1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Nebolo nič zábavnejšie ako obchôdzky s mojimi stážistami, 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 najmä, keď som mal niečo špeciálne. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,675 Tak fajn, moje guče nevymodelovanej hliny, 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 kto mi povie, aká je diferenciálka v dyzúrii pána Billingsa? 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Bolesť pri močení môžu spôsobovať kamene. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 - Nesprávne. - Alebo zúženie močovodu. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 - Nesprávne. - A čo prostatická hypertrofia? 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 Všetko sú to skvelé tipy, ale všetky úplne mimo. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 Pripravte sa. Sú to chlamýdie. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 Dnes si to v domovoch rozdávajú ako na Woodstocku, 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 - však, pán Billings? - Áno. 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 No jasné. 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Počkať, preto babka nechce, aby som prišla? 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 Áno, Toshová, vaša babka miluje trojky. 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 - Áno, miluje. - Áno, miluje. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Šukáme až do konca. Dajte na to. 17 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 Fakt fuj. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 Kým sa oni vyrovnávali s myšlienkou babkovského sexu, 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 ja som sa musel vyrovnať so šéfovaním exmanželke. 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 - JD. Rýchla otázka. - Ajaj. 21 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 Čo to má byť? Zmenil si príkazy pre môjho pacienta? 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Technicky je to aj môj pacient, keďže som tvoj šéf. 23 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 - Nie je tvoj pacient. - Všetci sú to moji pacienti. 24 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 Naozaj? Dobre. 25 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 Bez toho, aby si si pozrel papiere, čo je pani Goldbergovej? 26 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 Podľa toho, čo som dnes videl, možné tehotenstvo. 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 Nie je to vtipné. Nemôžeš len tak zmeniť rozkazy. 28 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Elliot. Som tu primár a chcem nemocnicu zlepšiť. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 Dobre. Je mi jedno, či si primár. 30 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 - Desať rokov si bol preč. - Čo mám asi robiť? 31 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 Asi sa nemôžeme kamošiť s oboma. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,206 Ak nemôžu byť naši pároví kamoši, tak kto? 33 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 Moja sestra a jej manžel. 34 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Neznášame ich. Či to len ja? 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 Je dosť ťažké mať tu JD-ho, 36 00:01:31,592 --> 00:01:35,220 ale prisahám, že proti mne zneužíva svoju pozíciu vedúceho. Sleduj. 37 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 Práve ich dal nainštaloval. Vie, že tie dávkovače pri mne nefungujú. 38 00:01:39,391 --> 00:01:41,059 Možno neviem prísť na ten rytmus? 39 00:01:41,143 --> 00:01:42,352 Alebo žiaden nemáš. 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 Hovorím ti. Dal ich nainštalovať, aby ma naštval. 41 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 Ani pri mne nefunguje. 42 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 Myslela som, že sú len rasistické. 43 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Pozrime sa na to. 44 00:01:51,987 --> 00:01:55,073 Elliot, ty a JD začínate obnovovať hnev z manželstva. 45 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 Musíš sa spamätať. 46 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 Ako sa mám spamätať? Mám mokré ruky. 47 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 Viem, že to s Elliot musím dostať pod kontrolu, 48 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 najmä teraz, keď som jej šéf. 49 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Bože, keď to pred ňou spomenieš, vytočí ju to. 50 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Fakt sa jej to nepáči. 51 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 Carla si myslí, že si musíme nájsť nový párik. 52 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 Tak hlavne diplomaticky, nech sa môžeme kamošiť. 53 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 Prinajhoršom zničíme každého, kto sa medzi nás postaví. 54 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 - Áno. - Dobre. 55 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Čo presne urobíš každému, kto sa postaví medzi vás? 56 00:02:19,514 --> 00:02:22,184 Pozri, zlatko, vieš, že si môj svet, 57 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 ale toto je moje životné priateľstvo, chápeš? 58 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 Žiari jasnejšie ako slnko. 