1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 - Pronto para o 1o dia, chefe? - E como! 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,173 Vai no jantar de boas-vindas? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,257 Com certeza. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,384 Pode comer o bolo de quem faltar. 5 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Conheço esse sorriso. Comprou um presente pra mim, né? 6 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Comprei. 7 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Meu Deus. 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Não é isso. O ônibus deles saltou o canteiro. 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Comprei isto para você. "Dois chefes." 10 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 DOIS CHEFES 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 - Caramba. - Pois é! 12 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 Minha caçula que fez. 13 00:00:23,982 --> 00:00:25,359 Chocolate meu, baunilha seu. 14 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - Dá o marrom. - Tá. 15 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Precisamos de cumprimento. 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Bolei isso às 4h da manhã. 17 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 Pronto? É assim. 18 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 Diz: "Dois chefes", toca, baixa e bum. 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - E firula com as mãos se der. - Claro. 20 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 Garoto, me faça um favor. Toca um som. 21 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 Com vontade. É nossa estreia como chefes. 22 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Vem com tudo. 23 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Cadê o trompete? 24 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Certo, nossa próxima paciente. Blake? 25 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 Esta é a Sra. Flynn, 42 anos, tem edema, fadiga. 26 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 As primeiras rondas com meus internos. 27 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Eu precisava mostrar meu estilo de ensino. Ser firme. 28 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Assim não vai dar, amigo. 29 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Mas eu a diagnostiquei corretamente, e ela vai ter alta. 30 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Desculpe. Estava pensando no meu estilo de ensino. 31 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Muito bem, amigão. 32 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Próximo paciente. 33 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 Você nunca soube ser mau. 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Seja cortês e dê apelidos engraçados. 35 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Este é Stanley Campos, internado com amiloidose cardíaca. 36 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Está hiponatrêmico. Quem sabe por quê? 37 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 É hiponatremia hipervolêmica, por insuficiência cardíaca congestiva. 38 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Muito bem, Dra. Tosh. Respondeu de boca cheia. 39 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Vou te chamar de... 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 "Bocuda"? Chamou uma interna de "Bocuda"? 41 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 A Dra. Tosh respondeu tudo corretamente. De boca cheia. 42 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Dr. Dorian, no futuro, vou precisar que você... 43 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Espere, eu sei. Abaixe o tom. 44 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Certo, deixe os gestos comigo. 45 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 No futuro, preciso que pare e pense. 46 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Agora, se me der licença, minha próxima reunião será longa. 47 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Falando em coisas longas... Não, não vou terminar isso. 48 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 Cachorrão aprendeu, não é apropriado. 49 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Está mostrando grande crescimento. 50 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Deveria ver meu... 51 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Ser chefe era uma oportunidade de mudar a cultura, 52 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}tratar internos com dignidade e priorizar os pacientes aos lucros. 53 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Fui escolhido pelo melhor para isso. 54 00:02:32,903 --> 00:02:36,907 {\an8}Ele parece um assassino em série no quadro, mas não vou decepcioná-lo. 55 00:02:36,990 --> 00:02:40,994 {\an8}Deve achar que não vai decepcioná-lo, mas eu garanto que vai. 56 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}Não trabalha num hospital há mais de 15 anos 57 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 {\an8}e acha que pode saltitar feito uma rena gay 58 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}pra levar o trenó do Papai Noel, com Rudolph lá antes de você. 59 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}O Rudolph trabalhou mais e merece mais. 60 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}Você deve ser o Rudolph. 61 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Como nos filmes, todo hospital tem um herói e um vilão. 62 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Martini de maçã. Batido, não mexido. 63 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Meu nome é Dorian. John Dorian. 64 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 Sério? Você me transformou no vilão asiático sem falas? 65 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Mesmo assim, olha você aí falando. 66 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Não foi batido mesmo. 67 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Olha só, quando vejo algo que quero, eu consigo. 68 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}Vê aqueles dois cirurgiões lindos ali? 69 00:03:28,500 --> 00:03:32,045 {\an8}Antes de me conhecerem, eram casados, e eu comi os dois. 70 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}É coisa demais pra eu engolir logo de manhã. 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Eles disseram o mesmo. 