1 00:00:04,379 --> 00:00:08,675 引っ越しと離婚は       最もストレスフルだと言われる 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,427 だが僕は順調だ 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 病院の近くに引っ越して—— 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,432 エリオットとも うまくやってる 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,227 放射線塞栓そくせん療法を勧めます 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,687 リード先生は間違いない 7 00:00:20,812 --> 00:00:21,730 そうよ 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,484 私たちの離婚生活 好調よね 9 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 離婚後の“蜜月期〟かな 10 00:00:28,320 --> 00:00:31,073 治療方針で意見が合うとはね 11 00:00:31,198 --> 00:00:33,659 昔はピザの注文でモメた 12 00:00:33,784 --> 00:00:38,539 今ならハムとフルーツのピザも 自由に貪むさぼれるだろ 13 00:00:38,664 --> 00:00:41,291 週末に食べた あなたは? 14 00:00:41,416 --> 00:00:44,127 オリー用にベッドを組み立てた 15 00:00:44,253 --> 00:00:45,879 チョロイもんさ 16 00:00:48,382 --> 00:00:49,132 クソッ 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,511 脳震とうで 少し意識を失って—— 18 00:00:52,636 --> 00:00:55,639 気づいた時には出来上がってた 19 00:00:56,515 --> 00:00:58,016 退屈な週末さ 20 00:00:58,141 --> 00:01:03,272 私もオリーがいない時は お酒と犬を抱えて泣いてる 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,356 犬? 22 00:01:04,481 --> 00:01:05,065 近所の 23 00:01:05,482 --> 00:01:09,528 金曜に友達とレイヴに 行くけど 来ます? 24 00:01:09,653 --> 00:01:12,114 行ってみようかな 入れて 25 00:01:12,239 --> 00:01:13,574 じゃあ 12時に 26 00:01:13,699 --> 00:01:16,034 夜の12時? やめとく 27 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 大丈夫か? アマラ 28 00:01:20,205 --> 00:01:22,666 “今すぐ来い〟と連絡が来た 29 00:01:22,791 --> 00:01:26,670 止めたのに 彼女が 私の携帯から送ったんです 30 00:01:26,795 --> 00:01:27,838 覚えときな 31 00:01:27,963 --> 00:01:28,755 本気? 32 00:01:28,880 --> 00:01:32,968 内科のインターンが 患者を押し付けてくる 33 00:01:33,093 --> 00:01:34,970 子守係に見えます? 34 00:01:35,095 --> 00:01:35,804 まあね 35 00:01:35,929 --> 00:01:39,099 外科と内科は仲が悪いもんだ 36 00:01:39,224 --> 00:01:40,976 自分たちで解決しろ 37 00:01:41,101 --> 00:01:42,477 いや でも… 38 00:01:42,603 --> 00:01:43,979 勘弁してくれ 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 患者の他に—— 40 00:01:45,731 --> 00:01:51,111 3人の娘が小遣いや迎えを 寄こせとメッセージしてくる 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 4人目の娘もだ 42 00:01:53,780 --> 00:01:57,284 働きづめの妻は 俺に家事を手伝えと言う 43 00:01:57,409 --> 00:01:59,244 だから ご免なんだ 44 00:01:59,369 --> 00:02:02,622 女性にダマされ 走らされるなんてね 45 00:02:03,206 --> 00:02:05,125 頭まで汗だくだ 46 00:02:05,417 --> 00:02:06,835 止めたでしょ 47 00:02:08,295 --> 00:02:11,340 俺は女性を愛してるし 尊敬もしてる 48 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ここに女は? 