1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Det fanns inget roligare än att gå ronden med AT-läkarna, 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 särskilt när nåt oväntat hände. 3 00:00:05,923 --> 00:00:11,595 Okej, mina vackra lerklumpar, vem kan berätta om mr Billings dysuri? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Hans urinvägssmärtor kan bero på njursten. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 -Fel. -Eller urinrörsstriktioner. 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 -Fel. -Prostatahypertrofi, då? 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 Bara bra gissningar, och alla är superfel. 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 Håll i er. Det är klamydia. 9 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 De ligger på ålderdomshemmet som om det vore Burning Man, 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 -eller hur, mr Billings? -Ja. 11 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Ja, han fattar. 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Är det därför mormor inte vill att jag hälsar på? 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 Ja, Tosh, din mormor älskar trekanter. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 -Ja, det gör hon. -Ja, det gör hon. 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Pippa-till-slutet-five. 16 00:00:39,164 --> 00:00:40,999 -Usch. -Ja, sannerligen. 17 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 Medan de hanterade tanken på gamlingar som ligger 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 fick jag hantera att vara min ex-frus chef. 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 -J.D. Snabb fråga. -Ruh-roh. 20 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 Vad i helvete? Ändrade du min patients order? 21 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Som din chef är han min patient också. 22 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 -Han är inte din patient. -Alla är mina patienter. 23 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 Jaså? Okej. 24 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 Vad är det för fel på mrs Goldberg? 25 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 Baserat på vad jag har sett i dag, graviditetsskräck. 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 Det är inte roligt, J.D. Du kan inte bara ändra min patient. 27 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Elliot, jag är sjukhusets överläkare och jag reder ut saker och ting. 28 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 Jag bryr mig inte. 29 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 -Du har varit borta i tio år. -Vad tror du att jag gör? 30 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 Vi kan nog bara umgås med en av dem. 31 00:01:18,412 --> 00:01:21,206 Om de inte kan vara våra parvänner, vem ska vi då umgås med? 32 00:01:21,290 --> 00:01:25,627 -Min syster och hennes man. -Vi hatar dem. Är det bara jag? 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 Det är svårt nog att ha J.D. här, 34 00:01:31,592 --> 00:01:35,220 men jag svär att han använder sin position som chef mot mig. Titta. 35 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 Han har precis installerat de här och han vet att de inte funkar för mig. 36 00:01:39,391 --> 00:01:42,352 -Jag kanske inte kan lista ut rytmen? -Eller så har du ingen. 37 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 J.D. installerade dem för att göra mig galen. 38 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 De funkar inte för mig heller. 39 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 Jag trodde att de var rasister och inte jobbade för svarta eller bruna. 40 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Titta där. 41 00:01:51,987 --> 00:01:55,073 Elliot, du och J.D. låter era meningsskiljaktighet bubbla upp. 42 00:01:55,157 --> 00:01:58,493 -Du måste skärpa dig. -Jag kan inte. Mina händer är blöta. 43 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 Jag vet att jag måste få saker under kontroll med Elliot, 44 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 särskilt nu när jag är chef. 45 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Jösses, när du säger så till henne, gör det henne galen. 46 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Hon gillar det inte. 47 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 Carla tycker att vi måste hitta nya parvänner, 48 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 så du kanske vill hålla fred så att vi kan umgås. 49 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 I värsta fall förintar vi alla som kommer mellan oss. 50 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 -Ja. -Okej. 51 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Vad tänker du göra med alla som kommer mellan er? 52 00:02:19,514 --> 00:02:26,396 Du vet att du betyder allt för mig, men det här är en vänskap för livet. 53 00:02:26,480 --> 00:02:30,150 -Den skiner starkare än solen. -Så du vill aldrig ha sex med mig igen? 54 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 J.D., jag önskar dig lycka till med allt du gör. 55 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Turk! 56 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 Under hela min åtta månader långa karriär har jag aldrig blivit så illa behandlad. 57 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 Bra. Jag hoppas att du gråter i bilen ikväll. 58 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 Jag gråter i bilen varje kväll. 59 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Syster, kan du visa mr Sharp till hans rum eller ett tomt hisschakt? 60 00:03:04,351 --> 00:03:07,396 -Du kan inte tala så till en patient. -Den mannen är en mardröm. 61 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 Jag sa att han hade högt kolesterol, och han ville ha en manlig läkare. 62 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 Sen gav han mig en enstjärnig recension. 63 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 Läkare recenseras mer än nånsin på sajter som Rate-Your-Doc. 64 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 Den här säger: "Jag förstod inte ett ord han sa. 65 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 Jag önskar att fjanten hade undertexter." 