1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 La ronda con los residentes era mi momento favorito, 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 sobre todo si los sorprendía. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,675 Veamos, mis preciosos diamantes en bruto, 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 ¿qué rasgos distintivos tiene su disuria? 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Podría ser piedra en el riñón. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 -Incorrecto. -Estenosis uretral. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 -Tampoco. -¿Hiperplasia prostática? 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 Muy buenas conjeturas, y muy incorrectas. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 ¿Preparados? Es clamidia. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 Las residencias están últimamente más fogosas que las Fallas, 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 -¿verdad? -Sí. 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Conoce el tema. 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 ¿Por eso mi abuela no quiere que vaya? 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 Sí, Tosh, a su abu le van los tríos. 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 -Pues sí. -Ya ve. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Dale hasta palmarla. Choca. 17 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 Pues sí, "puaj". 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 Mientras lidiaban con la idea de abuelos consumando, 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 yo lidiaba con ser el jefe de mi exmujer. 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 -J. D., una preguntita. -¡Oh, oh! 21 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 ¿Has cambiado las órdenes de mi paciente? 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Soy tu jefe así que, en teoría, también es mi paciente. 23 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 -No es tu paciente. -Todos lo son, Elliot. 24 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 ¿En serio? Vale. 25 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 Sin mirar su historial, ¿qué le pasa a ella? 26 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 Por lo que he visto hoy, una alarma de embarazo. 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 No tiene gracia. No puedes cambiar mis órdenes. 28 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Soy el médico jefe aquí y estoy mejorando las cosas. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 Me da igual quién seas. 30 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 -No conoces esto. -Es mi trabajo. 31 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 Solo vamos a poder quedar con uno. 32 00:01:18,412 --> 00:01:22,708 -¿Con quién salimos en parejas si no? -Con mi hermana y su marido. 33 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Pero si los odiamos. ¿O soy solo yo? 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 Ya es duro tenerlo aquí, 35 00:01:31,592 --> 00:01:35,220 pero encima está usando su posición en mi contra. Mira. 36 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 Acaba de instalarlos y sabe que a mí no me funcionan. 37 00:01:39,391 --> 00:01:42,352 -No doy con el ritmo. -Puede que no lo tengas. 38 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 Hazme caso, los ha puesto para joderme. 39 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 A mí no me van tampoco. 40 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 Creía que eran racistas y no iban con pieles morenas. 41 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Anda, qué sorpresa. 42 00:01:51,987 --> 00:01:55,073 Vuestro resentimiento de casados está aflorando. 43 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 Tienes que recomponerte. 44 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 No puedo con estas manos. 45 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 Sé que tengo que controlarme con Elliot, 46 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 más aún siendo su jefe. 47 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Cuando le dices eso, se le va la olla. 48 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 No le gusta ni un pelo. 49 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 Carla quiere nuevos amigos en pareja, 50 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 así que compórtate para que sigamos quedando. 51 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 Si se tuerce, liquidamos a quien se nos interponga. 52 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 -Genial. -Vale. 53 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 ¿Qué le haréis a quien se interponga? 54 00:02:19,514 --> 00:02:22,184 Sabes que lo eres todo para mí, cari, 55 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 pero, este rollo nuestro, esta amistad, es algo excepcional. 56 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 Brilla más que el sol. 57 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 ¿No quieres que nos acostemos más? 58 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 J. D., te deseo que todo te vaya muy bien. 59 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 ¡Turk! 60 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 Jamás habían abusado así de mí en los ocho meses de carrera. 61 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 Espero que llore cuando esté sola. 62 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 Para que lo sepa, ya lo hago. 63 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 ¿Acompaña al Sr. Sharp a su cuarto o al hueco del ascensor? 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 No puede hablarle así. 65 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 Es insoportable. 66 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 Le informé de su colesterol alto y pidió un médico varón. 67 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 Luego me dio una reseña de una estrella. 