1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
- Pronto para o 1o dia, chefe?
- E como!
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,173
Vai no jantar de boas-vindas?
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,257
Com certeza.
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,384
Pode comer o bolo de quem faltar.
5
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Conheço esse sorriso.
Comprou um presente pra mim, né?
6
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Comprei.
7
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Meu Deus.
8
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Não é isso.
O ônibus deles saltou o canteiro.
9
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Comprei isto para você. "Dois chefes."
10
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
DOIS CHEFES
11
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
- Caramba.
- Pois é!
12
00:00:22,606 --> 00:00:23,899
Minha caçula que fez.
13
00:00:23,982 --> 00:00:25,359
Chocolate meu, baunilha seu.
14
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
- Dá o marrom.
- Tá.
15
00:00:26,652 --> 00:00:27,945
Precisamos de cumprimento.
16
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Bolei isso às 4h da manhã.
17
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
Pronto? É assim.
18
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
Diz: "Dois chefes", toca, baixa e bum.
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- E firula com as mãos se der.
- Claro.
20
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
Garoto, me faça um favor. Toca um som.
21
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Com vontade. É nossa estreia como chefes.
22
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Vem com tudo.
23
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Cadê o trompete?
24
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Certo, nossa próxima paciente. Blake?
25
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
Esta é a Sra. Flynn, 42 anos,
tem edema, fadiga.
26
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
As primeiras rondas com meus internos.
27
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Eu precisava mostrar meu estilo de ensino.
Ser firme.
28
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Assim não vai dar, amigo.
29
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Mas eu a diagnostiquei corretamente,
e ela vai ter alta.
30
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Desculpe. Estava pensando
no meu estilo de ensino.
31
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Muito bem, amigão.
32
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Próximo paciente.
33
00:01:15,492 --> 00:01:16,994
Você nunca soube ser mau.
34
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Seja cortês e dê apelidos engraçados.
35
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Este é Stanley Campos,
internado com amiloidose cardíaca.
36
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Está hiponatrêmico. Quem sabe por quê?
37
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
É hiponatremia hipervolêmica,
por insuficiência cardíaca congestiva.
38
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Muito bem, Dra. Tosh.
Respondeu de boca cheia.
39
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Vou te chamar de...
40
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
"Bocuda"? Chamou uma interna de "Bocuda"?
41
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
A Dra. Tosh respondeu tudo corretamente.
De boca cheia.
42
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Dr. Dorian, no futuro,
vou precisar que você...
43
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Espere, eu sei. Abaixe o tom.
44
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Certo, deixe os gestos comigo.
45
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
No futuro, preciso que pare e pense.
46
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Agora, se me der licença,
minha próxima reunião será longa.
47
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Falando em coisas longas...
Não, não vou terminar isso.
48
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
Cachorrão aprendeu, não é apropriado.
49
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Está mostrando grande crescimento.
50
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Deveria ver meu...
51
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Ser chefe era uma oportunidade
de mudar a cultura,
52
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}tratar internos com dignidade
e priorizar os pacientes aos lucros.
53
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Fui escolhido pelo melhor para isso.
54
00:02:32,903 --> 00:02:36,907
{\an8}Ele parece um assassino em série
no quadro, mas não vou decepcioná-lo.
55
00:02:36,990 --> 00:02:40,994
{\an8}Deve achar que não vai decepcioná-lo,
mas eu garanto que vai.
56
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
{\an8}Não trabalha num hospital
há mais de 15 anos
57
00:02:43,497 --> 00:02:45,624
{\an8}e acha que pode saltitar
feito uma rena gay
58
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}pra levar o trenó do Papai Noel,
com Rudolph lá antes de você.
59
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}O Rudolph trabalhou mais e merece mais.
60
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}Você deve ser o Rudolph.
61
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Como nos filmes,
todo hospital tem um herói e um vilão.
62
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Martini de maçã. Batido, não mexido.
63
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Meu nome é Dorian. John Dorian.
64
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
Sério? Você me transformou
no vilão asiático sem falas?
65
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Mesmo assim, olha você aí falando.
66
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Não foi batido mesmo.
67
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Olha só, quando vejo algo que quero,
eu consigo.