66 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Jag vet inte vad ni pratar om. Jag har tre stjärnor. 67 00:03:27,374 --> 00:03:31,044 -Det är ett femstjärnigt system, Blake. -Det förändrar saker. 68 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 Ni kommer att få kritik under hela er karriär. 69 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 Ni måste låta det studsa av er som kulor på Wonder Womans armband. 70 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 En mer maskulin metafor hade varit bättre. 71 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Recensionerna förföljer dig. Har du läst dina på sistone? 72 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Tosh, jag är en erfaren läkare, okej? 73 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 Jag har inte läst dem på åratal och tänker inte börja nu. 74 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 Jag ska börja så fort jag går. 75 00:03:53,066 --> 00:03:58,321 Sjukvård är en serviceindustri och kunden har alltid rätt. 76 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 Jag vill att du låter mig dö. 77 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 Hjärtsvikt i slutstadiet låter dystert, men… 78 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 Min kardiolog säger att jag måste bära mitt hjärta i en ryggsäck. 79 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Det är inte sant. LVAD:en är implanterat i ditt hjärta. 80 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Men det externa operativsystemet finns i den här ryggsäcken. 81 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 Eller en snygg budväska för den moderiktiga hjärtsviktspatienten. 82 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 Jag tar den. 83 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 Jag är inte mycket för prylar. 84 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Utan den kan du få en hjärtattack när som helst. 85 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 Snälla, tänk på din familj. 86 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 Min man och jag har glidit isär. Vi fick aldrig några barn. 87 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Så jag skulle leva lite längre. Vad för slags liv skulle det vara? 88 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Jag ringer hospisavdelningen för att påbörja pappersarbetet. 89 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Men först skrev jag nåt som kanske får dig att ändra dig. 90 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 "Tänk om helvetet finns på riktigt?" 91 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 Kan du vara försiktig med henne? 92 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Jag vill bara ge henne en chans att tänka. 93 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Jag är ledsen, men sjukhuset har ont om organdonatorer 94 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 och hon ser ut att ha bra saker. 95 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Jag förstår hur Georgia känner. 96 00:05:01,259 --> 00:05:04,930 Vem vill tillbringa resten av livet fäst vid en stor, pinsam apparat? 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Min robot är här! 98 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 Nej! Rör den inte. 99 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Ursäkta mig, tack. Hon är vacker. 100 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 Jag döpte henne till Lisa efter Lisa Leslie från WNBA. Hon har långa armar. 101 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 Så ska det se ut, tjej-pappan. 102 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Sluta fjäska. Jag har inte bestämt vem som ska träna henne först. 103 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Jag ser fram emot att använda 3D HD-syn, darrfiltrering 104 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 och handledsinstrument som är bättre än våra händer. 105 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Jag ser fram emot att skära upp nån. 106 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 Amara. Amara börjar. 107 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Tack. 108 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 Snyggt, Amara. 109 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Jag är glad för din skull. 110 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 -Varför pratar du så? -Det är min robotröst. 111 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Det är kul. Tack. 112 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 Oj. Så du har ingen charm? 113 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Väldigt lite. 114 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 Det var åratal sen jag tittade på mina recensioner, 115 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 men hittills var de inte för… 116 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 En kvarts stjärna? Hur är det ens ett alternativ? 117 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 Tog de dig också, dr Dorian? Kom bara ihåg: 118 00:06:08,451 --> 00:06:14,833 Oroa dig inte, Tosh. Jag bryr mig inte om att nån idiot vid namn "PicklePie3214" 119 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 säger att jag är "en narcissist som inte kan driva ett sjukhus eller springa 5 km". 120 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 Jag såg att det sårade dig, men som du sa till mig… 121 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 Jag var för arg, så jag stängde av Tosh för att låta som de vuxna i Snobben. 122 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Hej. Sluta Charlie Brown:a mig. 123 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 Jag fick ditt mejl. Varför pressar du mig att skriva ut min hjärtsviktspatient? 124 00:06:42,569 --> 00:06:46,865 Hon vill inte ha vård, sjukhuset är överfullt och vi behöver sängar. 