1 00:00:04,463 --> 00:00:07,341 Att flytta är en av de stressigaste upplevelserna i livet, 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,800 tillsammans med skilsmässa. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,385 Men jag lyckades med båda. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,804 Jag hittade ett nytt ställe närmare sjukhuset, 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,432 och Elliot och jag kom äntligen överens. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,268 …och jag tycker att du ska fortsätta med radioemboliseringen. 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Ja, och jag håller med dr Reid. Hon är bäst. 8 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Det är jag. 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Vi är grymma på att vara skilda. 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Vi är i smekmånadsfasen av vårt misslyckade äktenskap. 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,240 Tänk att vi kan enas om en behandlings- plan för en killes levermassa. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 När vi var gifta kunde vi inte beställa pizza tillsammans. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,327 Ja, och nu kan du trycka i dig 14 00:00:35,410 --> 00:00:38,539 så mycket äcklig skinka- och varm fruktpizza du vill. 15 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 Jag beställde hawaiipizza i helgen. Vad gjorde du? 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 Eftersom jag har Ollie nästa helg, satte jag ihop hans säng. 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,963 Jag har faktiskt blivit rätt händig. 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Fan också! 19 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Det var nog en lätt hjärnskakning. Jag tuppade av ett tag, 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 men när jag äntligen vaknade hade allt satts ihop. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,016 Jag hade inget bättre för mig. 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,352 När Ollie är med dig känner jag mig också ensam. 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,272 Släng in en flaska Chardonnay och jag kramar hunden och gråter. 24 00:01:03,355 --> 00:01:05,065 -Har du en hund nu? -Det är grannens. 25 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 Om du vill göra nåt kul istället för tragiskt, 26 00:01:07,526 --> 00:01:09,528 ska jag på en rejv på fredag med mina vänner. 27 00:01:09,611 --> 00:01:12,114 Jag kanske borde prova nåt sånt. Jag kommer. 28 00:01:12,197 --> 00:01:15,742 -Okej. Vi hämtar dig vid midnatt. -Midnatt på natten? Glöm det. 29 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 Hej. Är du okej, Amara? 30 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 För jag fick ett sms där det stod: "Spring hit nu, för fan." 31 00:01:22,749 --> 00:01:26,670 Jag sa till Dashana att det inte var akut så hon tog min telefon och sms:ade dig. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 -Golare har inga polare. -Inte? 33 00:01:28,839 --> 00:01:33,051 AT-läkarna dumpar patienter på oss som om kirurgin är deras dagis. 34 00:01:33,135 --> 00:01:34,970 Ser vi ut som barnvakter? 35 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 Lite, ja. Kirurgi och medicin har alltid bråkat, 36 00:01:39,308 --> 00:01:40,976 så lista ut det själva. 37 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 -Ja, men jag… -…för jag… 38 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 Nej. Vi ska inte göra det. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Jag har patienter som sms:ar mig, 40 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 och jag har tre döttrar som sms:ar mig om pengar och skjuts till fotbollen, 41 00:01:49,693 --> 00:01:50,944 och mer pengar. 42 00:01:51,611 --> 00:01:53,697 Fyra döttrar sms:ar mig. 43 00:01:53,780 --> 00:01:57,284 Min fru jobbar extra och säger att jag måste hjälpa till mer hemma. 44 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 Jag behöver inte två kvinnor till 45 00:01:59,453 --> 00:02:02,622 som lurar mig att springa runt och få fler steg än jag behöver. 46 00:02:03,290 --> 00:02:06,835 -Jag är svettig i skallen. -Jag sa ju att vi inte skulle säga det. 47 00:02:08,253 --> 00:02:11,340 Hej, Bubba. Du vet väl att jag älskar och respekterar alla kvinnor? 