 Robotti tuo rahaa. Simulabra maksaisi. 259 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Olen pahoillani. 260 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Halusin olla Asherin sankari. 261 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Keskity potilaisiin ja kotiuta Stanley. 262 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - Oikeastiko? - Kyllä. 263 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 Joskus pitää olla pahis. 264 00:13:00,613 --> 00:13:02,824 - Mennäänkö buffettiin? - Mennään. 265 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Epäonnistuin Stanleyn lääkkeen kanssa. 266 00:13:07,078 --> 00:13:10,957 - On oltava toinen keino. - Hra Camposin pitää hoitaa se itse. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Vannoin Hippokrateen valan, etten tee vahinkoa. 268 00:13:13,543 --> 00:13:17,672 Tekisin sitä, jos antaisin hänen kuolla liian kalliin lääkkeen takia. 269 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Minulla on sairaala johdettavana ja sinulla potilaita. 270 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Se on työtäsi. 271 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Täällä voitot ovat lyhytaikaisia. 272 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - Mitä saimme? - Robotin. 273 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - Mitä me teemme? - Robotin. 274 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Mennään. 275 00:13:38,818 --> 00:13:43,156 - Olen pahoillani labrastasi. - Tietenkin J.D. oli puolellasi. 276 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Kuten aina. Miksi edes yritin? 277 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. 278 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Mitä tuo oli? 279 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Odottakaa. 280 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 En tiedä. Toivon kai, että J.D. puoltaisi minuakin. 281 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 Selvä. Kuulostat hullulta. 282 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - Mitä hän sanoi? - "Hullulta." 283 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - Ei kai. - Kyllä vain, Francois. 284 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Kyllä hän sanoi. 285 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Tukekaa minua. 286 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - Koska olet musta? - Me olemme mustia. 287 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Et saa erityiskohtelua tuon upean kuningattaren ohi. 288 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Hän on kokenut liikaa. - Liikaa. 289 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Mutta ota voidetta, kulta. - Mitä varten? 290 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Kuivia kyynärpäitäsi varten. 291 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Kaunista melaniinia pitää suojella. 292 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Noin. - Laita sitä. 293 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Kyllä. - Puoli minuuttia. 294 00:14:26,240 --> 00:14:29,452 - Hän on komea, mutta en kerro sitä... - Hän olisi ilkeä. 295 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Joten... Se juttu tapahtui. 296 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 Enkä halunnut, että kuulet sen. 297 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 Ja toivottavasti se ei toistu. 298 00:14:43,132 --> 00:14:47,095 Tuo olisi hyvä anteeksipyyntö, paitsi se, ettet pyytänyt anteeksi. 299 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 En ole hyvä siinä. 300 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Minun ei olisi pitänyt sanoa niin, ja se tuntuu pahalta. 301 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 Voi jestas! Lakkaa ilmestymästä kuin se tyttö Ringistä. 302 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Hyväksyn anteeksipyyntösi. 303 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 Onko juttuni hölmö? Joskus. 304 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Haluavatko miehet ostaa sukkani 36 tunnin työvuoron jälkeen? Koko ajan. 305 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 Onneksi ei tarvitse myydä niitä, 306 00:15:10,952 --> 00:15:15,581 sillä brändikumppanuuksien tuotto on kattanut opintolainani. 307 00:15:15,665 --> 00:15:18,709 - Eikö sinulla ole lainaa? Hitto. - Minähän sanoin. 308 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Anteeksi. 309 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Inspiroivaa. 310 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Minähän sanoin. 311 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Kyllä, J.D. asettaa minut etusijalle. 312 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 Anteeksi, jos ystävyytemme tuli väliinne. 313 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 Ei ole edes kyse rahasta. 314 00:15:38,938 --> 00:15:42,984 Montako kertaa olemme jutelleet minun ja J.D:n eron jälkeen? 315 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Me puhumme paljon. 316 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Tähtien sota -meemejä ei lasketa. 317 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Ymmärrän, että valitaan puoli, 318 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 mutten uskonut sinun katoavan. 319 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 En minä valitse puolta. 320 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 En vain tiedä, miten olla enää. 321 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Ja olen sitten huomaamatta mitään. 322 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Tapasin sinut ja J.D:n samaan aikaan 25 vuotta sitten. 323 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - Muistatko? - Muistan. 324 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Pelasimme Pac-Mania. - Niin. 325 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Hän on toki paras ystäväsi, mutta sinä olet minunkin ystäväni. 326 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 Kaipaan sinua. 327 00:16:26,277 --> 00:16:29,572 Anteeksi. Olet oikeassa. Lupaan parantaa tapani. 328 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Parempi olisi. 329 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Menetkö illalliselle? 330 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Siitä tulee hauskaa. - Ammattimaista hauskaa. 331 00:16:40,124 --> 00:16:44,337 Älä tee mitään hullua, kuten... 332 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Vau. Sinulla on ollut hauskoja iltoja. 