125 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 Jag försöker få henne att ändra sig. Ge mig lite tid. 126 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Inget av det här är personligt, okej? 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 Det känns personligt, J.D., som de nya handduksautomaterna. 128 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 -De känner inte mina… -Kalla dödshänder? 129 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 Precis. Du brukade gå in på toaletter och hämta pappershanddukar åt mig 130 00:07:03,715 --> 00:07:07,010 -och nu gör du vapen av dem. -Jag måste göra nedskärningar, Elliot. 131 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Tack för den nya bufferten, chefen. 132 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 Du betalade till och med för den uppvärmda stolen jag ville ha. Skinkorna tackar dig. 133 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 Det är en standardfunktion när man väljer grönt. 134 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Akta, han har ställt in på superglansigt. 135 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 Det kändes personligt, J.D.! 136 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Okej, mycket bra, Amara. Sätt klämman. 137 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 Utmärkt jobbat. Vi ska ta hem patienten till hans familj. 138 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Kom ihåg, det är små rörelser. 139 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 -Det är som att styra en bil. -Uppfattat. 140 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Tryck på gasen. För mycket gas. Bromsa. 141 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 -Bromsa. Bromsa! -Var är bromsen? 142 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Det var en massaker. 143 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Du sa ju att du hade läst på. 144 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 Det gjorde jag. Men alla körmetaforer förvirrade mig. 145 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Vem förstår inte körmetaforer? 146 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 Nån som inte kan köra. 147 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 De hade inga körlektioner på min skola för den var så liten, 148 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 det var bara jag och mina bröder. 149 00:08:16,913 --> 00:08:19,416 -Och det var hemma hos mig. -Du fick hemundervisning. 150 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 Då fattar jag. Jag tyckte bara att du var konstig. 151 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 Tycker ni att hemundervisade barn är konstiga? 152 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 -Ja. -Nej. 153 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 -Nej. -Hemundervisningen var fantastisk. 154 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 Jag blev aldrig mobbad och blev nästan baldrottning, 155 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 men mina bröder röstade på mamma. 156 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 -Andra plats är okej. -Söt mamma. 157 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Glöm det, jag har berättat för mycket. 158 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 Hej, Tosh. Låt oss säga att nån fick en dålig recension 159 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 och han, hon eller hen ville ta ner den, 160 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 -vad skulle de göra? -Det går inte. 161 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Toppen. Så toppen. 162 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 Jag är visst inte är den enda som har tankar om din prestation som chef. 163 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Jag läser inte kommentarerna, Elliot. Jag flyger över alla hatare. 164 00:08:57,245 --> 00:09:01,166 Om det stör dig så mycket, använd tekniken vi lärde oss i parterapin. 165 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 Säg allt du vill säga i en röstanteckning. 166 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Jag bryr mig inte. 167 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Röstanteckning: Elliot ska inte säga åt mig vad jag ska göra. 168 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 Chefen bad mig att skriva ut Georgia. Kan du förbereda hennes digitala formulär? 169 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 Du borde höra det här först. Sibby pratar med hennes närmaste anhörig. 170 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 Han heter Arthur. Han är så söt. 171 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 Jag föreställer mig honom som den lilla killen från Up, 172 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 den gamla, inte den knubbiga asiatiska pojkscouten. 173 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 Georgia och jag var gifta i flera år. Nu när hon är döende 174 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 skulle jag inte stå ut 175 00:09:32,572 --> 00:09:36,159 om jag inte får träffa henne och berätta hur jag känner. Jag tar en buss. 176 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Arthur, hoppa på bussen och kom hit så fort du kan. 177 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 Det här är som en riktig romantisk komedi, och jag gillar den. 178 00:09:42,207 --> 00:09:45,752 Han har säkert på sig en sån där hatt som Ryan Gosling i Dagboken. 179 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 Okej, han är gamlingen från Up. Jag trodde vi var överens om det. 180 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Arthur kanske ger Georgia hopp om livet. Vi kan inte skriva ut henne. 181 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 -Hon skulle aldrig få veta vad han känner. -Hur kan vi fördröja det? 182 00:09:57,013 --> 00:09:59,933 Jag är sjuksköterska. Jag kan få utskrivningar att ta hela dagen. 183 00:10:00,016 --> 00:10:01,935 Men om J.D. får reda på det, blir han arg. 184 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 -Perfekt. -Okej. Du ska få träffa vår IT-kille. 185 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 Du har sett mycket som läkare, men du har aldrig sett nåt som Raffi. 