48 00:02:11,423 --> 00:02:13,842 -Finns det några kvinnor här? -Det finns en söt tjej där uppe, 49 00:02:13,925 --> 00:02:15,552 men jag har inte vågat säga hej än. 50 00:02:15,636 --> 00:02:18,722 Gör inte det. Jag är så trött på kvinnorna i mitt liv, J.D. 51 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Varför försöker var och en av dem få mig att göra nåt? 52 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 Titta inte på mig. Jag höll på vasektomi. 53 00:02:23,101 --> 00:02:26,021 Det värsta är att eftersom Carla jobbar så mycket 54 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 kan jag inte ens be om nåt i gengäld, 55 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 -om du förstår vad jag menar. -Sex? 56 00:02:30,025 --> 00:02:32,986 Ja, J.D. Sex. Bra jobbat. 57 00:02:33,070 --> 00:02:37,199 Hon brukade gå igång på Bridgerton, men den nya säsongen kommer om ett år. 58 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 Våren 2027. 59 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 Jag är så trött. 60 00:02:39,951 --> 00:02:43,664 Jag har saknat det här. Du och jag pratar allvar om livet. 61 00:02:44,539 --> 00:02:46,792 Vi gör om det här stället till vår känslodojo. 62 00:02:46,875 --> 00:02:51,630 Jag beställer en tvåsitssoffa, ljus och två mysiga tunga filtar från Amazon. 63 00:02:51,713 --> 00:02:55,967 Det finns så många valmöjligheter. Ska vi ha fuskpäls eller sherpa-fleece? 64 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Jag tänker att jag bor med en massa kvinnor. Vi skaffar pokerbord. 65 00:02:59,137 --> 00:03:02,849 Turk, din vackra, skalliga jävel. Där har vi det. 66 00:03:02,933 --> 00:03:06,645 -Vi har en pokerkväll, som förr i tiden. -Det är det jag menar. 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Det här är början på ett helt nytt kapitel för mig. 68 00:03:08,980 --> 00:03:11,525 Ingen mer sorgsenhet. Bara glädje. 69 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 -Det är det jag menar. -Eller hur? 70 00:03:15,278 --> 00:03:17,823 Vi ska göra det här stället till en bro-jo. 71 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 En bro-jo. 72 00:03:22,035 --> 00:03:23,078 Jag åker aldrig hem. 73 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 -Det blir ännu bättre. -Blir det? 74 00:03:24,705 --> 00:03:26,039 -Jag har en rumskompis. -Va? 75 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 Chewie? 76 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 -Nej, Chewie. -Du ska poppa popcorn. 77 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Hej. Jag är din nya granne, J.D. 78 00:03:38,969 --> 00:03:41,304 Jag berättade just för Turk om dig. 79 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 Vad tittar du på? 80 00:03:56,153 --> 00:03:59,406 Sacred Heart verkar vara ett helt annat ställe. 81 00:03:59,906 --> 00:04:02,701 Vissa anställda är inte ens mänskliga. 82 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 God morgon, lilla förrådsrobot. 83 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 Vaktmästaren gillar mig. 84 00:04:06,663 --> 00:04:09,458 -God morgon, chefen. -Du ska väl spela poker ikväll? 85 00:04:09,541 --> 00:04:12,335 Absolut. Jag hoppar över min dotters pjäs för att vara där. 86 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 -Gör inte det. -Det är okej. 87 00:04:14,004 --> 00:04:16,548 Hon är 25, och det är I väntan på Godot. 88 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 Snarare "väntan på att åka hem", eller hur? 89 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 -Du förstår mig. -Vi förstår varandra. 90 00:04:23,930 --> 00:04:25,849 Jag borde nog lära mig hans namn. 91 00:04:25,932 --> 00:04:28,477 Och nuförtiden, istället för att drivas till gränsen av utbrändhet, 92 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 blir AT-läkarna nu drivna till mental hälsa. 93 00:04:30,312 --> 00:04:32,272 "Du, Sibby, varför ett hälsorum?" 94 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 -"Jag är så glad att du frågade." -Ingen frågade. 95 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 Forskning visar, trumvirvel, 96 00:04:38,028 --> 00:04:42,949 att aktiviteter som meditation och byggklossar minskar stress… 97 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Leka med klossar? 98 00:04:44,117 --> 00:04:45,744 -…i vår arbetsmiljö. -Tydligen. 