68 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 Ahora nos valoran en sitios como Doctoralia. 69 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 Esta dice: "No he entendido nada de lo que ha dicho. 70 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 Ojalá ese marica viniera subtitulado". 71 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Pues yo tengo tres estrellas en todas. 72 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 El sistema llega a cinco. 73 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Eso es otro cantar. 74 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 Siempre van a estar recibiendo críticas. 75 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 Les deben rebotar, como las balas en los brazaletes de Wonder Woman. 76 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 ¿No pude usar una metáfora más masculina? 77 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Esas críticas te persiguen. ¿Ha leído las suyas? 78 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Tosh, soy un médico experimentado, ¿vale? 79 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 Ni las he leído en años, ni pienso hacerlo ahora. 80 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 En cuanto pueda, las miro. 81 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 La sanidad pertenece al sector servicios, 82 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 y el cliente siempre tiene la razón. 83 00:03:58,405 --> 00:04:02,451 -Quiero que me dejen morir. -Insuficiencia cardíaca terminal no es… 84 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 El cardiólogo dice que llevaría el corazón en una mochila. 85 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 No es cierto. El DAVI se implanta en el corazón. 86 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Pero el sistema operativo externo está en esta mochila. 87 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 O en este elegante bolso para los pacientes cardíacos estilosos. 88 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 Vaya, me la pido. 89 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 No me van mucho los aparatos. 90 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Sin él, podría morir de un infarto en cualquier momento. 91 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 Piense en su familia. 92 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 Mi marido y yo no nos hablamos, y nunca tuvimos hijos. 93 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Viviría un poco más, pero ¿qué tipo de vida? 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Llamaré a paliativos para empezar con el papeleo. 95 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Pero quiero leerle algo, por si cambia de opinión. 96 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 "¿Y si el infierno existe?". 97 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 ¿Podrías ser más diplomática? 98 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Solo quiero que se lo piense bien. 99 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Es que tenemos pocos donantes de órganos 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 y su materia prima parece buena. 101 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Entiendo a esa mujer. 102 00:05:01,259 --> 00:05:04,930 ¿Quién querría pasar sus últimos días pegada a un artefacto? 103 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 ¡Mi robot ha llegado! 104 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 A ver, eso no se toca. Ni hablar. 105 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Disculpen, gracias. Qué preciosidad. 106 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 La llamé Lisa en honor a Lisa Leslie, porque es todo brazos. 107 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 Toma ya, superpapi. 108 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Deja el peloteo. No he decidido quién aprenderá primero. 109 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Qué ganas de usar la visión 3D HD, el filtro de temblor 110 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 y todos los instrumentos articulados. 111 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Qué ganas de rajar a alguien. 112 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 Amara va primero. 113 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Gracias. 114 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 Qué bien, Amara. 115 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Me alegro por ti. 116 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 -¿Por qué hablas así? -Es mi voz de robot. 117 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Qué gracioso. Gracias. 118 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 Caray, no sabes entrarles a las tías, ¿no? 119 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Sé poquito. 120 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 Hacía años que no leía mis críticas, 121 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 pero, de momento, no eran… 122 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 ¿Un cuarto de estrella? ¿Se puede hacer eso? 123 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 ¿También a usted, doctor Dorian? Recuerde: 124 00:06:08,451 --> 00:06:14,833 Tranquila, Tosh. Me da igual que un idiota llamado "Pepinillosenvinagre3214" 125 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 diga que soy "un narcisista incapaz de dirigir un hospital o una cometa". 126 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 Se nota que le ha dolido, pero como me dijo… 127 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 Estaba que trinaba, así que la hice sonar como los adultos en Snoopy. 128 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Oye. Detén el modo Charlie Brown. 129 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 ¿Me obligas a dar de alta a la paciente con fallo cardíaco? 