59 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 Už nikdy so mnou nechceš mať sex? 60 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 JD, želám veľa zdaru v ďalšom živote. 61 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Turk! 62 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 Za celú moju osemmesačnú kariéru ma takto nezneužili. 63 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 Dobre. Dúfam, že večer budete plakať v aute. 64 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 Aby ste vedeli, v aute plačem každý večer. 65 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Sestrička, odveziete pána Sharpa do izby alebo prázdnej výťahovej šachty? 66 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 Takto s pacientom nemôžete hovoriť. 67 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 Ten chlap je nočná mora. 68 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 Vravím mu, že má vysoký cholesterol, a on, že nie som muž. 69 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 A potom mi dal jednu hviezdičku. 70 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 Lekárov čoraz viac recenzujú na všelijakých stránkach. 71 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 Tu sa píše: „Nerozumel som mu ani slovo. 72 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 K tomu gejkovi by mali byť titulky.“ 73 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Neviem, čo riešite. Ja mám všade tri hviezdičky. 74 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 Ale z piatich, Blake. 75 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 To mení situáciu. 76 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 Kritizovať vás budú celú kariéru. 77 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 Musí sa to od vás odrážať ako guľky od náramkov Wonder Woman. 78 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 Mohol som vymyslieť aj chlapskejšiu metaforu. 79 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Recenzie vás prenasledujú. Čítali ste v poslednej dobe svoje? 80 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Toshová, som skúsený lekár, okej? 81 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 Tie veci som nečítal roky a určite neplánujem začať teraz. 82 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 Začnem, len čo budem od nich preč. 83 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Pozrite, banda, zdravotníctvo je služba 84 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 a zákazník má vždy pravdu. 85 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 Chcem, aby ste ma nechali zomrieť. 86 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 Viem, že zlyhanie srdca znie bezútešne, ale… 87 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 Kardiológ mi povedal, že by som musela nosiť srdce v batohu. 88 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 To nie je pravda. LVAD vám implantujú do srdca. 89 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Len externý operačný systém je v tomto batohu. 90 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 Alebo v štýlovej taške na plece módne zmýšľajúcej pacientky so zlyhaním srdca. 91 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 Páni, ja si ju vezmem. 92 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 Na techniku veľmi nie som. 93 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Bez neho môžete kedykoľvek dostať smrteľný infarkt. 94 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 Myslite na svoju rodinu. 95 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 S manželom sme oddelení. Deti sme nemali. 96 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 No tak by som žila trochu dlhšie. Čo by to bol za život? 97 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Zavolám do hospicu, aby začali vybavovať papiere. 98 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Ale najprv som napísala niečo, čo vám možno zmení názor. 99 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 „Čo ak je peklo skutočné?“ 100 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 Môžete byť trochu jemnejšia? 101 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Chcem jej dať šancu, aby si to rozmyslela. 102 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Prepáčte, ale máme málo darcov orgánov 103 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 a ona vyzerá veľmi vhodne. 104 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Chápem, ako sa Georgia cíti. 105 00:05:01,259 --> 00:05:03,470 Kto by chcel stráviť zvyšok života 106 00:05:03,553 --> 00:05:04,930 pripojený k veľkej mašine? 107 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Prišiel môj robot! 108 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 Hej, nedotýkať sa. 109 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Prepáčte, ďakujem. Je nádherná. 110 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 Volá sa Lisa po členke Siene slávy WNBA Lise Leslieovej, lebo je samá ruka. 111 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 Hej, to je ono, tatko. 112 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Nelezte mi do zadku. Ešte neviem, kto s ňou bude trénovať prvý. 113 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Už sa neviem dočkať 3D HD videnia, filtrácie otrasov 114 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 a nástrojov, ktorými vie hýbať lepšie než ľudia. 