1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 - 第一天上班,你準備好了嗎,主任? - 當然囉,主任 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,173 今晚有我的歡迎晚宴,你會來吧? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,257 當然 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,384 如果有人沒出現,你可以吃他們的蛋糕 5 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 等一下,我認得那個笑容 你買了禮物給我,對吧? 6 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 沒錯 7 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 天啊 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 不是啦,這不是你的禮物 他們的巴士越過了中央分隔島 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 我買了這個給你,「兩個主任」 10 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 (兩個主任) 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 - 天啊 - 厲害吧? 12 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 我的老么幫我們做的 13 00:00:23,982 --> 00:00:25,359 我的是巧克力口味,你的是香草口味 14 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - 我要棕色的 - 好 15 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 我們需要一個秘密握手方式 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 我在凌晨四點想出來了 17 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 準備好了嗎?方式如下 18 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 像這樣「兩個主任」,擊掌,放下,碰 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - 有時間的話,再來個爵士手勢 - 好 20 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 孩子,幫我個忙,給我們一點節奏 21 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 加點勁道,這是我們第一次 以主任之姿昂首闊步 22 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 下流一點 23 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 我的角呢? 24 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 好的,下一位病人,布雷克? 25 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 這位是弗林女士,42歲 入院原因是水腫、疲勞 26 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 我第一次和實習醫生巡房 27 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 我需要樹立我的教學風格,堅定一點 28 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 那樣是行不通的,兄弟 29 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 但我對她的診斷正確無誤,她可以出院了 30 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 抱歉,老實說,我在思考我的教學風格 31 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 做得好,兄弟 32 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 下一位病患 33 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 你從來就不擅長使壞 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 試試用有趣的綽號表現得超級友善吧 35 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 好的,這位是史丹利坎波斯 因類澱粉沉積心肌病變入院 36 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 他有低血鈉症,誰能告訴我為什麼? 37 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 這是高血容積性低血鈉症 因鬱血性心臟衰竭而起 38 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 做得好,陶許醫生,妳今天真是火力全開 39 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 我要叫妳... 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 「灼口」?你叫實習生「灼口」? 41 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 陶許醫生每題都答對了,她簡直火力全開 42 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 多里安醫生,你以後得... 43 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 等等,我知道,收斂一點 44 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 好,手勢還是讓我來吧 45 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 在未來,你得停下來,好好思考 46 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 現在恕我失陪,我下一個會議會很長 47 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 說到什麼東西很長... 不,我不會把話說完 48 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 大狗學到教訓了,那樣不恰當 49 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 陶德,你確實展現出長足的進展 50 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 那妳該看看我的... 51 00:02:17,679 --> 00:02:20,432 《醫院狂想曲》 52 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}擔任內科部主任,是改變醫院文化的機會 53 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}莊重地對待實習醫生 把病患照護看得比利潤還重要 54 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}最優秀的人挑選了我來做這件事 55 00:02:32,903 --> 00:02:35,155 {\an8}即使他們把他畫得像個連環殺手 56 00:02:35,238 --> 00:02:36,907 {\an8}我還是不會讓他失望的 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,742 {\an8}我知道你認為你不會讓他失望 58 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 {\an8}但我向你保證,你絕對會讓他失望 59 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}你已經超過15年沒在醫院工作了 60 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 {\an8}你以為你可以大搖大擺地走進來 像一隻準備好 61 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}替聖誕老人拉雪橇的同志小馴鹿 而魯道夫早就先你一步抵達了 62 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}魯道夫工作得更辛苦,魯道夫更值得 63 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}我猜魯道夫就是你 64 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}就像電影一樣 每間醫院都會有英雄和惡霸 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 蘋果馬丁尼,用搖的,不是用攪拌的 66 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 我叫多里安,約翰多里安 67 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 真的假的? 你要我擔任沒有台詞的亞裔惡霸? 68 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 但你現在卻在說話 69 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}那絕對不是用搖的 70 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}聽著,當我看到想要的東西時 我就會得到它 71 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}你看到後面那兩個 高顏質的外科醫生了嗎? 72 00:03:28,500 --> 00:03:30,252 {\an8}他們遇見我之前是夫妻 73 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 {\an8}然後我上了他們兩個 74 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}一大早就塞了這麼大條的東西給我 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}他們也是這麼說的 76 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- 你的重點在哪裡? - 我很擅長性愛 77 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}不,我問的是你的宏觀重點? 