49 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 上の階は美人だが 挨拶あいさつできてない 50 00:02:15,552 --> 00:02:18,639 もう女には うんざりだ 51 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 みんな 俺をこき使う 52 00:02:21,475 --> 00:02:23,018 僕は“子ナシ派〟だ 53 00:02:23,143 --> 00:02:29,024 しかもカーラが忙しすぎて ご褒美をねだれない 分かる? 54 00:02:29,149 --> 00:02:29,941 セックス? 55 00:02:30,067 --> 00:02:32,944 ああ JD そうだよ 56 00:02:33,070 --> 00:02:37,199 「ブリジャートン家」で 盛り上がったが見尽くした 57 00:02:37,324 --> 00:02:38,700 新シーズンは来年 58 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 疲れたよ 59 00:02:39,993 --> 00:02:43,664 2人で本音で 人生を語るのは久々だ 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,792 ここを“感情道場〟にしよう 61 00:02:46,917 --> 00:02:51,630 ラブシートとキャンドル ブランケットを注文する 62 00:02:51,755 --> 00:02:55,967 フェイクファーとシェルパ生地 どっちがいい? 63 00:02:56,093 --> 00:02:59,054 男らしく ポーカーテーブルを置こう 64 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 美しきスキンヘッド野郎め それだよ 65 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 昔みたいにポーカーしよう 66 00:03:05,560 --> 00:03:06,645 やろうぜ! 67 00:03:06,770 --> 00:03:08,605 これは新たな幕開けだ 68 00:03:08,730 --> 00:03:11,525 人生を悲観せず 楽しむ 69 00:03:12,442 --> 00:03:14,403 そのとおりだ! 70 00:03:14,528 --> 00:03:15,153 ああ 71 00:03:15,278 --> 00:03:17,698 “男の友情道場〟を作ろう 72 00:03:17,823 --> 00:03:19,241 男の道場 73 00:03:21,910 --> 00:03:23,036 帰らないぞ 74 00:03:23,161 --> 00:03:25,455 見て 同居人だ 75 00:03:25,580 --> 00:03:26,248 何? 76 00:03:28,375 --> 00:03:29,584 チューイ? 77 00:03:29,709 --> 00:03:30,544 飛ぶな 78 00:03:30,669 --> 00:03:31,670 ハジけちまう 79 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 下に入居したJDだ 80 00:03:39,010 --> 00:03:41,304 タークに君の話をしてた 81 00:03:41,430 --> 00:03:42,931 何を見てるの? 82 00:03:49,896 --> 00:03:52,816 Scrubs ~恋のお騒がせ病棟 83 00:03:56,069 --> 00:03:59,489 この病院は 昔とは まるで違う 84 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 人間じゃない従業員もいる 85 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 おはよう ロボット 86 00:04:05,412 --> 00:04:06,621 用務員も仲良し 87 00:04:06,746 --> 00:04:07,706 部長 88 00:04:07,831 --> 00:04:09,458 今夜はポーカーだ 89 00:04:09,583 --> 00:04:12,335 娘の劇はパスして行くよ 90 00:04:12,461 --> 00:04:13,211 ダメだ 91 00:04:13,336 --> 00:04:16,548 「ゴドーを待ちながら」を 25歳の娘がやる 92 00:04:17,215 --> 00:04:19,301 “終演を待ちながら〟だ 93 00:04:20,010 --> 00:04:20,886 まさに 94 00:04:21,011 --> 00:04:22,053 分かるよ 95 00:04:23,930 --> 00:04:25,807 彼の名前は何だっけ 96 00:04:25,932 --> 00:04:30,228 昔と違い 新人は メンタルケアを強制される 97 00:04:30,353 --> 00:04:32,439 “健康推進室の目的は?