186 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 Så du förväntar dig att jag ska göra en oplanerad mjukvaruuppdatering 187 00:10:13,446 --> 00:10:15,907 som får sjukjournalerna att blockas i timmar 188 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 och får sjukhuset att stanna upp? 189 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 Ja. Jag vet att det låter galet, men det är för att hjälpa en gammal dam. 190 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 Kalla dig inte gammal, raring. Du är fin. 191 00:10:24,916 --> 00:10:28,545 Tack. Nej, inte till mig. Det är till en riktig gammal dam. 192 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Överenskommet. 193 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 -Jag gillar blöta händer. -Vad är det för fel på dig? 194 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Flera saker. Det är därför de inte får sparka mig. 195 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 Redo om tre, två, ett. 196 00:10:42,851 --> 00:10:46,271 Sammanfattningsvis, PicklePie3214, jag är ingen narcissist. 197 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 Jag är sjukhusets mittpunkt, älskad av alla, 198 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 och jag kontrollerar allt som händer här. 199 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 -Vad händer här? -Hela det digitala systemet stängdes av. 200 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 -Va? Det här är väldigt… -Väldigt illa. 201 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 -Jag vet det, för jag… -Är en narcissist. 202 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 Jag bestämmer! 203 00:11:03,538 --> 00:11:08,126 Systemet är nere, men Turk och jag löser det. 204 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 -Varför drar du in mig i det här? -Jag ber dig. 205 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Okej, visst. 206 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 Det finns en kille, men du måste veta hur man pratar med honom. Jag följer med. 207 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 -Okej. -Arthur, har du gått av bussen? 208 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Ja. Jag är utanför St. Vincent's. 209 00:11:21,973 --> 00:11:25,059 -Nej! -Det är fel sjukhus. Det är Sacred Heart. 210 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 Har du tillgång till en stor mängd ballonger? 211 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 Stanna där. Nån kommer och hämtar dig. 212 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 Tosh, min patient behöver hjälp. Hennes man behöver skjuts. 213 00:11:33,359 --> 00:11:35,945 -Ger hon mig en bra recension? -Hon har hjärtsvikt. 214 00:11:36,029 --> 00:11:38,573 Jag ser till att hon ger dig en innan hon dör. 215 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 Härligt. Hon använder säkert den sårade hjärt-emojin. 216 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 Okej, allihop, lyssna. Om en timme och 20 minuter är systemet tillbaka. 217 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Tills dess använder vi pappersscheman. 218 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 Skriva? Jag har inte gjort det här sen lågstadiet, men det är inga problem. 219 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 Ta dig samman, okej? Eller göm det åtminstone med din skrivskiva. 220 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Var inte krass, jag beundrar henne bara. 221 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 Bjud ut henne, annars gör nån annan det. Kanske till och med jag. 222 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Det skulle du inte. Eller hur? Blake? 223 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Hej. 224 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 Du kanske har växt upp annorlunda. 225 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 Men du är AT-kirurg nu, va? Och du lever ditt bästa liv. 226 00:12:30,708 --> 00:12:34,671 -Inte direkt. Jag bor med min moster. -Det är kul. Du bor med din coola moster. 227 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 Är hon singel? Röker hon lite gräs? Jag har en sån. 228 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 Nej. Hon är mamma. Jag har två knubbiga kusiner som mobbar mig, 229 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 och en morbror jag bara hört prata två gånger. 230 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 Dashana, tänk om druvan hade varit en riktig person? 231 00:12:48,142 --> 00:12:51,604 Sluta, Amara. Det var en druva. Du inbillar dig bara. 232 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 Nej, det gör jag inte. Jag kan inte ens köra. 233 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 Hur ska jag lära mig använda roboten? 234 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 Jag kanske borde bli begravnings- entreprenör som min tysta morbror. 235 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 Man kan inte döda folk som redan är döda. 236 00:13:05,576 --> 00:13:08,955 Minns du när jag tog dig till min frisör och bad dig att vara tyst? 237 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 Ja, jag sa en massa saker. Jag sa "kompis" väldigt ofta. 238 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Precis. Och nu kan jag inte gå dit och jag måste raka huvudet själv. 239 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 Poängen är, när vi går in, snälla, prata inte. 240 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Uppfattat. 241 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 Raffi, du har varnats för att mixtra med sjukhusets nätverk 242 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 och nu måste jag utdela straff. 243 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 Sen sa Turk nåt som skulle förfölja mig för alltid. 244 00:13:29,934 --> 00:13:33,271 Som Dungeonmästare för vår Dungeons & Dragons-kampanj på söndagar 245 00:13:33,354 --> 00:13:36,482 återkallar jag Irzods amulett. 246 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 Den gav mig plus-11-karisma. Jag behöver den för att förföra Drafmores siren. 