78 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}在我得到我想要的東西之前,我不會罷手 79 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}他上了他們兩個 80 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}你好嗎? 81 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}我本來有想要關心你 因為我知道你這週過得很辛苦 82 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}但我後來發現...說來好笑 我們沒有彼此的電話號碼 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}對,我知道 84 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 好的,亞舍,你的病人,交給你了 85 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 他是史丹利,我都叫他男子漢史丹... 86 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 我們不能再取綽號了 87 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 你逃過一劫了,兄弟 88 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 總之,史丹利有一顆充滿喜悅的心 89 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 他的病歷顯示他有一顆 充滿蛋白質沉積物的心臟 90 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 或許可以從這個開始 91 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 史丹利,你有吃藥嗎? 92 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 我有 93 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 對,亞舍很擔心我 94 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 但我...我覺得... 95 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 天啊,他心肺快停止了嗎? 他心肺快停止了 96 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 天啊,我的天啊 97 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 騙到你了 98 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 他差點就要開始胸部按壓 折斷你大部分的肋骨,不過算你厲害 99 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 幫他做藥物治療監測 檢查他體內的藥物濃度 100 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 你先請 101 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 碗蓋頭 102 00:04:41,615 --> 00:04:42,741 他快不行了 103 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 護士,按壓,陶許,插管 104 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 看到喉頭 105 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 把管子插進去 106 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 插進去了,但他的下巴掉下來了 107 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 我會因此被告嗎? 108 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - 我該處理嗎? 還是... - 不用,妳不必處理那個 109 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 好 110 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 但你得處理這個 111 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 我是醫院模擬訓練的主管 112 00:05:03,887 --> 00:05:05,013 這些人體模型太老舊了 113 00:05:05,096 --> 00:05:06,932 它們甚至不認為我應該有投票權 114 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 那是諾姆嗎?我和它認識很久了 115 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 在我親妳之前,我就先親過它了 116 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 認真點 117 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 其他醫院都有高科技模擬訓練 118 00:05:15,398 --> 00:05:17,859 用的是能夠顯示即時生命徵象的假人 119 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 這會是一大筆開銷,約多 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 但這是你能在這裡做出改變的機會 121 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 愛莉特,謝謝妳告訴我這件事 122 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - 我會批准的 - 太好了 123 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 這是我欠諾姆的 它讓我成了更厲害的接吻高手 124 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 諾姆,我們永遠不會告訴她 到底發生過什麼事,對吧? 125 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 我覺得我做了正確的決定 126 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 尖端科技是讓實習醫生 有實地操作機會的最好方式 127 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 你們誰都不准碰我的手術機器人 128 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 那是我的機器人,這是誰的機器人? 129 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - 你的機器人 - 沒錯 130 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 等它送來之後,如果你們打算使用它 131 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 就必須完成每一個訓練模組 132 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - 特克醫生? - 什麼事? 133 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 我正在值18小時的班 134 00:05:56,147 --> 00:05:58,400 我要什麼時候才能在不發瘋的情況下 學會這一切? 135 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 這是個好問題,黛莎娜 136 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 那不是什麼,各位? 137 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 你的問題 138 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 沒錯 139 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 事實上,別再看這個了 140 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 嗨,醫院強制的午睡時間就要開始了 141 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 幸好我有我的溫斯頓智慧眼罩 142 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 謝謝你,溫斯頓 143 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 妳可以去別的地方創造內容嗎? 我只是...我想睡覺 144 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 糟糕,抱歉 145 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 我必須說,我從念醫學院時 就開始追蹤妳了 146 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 我是妳的鐵粉 147 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 抱歉 148 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 我很喜歡妳的眼罩,我的是我阿姨織的 149 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 她有關節炎,沒辦法把結打緊 150 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 它會透進很多光線 但我可以數洞數到睡著 151 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 就像數星星一樣 152 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 他們免費送我這個 153 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 這是魔鬼氈,可以把妳的頭包住 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 妳可以把妳的嘴巴包住,這樣我就可以 155 00:06:44,195 --> 00:06:47,574 參與強制性的30分鐘快速動眼期睡眠 156 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 謝謝 157 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 天啊 158 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 史丹利,你的驗血報告顯示你沒有在服藥 159 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 我有在服藥 160 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 檢驗結果不會說謊,史丹利 161 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 即使我有保險,90顆藥丸也要一千美元 162 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 所以我一週吃兩顆,而不是一天一顆 163 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 這樣可以吃得比較久 164 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 這樣我才負擔得起 165 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 90顆藥丸要一千美元? 