130 00:06:42,569 --> 00:06:46,865 Ha rechazado el tratamiento, estamos abarrotados y necesitamos camas. 131 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 La estoy convenciendo. Necesito más tiempo. 132 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 No es personal, ¿vale? 133 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 Pues lo parece, como esos dispensadores de papel. 134 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 -No me detectan… -¿Tus frías y letales garras? 135 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 Exacto. Antes entrabas en los baños para traerme toallitas de papel 136 00:07:03,715 --> 00:07:07,010 -y ahora me atacas con ellas. -Tengo que hacer recortes. 137 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Gracias por la máquina nueva, jefe. 138 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 Y con asiento calefactable, como quería. Mi culete tostado te lo agradece. 139 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 Es una función estándar si eliges verde esmeralda. 140 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Ojo, lo lleva en superbrillante. 141 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 ¡Y un cuerno no es personal! 142 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Muy bien, Amara. Prepare la pinza. 143 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 Excelente. Este paciente va de camino a casa con los suyos. 144 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Recuerde, son movimientos pequeños. 145 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 -Es como conducir un coche. -Entendido. 146 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Pise el acelerador. No lo pise tanto. Frene. 147 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 -El freno. ¡Frene! -¿Dónde está el freno? 148 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Menuda sangría. 149 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 ¿No se lo había estudiado? 150 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 Sí, pero me lie con las metáforas de conducción. 151 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 ¿Quién se lía con eso? 152 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 Quien no sabe conducir. 153 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 En mi escuela no enseñaban a conducir porque era enana, 154 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 mis hermanos y yo, vaya. 155 00:08:16,913 --> 00:08:17,997 Y era en mi casa. 156 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 La educaron en casa. 157 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 Con razón. Pensaba que era rarita. 158 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 ¿Estudiar en casa es de raritos? 159 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 -Sí. -No. 160 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 -No. -Estudiar en casa mola. 161 00:08:26,965 --> 00:08:30,593 No sufrí acoso y casi me coronan reina, pero ganó mi madre. 162 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 -Segunda mola. -Será guapa. 163 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Perdón, me he excedido. 164 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 Oye, Tosh. Digamos que alguien recibe una mala crítica 165 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 y él, ella o elle quiere que la retiren, 166 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 -¿qué se hace? -No se puede. 167 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Genial. Qué maravilla. 168 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 Veo que no soy la única que opina sobre tu labor como jefe. 169 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 No leo los comentarios. Los haters me importan un bledo. 170 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 Si tanto te molesta, 171 00:08:58,747 --> 00:09:01,166 usa la técnica de la terapia de parejas. 172 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 Suelta todo lo que quieras decir en un audio. 173 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Como dije, me la trae al fresco. 174 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Nota: No me gusta que Elliot me diga qué hacer. 175 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 Mi jefe me ha ordenado dar de alta a Georgia. ¿Preparas el papeleo? 176 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 Escucha. Sibby está hablando con su persona de contacto. 177 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 Se llama Arthur. Es un encanto. 178 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 Me lo imagino como el hombrecito de Up, 179 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 el viejo, no el boy scout asiático gordo. 180 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 Estuvimos años casados. Si se está muriendo, 181 00:09:31,321 --> 00:09:36,159 tengo que verla por última vez y decirle lo que siento. Voy a coger el autobús. 182 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Arthur, cójalo y venga lo antes posible. 183 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 Es como una comedia romántica pero real, qué caña. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,752 Seguro que lleva un sombrerito como Ryan en El diario de Noa. 185 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 Oye, es el viejo de Up. Creía que estaba aclarado ya. 186 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Quizá verlo le dé esperanza. No podemos darla de alta. 187 00:09:53,802 --> 00:09:55,720 Jamás sabría cuánto la quiere. 188 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 ¿Cómo lo atrasamos? 189 00:09:57,013 --> 00:09:59,933 Soy enfermera. Podría retrasar un alta 24 horas. 190 00:10:00,016 --> 00:10:01,935 Si J. D. se entera, se enfadará. 191 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 -Perfecto. -Vale. Vas a conocer al informático. 192 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 Sé que has visto de todo, pero a un Raffi, seguro que no. 193 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 ¿Esperas que haga una actualización de software repentina 194 00:10:13,446 --> 00:10:17,992 que paralice el sistema durante horas y pare en seco el hospital? 