72 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- O que quer dizer? - Sou muito bom de cama. 73 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}O que quer dizer no geral? 74 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}Não desisto até conseguir o que quero. 75 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Comeu os dois. 76 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}Como vai? 77 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}Eu ia ligar, sua semana foi pesada, 78 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}mas aí percebi que não temos o número um do outro, olha que engraçado. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Sim, eu sei. 80 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Asher, seu paciente. Manda ver. 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley, ou como eu chamo, Stan, o cara... 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Não usamos mais apelidos. 83 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Escapou por pouco. 84 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Stanley tem um coração cheio de alegria. 85 00:04:10,250 --> 00:04:14,129 Ele tem um coração cheio de depósitos de proteína, comece por aí. 86 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Está tomando seus remédios? 87 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Estou. 88 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 O Ashy está muito preocupado comigo, 89 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 mas estou indo... 90 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Nossa! Ele vai parar? Vai parar. 91 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Meu Deus. 92 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Te peguei. 93 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Ele quase fez compressões e quebrou suas costelas, mas foi boa. 94 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Vamos monitorar e checar o nível de medicação no corpo. 95 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Pode ir. 96 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Cabeça de tigela. 97 00:04:41,615 --> 00:04:42,741 Parada cardíaca. 98 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Compressões. Tosh, intube. 99 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Observe a laringe. 100 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 Posicione o tubo. 101 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Entrei. Mas a mandíbula dele caiu. 102 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 Vou ser processada? 103 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - Conserto ou... - Não precisa. 104 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Está bem. 105 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Conserte isso. 106 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Sou chefe de simulação. 107 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 Os manequins são tão velhos que acham que eu não devia votar. 108 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 É o Norm? Nos conhecemos há muito tempo. 109 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Meti a boca na dele antes da sua. 110 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Preste atenção. 111 00:05:13,355 --> 00:05:17,859 Os manequins dos outros hospitais mostram os sinais vitais em tempo real. 112 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 A despesa é grande, 113 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 mas é sua chance de fazer a diferença aqui. 114 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Quer saber? Elliot, obrigado por me informar disso. 115 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Eu vou aprovar. - Legal! 116 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Norm merece. Ele me fez beijar melhor. 117 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Nunca vamos contar a ela o que aconteceu. 118 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Gostei da minha decisão. 119 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 Tecnologia era a melhor forma de dar aos internos experiência prática. 120 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 Ninguém toca no meu robô cirúrgico. 121 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 O robô é meu. De quem é esse robô? 122 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Seu robô. - Exatamente. 123 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 Quando chegar, se planejam usá-lo, 124 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 devem ter terminado todo o treinamento. 125 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - Dr. Turk? - Sim? 126 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Estou num turno de 18 horas. 127 00:05:56,147 --> 00:05:58,400 Como vou aprender tudo isso sem enlouquecer? 128 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 É uma ótima pergunta, Dashana. 129 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 Sabe o que não é? 130 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Problema seu. 131 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Exatamente. 132 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Nem olhem mais para isso. 133 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Oi. A hora da soneca obrigatória já vai começar. 134 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Mas tenho a máscara de sono inteligente Winston. 135 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Obrigada, Winston. 136 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Pode criar conteúdo em outro lugar? Quero dormir. 137 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Desculpe. 138 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Sigo você desde a faculdade de medicina. 139 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Sou sua fã. 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Desculpe. 141 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 Amei a máscara. Minha tia tricotou a minha. 142 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Tem artrite e faz pontos largos. 143 00:06:34,519 --> 00:06:38,940 Entra luz, mas conto os furos até dormir. É como contar estrelas. 144 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 Eu ganho essas. 145 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 Tem velcro, envolve a cabeça. 146 00:06:42,569 --> 00:06:47,574 Envolve a boca pra eu poder fazer o sono obrigatório de 30 minutos. 147 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Obrigada. 