166 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 國民健保並不完美 但你知道我們的處方藥只要十美元吧? 167 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 如果在這個國家生病了 是要如何生存下去? 168 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 如果你很醜,可以上募資網站 如果你長得像我,可以上粉絲訂閱平台 169 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 我的天啊 170 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 聽著,你沒時間插手,你有太多病人要看 171 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 傻子,走吧,時間不多了 172 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 為了將利潤最大化 醫生每小時必須看五個病人 173 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 每個病人只有12分鐘 174 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 感覺有點機械化 175 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 快點,動作快,各位,動起來 176 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - 瞳孔等大,有反應 - 氧氣加滿 177 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - 輸液加滿 - 檢查血壓 178 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - 快點,走囉 - 反射動作正常 179 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - 快點,走了 - 開燈 180 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - 讓開 - 快點,走了 181 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 - 一、二、三,聖心醫院 - 聖心醫院! 182 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 你知道嗎?我要改變這裡的文化 183 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 別擔心朴醫生 184 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 你打給保險公司 185 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 你要為史丹利做什麼都行 186 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 但我的病人怎麼辦? 187 00:08:17,163 --> 00:08:18,206 交給我吧 188 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 相信我,他們不會注意到你不在 189 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 太狠了吧 190 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 謝謝你,多里安醫生 我現在就打給他的保險公司 191 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 就是這個表情 192 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 我用這種表情看過考克斯醫生很多次 193 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 那個表情是在說... 194 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 多里安醫生,你是我夢寐以求的導師 195 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 用英式英語說更好聽 196 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 主任到職第一天的下一站 197 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 是時候該加倍努力 和醫院裡最重要的人培養感情了 198 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 哈囉,兩位護理長 199 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 你們兩個真是有趣的一對,我要用... 200 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 你們的名字來稱呼你們 201 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - 我叫約翰多里安 - 你最好不是 202 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - 但我是 - 不行 203 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 收回,我是新到任的內科部主任 204 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - 你是里德醫生的前夫 - 我們聽說過你很多事 205 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 包養情婦,背著女王偷吃 206 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - 是美麗的女王 - 背著美麗的女王偷吃 207 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - 我從沒背著那個女王偷吃過 - 是美麗的女王 208 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 我從沒背著美麗的女王偷吃過 209 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 情婦,愛莉特? 210 00:09:16,139 --> 00:09:17,974 妳告訴別人我偷吃?妳說謊 211 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 我從沒說過 212 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 我是抱怨過我們的婚姻 213 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 但都是一些基本狀況 譬如我們如何漸行漸遠 214 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 或每次我把碗盤放進洗碗機之後 你又會重放一次 215 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 杯子不能放在下層,愛莉特 要放在上層才對 216 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 放輕鬆啦,約多,醫院裡的八卦就是這樣 217 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 就是會一發不可收拾 218 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 我懂,只是我現在是主任了 我不能惹人厭 219 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 我知道,再次感謝你升級了模擬室的配備 220 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 好的,有些人對我有誤解 221 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 我不需要每個人都成為我的粉絲 222 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 妳不能再迷戀那個實習醫生了 223 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - 知道了,我會注意的 - 謝謝 224 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - 但我覺得她很激勵人心 - 天啊,兄弟 225 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 我覺得她很荒謬,開什麼玩笑? 226 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 嗨,我是陶許醫生,我正在吃午餐 227 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 我一定得告訴你們我在吃午餐 228 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 請留言告訴我明天午餐該吃什麼 229 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 一副... 230 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 - 嘿 - 嘿 231 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 我想我不該聽到那段對話 但我很高興我聽到了 232 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 對不起,我身為旁觀者都覺得尷尬 我需要冷靜一下 233 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 你有聽說過我有情婦的謠言嗎? 