115 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Ja chcem len niekoho rozrezať. 116 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 Amara. Amara pôjde prvá. 117 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Ďakujem. 118 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 Hej, pekne, Amara. 119 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Mám z teba radosť. 120 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 - Prečo tak hovoríš? - Hovorím ako robot, nie? 121 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Vtipný. Ďakujem. 122 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 Páni. Takže vôbec nevieš baliť? 123 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Veľmi zle. 124 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 Svoje recenzie som nečítal už roky, 125 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 ale tieto vyzerali celkom… 126 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 Štvrť hviezdičky? To sa dá? 127 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 Dostali aj vás, doktor Dorian? Pamätajte: 128 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 Nie, nebojte sa, Toshová, je mi fuk, 129 00:06:11,413 --> 00:06:14,833 že si nejaký idiot menom „PicklePie3214“ myslí, 130 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 že som „narcis nespôsobilý riadiť nemocnicu alebo moped.“ 131 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 Cítim, že vás to bolelo, ale ako ste vraveli… 132 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 Bol som taký naštvaný, že som Toshovú preladil, aby znela ako zo Snoopyho. 133 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Hej. Prestaň ma snoopyovať. 134 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 Prišiel mi tvoj e-mail. Prečo mám prepustiť pacientku so srdcom? 135 00:06:42,569 --> 00:06:44,195 Pretože odmieta liečbu, 136 00:06:44,279 --> 00:06:46,865 nemocnica je preťažená a potrebujeme postele, Elliot. 137 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 Presvedčím ju, aby si to rozmyslela. Potrebujem len čas. 138 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Nič z toho nie je osobné, dobre? 139 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 Ale pôsobí to tak, JD. Ako tie dávkovače obrúskov. 140 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 - Veď necítia moje… - Mŕtvolne ľadové packy? 141 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 Presne. Niekedy si mi do véciek chodieval po obrúsky 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 a teraz ich zneužívaš. 143 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Musím tu niečo ušetriť, Elliot. 144 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Vďaka za novú leštičku, primár. 145 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 Dokonca mám aj to vyhrievané sedadlo, čo som chcel. Moje polky vám ďakujú. 146 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 To je pre smaragdovo zelenú štandardná výbava. 147 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Opatrne, má to nastavené na super lesk. 148 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 To pôsobilo osobne, JD! 149 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Dobre, Amara. Nastavte svorku. 150 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 Výborná práca. Tohto pacienta dostaneme domov k rodine. 151 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Pamätajte, malé pohyby. 152 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 - Ako šoférovať auto. - Mám to. 153 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Pridajte plyn. To je príliš veľa plynu. Brzdy. 154 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 - Brzdy. Brzdite! - Kde sú brzdy? 155 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Bol to masaker. 156 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Neštudovali ste to náhodou? 157 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 Áno, ale tie šoférske metafory ma pomýlili. 158 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Kto nechápe šoférske metafory? 159 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 Niekto, kto nevie šoférovať. 160 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 V mojej škole autoškola nebola, lebo bola veľmi malá. 161 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 Len ja a moji bratia. 162 00:08:16,913 --> 00:08:17,997 A bolo to u nás doma. 163 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 Aha, učili vás doma. 164 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 To dáva dokonalý zmysel. A ja že ste divná. 165 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 Takže deti, čo sa učia doma, sú divné? 166 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 - Áno. - Nie. 167 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 - Nie. - Vlastne to bola paráda. 168 00:08:26,965 --> 00:08:30,593 Nešikanovali ma a skoro som bola kráľovná plesu, no bratia volili mamu. 169 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 - 2. miesto ujde. - Isto je pekná. 170 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Zabudnite na to. To vás nezaujíma. 171 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 Hej, Toshová. Povedzme, že niekto dostal zlú recenziu, 172 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 a dotyčný by ju chcel alebo chcela zmazať. 173 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 - Ako sa to robí? - Nerobí. 