195 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 Sí. Sonará a locura, pero es para ayudar a una anciana. 196 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 No te llames anciana. Estás cañón. 197 00:10:24,916 --> 00:10:26,042 Gracias. 198 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 No es para mí. Es para una vieja real. 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Trato hecho. 200 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 -Adoro una mano mojada. -¿Qué te pasa? 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Varias cosas. Por eso no pueden despedirme. 202 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 Listos en tres, dos, uno. 203 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Actualización 204 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 En resumen, no soy un narcisista. 205 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 Soy la médula de este centro, querido globalmente, 206 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 y controlo todo lo que pasa aquí. 207 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 -¿Qué pasa? -El sistema entero no funciona. 208 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 -¿Qué? Esto es muy… -Muy malo. 209 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 -Lo sé porque soy… -Un narcisista. 210 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 ¡Quien manda! 211 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 El sistema no funciona, 212 00:11:05,415 --> 00:11:08,126 pero tranquilos, Turk y yo lo resolveremos. 213 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 -¿Por qué me metes? -Porque te necesito. 214 00:11:10,670 --> 00:11:15,675 Vale. Hay un tío, pero tienes que hablar su lengua. Será mejor que te acompañe. 215 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 -Vale. -Arthur, ¿se ha bajado del autobús? 216 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Sí. Estoy en el San Vicente. 217 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 -¡No! -No es ese hospital. 218 00:11:23,808 --> 00:11:27,729 -Es el Sagrado Corazón. -¿Podría encontrar un buen puñado globos? 219 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 No se mueva. Le envío a alguien. 220 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 Mi paciente necesita que recoja a su marido. 221 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 ¿Me dará una reseña buena? 222 00:11:34,861 --> 00:11:38,573 Tiene fallo cardíaco. Me aseguraré de que no muera sin dártela. 223 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 Chachi. Usará el emoji del corazón vendado. 224 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 El sistema volverá a funcionar en una hora y 20 minutos. 225 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Hasta entonces, usaremos papel. 226 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 1 % completado 227 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 ¿Escribir? No lo hacía desde primaria, pero seguro que aún sé. 228 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 Tío, contrólate, ¿vale? O, por lo menos, escóndelo con la carpeta. 229 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 No seas vulgar, es admiración. 230 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 Invítala a salir o lo hará otro. Igual me animo yo. 231 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 No serías capaz. ¿Verdad? ¿Blake? 232 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Hola. 233 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 Oye, te has criado de forma diferente, vale. 234 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 Pero ahora eres interna en cirugía y vives a cuerpo de rey. 235 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Pues no. Vivo con mi tía. 236 00:12:32,710 --> 00:12:34,671 Mola. Vives con tu tía guay. 237 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 ¿Está soltera? ¿Fuma hierba? Yo tengo una así. 238 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 No. Es madre. Tengo dos primos rechonchos que me acosan 239 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 y un tío cuya voz no reconozco. 240 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 ¿Y si esa uva hubiera sido una persona? 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 Pero era una uva, Amara. 242 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 Te estás rayando, venga ya. 243 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 No es eso. Ni siquiera sé conducir. 244 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 ¿Cómo voy a aprender a usar el robot? 245 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 Debería trabajar en la funeraria como mi tío el callado. 246 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 No puedes matar a los muertos. 247 00:13:05,576 --> 00:13:08,955 ¿Recuerdas que fuimos a mi barbería y te pedí que callaras? 248 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 No cerré el pico. Dije "tronco" a más no poder. 249 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Ya. Pues no puedo volver y me toca raparme solo. 250 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 En resumen, una vez dentro, no hables. 251 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Entendido. 252 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 Raffi, se te advirtió que no jugaras con la red interna, 253 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 y ahora, desde mi cargo, debo castigarte. 254 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 Y Turk dijo algo que jamás podré olvidar. 255 00:13:29,934 --> 00:13:33,271 Soy Dungeon Master de la cruzada dominical de Dragones y Mazmorras 256 00:13:33,354 --> 00:13:36,482 y por eso revoco el Amuleto de Irzod. 257 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 Eso aumentó mi carisma. Así podré seducir a la sirena de Drafmore. 