68
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}Vê aqueles dois cirurgiões lindos ali?
69
00:03:28,500 --> 00:03:32,045
{\an8}Antes de me conhecerem, eram casados,
e eu comi os dois.
70
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}É coisa demais
pra eu engolir logo de manhã.
71
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Eles disseram o mesmo.
72
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}- O que quer dizer?
- Sou muito bom de cama.
73
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}O que quer dizer no geral?
74
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}Não desisto até conseguir o que quero.
75
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Comeu os dois.
76
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}Como vai?
77
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}Eu ia ligar, sua semana foi pesada,
78
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}mas aí percebi que não temos o número
um do outro, olha que engraçado.
79
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Sim, eu sei.
80
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Asher, seu paciente. Manda ver.
81
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley, ou como eu chamo, Stan, o cara...
82
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Não usamos mais apelidos.
83
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Escapou por pouco.
84
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Stanley tem um coração cheio de alegria.
85
00:04:10,250 --> 00:04:14,129
Ele tem um coração cheio
de depósitos de proteína, comece por aí.
86
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
Está tomando seus remédios?
87
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Estou.
88
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
O Ashy está muito preocupado comigo,
89
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
mas estou indo...
90
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Nossa! Ele vai parar? Vai parar.
91
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Meu Deus.
92
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Te peguei.
93
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Ele quase fez compressões
e quebrou suas costelas, mas foi boa.
94
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Vamos monitorar e checar
o nível de medicação no corpo.
95
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Pode ir.
96
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Cabeça de tigela.
97
00:04:41,615 --> 00:04:42,741
Parada cardíaca.
98
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Compressões. Tosh, intube.
99
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
Observe a laringe.
100
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Posicione o tubo.
101
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Entrei. Mas a mandíbula dele caiu.
102
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
Vou ser processada?
103
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
- Conserto ou...
- Não precisa.
104
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Está bem.
105
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Conserte isso.
106
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Sou chefe de simulação.
107
00:05:03,887 --> 00:05:06,932
Os manequins são tão velhos
que acham que eu não devia votar.
108
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
É o Norm? Nos conhecemos há muito tempo.
109
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Meti a boca na dele antes da sua.
110
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Preste atenção.
111
00:05:13,355 --> 00:05:17,859
Os manequins dos outros hospitais
mostram os sinais vitais em tempo real.
112
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
A despesa é grande,
113
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
mas é sua chance
de fazer a diferença aqui.
114
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Quer saber?
Elliot, obrigado por me informar disso.
115
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Eu vou aprovar.
- Legal!
116
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Norm merece. Ele me fez beijar melhor.
117
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Nunca vamos contar a ela o que aconteceu.
118
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Gostei da minha decisão.
119
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
Tecnologia era a melhor forma
de dar aos internos experiência prática.
120
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
Ninguém toca no meu robô cirúrgico.
121
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
O robô é meu. De quem é esse robô?
122
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Seu robô.
- Exatamente.
123
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
Quando chegar, se planejam usá-lo,
124
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
devem ter terminado todo o treinamento.
125
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
- Dr. Turk?
- Sim?
126
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Estou num turno de 18 horas.
127
00:05:56,147 --> 00:05:58,400
Como vou aprender tudo isso
sem enlouquecer?
128
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
É uma ótima pergunta, Dashana.
129
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
Sabe o que não é?
130
00:06:02,487 --> 00:06:03,572
Problema seu.
131
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Exatamente.
132
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
Nem olhem mais para isso.
133
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Oi. A hora da soneca obrigatória
já vai começar.
134
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Mas tenho
a máscara de sono inteligente Winston.
135
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Obrigada, Winston.
136
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Pode criar conteúdo em outro lugar?
Quero dormir.
137
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Desculpe.
138
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Sigo você desde a faculdade de medicina.
139
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Sou sua fã.
140
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Desculpe.
141
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
Amei a máscara.
Minha tia tricotou a minha.
142
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
Tem artrite e faz pontos largos.
143
00:06:34,519 --> 00:06:38,940
Entra luz, mas conto os furos até dormir.
É como contar estrelas.
144
00:06:39,566 --> 00:06:40,734
Eu ganho essas.