174 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Super. Skvelé. 175 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 Zdá sa, že nie som jediná, komu sa ako primár nepáčiš. 176 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Nečítam komentáre, Elliot. Hejterov mám v paži. 177 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 Ak ťa to tak trápi, 178 00:08:58,747 --> 00:09:01,166 tak použi techniku, ktorú sme sa naučili v poradni. 179 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 Vysyp všetko, čo nemôžeš povedať, do hlasovej poznámky. 180 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Znova – netrápi ma to. 181 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Poznámka: Nepáči sa mi, keď mi Elliot rozkazuje. 182 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 Šéf mi prikázal prepustiť Georgiu. Pripravíš jej digitálne formuláre? 183 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 Najprv si vypočuj toto. Sibby hovorí s jej rodinou. 184 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 Volá sa Arthur. Je hrozne milý. 185 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 Predstavujem si ho ako toho malého z filmu Hore. 186 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 Toho starého, nie toho bucľatého Aziata. 187 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 S Georgiou sme boli manželia celé roky. Teraz, keď zomiera, 188 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 by som nezniesol, 189 00:09:32,572 --> 00:09:36,159 keby som jej nemohol naposledy povedať, čo cítim. Sadám na autobus. 190 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Arthur, nastúpte na ten autobus a ponáhľajte sa. 191 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 Je to ako romantická komédia v realite. Páči sa mi to. 192 00:09:42,207 --> 00:09:44,000 Stavím sa, že bude mať taký mini klobúk 193 00:09:44,084 --> 00:09:45,752 ako Ryan Gosling v Zápisníku. 194 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 Je to ten dedko z Hore. Už sme sa dohodli, takže… 195 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Možno jej vidieť Arthura dá dôvod žiť. Nemôžeme ju prepustiť. 196 00:09:53,802 --> 00:09:55,720 Nikdy by sa nedozvedela, ako ju miluje. 197 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 Ako to môžeme zdržať? 198 00:09:57,013 --> 00:09:59,933 Prosím ťa, som sestra. Prepúšťať ju môžem aj celý deň. 199 00:10:00,016 --> 00:10:01,935 Ale keby to zistil JD, naštval by sa. 200 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 - Výborne. - Dobre. Spoznáš nášho IT manažéra. 201 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 Ako lekárka si videla veľa, ale niekoho ako Raffi ešte nie. 202 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 Takže mám urobiť neplánovanú aktualizáciu softvéru, 203 00:10:13,446 --> 00:10:15,907 ktorá na celé hodiny zhodí nemocničný archív 204 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 a zastaví chod celej nemocnice? 205 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 Áno. Viem, že to znie šialene, ale pomôže to jednej starenke. 206 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 Nehovorte si starenka, zlato. Ste kočka. 207 00:10:24,916 --> 00:10:26,042 Ďakujem. 208 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 Nie, nejde o mňa. Ide o skutočnú starenku. 209 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Dohoda. 210 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 - Mokré ruky mám rád. - Čo máte za problém? 211 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Mám ich niekoľko. Preto ma nemôžu vyhodiť. 212 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 Pripraviť o tri, dva, jeden. 213 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Systémová aktualizácia 214 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 Záverom, PicklePie3214, nie som narcis. 215 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 Som stredobodom tejto nemocnice, všeobecne obľúbený 216 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 a ovládam všetko, čo sa tu deje. 217 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 - Čo sa tu deje? - Vypol sa celý systém. 218 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 - Čo? To je veľmi… - Veľmi zlé. 219 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 - Ja viem, veď som… - Narcis. 220 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 Primár! 221 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 Dobre, padol nám systém, 222 00:11:05,415 --> 00:11:08,126 ale nebojte sa, s Turkom to vyriešime. 223 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 - Prečo ma do toho ťaháš? - Neťahám, prosíkam. 224 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Tak fajn. 225 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 Je jeden chlapík, ale musíš sa s ním vedieť rozprávať. Radšej idem s tebou. 226 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 - Okej. - Arthur, už ste vystúpili? 227 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Idem. Som pred St. Vincent's. 228 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 - Nie! - Nie! Nesprávna nemocnica. 229 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 - Sacred Heart. - Okej. 230 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 Nemáte náhodou prístup k veľkému množstvu balónov? 231 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 Zostaňte tam. Niekoho po vás pošlem. 