148 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Meu Deus. 149 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Seu exame de sangue mostra que não está tomando remédio. 150 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 Eu estou tomando. 151 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 Os exames não mentem, Stanley. 152 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Mesmo com o plano, 90 comprimidos custam mil dólares. 153 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Tomo dois por semana, não um por dia. 154 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Assim, duram mais. 155 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 É o que posso pagar. 156 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Mil dólares por 90 comprimidos? 157 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 A saúde britânica não é perfeita, mas esses remédios lá custam só US$ 10. 158 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 Como é que se vive nesse país tendo alguma doença? 159 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Se você for feio, tem o GoFundMe. Se parece comigo, é OnlyFans. 160 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Meu Deus. 161 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 Não dá tempo de se envolver. Tem muitos pacientes. 162 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Aí, idiotas. Vamos, rapidinho. 163 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Para maximizar os lucros, médicos devem ver cinco pacientes por hora. 164 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 São só 12 minutos por paciente. 165 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Pode parecer um pouco mecânico. 166 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Mexam-se. Vamos, pessoal. Vamos. 167 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupilas reativas. - Oxigênio no máximo. 168 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Fluidos no máximo. - Pressão. 169 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Olha o tempo. Vai. - Reflexos intactos. 170 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Vai. - Luzes. 171 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Afastem-se. - Vamos. 172 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 - Um, dois, três. - Sagrado Coração! 173 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Quer saber? Vou mudar a cultura por aqui. 174 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 Esqueçam o Dr. Park. 175 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Ligue para o plano. 176 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 Faça de tudo pelo Stanley. 177 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 Mas e os meus pacientes? 178 00:08:17,163 --> 00:08:18,206 Eu cuido deles. 179 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Não vão notar sua ausência. 180 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Isso não é legal. 181 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Obrigado, Dr. Dorian. Vou ligar para o plano agora. 182 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 E lá estava ele, 183 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 o olhar que dei ao Dr. Cox tantas vezes, 184 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 aquele que dizia... 185 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 É o mentor que sempre sonhei ter. 186 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Soa ainda melhor em britânico. 187 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 No 1o dia como chefe, 188 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 era hora de fazer amizade com os bambambãs do hospital. 189 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Olá, enfermeiros-chefes. 190 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Que dupla mais divertida. Vou chamá-los... 191 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 pelos seus nomes. 192 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Sou John Dorian. - Melhor não ser. 193 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Mas sou. - Não. 194 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Retirado. Sou o novo Chefe de Medicina. 195 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - Ex da Dra. Reid. - Sabemos tudo de você. 196 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Teve amante, traiu aquela rainha. 197 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Bela. - Traiu a bela rainha. 198 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - Nunca traí aquela rainha. - Bela. 199 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 Nunca traí a bela rainha. 200 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Amante, Elliot? 201 00:09:16,139 --> 00:09:17,974 Disse que te traí? É mentira. 202 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 Eu nunca disse isso. 203 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 Desabafei sobre nosso casamento, 204 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 só coisa básica, tipo, como nos afastamos, 205 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 como eu carregava a lava-louça e você reorganizava. 206 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Copo não é embaixo. É para isso que tem a grade. 207 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Relaxe. Conhece fofoca de hospital. 208 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Ela tem vida própria. 209 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Entendo. Mas sou chefe, as pessoas não podem me odiar. 210 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Sei. Agradeço a melhoria do laboratório. 211 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 Alguns tinham uma ideia errada de mim. 212 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 Nem todos precisavam me adorar. 213 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Pare de tietar aquela residente. 214 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Pode deixar. - Obrigada. 215 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Acho ela tão inspiradora. - Ai, cara. 216 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Ela é ridícula. Está brincando? 217 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Oi, sou a Dra. Tosh. Estou almoçando. 218 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 Não posso almoçar sem avisar. 219 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 Comente o que devo almoçar amanhã. 220 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 Tipo... 221 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 - Oi! - Oi. 222 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Não era para eu ter ouvido, mas que bom que ouvi. 223 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Sinto vergonha alheia e preciso de tempo. 