333 00:16:47,006 --> 00:16:50,343 En ole aina ollut pyhimys. Tein ennen paljon... 334 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 En vastustele! 335 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 No, hyvää illanjatkoa. 336 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Selvä. 337 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Oletko Englannista? 338 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Lähden sinne keväällä. Onko vinkkejä? 339 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 Vähentäkää suolan määrää. Verenpaineenne nousee. 340 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Oletko kunnossa? 341 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 En ole varma, halusinko tätä. 342 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 Ehkä tarvitset vain unta. 343 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 Sairaalassa koetaan menetyksiä joka päivä, 344 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 mutta yksi pahimmista on toivon menetys. 345 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Olin neuvoton ja tarvitsin vastauksia. 346 00:17:27,296 --> 00:17:30,258 - Tiesin, kenen puoleen kääntyä. - Varo. 347 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Hei, minulla on juttu kesken. 348 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Samoin. Teemme tilaa uudelle tyypille. 349 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 Uudelle tyypille? 350 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Sitten tajusin. 351 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Jos etsisin vastauksia, niiden pitäisi tulla minulta. 352 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Kaikki oli nyt vastuullani. 353 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - Haloo. - Tri Tarses? 354 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Puhelimessa. 355 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Tarvitsen palveluksen. 356 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Näytä puhelintasi. 357 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Älä tee tästä outoa, tai vaihdan numeroni. 358 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Niin. - Kiitos. 359 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Hei. 360 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - Mitä? - Kolmen kuukauden näytteet Stanleylle. 361 00:18:08,588 --> 00:18:14,302 Soitin lääkäreille ja lupasin klinikkatunteja ja luentoja. 362 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Kiitos. 363 00:18:16,429 --> 00:18:20,099 Yritän puhua oikealle lääkärille Stanleyn vakuutusyhtiössä. 364 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 Mutta emme voi tehdä tätä kaikille. 365 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Tapaat urallasi paljon Stanleyjä, 366 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 joilla ei ole varaa laskuihin ja hoitoihin. 367 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 Jos annat jokaisen särkeä sydämesi, urastasi tulee lyhyt. 368 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Katso minua. 369 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Teemme parhaamme vuoron aikana, 370 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 ja sitten lähdemme kotiin, vaikka se olisi vaikeaa. 371 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Se on työtämme. 372 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Menen soittamaan. Levähdä vähän. 373 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Jokainen lääkäri haluaa sankarihetkensä. 374 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy. 375 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Ei kestä. 376 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Tule tänne. 377 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 Se ei ole aina kuin Bond-elokuvassa. 378 00:19:00,264 --> 00:19:03,893 - Sankarihetket voivat olla pitkästyttäviä. - Edustaja. 379 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 Toimintaan liittyy odottelua. 380 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Jonotusaika on kaksi tuntia ja 58 minuuttia. 381 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 Edustaja! 382 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}Ja odottelua. 383 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}Ja odottelua. 384 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Joskus sitä odottaa niin kauan, että pahis vie kakkupalan. 385 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 SACRED HEARTIN UUSI YLILÄÄKÄRI 386 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Mutta kun tämä työ saa murtumaan... 387 00:19:27,625 --> 00:19:30,920 Se vaatii vakaan käden. - Enkö muka tiedä? 388 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Vakaa käsi. Katso. 389 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...joku paikkaa haavat. 390 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Tämä on uskomaton. - Tiedän. 391 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Ihana. 392 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Loppujen lopuksi teemme kaikkemme auttaaksemme ihmisiä. 393 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 Edustaja! 394 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Tervetuliaisillallisesi oli mieletön. 395 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Sanoin sinusta kivoja asioita ja toin kakkua. 396 00:20:06,455 --> 00:20:09,458 {\an8}Kiitos. Menee myöhään. Haluatko jäädä hengaamaan? 397 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}En, mutta jään. 398 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Rannekorukoodi. 399 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}Kaksi ylilääkäriä. 400 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- Kinuskia, kuten Valentina. - Juu. 401 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Muuten, mitä minä ja valerakastajattareni teimme? 402 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Se alkaa trooppisesta Kuubasta. 403 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Jatka. - Päivä on kuuma, 404 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}mutta ei yhtä kuuma kuin Valentina bikineissään. 405 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Varmaan stringit. 406 00:20:31,856 --> 00:20:34,650 {\an8}Kyllä. Hänen kaksossisarensa saapuu. 407 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}Kiitos, että odotitte. 408 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}Nytkö vastasit? 409 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Käännös: Kati Karvonen