1 00:00:01,376 --> 00:00:02,377 I lægevidenskaben 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,631 har teknologi som kunstig intelligens næsten taget over. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,926 Har fluconazol interaktioner med olanzapin og sotalol? 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,053 Fluconazol er kontraindiceret. 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Mr. Miller, fluconazol har interaktion med din medicin. 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,060 -Jeg finder et alternativ. -Utroligt, hvad læger ved. 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 Ja, det er vildt. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,897 Vil du vide mere om fluconazol? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 Tak, sygeplejerske. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,902 AI havde svar på alt her på stedet. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,362 Undtagen måske de to. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 Jeg kan lide dine clogs. 13 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 Tak. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Ja, de er speciallavede. 15 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 Jeg har flade fødder, hvilket gør det svært at købe sko, 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,750 men mændene i min familie slap for krig. 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Beklager. Han slap fra mig. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 Selv tak. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,509 Hun vil ikke høre om dine fødder. 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,972 Måske ville AI aldrig forstå menneskekærlighed. 21 00:00:56,473 --> 00:00:57,516 Måske kunne den. 22 00:00:57,599 --> 00:01:02,229 Estelle, jeg tænkte italiensk i aften. Hvilken film er god til pasta? 23 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 Sjov idé. Jeg ved, du elsker Stanley Tucci i Big Night. 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,278 -Jeg elsker Tuch. Du kender mig godt. -Ja, det gør jeg. 25 00:01:09,361 --> 00:01:10,737 -Makker. -Hvad? 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 Måske burde du date. Det er ikke normalt. 27 00:01:14,241 --> 00:01:16,493 Men Estelle griner af mine jokes. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -Estelle? Har du navngivet den? -Ja. 29 00:01:18,787 --> 00:01:22,583 Jeg har en chatbot-elsker. Katniss og jeg skal på en vinbar. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Det er ikke normalt. 31 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 -Jeg må i gang. -Min ven. 32 00:01:25,961 --> 00:01:28,922 Der er intet som en peptalk fra en ven. 33 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Jeg datede ældre mænd i fem år, men de blev ved med at dø, 34 00:01:32,634 --> 00:01:35,846 og jeg måtte bevise i retten, at jeg ikke er en morder. 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 Hvornår skal du i gang igen, tøs? 36 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Nej tak. Jeg prøvede med dr. Læbepomade, 37 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 men måske er sex overvurderet. 38 00:01:44,646 --> 00:01:48,066 Så du vil ikke møde min kærestes barnebarn? 39 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 Jeg glæder mig ikke til at starte forfra nu. Det er for sent. 40 00:01:53,947 --> 00:01:57,409 Jeg er bare gladere under et tæppe her med dig. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 Jeg er smigret, og jeg eksperimenterede i college, 42 00:02:00,704 --> 00:02:03,081 men det er ikke det, rummet er til. 43 00:02:03,165 --> 00:02:05,584 Pausen er slut. Ud, eller du får en påtale. 44 00:02:06,460 --> 00:02:09,087 Jeg er nervøs. Jeg har ikke set nogen siden. 45 00:02:09,171 --> 00:02:13,342 -Det føles som første gang. -Det er det. Du er skilsmissejomfru. 46 00:02:13,425 --> 00:02:18,096 Javel! Vi tager på natklub som i de gamle dage! 47 00:02:21,725 --> 00:02:24,770 Hvor er dine fædre seje. 48 00:02:28,315 --> 00:02:33,070 Du er min bedste ven, og jeg elsker dig, men måske behøver jeg ikke sex mere. 49 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Har du cologne på? 50 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Du lugter som en flaske Drakkar Noir i en sokkeskuffe. 51 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 Hør, min fine ven, det er vintage Drakkar 52 00:03:01,640 --> 00:03:05,310 fra en prøve i et Maxim-blad fra 1997. 53 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Okay, den vandt han. 54 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Hvorfor er du altid efter ham? 55 00:03:10,399 --> 00:03:13,068 -Han fik jobbet, ikke dig. Kom videre. -Nej. 56 00:03:13,151 --> 00:03:14,611 Hvad er der sket med dig? 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 Før han kom, var vi to venner. 58 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Vi var i en bowlingliga sammen, Kevin. 59 00:03:19,449 --> 00:03:22,703 Og når JD falder, bowler vi igen. 60 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Han falder ikke. 61 00:03:24,496 --> 00:03:25,872 Hils Carla fra mig. 62 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Okay. 63 00:03:29,668 --> 00:03:32,712 Min datingrejse fik en kras start. 64 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Men håbet var i nærheden, 65 00:03:35,257 --> 00:03:39,719 for hospitaler inkorporerede kreative måder at højne patienthumøret på. 66 00:03:39,803 --> 00:03:44,599 Der var kunstnere til at undervise i at male, terapidyr og denne engel. 