234 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 有,但你阻止不了醫院的八卦 所以我幫你牽了線 235 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 我告訴大家她是個性感的巴西女郎 名叫瓦倫提娜 236 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 你想聽聽你們做了什麼嗎? 237 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 不想,但我敢說瓦倫提娜的皮膚 一定是焦糖色的 238 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 你心知肚明 239 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 瓦倫提娜 240 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 我只希望這些八卦 不會破壞我的主任形象 241 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 看著我 242 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 你的主任形象很好,我說真的 243 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - 看看那邊那個傢伙 - 是的 244 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 我想幫我的病人申請醫療券 245 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 他正在為正義而戰,因為這是你教他的 246 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 我以你為榮,主任 247 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 兩位主任 248 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 待會見 249 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - 有什麼需要我效勞的嗎? - 我只是來看好戲的 250 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 什麼好戲? 251 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 搞屁呀?你害我拿不到我的機器人? 252 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 你知道嗎?你拿回你的主任手環吧 253 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 你好大的膽子 254 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 董事會凍結了我的資金 255 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 顯然是因為你批准了愛莉特的模擬實驗室 256 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - 誰跟你說的? - 他說的 257 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - 我說的 - 搞屁呀,約多? 258 00:11:19,929 --> 00:11:21,264 - 攻訐他 - 我剛收到簡訊 259 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 說我可能得不到我的模擬實驗室了 260 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - 因為特克要買一個蠢機器人 - 那個也是我傳的 261 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 董事會說預算只夠批准一項 262 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 你打算怎麼做,主任? 263 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 好,大家先冷靜下來,我需要一點時間 264 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 更多好戲即將登場,三、二、一 265 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 多里安醫生,我得跟你談一下 266 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 高潮戲就靠妳了,西碧 267 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 不是什麼大事,但你是否要求 這個英國小帥哥 268 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 不惜一切代價 幫助他的病人獲得保險? 269 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - 對,沒錯 - 我剛說沒什麼大事,是我撒謊了 270 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 你能告訴他你說了什麼嗎? 271 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 我對電話裡的人發脾氣了,對不起 272 00:11:47,540 --> 00:11:50,627 你不只是對電話裡的人發脾氣而已 273 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 《飛天萬能車》 274 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 不是說好不能取綽號的嗎? 275 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 他大吼了一句倫敦人常用的髒話 276 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 在這個國家沒有人敢在醫院大吼那個字 277 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 也許婦產科除外 278 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 好,聽著,我會解決這件事 279 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 大家都出去,讓我靜一下 280 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 你,把這個拿走,出去吧 281 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 如果你以為我會戴上這個,你就是瘋了 282 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 做得好,主任 283 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 你答應愛莉特要給她一間模擬實驗室 卻沒事先查預算 284 00:12:16,194 --> 00:12:18,363 不然你就會知道那個機器人 285 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 會為這間醫院帶來急需的收入 286 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 你很會討好別人 287 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 你想幫助所有人是嗎,多里安醫生? 288 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}你可以看看這個 以確保醫院能夠繼續營運下去 289 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 好的,我們會的 290 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - 我們一定會的 - 我看過預算了 291 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 機器人能帶進收入 模擬器實驗室會讓我們賠錢 292 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 對不起,愛莉特 293 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 即使我想當亞舍的英雄... 294 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 專心治療你的病人,讓史丹利出院 295 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - 你是認真的嗎? - 非常認真 296 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...有時你就是得當惡霸 297 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 - 要去吃自助餐嗎? - 好吧 298 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 走吧 299 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 我知道我在史丹利的保險公司 和藥廠那裡碰壁了 300 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 - 但一定有別的辦法 - 對我們來說沒有了 301 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 現在坎波斯先生只能靠自己想辦法了 302 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 我發過希波克拉底誓詞 首要原則是不要傷害任何人 303 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 讓這個人因為買不起藥而慢性自殺 304 00:13:16,421 --> 00:13:17,672 絕對會對他造成傷害 305 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 亞舍,我得確保醫院正常營運 而你有很多病人要看 306 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 那是你的工作 307 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 在這裡,勝利是短暫的 308 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - 我們得到了什麼? - 機器人 309 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - 我們要做什麼? - 跳機械舞 310 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 來吧 311 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 模擬實驗室的事我很抱歉,愛莉特 312 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 不是你的錯,約多當然會站在你那邊 313 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 一直都是這樣 我真不知道我為什麼還會努力 314 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 愛莉特 315 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 剛剛那是怎樣? 