232 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 Toshová, pacientka potrebuje pomoc. Odvoz pre jej manžela. 233 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Dá mi dobrú recenziu? 234 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 Má zlyhanie srdca. 235 00:11:36,029 --> 00:11:38,573 Poprosím ju o ňu, kým vypustí dušu. 236 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 Super. Stavím sa, že použije ten smajlík zraneného srdca. 237 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 Dobre, počúvajte ma. Systém nabehne asi o hodinu a 20 minút. 238 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Dovtedy používame pero a papier. 239 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 Aktualizácia prebieha 240 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 Písanie rukou? To som nerobil od základky, ale prečo nie. 241 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 Človeče, spamätaj sa, dobre? Alebo ho aspoň schovaj za dosku. 242 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Nebuď hrubý, len ju obdivujem. 243 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 Radšej ju pozvi na rande, inak to urobí niekto iný. Možno aj ja. 244 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 To by si nespravil. Však? Blake? 245 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Ahoj. 246 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 Pozri, možno si vyrastala inak. 247 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 Ale teraz si stážistka na chirurgii, že? A užívaš si život. 248 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Ani nie. Bývam s tetou. 249 00:12:32,710 --> 00:12:34,671 To je sranda. Žiješ so svojou cool tetou. 250 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 Je nezadaná? Dá si trochu trávy? Takú mám. 251 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 Nie. Je mama. Mám dvoch objemných bratrancov, ktorí ma šikanujú, 252 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 a strýka, ktorý nerozpráva. 253 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 Dashana, čo keby to hrozno bolo človek? 254 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 Prestaň, Amara. Bolo to hrozno. 255 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 No tak, len si sama ubližuješ. 256 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 To nie je pravda. Neviem ani šoférovať. 257 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 Ako sa mám naučiť používať toho robota? 258 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 Možno by som mala byť patologička ako môj tichý ujo. 259 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 Nikoho nezabijem, keď už bude mŕtvy. 260 00:13:05,576 --> 00:13:08,955 Pamätáš, keď som ťa vzal do holičstva a žiadal ťa, aby si bol ticho? 261 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 Hej, nezavrel som ústa a liberálne som používal slovo „brácho“. 262 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Presne. A teraz tam mám zákaz vstupu a hlavu si musím holiť sám. 263 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 Takže keď tam vojdeme, prosím, ani slovo. 264 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Jasné. 265 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 Raffi, varoval som ťa pred manipulovaním s nemocničnou sieťou, 266 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 takže ti teraz musím uložiť trest. 267 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 A potom Turk povedal niečo, čo ma bude navždy mátať. 268 00:13:29,934 --> 00:13:33,271 Ako dungeon master našej nedeľnej kampane v Dungeons & Dragons 269 00:13:33,354 --> 00:13:36,482 ti odoberám Izrodov Amulet. 270 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 Ten mi dáva plus 11 k charizme. Bez neho sirénu z Drafmoru nezvediem. 271 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 Teraz sa k tebe ani nepriblíži. 272 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 Neviem, prečo obviňuješ mňa. Chcela to jeho sexi exmanželka. 273 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 A keď kočka niečo chce, Raffi poslúcha. 274 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Asi sa s tou kočkou musím porozprávať. 275 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 Hej, kamoš. K tomu, čo si práve videl. 276 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 Manželka si myslí, že v nedele hrám golf. 277 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 Môže to tak ostať? 278 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 - Tvoje nerdovské tajomstvo neprezradím. - Ďakujem. 279 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 Okej, Arthur je v aute. Pozdravte, Arthur. 280 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 - Zdravím. - Čo ešte môže povedať? 281 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 Ide JD. Vyzerá naštvane. 282 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 Prepáč, ďalšiu hádku nedám. Dosahujete šialené oktávy. 283 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 - Ako to myslíš? - Bože. 284 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 Všetko už viem, Elliot, a ako tvoj šéf… 285 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 A je to tu. 286 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Moje hádky s Elliot idú z nuly na sto veľmi rýchlo. 