99 00:04:45,827 --> 00:04:50,916 Rummet är nu öppet för organiserad avslappning. 100 00:04:51,583 --> 00:04:53,835 -Kan vi gå nu? -Ja, stick härifrån. 101 00:04:55,253 --> 00:04:56,713 Men vissa saker förändras aldrig. 102 00:04:56,797 --> 00:04:58,840 -Turk och jag umgicks som förr i tiden. -Hej, kompis. 103 00:04:58,924 --> 00:05:00,008 -Två chefer. -Två chefer. 104 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Vi är klara. 105 00:05:02,385 --> 00:05:04,471 Jag ger barnen mat, tar dem till träningen 106 00:05:04,554 --> 00:05:06,181 och sen till en övernattning. 107 00:05:06,264 --> 00:05:08,225 Carla jobbar på akuten, 108 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 men då har jag fyra timmar på mig till pokerfesten. Kom igen! 109 00:05:12,938 --> 00:05:15,607 Sa nån poker? Jag är med. 110 00:05:15,690 --> 00:05:17,818 Ledsen, Hooch, jag har ingen plats åt dig. 111 00:05:17,901 --> 00:05:21,530 Jag frågade inte. Jag tar med böndippen. 112 00:05:23,949 --> 00:05:26,868 -Hooch är helt tokig. -Bindgalen. 113 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 Hallå! Dumpade du ännu en patient på oss? 114 00:05:30,121 --> 00:05:34,042 För det första fick han hög feber. Okej? Det betyder att ni tomtar lägger in honom. 115 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 Bara för att du pratar med händerna är det inte okej. 116 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 -Ta ner händerna. -Okej. 117 00:05:38,129 --> 00:05:41,925 Och den urgamla kampen mellan kirurgi och medicin fortsätter. 118 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 -Kolla in våra barn. -De har sitt första gräl. 119 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 -Ska vi sätta på våra föräldraröster? -Ja. 120 00:05:46,596 --> 00:05:49,933 -Okej, ungar, lugna er. -Tvinga oss inte att vända på sjukhuset. 121 00:05:50,016 --> 00:05:51,184 Han gör det. Kom hit. 122 00:05:51,268 --> 00:05:52,811 Kom hit, nu. 123 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 Dashana, jag såg det. 124 00:05:54,938 --> 00:05:56,815 De här bilderna är sjuka. 125 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 Hade du rock på dig hela tiden du var på Ibiza? 126 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 Jag festade på natten, men under dagen hjälpte jag små barn med dysenteri. 127 00:06:03,822 --> 00:06:09,286 Ibiza har allt. Ta mig tillbaka. Okej, vänta. Vi följer varandra. 128 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Okej, dr Selfie, inte precis vad jag menade med "sätt igång". 129 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 Okej. Förlåt, det här är mr Nichols. Han är 27. 130 00:06:16,960 --> 00:06:19,796 Han är inlagd med svimning, blödande tandkött och blåmärken 131 00:06:19,880 --> 00:06:22,215 och han ber oss att tillgodose hans speciella diet. 132 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Självklart. Är du vegan, vegetarian, glutenfri? 133 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 -Tarzan. -Vad? 134 00:06:26,761 --> 00:06:30,056 Han pratar om Tarzan-dieten. Den finns överallt på TikTok. 135 00:06:30,140 --> 00:06:32,225 Ekologiskt, låga kolhydrater, maximalt protein. 136 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Han har en hel sida om det. 137 00:06:34,185 --> 00:06:37,022 Kolla in den här videon. Han krossar en omelett på 14 ägg. 138 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 -Va? -Tolv, tretton… Ägg… 139 00:06:39,649 --> 00:06:40,984 Det var helt galet. 140 00:06:41,568 --> 00:06:44,446 Det är dr Brah, och det var nog därför du svimmade på gymmet. 141 00:06:44,529 --> 00:06:46,031 Du behöver mer än protein. 142 00:06:46,114 --> 00:06:48,158 Tarzan-dieten är hur våra förfäder åt. 143 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 Jag är förvånad att jag måste förklara det för en läkare. 144 00:06:50,994 --> 00:06:54,623 Våra förfäder var inte Tarzan. Tarzan är en påhittad karaktär. 145 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 Jag vet inte. De gjorde en film om hans liv. 146 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 Jag älskar det här rummet, Sibby. 147 00:07:00,378 --> 00:07:03,590 När jag var AT-läkare kunde vi bara gråta i förrådet. 148 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 Jag lärde mig olika tekniker på ett seminarium. 