247 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 Hon kommer inte i närheten av dig nu. 248 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 Varför skyller du på mig? Hans snygga ex-fru bad mig göra det. 249 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 Och jag är inte den som är den. 250 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Jag måste nog prata med ex-frun. 251 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 Du. Angående det du just såg där inne, 252 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 min fru tror att jag spelar golf på söndagar. 253 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 Jag vill gärna att det förblir så. 254 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 -Din nördhemlighet är säker hos mig. -Tack. 255 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 Okej, jag har Arthur i bilen med mig. Arthur, säg hej. 256 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 -Hej. -Vad mer kan han säga? 257 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 J.D. kommer. Han ser förbannad ut. 258 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 Förlåt, jag klarar inte ett bråk till. Oktaverna ni når. 259 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 -Vad menar du? -Tjejen, nej. 260 00:14:18,775 --> 00:14:22,320 -Jag vet allt, Elliot, och som din chef… -Nu börjas det. 261 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 När Elliot och jag bråkar går det från noll till hundra rätt fort. 262 00:14:27,075 --> 00:14:32,121 Välkomna till huvudmatchen där en dispyt har förvandlats till en fullskalig strid. 263 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 Vårt äktenskap har bara handlat om psykningar. 264 00:14:35,792 --> 00:14:39,212 Jag visste att hon gillar hårda tag. Klättrar upp till översta repet! 265 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Drottningen har vaniljbjörnen precis där hon vill ha den. 266 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 J.D., du vet hur du alltid klagar på att jag aldrig låg överst? 267 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 Grattis på födelsedagen! 268 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Armbåge i ansiktet. Brorsan fick smaka på det. 269 00:14:56,270 --> 00:14:57,939 Hallå! 270 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 Dr Dorian, jag vill att du lugnar dig. 271 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 J.D.! 272 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Jag förtjänar en förklaring, Elliot. 273 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 Varför gick du så långt för en patient jag bad dig att skriva ut? 274 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 Du lyssnade inte på mig, J.D. 275 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 Jag sa att jag behövde lite mer tid för att hjälpa henne. 276 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 Jag tränar inte. Jag vill att Amara gör det. 277 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 Jag förstår det, för på den tiden 278 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 fick jag chansen att göra min första laparoskopiska kolecystektomi, 279 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 men Todd ville verkligen göra det, 280 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 -så jag gav den till honom. -Verkligen? 281 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 Nej, Dashana. Vi är kirurger. Vi tar det vi vill ha. 282 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 -Vet du vad? Du har rätt. -Ja. 283 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 -Jag ska ta det jag vill ha. -Ja. 284 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 -Jag vill att Amara opererar. -Nej. 285 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 Dr Turk, du och jag har redan självförtroendet att göra det vi vill, 286 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 men Amara… Amara behöver det. 287 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 Som hennes mentor är det upp till dig att hjälpa henne. 288 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Du lurade mig. 289 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Ja. 290 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Jag respekterar det. 291 00:16:11,846 --> 00:16:15,766 -Sluta följa efter mig. -Det är inte läskigt. Vi diskuterar jobb… 292 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 på damtoaletten. 293 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Vad har jag missat, Elliot? 294 00:16:23,024 --> 00:16:26,527 Hon skulle få veta att hon var älskad. Då kanske hon låtit oss behandla henne. 295 00:16:26,611 --> 00:16:30,531 Jag förstår, men du är ingen AT-läkare. Ibland vill patienter dö. Det vet du. 296 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 Ja, självklart, men jag antar att Georgia påverkade mig för… 297 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 Jag trodde att vi alltid skulle vara ihop 298 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 och nu undrar jag om jag kommer ha nån i livets slutskede. 299 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Det måste vara läskigt för henne, J.D. 300 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 Jag ville att paret skulle få ett lyckligt slut, 301 00:16:50,259 --> 00:16:53,638 för det ser inte ut som om vi får det. 302 00:16:54,180 --> 00:16:55,264 Sen slog det mig. 303 00:16:55,348 --> 00:16:57,725 Jag behövde komma ihåg hur mycket jag tyckte om Elliot. 304 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 Hon skulle alltid vara en viktig person i mitt liv. 305 00:17:01,062 --> 00:17:07,610 Förlåt att jag inte lyssnade på dig. Jag vill inte ha det så här. 306 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Jag är också ledsen. 307 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Jag bryr mig om dig. Det kommer jag alltid göra. Du är min familj. 308 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 Jag vet inte hur vi ska göra det här. 309 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Vi löser det. 310 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 Och till skillnad från paret du hjälper 311 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 ska vi inte vänta till slutet av våra liv för att finnas för varandra. 