258 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 No se te acercará ni muerta. 259 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 ¿Por qué me culpas? La buenorra de su ex me pidió que lo hiciera. 260 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 Y cuando un pibón quiere marcha, Raffi no duda. 261 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Me toca tener una charla con ese pibón. 262 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 Oye, chaval. Sobre lo que has oído ahí, 263 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 Carla cree que los domingos voy al golf. 264 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 ¿Podría no cambiar eso? 265 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 -Tu "frikisecreto" está a salvo. -Gracias. 266 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 Arthur está aquí, en el coche. Saluda. 267 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 -Hola. -¿Qué más puede decir? 268 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 J. D. viene cabreado. 269 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 No puedo con más peleas. Tengo el tímpano frito. 270 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 -¿Qué quieres decir? -No, nena. 271 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 Lo sé todo, Elliot, y como jefe… 272 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 Ya empezamos. 273 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Cuando Elliot y yo discutimos, pasamos de cero a cien volando. 274 00:14:27,075 --> 00:14:32,121 ¡Bienvenidos al evento estelar! Una peleíta se volvió una batalla campal. 275 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 Estar casado me destrozó la cabeza. 276 00:14:35,792 --> 00:14:37,752 A ese cabrón le va la caña. 277 00:14:37,835 --> 00:14:39,212 ¡Se sube a las cuerdas! 278 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Esa bella diva tiene al osito donde quiere. 279 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 J. D., ¿no te quejas siempre de que nunca me pongo encima? 280 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 ¡Pues feliz cumpleaños! 281 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 ¡Viva la DIVA! 282 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Y codazo en toda la cara. Por fin pilla algo el chaval. 283 00:14:56,270 --> 00:14:57,939 ¡Eh! 284 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 Doctor Dorian, necesito que intente comportarse. 285 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 ¡J. D.! 286 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Me debes una explicación. 287 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 ¿Por qué la lías así por el alta de un paciente? 288 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 Está claro que no me escuchaste, J. D. 289 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 Te dije que necesitaba más tiempo. 290 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 No voy a practicar. Quiero que lo haga Amara. 291 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 Ya, lo entiendo perfectamente, porque, en su día, 292 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 pude haber hecho mi primera colecistectomía laparoscópica, 293 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 pero Todd lo ansiaba, 294 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 -así que le cedí el turno. -¿Sí? 295 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 No, Dashana. Somos cirujanos. Vamos a por lo que queremos. 296 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 -¿Sabe qué? Tiene razón. -Claro. 297 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 -Haré lo que quiero hacer. -Exacto. 298 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 -Quiero que opere Amara. -No. 299 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 Mire, usted y yo tenemos la capacidad de perseguir lo que queremos, 300 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 pero ella… tiene que ganar esa confianza. 301 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 Y, como mentor suyo, usted debe ayudarla. 302 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Me la ha jugado. 303 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Un poco. 304 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Lo respeto. 305 00:16:11,846 --> 00:16:13,306 Deja de seguirme. 306 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 No es raro. Estamos hablando de trabajo… 307 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 …en el baño de mujeres. 308 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 ¿Qué me he perdido? 309 00:16:23,024 --> 00:16:26,527 Quería que se sintiera querida. Quizá así se dejaba tratar. 310 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Ya, pero no eres novata. 311 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 A veces los pacientes eligen morir, lo sabes. 312 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 Sí, claro, pero creo que lo de Georgia me afectó porque… 313 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 pensé que lo nuestro no acabaría 314 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 y ahora me pregunto si en mis últimos días habrá alguien ahí. 315 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Estará aterrorizada, J. D. 316 00:16:47,882 --> 00:16:53,638 Quizá quise darles un final feliz porque nosotros no vamos a tenerlo. 317 00:16:54,180 --> 00:16:57,725 Ahí me di cuenta. Debía recordar cuánto me importaba Elliot. 318 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 Siempre sería alguien fundamental en mi vida. 319 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 Siento no haberte hecho caso. 320 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 No quiero que estemos resentidos. 321 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Yo también lo siento. 322 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Me importas, J. D., eso nunca cambiará. Eres mi familia. 323 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 No sé cómo hacerlo. 