149 00:07:06,635 --> 00:07:10,639 Men jag antar att jag fick vägglöss på ett flygplatsmotell i onödan, 150 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 för AT-läkarna vill inte komma hit. 151 00:07:15,185 --> 00:07:18,104 -De tycker att jag är konstig. -Du är inte konstig. 152 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 Tack. Jag ska slå på bekräftelsegongen nu. 153 00:07:27,322 --> 00:07:29,532 Måste jag stanna här tills det är över? 154 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Ja. Prata inte. 155 00:07:30,700 --> 00:07:33,828 Fejden mellan medicin och kirurgi har pågått 156 00:07:33,912 --> 00:07:35,955 sen vi var AT-läkare och långt innan dess. 157 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Men det tar slut i dag. Som er överläkare i kirurgi… 158 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 och er överläkare i medicin, ska vi visa er 159 00:07:40,835 --> 00:07:43,088 hur man konsulterar en patient tillsammans. 160 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Det är nu medicin… 161 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 -…och kirurg förenas. -Förenas. 162 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 Ni tar väl inte betalt per läkare? 163 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Nej, mr Johnson, det här är ett undervisningssjukhus. 164 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 Coolt. 165 00:07:53,348 --> 00:07:55,934 Jag har ett nytt barn hemma. Kan ni hålla mig vid liv? 166 00:07:56,017 --> 00:07:57,227 Ja, det ska vi, Darrell. 167 00:07:57,310 --> 00:08:00,105 Mr Johnson har ont i nedre högra kvadranten. 168 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Vi undersöker patienten. 169 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 Snälla. Nej, du först. 170 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 Nej… Jag tror att du ska lära mig nåt. Jag vet inte. 171 00:08:06,277 --> 00:08:09,114 Jag skulle gärna visa dig nåt, men jag tror att du kan visa mig… 172 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Jag visste vad de försökte säga. 173 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Jag skulle gilla om vi tog av oss kläderna 174 00:08:13,535 --> 00:08:14,911 och hånglade med varandra. 175 00:08:14,994 --> 00:08:17,122 Jag är medveten om det och har liknande känslor, 176 00:08:17,205 --> 00:08:19,666 så ibland skrattar jag för mycket åt dina mediokra skämt. 177 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 Får jag lov? 178 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 Herregud. 179 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 D-train, ställ klockan på en minut. Tack. 180 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 Nu visar vi nykomlingarna hur man gör. 181 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 Han är öm. Blindtarmsinflammation. 182 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 Baserat på medicins mer kompletta undersökning 183 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 noterade vi hosta och lunginflammation. 184 00:08:37,809 --> 00:08:39,728 Även om min kirurgiska expertis ifrågasätts 185 00:08:39,811 --> 00:08:41,271 välkomnar jag det. 186 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Vi gör några tester. Tid. 187 00:08:42,605 --> 00:08:44,149 Femton sekunder. Jäklar. 188 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Det är så vi gör. 189 00:08:45,483 --> 00:08:48,445 Ja, det var mycket mer imponerande än vad det här nu var. 190 00:08:49,821 --> 00:08:52,615 -Det är en medicin-kirurg-förening. -Ja. 191 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Bra. Jag skulle precis ringa er. 192 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 Kan ni byta droppet så att jag kan jobba med andra armen? 193 00:08:59,456 --> 00:09:01,666 Vad sägs om att vi istället jobbar på att få dig frisk? 194 00:09:05,837 --> 00:09:07,672 Jag lämnar den där. 195 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Mr Nichols, din 2000-tals TikTok-diet 196 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 har gett dig en av de äldsta kända sjukdomarna. 197 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 Du har skörbjugg. 198 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Det är galet, för jag är otroligt frisk. 199 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Du får det av undernäring. 