224 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Oi. - Oi. 225 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 Ouviu os boatos sobre eu ter amante? 226 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 É. Mas não se para fofoca de hospital, e salvei sua imagem. 227 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Inventei uma brasileira gostosa chamada Valentina. 228 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Quer ouvir o que vocês aprontaram? 229 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 Não, Valentina deve ter pele cor de caramelo. 230 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Você sabe que ela tem. 231 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 232 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Espero que não prejudique minha chefia. 233 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Ei, olha para mim. 234 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Sua chefia é incrível, e estou falando sério. 235 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Olhe aquele cara. - Sim, oi. 236 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Quero um voucher para um remédio. 237 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Ele está lutando porque você ensinou isso a ele. 238 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Estou orgulhoso. 239 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Dois chefes. 240 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Até mais tarde. 241 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Posso ajudar? - Vim ver o show. 242 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 Que show? 243 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 Não terei um robô por sua causa? 244 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Fica com sua maldita pulseira de chefe. 245 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 Como ousa? 246 00:11:12,797 --> 00:11:16,593 Não há verba porque você aprovou um laboratório para Elliot. 247 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - Quem disse isso? - Ele. 248 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Eu. - Que é isso, JD? 249 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 - Dá nele. - Soube que perdi o laboratório 250 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - por causa do robô do Turk. - Falei isso também. 251 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 O conselho diz ter verba para um. 252 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Como vai ser, chefe? 253 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Calma. Preciso de um tempo. 254 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 E mais chororô em três, dois, um. 255 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Preciso conversar. 256 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Acaba com isso. 257 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 Não é nada, mas mandou o Chalamet inglês fazer 258 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 de tudo para ajudar o paciente dele? 259 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Sim. - Menti sobre a parte de não ser nada. 260 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 Diz o que falou? 261 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Perdi a cabeça ao telefone. Desculpe. 262 00:11:47,540 --> 00:11:50,627 Fez mais do que perder a cabeça ao telefone, 263 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 doidinho de pedra. 264 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 Não era pra usar apelido! 265 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Ele gritou um palavrão que usam em Londres 266 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 que ninguém neste país teria a audácia de gritar em um hospital, 267 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 só, talvez, na ginecologia. 268 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Tá, olha, vou consertar isso. 269 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Saiam daqui. Me dêem um minuto. 270 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Você, pegue isso. Saiam. 271 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Endoidou se acha que vou usar isso. 272 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Bravo, chefe. 273 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Prometeu um laboratório sem ver o orçamento, 274 00:12:16,194 --> 00:12:20,573 ou saberia que aquele robô traria uma receita necessária para cá. 275 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 Gosta de agradar. 276 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 Quer ajudar todo mundo, Dr. Dorian? 277 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Dê uma olhada nisto e garanta que o hospital permaneça aberto. 278 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 Certo. Pode deixar. 279 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - Claro. - Fiz as contas. 280 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 O robô vai trazer dinheiro. O laboratório vai custar. 281 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Lamento, Elliot. 282 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Eu queria ser o herói do Asher... 283 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Cuide dos seus pacientes e dê alta ao Stanley. 284 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - É sério? - Muito sério. 285 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...mas às vezes somos o vilão. 286 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 - Quer ir ao bufê? - Tá. 287 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Vamos lá. 288 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Deu errado com o plano, a farmacêutica, 289 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 - mas deve ter outro jeito. - Não pra nós. 290 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 Cabe ao Sr. Campos resolver. 291 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Jurei não fazer o mal. 292 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 Deixar ele se matar por não poder comprar remédio 293 00:13:16,421 --> 00:13:17,672 é fazer mal a ele. 294 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Tenho um hospital para administrar, e você tem muitos pacientes. 295 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Esse é seu trabalho. 296 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Por aqui, vitórias duram pouco. 