324 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Lo averiguaremos. 325 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 Y, a diferencia de esa pareja, 326 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 no esperaremos a estar en las últimas para ayudarnos. 327 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Ayudemos a tu paciente. 328 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 Arthur se agobia y hay mucho tráfico. 329 00:17:55,199 --> 00:17:56,826 Sé la manera de evitarlo. 330 00:17:57,451 --> 00:17:59,704 Disculpe. Una de mis residentes… 331 00:17:59,787 --> 00:18:06,043 Un hospital nos suele hacer pensar en enfermedad, sufrimiento y muerte. 332 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Pero, si miras en el lugar adecuado, también hay amor. 333 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 -¿Qué pasa? -Te enseñaremos el mundo real. 334 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Será una cirujana excelente, pero hay que mejorar su aura. 335 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 La enseñaré a conducir. 336 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 -¿En serio? -Claro. 337 00:18:24,228 --> 00:18:26,606 Y este bicho tiene asiento calefactable. 338 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 Mi culo no es tan tórrido. 339 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 -¿Y si me estrello? -Enseñé a mis dos hijas. 340 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 No puede asustarme aunque lo intente. 341 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 ¡Frene! 342 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 Probemos otra vez, con un toquecito ahora. 343 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 ¡Ya lo lleva, Amara! ¡Lo ha conseguido! 344 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 ¡Sí! 345 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 Chaval, tú puedes, ¿vale? 346 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 Se comenta que Amara es una ermitaña rarita, 347 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 así que no habrá un listón. Quizá triunfes. 348 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 No es una rarita. 349 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Qué va, mírala. 350 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 ¡Amara! Me preguntaba si te gustaría… 351 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 -Y claro que el amor duele a veces. -Sí. 352 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 Arthur, soy la Dra. Reid. Me alegra que haya venido. 353 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 -¿Dónde está? -Venga por aquí. 354 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 Pero el amor también nos cura. 355 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Lo sabía. Es igualito que el tío de Up. 356 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 ¿Arthur? ¿Qué haces aquí? 357 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Georgia. 358 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 -Han pasado 20 años. -Sí. 359 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 No podía dejar que te fueras sin decirte… 360 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 …que eres una arpía. 361 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 Dime que es un apodo cariñoso, anda. 362 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 Siempre lo fuiste y lo serás. 363 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 No, va a ser que no. 364 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 Vaya cabrón asqueroso. Eres el mismo de siempre, pero más gordo. 365 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Iba a morirme, pero voy a seguir viva solo para joderte. 366 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 ¡Metan mi corazón en el macuto ese! No pienso palmarla jamás. 367 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Soñaba con que dijeras eso. 368 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 Sigue adelante, aunque solo sea para odiarme. 369 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 Anda, eso no lo vimos venir. 370 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Qué hombre más odioso, encantador y feo. 371 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 -Vale, les va lo oscurito. -No nos metamos. 372 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Vámonos. -Ven aquí. 373 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 Has hecho algo bueno, pedazo de arpía. 374 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 Y tú, cabrón asqueroso. 375 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Vale, tengo que confesarte algo. 376 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 Yo escribí esa horrible crítica. 377 00:20:33,190 --> 00:20:35,443 ¿Eres Pepinillosenvinagre3214? 378 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 Me resbaló completamente. 379 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Fast and Furious. ¿Cómo no lo has pillado? 380 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 ¿Por qué no pusiste cara de enfado, así, y luego rápido? 381 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Eso no es rápido. Esto lo es. Mi pelo, movido por el viento. 382 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 -Hay que pillar más pedo. -Parecen dos viejos casados. 383 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 ¿Sabes qué? Hasta aquí. 384 00:20:57,047 --> 00:21:00,509 Los domingos, cuando va al golf… lleva una vida paralela. 385 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 -¡No! -Es un Dungeon Master. 386 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 -¡Lo juraste! -Controla un batallón de frikis. 387 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 ¿Por eso planchas la bata? 388 00:21:08,476 --> 00:21:10,102 Es una capa. 389 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 ¡Siente la ira del Dungeon Master! 390 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Subtítulos: Carolina Conejero Padial