145
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
Tem velcro, envolve a cabeça.
146
00:06:42,569 --> 00:06:47,574
Envolve a boca pra eu poder
fazer o sono obrigatório de 30 minutos.
147
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Obrigada.
148
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Meu Deus.
149
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Seu exame de sangue
mostra que não está tomando remédio.
150
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
Eu estou tomando.
151
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
Os exames não mentem, Stanley.
152
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Mesmo com o plano,
90 comprimidos custam mil dólares.
153
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Tomo dois por semana, não um por dia.
154
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Assim, duram mais.
155
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
É o que posso pagar.
156
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Mil dólares por 90 comprimidos?
157
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
A saúde britânica não é perfeita,
mas esses remédios lá custam só US$ 10.
158
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
Como é que se vive nesse país
tendo alguma doença?
159
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Se você for feio, tem o GoFundMe.
Se parece comigo, é OnlyFans.
160
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Meu Deus.
161
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
Não dá tempo de se envolver.
Tem muitos pacientes.
162
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Aí, idiotas. Vamos, rapidinho.
163
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Para maximizar os lucros, médicos
devem ver cinco pacientes por hora.
164
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
São só 12 minutos por paciente.
165
00:07:48,259 --> 00:07:50,720
Pode parecer um pouco mecânico.
166
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Mexam-se. Vamos, pessoal. Vamos.
167
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupilas reativas.
- Oxigênio no máximo.
168
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Fluidos no máximo.
- Pressão.
169
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Olha o tempo. Vai.
- Reflexos intactos.
170
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Vai.
- Luzes.
171
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Afastem-se.
- Vamos.
172
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
- Um, dois, três.
- Sagrado Coração!
173
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Quer saber? Vou mudar a cultura por aqui.
174
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
Esqueçam o Dr. Park.
175
00:08:12,075 --> 00:08:13,535
Ligue para o plano.
176
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
Faça de tudo pelo Stanley.
177
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
Mas e os meus pacientes?
178
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
Eu cuido deles.
179
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
Não vão notar sua ausência.
180
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Isso não é legal.
181
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Obrigado, Dr. Dorian.
Vou ligar para o plano agora.
182
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
E lá estava ele,
183
00:08:26,089 --> 00:08:28,508
o olhar que dei ao Dr. Cox tantas vezes,
184
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
aquele que dizia...
185
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
É o mentor que sempre sonhei ter.
186
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Soa ainda melhor em britânico.
187
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
No 1o dia como chefe,
188
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
era hora de fazer amizade
com os bambambãs do hospital.
189
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Olá, enfermeiros-chefes.
190
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Que dupla mais divertida. Vou chamá-los...
191
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
pelos seus nomes.
192
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Sou John Dorian.
- Melhor não ser.
193
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Mas sou.
- Não.
194
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Retirado. Sou o novo Chefe de Medicina.
195
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- Ex da Dra. Reid.
- Sabemos tudo de você.
196
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Teve amante, traiu aquela rainha.
197
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Bela.
- Traiu a bela rainha.
198
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- Nunca traí aquela rainha.
- Bela.
199
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
Nunca traí a bela rainha.
200
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Amante, Elliot?
201
00:09:16,139 --> 00:09:17,974
Disse que te traí? É mentira.
202
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
Eu nunca disse isso.
203
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
Desabafei sobre nosso casamento,
204
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
só coisa básica,
tipo, como nos afastamos,
205
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
como eu carregava a lava-louça
e você reorganizava.
206
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Copo não é embaixo.
É para isso que tem a grade.
207
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Relaxe. Conhece fofoca de hospital.
208
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Ela tem vida própria.
209
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Entendo. Mas sou chefe,
as pessoas não podem me odiar.
210
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Sei. Agradeço a melhoria do laboratório.
211
00:09:40,663 --> 00:09:43,124
Alguns tinham uma ideia errada de mim.
212
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
Nem todos precisavam me adorar.
213
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Pare de tietar aquela residente.
214
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Pode deixar.
- Obrigada.
215
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Acho ela tão inspiradora.
- Ai, cara.
216
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Ela é ridícula. Está brincando?
217
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Oi, sou a Dra. Tosh. Estou almoçando.