〟 98 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 “いい質問ね〟 99 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 聞いてない 100 00:04:35,400 --> 00:04:37,861 研究によると なんと! 101 00:04:37,986 --> 00:04:42,949 瞑想めいそうや積み木などは ストレスを軽減する 102 00:04:43,074 --> 00:04:44,576 “ここで遊べ〟と? 103 00:04:44,701 --> 00:04:45,744 らしいな 104 00:04:45,869 --> 00:04:47,913 福利厚生として—— 105 00:04:48,038 --> 00:04:51,124 リラックスを 提供する部屋よ 106 00:04:51,625 --> 00:04:52,501 もういい? 107 00:04:52,626 --> 00:04:54,085 ええ 出てって 108 00:04:55,295 --> 00:04:58,924 だがタークと僕の 友情は不変だ 109 00:04:59,049 --> 00:05:00,300 2人の部長! 110 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 準備は万全 111 00:05:02,427 --> 00:05:06,181 子供の世話をして お泊まり会へ送ってく 112 00:05:06,306 --> 00:05:08,058 カーラは仕事だから 113 00:05:08,183 --> 00:05:11,812 4時間 自由に ポーカーできるぜ! 114 00:05:12,979 --> 00:05:15,607 ポーカー? 俺も参加な 115 00:05:15,732 --> 00:05:17,818 悪いが 席が足りない 116 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 それでも行く 117 00:05:20,111 --> 00:05:21,738 ディップ持参でな 118 00:05:23,865 --> 00:05:25,200 今もイカれてる 119 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 ヤバい男だな 120 00:05:26,993 --> 00:05:30,038 また患者を内科に回したか? 121 00:05:30,163 --> 00:05:34,042 彼は高熱が出てるから 内科で入院させて 122 00:05:34,167 --> 00:05:36,503 手で話そうが説得力はない 123 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 手を下ろして 124 00:05:38,171 --> 00:05:41,925 外科と内科の対立も 昔から変わらない 125 00:05:42,050 --> 00:05:42,968 見ろよ 126 00:05:43,093 --> 00:05:44,219 子供のケンカだ 127 00:05:44,344 --> 00:05:45,804 親の出番か? 128 00:05:45,929 --> 00:05:46,555 ああ 129 00:05:46,680 --> 00:05:48,473 いいかげんにしろ 130 00:05:48,598 --> 00:05:49,891 罰を与えるぞ 131 00:05:50,016 --> 00:05:51,184 本気だ 132 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 こっちへ来い 133 00:05:53,019 --> 00:05:54,563 ダシャーナ 見たぞ 134 00:05:55,188 --> 00:05:56,815 クールな写真だ 135 00:05:57,899 --> 00:05:59,943 イビサで仕事着? 136 00:06:00,068 --> 00:06:03,655 夜は遊んで 昼は下痢の子たちを助けてた 137 00:06:03,780 --> 00:06:07,409 イビサは何でもアリ また行きたい 138 00:06:07,951 --> 00:06:09,286 フォローし合おう 139 00:06:09,411 --> 00:06:13,456 ドクター・セルフィー “始めて〟の意味 分かる? 140 00:06:13,582 --> 00:06:16,668 すみません ニコルズさん 27歳 141 00:06:16,793 --> 00:06:19,838 症状は失神 歯茎の出血 あざ 142 00:06:19,963 --> 00:06:22,215 食事制限をしてるそうです 143 00:06:22,632 --> 00:06:25,093 ヴィーガン? 菜食主義? 144 00:06:25,218 --> 00:06:25,886 ターザン 145 00:06:26,011 --> 00:06:26,678 何て? 146 00:06:26,803 --> 00:06:30,056 流行はやりの ターザン・ダイエットです 147 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 低炭水化物 高タンパク 148 00:06:32,350 --> 00:06:34,102 彼の動画を見て 149 00:06:34,227 --> 00:06:36,980 卵14個のオムレツを食べてます 150 00:06:37,105 --> 00:06:37,856 すごい 151 00:06:37,981 --> 00:06:39,566 ドーンと卵が… 152 00:06:39,691 --> 00:06:40,984 マジでヤバかった 153 00:06:41,109 --> 00:06:44,446 マジな話 だからジムで倒れたの 154 00:06:44,571 --> 00:06:46,031 栄養が偏ってる 155 00:06:46,156 --> 00:06:48,491 祖先の自然な食事法だ 156 00:06:48,617 --> 00:06:50,910 医者なら分かるだろ 157 00:06:51,036 --> 