297 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - O que ganhamos? - O robô. 298 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - E o que vamos fazer? - O robô. 299 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Vamos lá. 300 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Sinto pelo laboratório. 301 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 Não é culpa sua. Claro que JD te apoiou. 302 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Sempre foi assim. Nem sei por que tentei. 303 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. 304 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 O que foi isso? 305 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Aguarde, por favor. 306 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Sei lá. Queria que JD me priorizasse como prioriza você. 307 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 Tá. Está parecendo uma doida. 308 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - Do que ele a chamou? - Doida. 309 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - Ele não fez isso. - Fez sim, François. 310 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Fez, sim. 311 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Deveriam me apoiar. 312 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - Porque é negro? - Nós somos. 313 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 A bela rainha é quem tem tratamento preferencial. 314 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Ela sofreu muito. - Muito. 315 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Mas use um hidratante, meu bem. - Para quê? 316 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Para esses seus cotovelos ressecados. 317 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Proteja essa melanina maravilhosa. 318 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Passa. - Espalha. Com certeza. 319 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Isso. - Sim, 30s, obrigada. 320 00:14:26,240 --> 00:14:29,452 - É um gato, mas jamais direi. - Vai sofrer na mão dele. 321 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Então... aquilo aconteceu. 322 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 E eu não queria que você ouvisse. 323 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 E... espero que não aconteça de novo. 324 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 Bom pedido de desculpas. 325 00:14:44,592 --> 00:14:45,760 - Tá. - Só que você 326 00:14:45,843 --> 00:14:47,095 não se desculpou. 327 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 Não sei pedir desculpas, tá? 328 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Mas eu não deveria ter dito o que disse e me sinto mal por isso. 329 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 Meu Deus! Para de sair dos lugares feito a garota de O Chamado? 330 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Aceito suas desculpas, Dashana. 331 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 O que eu faço é bobo? Às vezes. 332 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Querem comprar minhas meias depois de 36 horas de turno? Toda hora. 333 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 Não cheguei nesse ponto, 334 00:15:10,952 --> 00:15:12,578 mas a grana das parcerias 335 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 me ajudou a pagar os empréstimos da faculdade. 336 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 Quitou todos? 337 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Poxa! - Não falei? 338 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Desculpe. 339 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Isso é inspirador. 340 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Não falei? 341 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Sim, JD me prioriza, e sinto muito 342 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 se nossa amizade atrapalhou vocês. 343 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 Não é pela verba, Turk. 344 00:15:38,938 --> 00:15:42,984 Quantas vezes nós conversamos desde que JD e eu nos separamos? 345 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Elliot, nós conversamos muito. 346 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Memes de Star Wars na DM não contam. 347 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Sei que escolhemos lados, 348 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 mas nunca pensei que você iria sumir. 349 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Acho que não estou escolhendo lados. 350 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Só não sei mais como agir. 351 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Sei lá, acho que eu passei a ignorar tudo. 352 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Conheci você e JD ao mesmo tempo, há 25 anos. 353 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - Você se lembra? - Sim. 354 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Jogando Pac-Man. - Isso. 355 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Sei que ele é seu melhor amigo, mas você também é meu amigo. 356 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 Sinto saudade. 357 00:16:26,277 --> 00:16:27,528 Desculpa. Tem razão. 358 00:16:27,612 --> 00:16:29,572 Posso e vou melhorar, prometo. 359 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 É bom mesmo. 360 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Vai ao seu jantar? 361 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Vai ser divertido. - Sim, uma diversão profissional. 362 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Só não faça nenhuma loucura como... 363 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 ou... 364 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Nossa. Parece que viveu noites divertidas. 365 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Digamos que nem sempre fui santa. 366 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 Eu fazia muitas... 367 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Não estou resistindo! 368 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Enfim, ótima noite. 369 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Está bem. 370 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Você é da Inglaterra? 371 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Vou pra lá na primavera. Alguma dica? 372 00:17:06,734 --> 00:17:07,777 Diminua o sódio. 