218
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
Não posso almoçar sem avisar.
219
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
Comente o que devo almoçar amanhã.
220
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
Tipo...
221
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
- Oi!
- Oi.
222
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Não era para eu ter ouvido,
mas que bom que ouvi.
223
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Sinto vergonha alheia e preciso de tempo.
224
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Oi.
- Oi.
225
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
Ouviu os boatos sobre eu ter amante?
226
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
É. Mas não se para fofoca de hospital,
e salvei sua imagem.
227
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Inventei uma brasileira gostosa
chamada Valentina.
228
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Quer ouvir o que vocês aprontaram?
229
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
Não, Valentina deve ter
pele cor de caramelo.
230
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Você sabe que ela tem.
231
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
232
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Espero que não prejudique minha chefia.
233
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Ei, olha para mim.
234
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Sua chefia é incrível,
e estou falando sério.
235
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Olhe aquele cara.
- Sim, oi.
236
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Quero um voucher para um remédio.
237
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Ele está lutando
porque você ensinou isso a ele.
238
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Estou orgulhoso.
239
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Dois chefes.
240
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Até mais tarde.
241
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Posso ajudar?
- Vim ver o show.
242
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
Que show?
243
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
Não terei um robô por sua causa?
244
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Fica com sua maldita pulseira de chefe.
245
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
Como ousa?
246
00:11:12,797 --> 00:11:16,593
Não há verba porque você aprovou
um laboratório para Elliot.
247
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
- Quem disse isso?
- Ele.
248
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Eu.
- Que é isso, JD?
249
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
- Dá nele.
- Soube que perdi o laboratório
250
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- por causa do robô do Turk.
- Falei isso também.
251
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
O conselho diz ter verba para um.
252
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Como vai ser, chefe?
253
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Calma. Preciso de um tempo.
254
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
E mais chororô em três, dois, um.
255
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
Preciso conversar.
256
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Acaba com isso.
257
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
Não é nada, mas mandou
o Chalamet inglês fazer
258
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
de tudo para ajudar o paciente dele?
259
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Sim.
- Menti sobre a parte de não ser nada.
260
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
Diz o que falou?
261
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Perdi a cabeça ao telefone. Desculpe.
262
00:11:47,540 --> 00:11:50,627
Fez mais do que perder a cabeça
ao telefone,
263
00:11:50,710 --> 00:11:51,961
doidinho de pedra.
264
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
Não era pra usar apelido!
265
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Ele gritou um palavrão
que usam em Londres
266
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
que ninguém neste país teria a audácia
de gritar em um hospital,
267
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
só, talvez, na ginecologia.
268
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Tá, olha, vou consertar isso.
269
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Saiam daqui. Me dêem um minuto.
270
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Você, pegue isso. Saiam.
271
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Endoidou se acha que vou usar isso.
272
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Bravo, chefe.
273
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Prometeu um laboratório
sem ver o orçamento,
274
00:12:16,194 --> 00:12:20,573
ou saberia que aquele robô
traria uma receita necessária para cá.
275
00:12:21,157 --> 00:12:22,200
Gosta de agradar.
276
00:12:22,283 --> 00:12:25,495
Quer ajudar todo mundo, Dr. Dorian?
277
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Dê uma olhada nisto
e garanta que o hospital permaneça aberto.
278
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
Certo. Pode deixar.
279
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
- Claro.
- Fiz as contas.
280
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
O robô vai trazer dinheiro.
O laboratório vai custar.
281
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Lamento, Elliot.
282
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Eu queria ser o herói do Asher...
283
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Cuide dos seus pacientes
e dê alta ao Stanley.
284
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- É sério?
- Muito sério.
285
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
...mas às vezes somos o vilão.
286
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
- Quer ir ao bufê?
- Tá.
287
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Vamos lá.
288
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Deu errado com o plano, a farmacêutica,
289
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
- mas deve ter outro jeito.
- Não pra nós.
290
00:13:09,205 --> 00:13:10,957
Cabe ao Sr. Campos resolver.
291
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Jurei não fazer o mal.
292
00:13:13,543 --> 00:13:16,337
Deixar ele se matar
por não poder comprar remédio
293
00:13:16,421 --> 00:13:17,672
é fazer mal a ele.