287 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Vitajte pri hlavnej udalosti, 288 00:14:28,868 --> 00:14:32,121 kde je z malého nedorozumenia obrovský boj. 289 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 Naše manželstvo boli samé psychologické vojny. 290 00:14:35,792 --> 00:14:37,752 Vedel som, že ten to má rád na tvrdo. 291 00:14:37,835 --> 00:14:39,212 Lezie na najvyššie lano! 292 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Krásna kráľovná má bieleho medveďa tam, kde chce. 293 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 Vieš, ako sa stále sťažuješ, že som nikdy nechcela byť hore? 294 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 Všetko najlepšie! 295 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Lakeť do ksichtu. Konečne mu dala. 296 00:14:56,270 --> 00:14:57,939 Hej! 297 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 Doktor Dorian, poprosím vás, aby ste sa krotili. 298 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 JD! 299 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Dlhuješ mi vysvetlenie, Elliot. 300 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 Prečo si zašla tak ďaleko, keď som ti ju kázal prepustiť? 301 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 Očividne si ma nepočúval, JD. 302 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 Vravela som, že potrebujem viac času pomôcť jej. 303 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 Nebudem trénovať. Chcem, aby išla Amara. 304 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 Áno, to celkom chápem, pretože kedysi som mal možnosť 305 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 urobiť svoju prvú laparoskopickú cholecystektómiu, 306 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 ale chcel ju aj Todd, 307 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 - tak som mu ju nechal. - Naozaj? 308 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 Nie, Dashana. Sme chirurgovia. Berieme si, čo chceme. 309 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 - Viete čo? Máte pravdu. - Áno. 310 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 - Vezmem si, čo chcem. - Áno. 311 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 - Chcem, aby operovala Amara. - Nie. 312 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 Doktor Turk, pozrite, vy a ja už máme sebadôveru ísť za tým, čo chceme, 313 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 ale Amara… Aj Amara jej trochu potrebuje. 314 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 A ako jej mentorovi je na vás, aby ste jej pomohli. 315 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Dostali ste ma. 316 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Áno. 317 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Rešpektujem to. 318 00:16:11,846 --> 00:16:13,306 Nechoď za mnou. 319 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 Nie je to úchylné. Diskutujeme o práci… 320 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 …na dámskych véckach. 321 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Čo mi ušlo, Elliot? 322 00:16:23,024 --> 00:16:25,026 Chcela som, aby vedela, že ju má niekto rád. 323 00:16:25,109 --> 00:16:26,527 Možno by sa chcela liečiť. 324 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Chápem, ale nie si stážistka. 325 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 Občas sa pacienti rozhodnú zomrieť. To predsa vieš. 326 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 Samozrejme, že viem, ale s Georgiou je to osobné, lebo… 327 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 Myslela som, že budeme vždy spolu, 328 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 a teraz premýšľam, či na konci života nebudem sama. 329 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Musí to byť pre ňu desivé, JD. 330 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 Možno som chcela, aby zažili šťastný koniec, 331 00:16:50,259 --> 00:16:53,638 pretože s nami to tak nevyzerá. 332 00:16:54,180 --> 00:16:55,264 A potom mi to došlo. 333 00:16:55,348 --> 00:16:57,725 Musel som si spomenúť, ako mi na Elliot záležalo. 334 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 Vždy bude jedným z najdôležitejších ľudí v mojom živote. 335 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 Prepáč, že som ťa nepočúval, Elliot. 336 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Nechcem, aby sme sa stále hádali. 337 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Aj mňa to hrozne mrzí. 338 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Záleží mi na tebe, JD. A vždy bude. Si moja rodina. 339 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 Len neviem, ako toto zvládneme. 340 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Prídeme na to. 341 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 A na rozdiel od tých, ktorým pomáhaš, 342 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 nemusíme čakať na koniec života, aby sme si pomáhali. 343 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Poďme pomôcť tvojej pacientke. 344 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 Arthur začína byť nervózny a je tu hrozná zápcha. 345 00:17:55,199 --> 00:17:56,826 Cez zápchu je jedna jasná cesta. 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,704 Prepáčte, pane. Máme mladú stážistku… 347 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 Keď pomyslíme na nemocnicu, 348 00:18:01,247 --> 00:18:06,043 prvé, čo nám príde na um, sú choroby, smrť a bolesť. 