200 00:09:19,517 --> 00:09:22,479 Skörbjugg kan leda till tandförlust, blödande ögon och hjärtsvikt. 201 00:09:22,562 --> 00:09:26,191 Eller inte, för det är också superenkelt att fixa. Eller hur, dr Reid? 202 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Det stämmer, dr Tosh. 203 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Du måste lägga till citrusfrukter i din diet. 204 00:09:29,652 --> 00:09:33,073 Vilket kan vara superkul. Och hallå, bondens marknad, eller hur? 205 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 Du kan vara den snyggaste killen. 206 00:09:34,574 --> 00:09:38,787 Och alla tjejerna på bondens marknad är superfria, fattar du vad jag menar? 207 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 Jag kan inte bibehålla sex procent kroppsfett genom att äta frukt. 208 00:09:42,707 --> 00:09:44,459 Gör som du vill, Tarzan. 209 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Men ett tips. 210 00:09:46,086 --> 00:09:48,421 Det kan vara svårt att äta biff med fyra tänder. 211 00:09:54,469 --> 00:09:59,307 Du verkar inte vara pokertypen. Du verkar vara en Bananagram-kille. 212 00:09:59,390 --> 00:10:02,811 Blake, min pojke, det är mycket du inte vet om mig. 213 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 Se på mina händer. 214 00:10:04,187 --> 00:10:06,731 Jag har dansat mycket på grön filt. 215 00:10:06,815 --> 00:10:10,151 Mina pokerkvällar med dr Turk var galna. 216 00:10:10,819 --> 00:10:12,862 Så ska det se ut! 217 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Spela min låt. 218 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 Macarena! 219 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Det var några av de bästa stunderna. 220 00:10:27,418 --> 00:10:30,130 Sibby! Hej, tjejen. Vet du hur man kastar kort? 221 00:10:30,213 --> 00:10:32,423 Pokerkväll ikväll. Hemma hos mig. Är du med? 222 00:10:32,507 --> 00:10:35,760 Poker? Nej, jag spelar inte. 223 00:10:36,427 --> 00:10:38,930 Vad är det för spel? Stötpoker? Texas hold 'em? Insatsen? 224 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 Kontantspel eller vinnaren tar allt? 225 00:10:41,474 --> 00:10:44,894 Nej, jag spelar inte. 226 00:10:46,354 --> 00:10:50,275 Förlåt, jag måste ringa ett samtal till… 227 00:10:52,861 --> 00:10:54,737 -Hon kommer. -Ja, det gör hon. 228 00:10:59,284 --> 00:11:00,785 Jag tycker synd om honom. 229 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Jag tycker synd om oss. 230 00:11:02,954 --> 00:11:05,748 Du är läkare. Jag har varit läkare i 20 år. 231 00:11:05,832 --> 00:11:09,752 Han gör så här i 30 sekunder på toaletten och plötsligt vet han mer än vi. 232 00:11:09,836 --> 00:11:11,462 Vi försöker bara hjälpa honom. 233 00:11:11,546 --> 00:11:15,341 Jag vet, men alla patienter här använder sin telefon för medicinska råd. 234 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Det är liksom hela världen nu. 235 00:11:16,968 --> 00:11:20,597 Och Sam, jag gillar inte att du möjliggör såna patienter. 236 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Så när vi går ronden vill jag inte höra eller se dina sociala medier. 237 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 Telefoner gör folk till hjärndöda idioter. 238 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 Jag är ingen hjärndöd idiot. 239 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 Nej, självklart inte. 240 00:11:30,356 --> 00:11:35,361 Men jag vill ta dig på allvar som läkare och jag vet inte om jag kan det. 241 00:11:36,487 --> 00:11:39,574 Dr Turk, du vet… Jag vet inte hur det var på 1900-talet, 242 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 men AT-läkare kan inte göra personliga saker. 243 00:11:41,784 --> 00:11:45,747 Det ut som om du hjälper mig packa snacks till mitt barns match, men i hemlighet 244 00:11:45,830 --> 00:11:49,959 lär jag dig en djup kirurgisk livsläxa. 245 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 Du hittar på allt eftersom, eller hur? 246 00:11:52,795 --> 00:11:56,591 Lektion ett. Tänk alltid snabbt. Bra gjort, Dashana. Vill du ha barn? 247 00:11:56,674 --> 00:11:59,469 Ja, men som de flesta kvinnliga kirurger fryser jag mina ägg. 248 00:11:59,552 --> 00:12:01,721 Innan du börjar tina på de där rackarna 249 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 ska du veta att så här kommer ditt liv att se ut. 250 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 Kirurger är inte som läkare. Vi har alltid jour, okej? 251 00:12:08,978 --> 00:12:12,649 Och varje gång du springer ut genom dörren blir nån besviken. 