294
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Tenho um hospital para administrar,
e você tem muitos pacientes.
295
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Esse é seu trabalho.
296
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Por aqui, vitórias duram pouco.
297
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
- O que ganhamos?
- O robô.
298
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
- E o que vamos fazer?
- O robô.
299
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Vamos lá.
300
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Sinto pelo laboratório.
301
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
Não é culpa sua. Claro que JD te apoiou.
302
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Sempre foi assim. Nem sei por que tentei.
303
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot.
304
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
O que foi isso?
305
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Aguarde, por favor.
306
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Sei lá. Queria que JD me priorizasse
como prioriza você.
307
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
Tá. Está parecendo uma doida.
308
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
- Do que ele a chamou?
- Doida.
309
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- Ele não fez isso.
- Fez sim, François.
310
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Fez, sim.
311
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Deveriam me apoiar.
312
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
- Porque é negro?
- Nós somos.
313
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
A bela rainha
é quem tem tratamento preferencial.
314
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Ela sofreu muito.
- Muito.
315
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Mas use um hidratante, meu bem.
- Para quê?
316
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Para esses seus cotovelos ressecados.
317
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Proteja essa melanina maravilhosa.
318
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Passa.
- Espalha. Com certeza.
319
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Isso.
- Sim, 30s, obrigada.
320
00:14:26,240 --> 00:14:29,452
- É um gato, mas jamais direi.
- Vai sofrer na mão dele.
321
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Então... aquilo aconteceu.
322
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
E eu não queria que você ouvisse.
323
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
E... espero que não aconteça de novo.
324
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
Bom pedido de desculpas.
325
00:14:44,592 --> 00:14:45,760
- Tá.
- Só que você
326
00:14:45,843 --> 00:14:47,095
não se desculpou.
327
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
Não sei pedir desculpas, tá?
328
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Mas eu não deveria ter dito o que disse
e me sinto mal por isso.
329
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
Meu Deus! Para de sair dos lugares
feito a garota de O Chamado?
330
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Aceito suas desculpas, Dashana.
331
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
O que eu faço é bobo? Às vezes.
332
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Querem comprar minhas meias
depois de 36 horas de turno? Toda hora.
333
00:15:09,117 --> 00:15:10,868
Não cheguei nesse ponto,
334
00:15:10,952 --> 00:15:12,578
mas a grana das parcerias
335
00:15:12,662 --> 00:15:15,581
me ajudou a pagar
os empréstimos da faculdade.
336
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
Quitou todos?
337
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Poxa!
- Não falei?
338
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Desculpe.
339
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Isso é inspirador.
340
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Não falei?
341
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Sim, JD me prioriza, e sinto muito
342
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
se nossa amizade atrapalhou vocês.
343
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Não é pela verba, Turk.
344
00:15:38,938 --> 00:15:42,984
Quantas vezes nós conversamos
desde que JD e eu nos separamos?
345
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Elliot, nós conversamos muito.
346
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Memes de Star Wars na DM não contam.
347
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Sei que escolhemos lados,
348
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
mas nunca pensei que você iria sumir.
349
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Acho que não estou escolhendo lados.
350
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Só não sei mais como agir.
351
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Sei lá, acho que eu passei a ignorar tudo.
352
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Conheci você e JD
ao mesmo tempo, há 25 anos.
353
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
- Você se lembra?
- Sim.
354
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Jogando Pac-Man.
- Isso.
355
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Sei que ele é seu melhor amigo,
mas você também é meu amigo.
356
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
Sinto saudade.
357
00:16:26,277 --> 00:16:27,528
Desculpa. Tem razão.
358
00:16:27,612 --> 00:16:29,572
Posso e vou melhorar, prometo.
359
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
É bom mesmo.
360
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Vai ao seu jantar?
361
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Vai ser divertido.
- Sim, uma diversão profissional.
362
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Só não faça nenhuma loucura como...
363
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
ou...
364
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Nossa. Parece que viveu noites divertidas.
365
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Digamos que nem sempre fui santa.
366
00:16:49,091 --> 00:16:50,343
Eu fazia muitas...
367
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Não estou resistindo!
368
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Enfim, ótima noite.