349 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Ale ak sa pozriete na správne miesta, je tu aj láska. 350 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 - Čo sa deje? - Pomáhame ti žiť v skutočnom svete. 351 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Budete úžasná chirurgička, ale musíme popracovať na vašej aure. 352 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 Naskočte. Naučím vás šoférovať. 353 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 - To vážne? - Jasné. 354 00:18:24,228 --> 00:18:26,606 Táto mašinka má vyhrievané sedadlá. 355 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 Nemám takú horúcu riť. 356 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 - Čo ak havarujem? - Šoférovať som naučil dve dcéry. 357 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 Nemáte ma čím prekvapiť. 358 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 Brzda, brzda! 359 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 Skúsme to ešte raz. Tentoraz len ľahúčko na plyn. 360 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 Ide vám to, Amara! 361 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 Áno! 362 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 Človeče, zvládneš to, okej? 363 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 A Amara je vraj nejaký divný asociál, 364 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 takže ťa nemá s kým porovnávať. Máš šancu. 365 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 Nie je divná. 366 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Áno, je úplne normálna. 367 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 Amara! Nechcela by si ísť so mnou… 368 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 - A jasné, láska niekedy bolí. - Hej. 369 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 Arthur, som doktorka Reidová. Teším sa, že ste prišli. 370 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 - Kde je? - Tadiaľto. 371 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 Ale láska aj lieči. 372 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Vedela som to. Podobá sa na toho z Hore. 373 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 Arthur? Čo tu robíš? 374 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Georgia. 375 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 - Je to už 20 rokov. - Áno. 376 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Nemôžem ťa nechať umrieť bez toho, aby som ti povedal… 377 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 Že si príšerná krava. 378 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 Však je to nejaká milá prezývka? 379 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 Vždy si bola a vždy budeš. 380 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 Nie, to asi nie je. 381 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 Ty odporný bastard. Vôbec si sa nezmenil, len si tučnejší. 382 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Chcela som zomrieť, ale teraz budem žiť, len aby som ťa naštvala. 383 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 Dajte mi srdce do batohu! Nikdy nezomriem. 384 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Dúfal som, že to povieš. 385 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 Bojuješ ďalej, aj keď len z nenávisti ku mne. 386 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 Páni, to je ale zvrat. 387 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Ty jeden hnusný, úžasný, škaredý muž. 388 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 - Okej, tí to majú radi zvrátené. - Nesúďme. 389 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 - Poďme. - Poď sem. 390 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 Urobila si dobrú vec, ty príšerná krava. 391 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 Aj ty, ty odporný bastard. 392 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Musím sa k niečomu priznať. 393 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 To ja som napísala tú hnusnú recenziu. 394 00:20:33,190 --> 00:20:35,443 Ty si PicklePie3214? 395 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 Vôbec mi to nevadilo. 396 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Rýchlo a zbesilo. Ako to, že ti to nedošlo? 397 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 Prečo si sa len netváril naštvane a potom neurobil rýchle… 398 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 To nie je rýchle. Toto je rýchle. Vlajú mi vlasy vo vetre. Som rýchly. 399 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 - To chce viac chľastu. - Vadia sa ako starí manželia. 400 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 Vieš čo, Turk? Mám dosť. 401 00:20:57,047 --> 00:20:58,674 Carla, v nedeľu, keď vraj hrá golf… 402 00:20:58,758 --> 00:21:00,509 - Nie. - …žije úplne iným životom. 403 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 - Nie! - Je dungeon master. 404 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 - JD, prisahal si! - Ovláda celý prápor nerdov. 405 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 Preto si si žehlil tú kapucňu? 406 00:21:08,476 --> 00:21:10,102 Je to plášť. 407 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 Pocíť hnev dungeon mastera! 408 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Preklad titulkov: Martin Vranovský