00:06:54,623 ターザンは祖先じゃなく 架空のキャラよ 158 00:06:54,748 --> 00:06:57,417 でも人生が映画になってる 159 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 いい部屋ね 160 00:07:00,420 --> 00:07:03,590 昔は備品室で泣いて発散したわ 161 00:07:03,715 --> 00:07:06,551 遠出してセミナーで学んだの 162 00:07:06,676 --> 00:07:10,639 でも安宿でダニに刺されたのは ムダだった 163 00:07:10,764 --> 00:07:13,725 インターンは誰も来ない 164 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 私は変人扱い 165 00:07:16,811 --> 00:07:17,854 変じゃない 166 00:07:17,979 --> 00:07:21,358 自己肯定ゴングを鳴らすわ 167 00:07:26,988 --> 00:07:29,532 終わるまで立っちゃダメ? 168 00:07:29,658 --> 00:07:30,575 黙って 169 00:07:30,700 --> 00:07:35,955 内科と外科の確執は 僕らの新人時代より前から続く 170 00:07:36,081 --> 00:07:38,541 だが今日 外科の部長と… 171 00:07:38,667 --> 00:07:43,088 内科の部長が 協力の仕方を見せよう 172 00:07:43,213 --> 00:07:44,005 内科と… 173 00:07:44,130 --> 00:07:45,632 外科の… 174 00:07:45,757 --> 00:07:47,258 融合だ 175 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 人数分 請求される? 176 00:07:49,511 --> 00:07:51,429 いいえ 教育目的です 177 00:07:52,430 --> 00:07:53,264 そうか 178 00:07:53,390 --> 00:07:55,934 新生児がいる 生きて帰れる? 179 00:07:56,059 --> 00:07:57,102 ええ ダレル 180 00:07:57,227 --> 00:07:59,979 ジョンソンさんは 右下腹部痛がある 181 00:08:00,105 --> 00:08:01,189 診察しよう 182 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 どうぞ 先に 183 00:08:04,067 --> 00:08:06,194 あなたから何か学べるかも 184 00:08:06,319 --> 00:08:09,114 でも僕は君から教わりたい 185 00:08:09,239 --> 00:08:10,907 2人の本音は… 186 00:08:11,032 --> 00:08:14,911 服を脱いで 抱き合えたら楽しそう 187 00:08:15,036 --> 00:08:19,499 私も同感だから あなたの退屈な冗談にも笑うの 188 00:08:19,624 --> 00:08:21,209 踊ろうか? 189 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 何してるんだ 190 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 ダシャーナ 時間を計れ 191 00:08:28,091 --> 00:08:29,759 模範を見せてやろう 192 00:08:30,885 --> 00:08:32,762 反跳痛 虫垂炎だ 193 00:08:32,887 --> 00:08:37,767 内科の問診と診察では 肺炎の疑いもある 194 00:08:37,892 --> 00:08:41,271 反論されたが 患者のためなら構わない 195 00:08:41,396 --> 00:08:42,522 検査だ 時間は? 196 00:08:42,647 --> 00:08:44,149 50秒 すごい 197 00:08:44,274 --> 00:08:45,400 これが手本 198 00:08:45,525 --> 00:08:48,778 感銘を受けました これよりも 199 00:08:49,863 --> 00:08:51,781 内科と外科の融合 200 00:08:51,906 --> 00:08:52,615 ああ 201 00:08:54,826 --> 00:08:59,372 よかった 点滴を 反対の腕に替えてくれる? 202 00:08:59,497 --> 00:09:01,666 治療に集中しましょう 203 00:09:05,795 --> 00:09:07,672 ここに置いておくわ 204 00:09:07,797 --> 00:09:13,595 あなたの最先端の食事法が 古典的な病気を招いた 205 00:09:13,720 --> 00:09:14,846 壊血病よ 206 00:09:14,971 --> 00:09:17,807 あり得ない 俺は健康体だ 207 00:09:17,932 --> 00:09:19,434 ビタミン不足なの 208 00:09:19,559 --> 00:09:22,437 歯の脱落や心不全も起こり得る 209 00:09:22,562 --> 00:09:26,066 でも簡単に改善できますよね? 