252 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Jäklar. Hur får du det att fungera? 253 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 Det gör man inte. 254 00:12:20,073 --> 00:12:23,451 Min bästa vän vill spela poker men Carlas skift blev inställt 255 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 och hon vill ha hem mig. 256 00:12:25,453 --> 00:12:27,372 Du saknar säkert de här, papi. 257 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 Hon vill verkligen ha hem mig. 258 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Okej, jag tror att lektionen är slut. 259 00:12:31,542 --> 00:12:33,127 Inte så fort, unge padawan. 260 00:12:33,211 --> 00:12:36,589 Det finns en sista sak ingen kirurg vill göra, men vi gör det ändå. 261 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 Ge dåliga nyheter. 262 00:12:40,635 --> 00:12:43,680 Dr Turks fru skickade konstiga bilder och nu kan han inte spela poker. 263 00:12:43,763 --> 00:12:46,307 Han sa att han skulle, citat: "Ska sätta på det där." 264 00:12:46,391 --> 00:12:47,850 Jag beklagar sorgen. 265 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 Ess över åttor. Ni vet vad det betyder, idioter. 266 00:13:00,571 --> 00:13:03,116 Kan vi dela ut nästa hand, tack? 267 00:13:03,199 --> 00:13:04,742 Macarena! 268 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 Servera bara dippen, bitch. 269 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 Jösses. 270 00:13:09,872 --> 00:13:11,833 Jag drack för mycket. Får jag sova här? 271 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Det är definitivt ett nej. 272 00:13:15,795 --> 00:13:21,301 När Turk hade sex efter en torrperiod sa han inget, men det fanns tecken. 273 00:13:22,635 --> 00:13:26,347 God morgon, Sacred Heart. Skraplotter till alla. 274 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 Om jag har tur, har du tur. Skraplotter till dig, till dig. 275 00:13:31,185 --> 00:13:33,354 Francois Dubois, en skraplott till dig. 276 00:13:33,438 --> 00:13:35,356 -Tack, kungen. -Ja, drottningen. 277 00:13:35,440 --> 00:13:36,899 Varsågod, en skraplott till dig. 278 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 Ms Sibby. 279 00:13:38,609 --> 00:13:40,820 Jag behöver en vinst. 280 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Tack för ingenting. 281 00:13:41,988 --> 00:13:45,283 Blake, luta dig tillbaka. Jag ska få det att regna. 282 00:13:45,366 --> 00:13:48,828 Skrapa, skrapa, skrapa. Skrapa! 283 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Hej, hur går det? 284 00:13:51,039 --> 00:13:53,666 Nåt säger mig att du hade tur i går kväll. 285 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 Du vet att en broder inte skvallrar, men ja, för fan! 286 00:13:57,754 --> 00:14:00,673 -Hur gick det i går? -Precis som på den gamla goda tiden. 287 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 -Verkligen? -Nej. 288 00:14:01,841 --> 00:14:05,720 -Jag är i hålet. -Snälla, den är splitterny. 289 00:14:05,803 --> 00:14:08,556 Det är mahogny. Du måste lyfta med benen. Jag hjälper dig. 290 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 Nej, nej. Hooch. Nej. 291 00:14:11,142 --> 00:14:12,560 Försökte Sibby välta ett bord? 292 00:14:12,643 --> 00:14:13,770 -Jäklar. -Ja. 293 00:14:13,853 --> 00:14:16,773 Din nästa kväll blir fantastisk för jag är där. Det är lugnt, va? 294 00:14:16,856 --> 00:14:19,650 Turk är din bästa vän. Du kan berätta hur du känner. 295 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 Tänk att du lät en AT-läkare berätta för mig. 296 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Det skulle bli början på ett nytt kapitel i mitt liv, och du övergav mig. 297 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 Så går det. 298 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Ja, det är lugnt. 299 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 BIBELN 300 00:14:33,414 --> 00:14:34,749 Jag visste inte att du var religiös. 301 00:14:35,333 --> 00:14:38,294 Nej. Jag hittade den. Det är för att gömma min telefon. 302 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 Dr Reid är på mig om det, 303 00:14:40,505 --> 00:14:43,382 men jag har en känsla av att nåt annat är fel med en patient, 304 00:14:43,466 --> 00:14:46,010 så jag gör en djupdykning på hans sociala medier. 