312 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Kom, så hjälper vi din patient. 313 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 Arthur börjar bli orolig och det är mycket trafik. 314 00:17:55,199 --> 00:17:59,704 Det finns en säker väg genom trafiken. Ursäkta mig. Jag har en ung AT-läkare… 315 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 När vi tänker på ett sjukhus, 316 00:18:01,247 --> 00:18:06,043 är det första vi tänker på sjukdom, död, smärta och krämpor. 317 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Men om man tittar på rätt ställen finns det också kärlek. 318 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 -Vad händer? -Vi hjälper dig att uppleva livet. 319 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Du blir en fantastisk kirurg, men vi måste jobba på din aura. 320 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 Hoppa upp. Jag ska lära dig att köra. 321 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 -Menar du allvar? -Absolut. 322 00:18:24,228 --> 00:18:26,606 Och det finns en sätesvärmare på den här rackaren. 323 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 Tro inte att min rumpa är het. 324 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 -Tänk om jag kraschar? -Jag lärde två döttrar att köra. 325 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 Det finns inget du kan göra som får mig ur balans. 326 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 Bromsa, bromsa! 327 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 Vi försöker igen. Gasa lätt den här gången. 328 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 Du klarar det, Amara! Du klarar det. 329 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 Ja! 330 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 Du fixar det här. 331 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 Och jag hörde att Amara är en knäppgök, 332 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 så hon har ingen att jämföra dig med. Du har en chans. 333 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 Hon är ingen knäppgök. 334 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Ja, helt normalt. 335 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 Amara! Jag undrar om du vill gå ut… 336 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 -Och visst, kärlek kan svida ibland. -Ja. 337 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 Arthur, jag är dr Reid. Jag är så glad att du kom. 338 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 -Ja, var är hon? -Den här vägen. 339 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 Men kärlek är också det som helar oss. 340 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Jag visste det. Han ser precis ut som killen från Up. 341 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 Arthur? Vad gör du här? 342 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Georgia. 343 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 -Det har gått 20 år. -Ja. 344 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Jag kunde inte släppa dig utan att säga… 345 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 Du är en eländig kossa. 346 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 Snälla, säg att det bara är ett gulligt smeknamn. 347 00:19:41,013 --> 00:19:44,433 -Alltid varit, kommer alltid att vara. -Nej, det tror jag inte. 348 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 Din ruttna jävel. Du är likadan som alltid, men fetare. 349 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Jag skulle dö, men nu tänker jag hålla mig vid liv för att reta dig. 350 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 Lägg mitt hjärta i en ryggsäck! Jag kommer aldrig att dö. 351 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Jag hoppades att du skulle säga det. 352 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 Du fortsätter, även om det bara är för att hata mig. 353 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 Oj, det var oväntat. 354 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Din hatiska, underbara, fula man. 355 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 -Okej, så de gillar konstiga saker. -Jag dömer inte. 356 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Vi sticker härifrån. -Kom hit. 357 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 Du gjorde nåt bra, din eländiga kossa. 358 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 Du med, din ruttna jävel. 359 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Okej, jag måste erkänna en sak. 360 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 Det var jag som skrev den hemska recensionen. 361 00:20:33,190 --> 00:20:35,443 Är du PicklePie3214? 362 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 Det störde mig aldrig alls. 363 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Fast and Furious. Hur kunde du missa det? 364 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 Varför gjorde du inte bara en arg min som… och sen snabbt… 365 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 "Pew" är inte snabbt. Det här är snabbt. Vinden blåser i mitt hår. Snabb. 366 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 -Vi behöver mer sprit. -De bråkar som ett gammalt gift par. 367 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 Vet du vad? Jag har fått nog. 368 00:20:57,047 --> 00:21:00,509 Carla, när du tror att han spelar golf lever han ett helt annat liv. 369 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 -Nej! -Han är en Dungeonmästare. 370 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 -J.D., du svor! -Han kontrollerar en hel bataljon nördar. 371 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 Var det därför du strök capen? 372 00:21:08,476 --> 00:21:10,102 Det är en mantel. 373 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 Känn Dungeonmästarens vrede! 374 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Översättning: Karin Tengroth