210 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 そうよ トッシュ先生 211 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 フルーツを食べて 212 00:09:29,694 --> 00:09:34,324 ファーマーズマーケットで 買い物したら モテるはず 213 00:09:34,449 --> 00:09:37,660 解放的な女の子たちばかりよ 214 00:09:37,786 --> 00:09:38,870 でしょ? 215 00:09:39,454 --> 00:09:42,624 体脂肪率6%を維持できない 216 00:09:42,749 --> 00:09:44,459 ご勝手に ターザン 217 00:09:44,584 --> 00:09:48,338 でも4本の歯で ステーキを噛かめる? 218 00:09:54,427 --> 00:09:59,307 あなたはポーカーより 単語ゲームが似合う 219 00:09:59,432 --> 00:10:02,811 君の知らない面が山ほどある 220 00:10:02,936 --> 00:10:04,187 手元を見とけ 221 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 散々 カードを操ってきた 222 00:10:06,856 --> 00:10:10,568 タークとのポーカーは ハチャメチャだったよ 223 00:10:10,944 --> 00:10:12,946 そうこなくっちゃ! 224 00:10:13,446 --> 00:10:14,697 俺の歌を 225 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 ヘーイ マカレナ! 226 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 人生最高の時だった 227 00:10:27,252 --> 00:10:30,088 シビー ポーカーはできる? 228 00:10:30,213 --> 00:10:32,423 今夜 君も来ない? 229 00:10:32,549 --> 00:10:36,094 ポーカー? ギャンブルはしないの 230 00:10:36,427 --> 00:10:38,763 どのルールでやるの? 参加費は? 231 00:10:38,888 --> 00:10:40,890 リングゲーム? 総取り? 232 00:10:41,432 --> 00:10:45,019 ダメよ ギャンブルはしない 233 00:10:46,271 --> 00:10:49,983 失礼するわ 電話をかけなくちゃ 234 00:10:50,108 --> 00:10:51,359 じゃあ 235 00:10:52,735 --> 00:10:53,486 来る 236 00:10:53,820 --> 00:10:54,988 来るね 237 00:10:59,159 --> 00:11:00,785 気の毒だわ 238 00:11:00,910 --> 00:11:02,829 気の毒なのは私たちよ 239 00:11:02,954 --> 00:11:05,790 私は20年も医者をやってるの 240 00:11:05,915 --> 00:11:09,669 彼はスマホで得た知識で 専門家ぶってる 241 00:11:09,794 --> 00:11:11,379 助けたいのに 242 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 でも どの患者も スマホに助言を求める 243 00:11:15,341 --> 00:11:16,885 そういう時代です 244 00:11:17,010 --> 00:11:20,597 サム 患者の行動を 助長しないで 245 00:11:20,722 --> 00:11:24,058 回診中に SNSの話は聞きたくない 246 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 スマホで人はバカになる 247 00:11:26,394 --> 00:11:27,854 私はバカじゃない 248 00:11:27,979 --> 00:11:32,400 ええ あなたを医者として 尊重したいから 249 00:11:32,525 --> 00:11:35,361 行動で示してほしいの 250 00:11:36,738 --> 00:11:37,739 ターク先生 251 00:11:37,864 --> 00:11:41,701 1900年代と違って インターンは手下じゃない 252 00:11:41,826 --> 00:11:46,581 うちの子のおやつを 用意してるように見えるが 253 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 外科医として 人生の教訓を教えてる 254 00:11:50,084 --> 00:11:52,712 適当に言ってますよね? 255 00:11:52,837 --> 00:11:54,923 まず 瞬時に判断しろ 256 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 上出来だ 子供は? 257 00:11:56,716 --> 00:11:59,469 欲しいから卵子を凍結してます 258 00:11:59,594 --> 00:12:01,679 卵子を解凍する前に—— 259 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 どんな生活が待ってるか 知っておけ 260 00:12:05,266 --> 00:12:08,686 外科医は いつ呼び出されるか分からない 261 00:12:08,811 --> 00:12:12,941 家を出るたびに がっかりされるんだ 262 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 全部こなす方法は? 