305 00:14:46,094 --> 00:14:47,553 Det är jättebra, Tosh. 306 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 Jag har läst den boken. Han dör och kommer tillbaka. 307 00:14:50,389 --> 00:14:51,641 Amara, vi måste gå. 308 00:14:52,725 --> 00:14:56,354 Jag var arg på Turk, men jag måste föregå med gott exempel för våra AT-läkare. 309 00:14:56,437 --> 00:15:01,984 Vi väntar på CT:n, men Darrell har lunginflammation 310 00:15:02,068 --> 00:15:04,987 och inte blindtarmsinflammation som dr Turk trodde. 311 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Men det är okej, för jag stöttar honom, även om han inte stöttar mig. 312 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 Okej. 313 00:15:10,576 --> 00:15:13,121 Det dr Dorian säger är att vi inte behöver skära i dig, 314 00:15:13,204 --> 00:15:15,456 men hans ord var avsedda att skära i mig. 315 00:15:15,540 --> 00:15:18,876 Det var första gången. En kirurg ställde en korrekt diagnos. 316 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 Medicin. Rulla ut. 317 00:15:25,007 --> 00:15:26,050 Får jag låna den. 318 00:15:26,968 --> 00:15:28,427 Jag ska be för dig. 319 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Dr Turk, min telefon. 320 00:15:31,097 --> 00:15:35,434 Förändringen är svår för oss båda, men du måste hitta ditt nya normala. 321 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 -Vad handlade det om? -Inget. 322 00:15:41,649 --> 00:15:45,528 Bara att dr Selfie är mer intresserad av att messa patienter än att diagnostisera. 323 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 "Dr Selfie"? Du börjar låta lite som dr Cox. 324 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 Dr Cox var hård mot mig, men han lärde oss att göra rätt. 325 00:15:52,827 --> 00:15:55,913 Han kallade dig Barbie och underminerade ditt självförtroende. 326 00:15:55,997 --> 00:15:57,748 Minns du inte hur det kändes? 327 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 Hon är jättesmart. 328 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Håll ett öga på henne, men ge henne en chans att göra det på sitt sätt. 329 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 Okej, nu kör vi. 330 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 Nu måste jag hantera mitt eget drama med lite flärd. 331 00:16:16,475 --> 00:16:20,021 -Lärde du dig det på trollerilägret? -Jag var inte på trolleriläger. 332 00:16:20,104 --> 00:16:23,191 Jag var på Criss Angels fingerfärdighetssymposium. 333 00:16:23,274 --> 00:16:24,525 Okej. 334 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 Det suger att du struntade i pokerkvällen för sex. 335 00:16:27,862 --> 00:16:29,238 Jag behövde vara med Carla. 336 00:16:29,322 --> 00:16:32,241 Det är svårt för mig, J.D., jobb, äktenskap, barn. 337 00:16:32,325 --> 00:16:35,953 Jag har mycket press på mig. Det krävs mycket för att hålla igång allt. 338 00:16:36,037 --> 00:16:39,707 Dr Reid. Inga telefoner sa du, och du kommer nog kalla mig dr Selfie igen… 339 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Nej, det kommer jag inte. Varsågod. Visa mig. 340 00:16:42,084 --> 00:16:44,921 Grejerna på Logans sida är verkligen oroande. 341 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 Ser du det där? 342 00:16:47,840 --> 00:16:52,053 Jag brukade vara den där feta förloraren, och jag dör hellre än att bli honom igen. 343 00:16:55,556 --> 00:16:57,600 Är det inlägg efter inlägg som det här? 344 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 Ja. Det handlar inte bara om en fluga. 345 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 Jag tror att det kan vara en ätstörning. 346 00:17:04,523 --> 00:17:08,945 Du har rätt. Han är så besatt av hälsosam mat att det har blivit ett tvång. 347 00:17:09,028 --> 00:17:12,198 Det kan vara ortorexi, och jag missade det. 348 00:17:13,074 --> 00:17:15,159 Bra upptäckt, dr Tosh. 349 00:17:15,826 --> 00:17:19,038 Ärligt talat är jag trött på att höra hur överväldigad du är 350 00:17:19,121 --> 00:17:22,041 är av din stora, lyckliga familj och din fru som älskar dig 351 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 när jag tillbringar halva min tid helt ensam. 352 00:17:24,710 --> 00:17:26,671 Jag önskar att jag hade dina problem. 