369
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Está bem.
370
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Você é da Inglaterra?
371
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Vou pra lá na primavera. Alguma dica?
372
00:17:06,734 --> 00:17:07,777
Diminua o sódio.
373
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
Quase teve um AVC.
374
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Está tudo bem?
375
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
Não foi para isso que vim aqui.
376
00:17:15,368 --> 00:17:17,495
Talvez você só precise dormir.
377
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
Em um hospital,
vemos perdas todos os dias,
378
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
mas uma das piores é a perda da esperança.
379
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Estava perdido e precisava de respostas.
380
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- Sabia a quem recorrer.
- Passando.
381
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
MANUTENÇÃO
382
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
Com licença, estou ocupado.
383
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Nós também.
Abrindo espaço para o cara novo.
384
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
Cara novo?
385
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
E me dei conta.
386
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Se eu quisesse respostas,
elas teriam que vir de mim.
387
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Só dependia de mim agora.
388
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
- Alô?
- Dr. Tarses?
389
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
É o Dr. Tarses.
390
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Preciso de um favor.
391
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Mostra o celular.
392
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
Só não crie clima, senão mudo de número.
393
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- É.
- Obrigado.
394
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Oi.
395
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- O que é?
- Três meses de amostras para Stanley.
396
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Liguei para vários médicos de plano,
397
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
prometi consultas e algumas palestras.
398
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Obrigado.
399
00:18:16,429 --> 00:18:20,099
Farei o possível para falar
com um médico do plano do Stanley,
400
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
mas não podemos fazer isso por todos.
401
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Vai conhecer muitos Stanleys
na sua carreira
402
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
com contas e tratamentos
que não podem pagar.
403
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
Se ficar de coração apertado com cada um,
sua carreira vai ser curta.
404
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Olhe para mim.
405
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Fazemos o possível em um turno
406
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
e depois, por mais difícil que seja,
vamos para casa.
407
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Essa é a nossa tarefa.
408
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Vou ligar para o plano. Descanse.
409
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Todo médico quer seu momento de herói.
410
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy.
411
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
De nada.
412
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Vem cá.
413
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
Mas nem sempre é
como nos filmes do James Bond.
414
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
Esses momentos
415
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
- podem ser entediantes.
- Representante.
416
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
Ações envolvem muita espera.
417
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
Seu tempo de espera
é de 2 horas e 58 minutos.
418
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
Representante!
419
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}E espera.
420
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}CHEFE DE MEDICINA
421
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}E espera.
422
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Às vezes, esperamos tanto tempo,
que o vilão até come o seu bolo.
423
00:19:21,535 --> 00:19:23,621
HOMENAGEM AO NOVO
CHEFE DE MEDICINA
424
00:19:23,704 --> 00:19:24,705
DR. JOHN DORIAN
425
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Quando o trabalho nos faz desmoronar...
426
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
- Com mão firme. Lembre-se disso.
- Então
427
00:19:29,710 --> 00:19:30,920
não tenho mão firme?
428
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Mão firme. Observe.
429
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...alguém cuida de nós.
430
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Na verdade, isso é incrível.
- Pois é.
431
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Amei.
432
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
No fim,
fazemos tudo para ajudar os outros.
433
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
Representante!
434
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Amigão, seu jantar de boas-vindas
foi incrível!
435
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Falei muito bem de você e trouxe bolo.
436
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Obrigado.
437
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
{\an8}Fico até tarde. Fica aí?
438
00:20:09,542 --> 00:20:11,043
{\an8}Não quero, mas vou ficar.
439
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Código da pulseira.
440
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}Dois chefes!
441
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- De caramelo, como a Valentina.
- É, sim.
442
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Falando nisso,
o que minha amante falsa e eu aprontamos?
443
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Tudo começou em Cuba.
444
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Continue.
- O ar estava delicioso,
445
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}mas não tanto quanto Valentina de biquíni.
446
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Aposto que era fio-dental.
447
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
{\an8}Era, sim.
448
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
{\an8}A irmã gêmea dela apareceu.
449
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
{\an8}Obrigada por esperar.
450
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
{\an8}Atendeu justo agora?
451
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Legendas: Juliane Livramento