263 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 ないよ 264 00:12:19,030 --> 00:12:21,908 親友とポーカーをする日に—— 265 00:12:22,033 --> 00:12:25,119 仕事のなくなった妻が “家にいて〟と 266 00:12:25,411 --> 00:12:27,288 これが恋しいでしょ? 267 00:12:27,413 --> 00:12:29,165 気合が入ってるな 268 00:12:29,582 --> 00:12:31,459 教訓は以上ですよね 269 00:12:31,584 --> 00:12:32,919 まだだ パダワン 270 00:12:33,044 --> 00:12:36,839 外科医には 言わねばならないことがある 271 00:12:37,882 --> 00:12:38,800 悲報だ 272 00:12:40,885 --> 00:12:43,680 ターク先生は 奥さんを選びました 273 00:12:43,805 --> 00:12:46,307 “ヤるぞ〟だそうです 274 00:12:46,432 --> 00:12:47,850 残念ですね 275 00:12:51,813 --> 00:12:55,108 エースと8のフルハウスだ いくぞ! 276 00:13:00,613 --> 00:13:03,116 次の手札を配ってくれる? 277 00:13:03,241 --> 00:13:04,742 ヘーイ マカレナ! 278 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 ディップを出せ 279 00:13:08,121 --> 00:13:09,247 まったく 280 00:13:09,914 --> 00:13:11,833 飲みすぎた 寝ても? 281 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 泊まりはダメ 282 00:13:16,087 --> 00:13:21,718 久しぶりにセックスした時 タークは ほ•の•め•か•す• 283 00:13:22,719 --> 00:13:26,264 おはよう セイクリッド・ハートのみんな 284 00:13:26,389 --> 00:13:31,019 ツイてる俺から スクラッチくじをあげよう 285 00:13:31,144 --> 00:13:33,354 フランソワ どうぞ 286 00:13:33,479 --> 00:13:34,314 あら キング 287 00:13:34,439 --> 00:13:35,398 ああ クイーン 288 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 スクラッチくじだよ 289 00:13:37,066 --> 00:13:38,318 シビーにも 290 00:13:38,443 --> 00:13:40,445 当たれ カネが要る 291 00:13:40,570 --> 00:13:41,779 がっかりよ 292 00:13:41,904 --> 00:13:45,199 ブレイク 雨を降らせてやる 293 00:13:45,324 --> 00:13:49,037 ほら スクラッチくじの雨だ! 294 00:13:49,746 --> 00:13:50,955 調子は? 295 00:13:51,080 --> 00:13:53,458 君はツイてたようだな 296 00:13:53,791 --> 00:13:55,209 俺は秘密主義だが—— 297 00:13:55,334 --> 00:13:57,253 大当たりだったぜ! 298 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 ポーカーは楽しめた? 299 00:13:59,547 --> 00:14:00,339 昔と同じ 300 00:14:00,465 --> 00:14:01,132 そう? 301 00:14:01,257 --> 00:14:01,883 違う 302 00:14:02,008 --> 00:14:03,676 負け続きだわ 303 00:14:04,552 --> 00:14:05,720 ひっくり返すな 304 00:14:05,845 --> 00:14:08,514 腰を使って持ち上げるんだ 305 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 やめろ フーチ 306 00:14:11,017 --> 00:14:13,061 シビーがテーブルを? 307 00:14:13,186 --> 00:14:13,728 ああ 308 00:14:13,853 --> 00:14:16,773 次は行く 怒ってないよな? 