353 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 Är du säker på det? För jag får aldrig vara ensam. 354 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 Förra veckan fastnade jag i trappan. 355 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 Jag ropade inte på hjälp. Jag bara stod där i frid. 356 00:17:35,096 --> 00:17:38,683 Så ja, jag kanske skulle älska några av dina problem. 357 00:17:40,059 --> 00:17:42,812 Radiologen ringde. Det är om din lunginflammationspatient. 358 00:17:43,604 --> 00:17:46,107 En sak som inte förändrats med det här stället 359 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 är att det har ett sätt att föra folk samman igen. 360 00:17:49,944 --> 00:17:54,699 -Ortorexi är en relativt ny ätstörning. -Vi ska hjälpa dig igenom det här. 361 00:17:55,408 --> 00:17:58,786 Tyvärr betyder det inte att det alltid är goda nyheter. 362 00:18:00,371 --> 00:18:04,709 Smärtan härmade blindtarmsinflammation på grund av nervsmärtorna. 363 00:18:04,792 --> 00:18:09,338 Men det visade sig vara postobstruktiv lunginflammation orsakad av knölen. 364 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 Så Darrell har lungcancer. 365 00:18:13,509 --> 00:18:16,095 -Han fick precis barn. -Det är så hemskt. 366 00:18:16,679 --> 00:18:19,015 Vem ska berätta för honom? Kirurgi eller medicin? 367 00:18:24,854 --> 00:18:29,358 När sånt här händer ser vi plötsligt allt lite annorlunda. 368 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Hälsa Nora att farbror J.D. säger: "Hoppas du slår en homerun." 369 00:18:38,868 --> 00:18:40,911 Allt som kändes överväldigande 370 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 känns plötsligt som en gåva med lite perspektiv. 371 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Vill du följa med? 372 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Det finns en frånskild mamma 373 00:18:47,084 --> 00:18:49,629 som dricker Chardonnay ur en mugg och inte bär behå. 374 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Jag tror att ni gillar varandra. 375 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 Låter som ett bra första misstag. Kanske en annan gång. 376 00:18:54,175 --> 00:18:56,218 -Ge henne mitt nummer. -Redan gjort. 377 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 -Ses vi i morgon? -Ja. 378 00:19:04,185 --> 00:19:07,355 Och för mycket tid ensam känns som en möjlighet 379 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 att finnas där för nån annan. 380 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 -Hej, dr Dorian. -Hej. 381 00:19:11,859 --> 00:19:14,737 Den här veckan sög. Vi ska bli dyngraka. Är du med? 382 00:19:15,446 --> 00:19:19,492 Visst. Jag har inget annat på gång. Jag bjuder på appletini. 383 00:19:20,284 --> 00:19:24,121 Det vill jag inte ha. Men om du tar notan, så går vi. 384 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 -Jag har aldrig provat en appletini. -Jag har aldrig druckit upp en hel drink. 385 00:19:27,750 --> 00:19:29,460 Jag hoppas att ni gillar äldre kvinnor, 386 00:19:29,543 --> 00:19:32,546 för ikväll ska ni få ihop det med Granny Smith. 387 00:19:34,632 --> 00:19:36,884 Okej, ta det lugnt nu. 388 00:19:36,967 --> 00:19:38,761 De är lite urvattnade, 389 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 men sockret i dem kan fortfarande göra en lite galen. 390 00:19:41,806 --> 00:19:45,601 Tack för att du bjuder, dr Dorian. Jag har lite ont om pengar till nästa lön. 391 00:19:45,685 --> 00:19:49,605 Vad har ni där? Spelar ni 8-ball, 9-ball? 392 00:19:49,689 --> 00:19:51,899 Gillar jag Sibby? 393 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 Bara en för min del, jag har en dejt med min soffa 394 00:19:54,944 --> 00:19:56,779 och en liten filmstjärna som heter Sandra Bullock. 395 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 -Nej… -Inte en chans! 396 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 De är unga, men det är trevligt att hitta lite gemenskap. 397 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 -Skål. -Skål. 398 00:20:02,535 --> 00:20:07,123 -Sakta. Jag sa åt dig att ta det lugnt. -Du är galen. 399 00:20:07,206 --> 00:20:12,461 Det bästa är att de inte har en aning om hur illa en appletini-baksmälla är. 400 00:20:13,003 --> 00:20:15,464 Fram med lillfingret, små klunkar. 401 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 Översättning: Karin Tengroth