373 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 Quase teve um AVC. 374 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Está tudo bem? 375 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 Não foi para isso que vim aqui. 376 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 Talvez você só precise dormir. 377 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 Em um hospital, vemos perdas todos os dias, 378 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 mas uma das piores é a perda da esperança. 379 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Estava perdido e precisava de respostas. 380 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - Sabia a quem recorrer. - Passando. 381 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 MANUTENÇÃO 382 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Com licença, estou ocupado. 383 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Nós também. Abrindo espaço para o cara novo. 384 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 Cara novo? 385 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 E me dei conta. 386 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Se eu quisesse respostas, elas teriam que vir de mim. 387 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Só dependia de mim agora. 388 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - Alô? - Dr. Tarses? 389 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 É o Dr. Tarses. 390 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Preciso de um favor. 391 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Mostra o celular. 392 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Só não crie clima, senão mudo de número. 393 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - É. - Obrigado. 394 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Oi. 395 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - O que é? - Três meses de amostras para Stanley. 396 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Liguei para vários médicos de plano, 397 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 prometi consultas e algumas palestras. 398 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Obrigado. 399 00:18:16,429 --> 00:18:20,099 Farei o possível para falar com um médico do plano do Stanley, 400 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 mas não podemos fazer isso por todos. 401 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Vai conhecer muitos Stanleys na sua carreira 402 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 com contas e tratamentos que não podem pagar. 403 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 Se ficar de coração apertado com cada um, sua carreira vai ser curta. 404 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Olhe para mim. 405 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Fazemos o possível em um turno 406 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 e depois, por mais difícil que seja, vamos para casa. 407 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Essa é a nossa tarefa. 408 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Vou ligar para o plano. Descanse. 409 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Todo médico quer seu momento de herói. 410 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy. 411 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 De nada. 412 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Vem cá. 413 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 Mas nem sempre é como nos filmes do James Bond. 414 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 Esses momentos 415 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 - podem ser entediantes. - Representante. 416 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 Ações envolvem muita espera. 417 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Seu tempo de espera é de 2 horas e 58 minutos. 418 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 Representante! 419 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}E espera. 420 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}CHEFE DE MEDICINA 421 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}E espera. 422 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Às vezes, esperamos tanto tempo, que o vilão até come o seu bolo. 423 00:19:21,535 --> 00:19:23,621 HOMENAGEM AO NOVO CHEFE DE MEDICINA 424 00:19:23,704 --> 00:19:24,705 DR. JOHN DORIAN 425 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Quando o trabalho nos faz desmoronar... 426 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 - Com mão firme. Lembre-se disso. - Então 427 00:19:29,710 --> 00:19:30,920 não tenho mão firme? 428 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Mão firme. Observe. 429 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...alguém cuida de nós. 430 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Na verdade, isso é incrível. - Pois é. 431 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Amei. 432 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 No fim, fazemos tudo para ajudar os outros. 433 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 Representante! 434 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Amigão, seu jantar de boas-vindas foi incrível! 435 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Falei muito bem de você e trouxe bolo. 436 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Obrigado. 437 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 {\an8}Fico até tarde. Fica aí? 438 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}Não quero, mas vou ficar. 439 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Código da pulseira. 440 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}Dois chefes! 441 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- De caramelo, como a Valentina. - É, sim. 442 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Falando nisso, o que minha amante falsa e eu aprontamos? 443 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Tudo começou em Cuba. 444 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Continue. - O ar estava delicioso, 445 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}mas não tanto quanto Valentina de biquíni. 446 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Aposto que era fio-dental. 447 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 {\an8}Era, sim. 448 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}A irmã gêmea dela apareceu. 449 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}Obrigada por esperar. 450 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}Atendeu justo agora? 451 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Legendas: Juliane Livramento