316 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 你得等一下,拜託 317 00:13:52,749 --> 00:13:54,292 我不知道,特克,我猜我只是希望約多 318 00:13:54,375 --> 00:13:56,002 能像他對待你那樣把我放在第一位 319 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 好的,妳現在聽起來像個瘋子 320 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - 他剛剛叫她什麼? - 瘋子 321 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - 不,他沒有 - 他有,法蘭索瓦 322 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 他有 323 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 搞屁呀?你們應該站在我這邊 324 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - 為什麼? 因為你是黑人? - 不,因為我們都是黑人 325 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 在那位高尚的女王面前你沒有差別待遇 326 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - 她經歷過太多磨難了 - 太多了 327 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - 但擦點乳液吧,親愛的 - 為什麼? 328 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 你走過來的時候 我們看到了你那蒼白的手肘 329 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 拜託喔,你得保護美麗的黑色素 330 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - 對,抹上去就對了 - 好好按摩,沒錯 331 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - 對,很好 - 按摩30秒,對,謝謝 332 00:14:26,240 --> 00:14:28,034 他帥呆了,但我絕對不會告訴他 333 00:14:28,117 --> 00:14:29,452 妹子,他會辜負你的 334 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 所以...發生了那件事 335 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 聽著,我不是故意讓妳聽到的 336 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 還有...希望不會再有下一次了 337 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 我覺得妳這樣道歉很真誠... 338 00:14:44,592 --> 00:14:45,760 - 好的 - ...除了 339 00:14:45,843 --> 00:14:47,095 妳完全沒說對不起之外 340 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 我不擅長道歉,好嗎? 341 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 但我不該說那些話,我很內疚 342 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 天啊,妳可以不要像《七夜怪談西洋篇》 裡面那個女生一樣突然出現嗎? 343 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 我接受妳的道歉,黛莎娜 344 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 聽著,我那麼做很蠢嗎?有時候是 345 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 有男人在我值完36小時的班之後 說要買我的襪子嗎?經常有 346 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 幸好我不用走到那一步 347 00:15:10,952 --> 00:15:12,578 但我跟品牌合作賺來的錢 348 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 幫我付清了每一筆醫學院的貸款 349 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 妳的貸款都繳清了? 350 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - 要死了 - 我就說吧 351 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 抱歉 352 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 那真的很激勵人心 353 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 我就說吧 354 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 對,約多的確以我為優先 355 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 如果我們的友誼 妨礙了你們之間的關係,我很抱歉 356 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 這根本與預算無關,特克 357 00:15:38,938 --> 00:15:41,524 我跟約多分開後 358 00:15:41,607 --> 00:15:42,984 你到底跟我講過幾次話? 359 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 愛莉特,我們經常說話 360 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 傳《星際大戰》迷因給我可不算數 361 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 我可以理解人們會選邊站 362 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 但我從沒想過你會消失 363 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 好的,我不認為我有選邊站... 364 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 我只是不知道我該怎麼做才對 365 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 我不知道,我想我只是出於本能地 忽視這一切 366 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 我25年前同時認識你跟約多 367 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - 記得嗎? - 記得 368 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - 我們在玩《小精靈》 - 玩《小精靈》 369 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 聽著,我知道他是你最好的朋友 但你也是我的朋友,而且... 370 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 我很想你 371 00:16:26,277 --> 00:16:27,528 對不起,妳說得太對了 372 00:16:27,612 --> 00:16:29,572 我可以做得更好 而且我會做得更好,我保證 373 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 你最好是 374 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 正在前往你的盛大晚宴嗎? 375 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - 對,應該會很好玩 - 對,請保有醫生的分際 376 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 別出現任何瘋狂的舉動,例如... 377 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 或是... 378 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 天啊,聽起來妳有過一些有趣的夜生活 379 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 這麼說吧,我並非一直都是聖人 380 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 我以前常這樣... 381 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 我沒有抗拒... 382 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 總之,祝你今晚愉快 383 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 好的 384 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 你來自英國? 385 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 我春天就要去了,有什麼建議嗎? 