309 00:14:16,898 --> 00:14:19,567 親友には素直に言えばいい 310 00:14:19,692 --> 00:14:21,569 新人に伝言だけして—— 311 00:14:21,694 --> 00:14:25,364 僕の心機一転の日に 裏切るとはな 312 00:14:27,658 --> 00:14:28,576 報復だ 313 00:14:28,701 --> 00:14:29,994 ああ 大丈夫 314 00:14:31,204 --> 00:14:33,372 “聖書〟 315 00:14:33,456 --> 00:14:34,749 聖書を読むのね 316 00:14:35,416 --> 00:14:38,294 スマホを隠すのに使ってるの 317 00:14:38,419 --> 00:14:40,463 先生が怒るからね 318 00:14:40,588 --> 00:14:46,010 でも診断が間違ってる気がして 彼のSNSを調べてる 319 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 すばらしいわ 320 00:14:47,678 --> 00:14:50,181 死んで生き返る男の話だ 321 00:14:50,306 --> 00:14:51,766 アマラ 行くぞ 322 00:14:52,600 --> 00:14:56,354 ムカついてたが     仲良くやらねばならない 323 00:14:56,479 --> 00:14:58,272 胸部のCT待ちだが—— 324 00:14:58,397 --> 00:15:01,984 X線では僕の所見どおり 肺炎だった 325 00:15:02,110 --> 00:15:04,987 ターク先生の虫垂炎は誤りだ 326 00:15:05,113 --> 00:15:08,950 それでも僕は彼と違って 常にサポートする 327 00:15:09,075 --> 00:15:10,409 それで? 328 00:15:10,535 --> 00:15:12,954 つまり切開は不要です 329 00:15:13,079 --> 00:15:15,373 代わりに俺の心を切る? 330 00:15:15,498 --> 00:15:18,876 外科医の見立てが 初めて当たった 331 00:15:19,001 --> 00:15:20,586 内科は行くぞ 332 00:15:25,091 --> 00:15:26,050 貸して 333 00:15:26,926 --> 00:15:28,427 祈ってるよ 334 00:15:29,887 --> 00:15:31,013 私の携帯が… 335 00:15:31,139 --> 00:15:35,518 変化はつらいけど 慣れていくしかない 336 00:15:40,148 --> 00:15:40,898 今のは? 337 00:15:41,023 --> 00:15:45,528 ドクター・セルフィーは 診察よりSNSに夢中 338 00:15:45,653 --> 00:15:48,656 セルフィー? コックス先生みたいだな 339 00:15:49,407 --> 00:15:52,743 厳しかったけど 仕事の仕方を教わった 340 00:15:52,869 --> 00:15:55,955 お人形と呼ばれて 何年も委縮してた 341 00:15:56,080 --> 00:15:57,748 心の傷を忘れた? 342 00:15:59,041 --> 00:16:00,751 彼女は賢い 343 00:16:01,002 --> 00:16:03,880 目を配りつつ任せたらいい 344 00:16:10,344 --> 00:16:11,846 よし 話そう 345 00:16:11,971 --> 00:16:15,725 次は自分の問題を 華麗に片付けるぞ 346 00:16:16,517 --> 00:16:18,436 手品キャンプで学んだ? 347 00:16:18,561 --> 00:16:23,191 いや クリス・エンジェルによる モテるための手品講座だ 348 00:16:23,316 --> 00:16:24,483 そうか 349 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 ポーカーより セックスを選んだろ 350 00:16:27,695 --> 00:16:29,238 妻との時間だ 351 00:16:29,363 --> 00:16:33,701 仕事に結婚に子育て プレッシャーを感じてる 352 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 うまく回すのは大変だ 353 00:16:35,953 --> 00:16:39,707 またドクター・セルフィーって 呼ぶでしょうけど… 354 00:16:39,832 --> 00:16:41,876 言わないわ 見せて 355 00:16:42,001 --> 00:16:45,046 彼の投稿が気になるんです 356 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 見えるか? 357 00:16:47,798 --> 00:16:52,345 昔の太った俺だ       デブに戻るくらいなら死ぬね 358 00:16:55,431 --> 00:16:57,600 こんな投稿ばかり? 359 00:16:57,725 --> 00:17:00,728 ええ 原因は 流行の食事法でなく 360 00:17:00,853 --> 00:17:03,439 摂食障害かもしれません 361 00:17:04,523 --> 00:17:05,483 そうだわ 362 00:17:05,608 --> 00:17:08,945 健康志向に取りつかれて 体を壊した 363 00:17:09,487 --> 00:17:12,490 オルトレキシアを見落としてた 364 00:17:13,074 --> 00:17:15,159 よく気づいたわね 365 00:17:15,910 --> 00:17:19,038 正直 君の愚痴にはうんざりだ 366 00:17:19,163 --> 00:17:21,916 愛してくれる家族がいるし—— 367 00:17:22,041 --> 00:17:26,671 独りで生きる僕には 君の悩みがうらやましい 368 00:17:26,796 --> 00:17:29,048 1人の時間がなくなるんだぞ 369 00:17:29,715 --> 00:17:31,801 階段の手すりに挟まった時 370 00:17:31,926 --> 00:17:35,012 助けを呼ばず 静かな時を味わった 371 00:17:35,388 --> 00:17:38,683 俺にはお前の悩みが 少しうらやましい 372 00:17:40,101 --> 00:17:42,853 肺炎の患者のCTです 373 00:17:43,729 --> 00:17:48,693 この病院は人を再び  つなぎ合わせてくれる 374 00:17:49,986 --> 00:17:52,697 オルトレキシアは 新しい摂食障害よ 375 00:17:52,822 --> 00:17:54,740 私たちが助けるわ 376 00:17:55,283 --> 00:17:58,786 時には つらい経験が 関係を修復する 377 00:18:00,329 --> 00:18:04,709 神経経路が同じため 虫垂炎の痛みに似てた 378 00:18:04,834 --> 00:18:09,338 だが棘状きょくじょうの腫瘤しゅりゅうによる 閉塞後肺炎だった 379 00:18:09,755 --> 00:18:12,258 つまりダレルは肺がん 380 00:18:13,551 --> 00:18:15,011 赤ん坊がいる 381 00:18:15,136 --> 00:18:16,512 酷だわ 382 00:18:16,637 --> 00:18:19,348 外科と内科 どっちが伝えます? 383 00:18:24,812 --> 00:18:29,775 こういうことがあると   物事の見え方が少し変わる 384 00:18:35,906 --> 00:18:38,701 “ホームランを打て〟と ノラに伝えて 385 00:18:38,826 --> 00:18:40,745 少し視点を変えれば—— 386 00:18:40,870 --> 00:18:44,040 大変なことも   ありがたく思える 387 00:18:44,165 --> 00:18:45,291 来るか? 388 00:18:45,416 --> 00:18:49,587 バツイチの母親が ノーブラで飲んでる 389 00:18:49,712 --> 00:18:51,213 きっと気が合う 390 00:18:51,339 --> 00:18:54,008 やらかしそう また今度な 391 00:18:54,133 --> 00:18:55,259 電話番号を 392 00:18:55,384 --> 00:18:57,136 もう渡した 明日な 393 00:18:57,261 --> 00:18:58,054 ああ 394 00:19:00,973 --> 00:19:02,642 “セイクリッド・ハート病院〟 395 00:19:04,143 --> 00:19:09,190 1人の時間が多いと   人のために すぐ動ける 396 00:19:09,482 --> 00:19:10,316 ドリアン先生 397 00:19:11,108 --> 00:19:11,776 やあ 398 00:19:11,901 --> 00:19:14,737 今週は散々だ 一緒に飲みます? 399 00:19:15,404 --> 00:19:19,867 ああ 用事もないし アップルティーニをおごるよ 400 00:19:19,992 --> 00:19:24,163 それはパスだけど おごってくれるなら大歓迎 401 00:19:24,288 --> 00:19:26,165 アップルティーニは初めて 402 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 お酒は激弱よ 403 00:19:27,667 --> 00:19:29,418 年上の女は得意? 404 00:19:29,543 --> 00:19:32,546 “老女グラニースミス〟と楽しむぞ 405 00:19:34,632 --> 00:19:36,801 みんな ゆっくり飲めよ 406 00:19:36,926 --> 00:19:41,639 酒は薄めだが 砂糖でもハイになるからな 407 00:19:41,764 --> 00:19:45,267 ありがとう 金欠だから助かる 408 00:19:46,185 --> 00:19:49,480 何? エイトボール? ナインボール? 409 00:19:49,605 --> 00:19:51,899 なんかシビーが気になる 410 00:19:52,024 --> 00:19:53,275 僕は1杯だけ 411 00:19:53,401 --> 00:19:56,570 サンドラ・ブロックが 家で待ってる 412 00:19:56,696 --> 00:19:57,780 ウソ! 413 00:19:57,905 --> 00:20:00,241 若者と飲むのも悪くない 414 00:20:00,366 --> 00:20:01,701 乾杯 415 00:20:03,244 --> 00:20:05,329 ゆっくり飲めと言ったろ 416 00:20:05,454 --> 00:20:07,415 ヤバすぎ 417 00:20:07,540 --> 00:20:10,710 彼らはアップルティーニの 二日酔いの—— 418 00:20:10,835 --> 00:20:12,962 ひどさを知らない 419 00:20:13,087 --> 00:20:15,464 小指を立てて 少しずつ飲め 420 00:20:13,462 --> 00:20:15,464 日本語字幕 水野 知美