386 00:17:06,734 --> 00:17:07,777 降低妳的鈉攝取量 387 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 妳的血壓快到中風的程度了 388 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 你還好嗎? 389 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 我只是不確定這是不是我想做的事 390 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 也許你只需要睡一下 391 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 在醫院裡,我們每天都會經歷失去 392 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 但最糟糕的一種是失去希望 393 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 我現在一籌莫展,需要有人指點迷津 394 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - 我知道該向誰求助 - 借過 395 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 (維修部) 396 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 不好意思,我正需要這幅畫 397 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 我們也是,我們要騰出空間給新來的人 398 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 新來的人? 399 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 然後我突然懂了 400 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 如果我需要有人指點迷津,我只能找自己 401 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 現在全是我的責任了 402 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - 喂? - 塔瑟斯醫生? 403 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 我是塔瑟斯醫生 404 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 我需要你的幫忙 405 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 讓我看你的手機 406 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 別搞得很尷尬,不然我會換號碼 407 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - 好的 - 謝謝 408 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - 這是什麼? - 三個月的樣品,要給史丹利的 409 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 我打給了一堆特約醫生 410 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 答應給他們一些看診時段和客座講座 411 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 謝謝 412 00:18:16,429 --> 00:18:18,889 我會盡力聯絡史丹利的保險公司 413 00:18:18,973 --> 00:18:20,099 想辦法接通真正的醫生 414 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 但你得知道我們沒辦法這樣幫助每一個人 415 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 在你的職業生涯中 你會遇到很多史丹利這樣的人 416 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 他們付不起帳單,負擔不起治療 417 00:18:28,983 --> 00:18:31,110 如果每個人都讓你傷透了心 418 00:18:31,193 --> 00:18:32,987 你的職業生涯會很短暫 419 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 看著我 420 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 我們在每次的值班中盡力做到最好 421 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 然後,儘管很艱難,我們還是要回家 422 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 這就是我們的工作 423 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 我去打電話,你去休息吧 424 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 每個醫生都想當英雄... 425 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 亞舍... 426 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 不客氣 427 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 給我抱一下 428 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 ...但我們不是天天在拍《007》電影 429 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 我們的英雄時刻 430 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 - 可能會乏味到令人昏昏欲睡 - 負責窗口 431 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 任何動作都需要長時間的等待 432 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 你需要等待2小時58分鐘 433 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 負責窗口 434 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}等待中 435 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}(約翰多里安醫生,內科部主任) 436 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}繼續等待 437 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 有時候你等得太久 甚至讓惡霸吃了你的蛋糕 438 00:19:21,535 --> 00:19:23,621 (聖心醫院歡迎新任內科部主任) 439 00:19:23,704 --> 00:19:24,705 (約翰多里安醫生) 440 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 但當這份工作讓你崩潰時... 441 00:19:27,625 --> 00:19:30,795 - 手要穩,記住這一點 - 你難道以為我不知道... 442 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 手要穩,看好了 443 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...有人會在你身邊,為你療傷 444 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - 這其實讚透了 - 我知道 445 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 我愛死了 446 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 到頭來,我們會不計代價地幫助別人 447 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 負責窗口! 448 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 兄弟,你的迎新晚宴棒透了 449 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 我說了你很多好話,還帶了蛋糕給你 450 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}謝謝 451 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 {\an8}我得在這裡待到很晚 你想跟我一起打發時間嗎? 452 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}不想,但我會待下來 453 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}手環守則 454 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}兩個主任 455 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- 焦糖口味,就跟瓦倫提娜一樣 - 是的 456 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}說到這個,我和我的假情婦 惹上了什麼麻煩? 457 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}從熱帶島嶼古巴開始 458 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- 繼續說 - 天氣很熱 459 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}但穿著比基尼的瓦倫提娜更火熱 460 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}我猜是丁字褲款的 461 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 {\an8}沒錯 462 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}她的雙胞胎慢慢走上前 463 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}感謝您的等待 464 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}妳挑這個時候接電話? 465 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 字幕翻譯:歐德慧