67 00:03:48,687 --> 00:03:50,897 Hej, du er smuk. Godt at spille. 68 00:03:50,981 --> 00:03:53,775 Lyder god musik. 69 00:03:55,193 --> 00:03:56,862 Undskyld, jeg hørte dig ikke. 70 00:03:56,945 --> 00:03:58,697 Ja, en chance til! 71 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Undskyld. 72 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Jeg sagde bare, at din musik vækkede genklang. 73 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 Tak. 74 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Han er tilbage. 75 00:04:07,205 --> 00:04:10,959 Jeg er dr. Dorian, den nye overlæge. Jeg kender ikke alle endnu. 76 00:04:11,042 --> 00:04:14,713 Lily. Jeg er ikke vigtig. Medmindre du læser Harp Weekly. 77 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Det gør jeg. 78 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Akavet. Jeg løj. Jeg har aldrig været i det. 79 00:04:19,509 --> 00:04:20,552 Er jeg død? 80 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Er jeg i himlen? Vivian. Er du her? 81 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Jeg er lige midt i noget. 82 00:04:26,892 --> 00:04:29,060 Kom, Harvey. Det er ikke dig endnu. 83 00:04:29,144 --> 00:04:30,729 -Du har groupier. -Ja. 84 00:04:30,812 --> 00:04:34,649 -Forhåbentlig får jeg ikke hans undertøj. -Han har ikke noget på. 85 00:04:34,733 --> 00:04:36,359 Jeg må hellere hjælpe ham. 86 00:04:36,443 --> 00:04:41,198 Rart at møde dig. Rock videre i den frie verden. 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 Stor dag, for Pauline, 88 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 min yndlingspatient med primær biliær kolangitis… 89 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 Skriv ikke "yndlings". 90 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 …får en ny lever. 91 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Jeg tror det, når jeg ser det med egne, gule øjne. 92 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 Pauline er skeptisk, 93 00:04:55,670 --> 00:04:59,216 fordi hun har været tæt på at få en ny lever et par gange. 94 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Altid brudepige, aldrig den med en ny lever. 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,387 -Hvad? -Vær positiv, Pauline. 96 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 Jeg tjekkede med holdet, og alt er godt. 97 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Ikke for donoren, for de slukker respiratoren. 98 00:05:10,060 --> 00:05:13,605 Men så kommer leveren på et fly, og bing, bang, bum, ordnet. 99 00:05:13,688 --> 00:05:16,358 Operationen og helingstiden er lang. 100 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 Eller som vi siger på fagsprog: "Bing, bang, bum." 101 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 -Bing, bang, bum? -Bing, bang, bum. 102 00:05:25,283 --> 00:05:27,619 Vil du sende den til laboratoriet? 103 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 Hvad fanden laver du? 104 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 -Hvad? -Det var dumt. 105 00:05:34,835 --> 00:05:38,255 Pippa, er det et spøgelse eller en hvid dreng i min stol? 106 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Han er snart et spøgelse. 107 00:05:40,507 --> 00:05:42,175 Han vidste det ikke. 108 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Hun sagde det. 109 00:05:44,678 --> 00:05:48,265 -Jeg sagde det. -Asher, de ved det. Red dig selv. 110 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 Du var i sikkerhed på sidelinjen. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 Men du er lige trådt ind i kampen. 112 00:05:57,107 --> 00:06:01,611 Det er vist på tide, at far opdrager to af sine mindst elskede lovovertrædere. 113 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 Vi parkerer ikke røven på oversygeplejerskernes stole. 114 00:06:05,323 --> 00:06:06,658 Hvad vil de gøre? 115 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Nærmere: "Hvad vil de ikke gøre?" 116 00:06:09,494 --> 00:06:10,912 Det er koldt herinde. 117 00:06:10,996 --> 00:06:12,789 Men du kan holde dig varm 118 00:06:12,873 --> 00:06:16,209 med al den varme urin, du selv går til laboratoriet med. 119 00:06:17,168 --> 00:06:18,378 Hyg dig. 120 00:06:18,461 --> 00:06:21,298 -Vi må kunne ordne det. -Fint, lad os prøve pizza. 121 00:06:21,381 --> 00:06:23,717 -Pizza løser normalt alt. -Pizza er fint. 122 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 Pepperoni, kællinger. 123 00:06:25,343 --> 00:06:26,720 -Hey, JD? -Ja. 124 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Tosh får dig på appsene. 125 00:06:28,221 --> 00:06:30,015 Nej, det er en dårlig idé. 126 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 Det er bare halvnøgne kvinder, der vil have en gratis middag. 127 00:06:33,643 --> 00:06:37,689 -Carla sagde, jeg må swipe for dig. -Jeg tror, jeg har mødt en. 128 00:06:37,772 --> 00:06:42,569 -Jeg vidste, du ville ødelægge det. -Hun er en engel. En smuk lobbyengel. 129 00:06:42,652 --> 00:06:43,737 Harpenisten? 130 00:06:43,820 --> 00:06:47,032 -Ja. -Hun arbejder her, og Park er efter dig. 131 00:06:47,115 --> 00:06:49,618 Hvis du dypper din tå eller noget andet 132 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 her på hospitalet, vil han bruge det mod dig. 133 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 Park går i seng med alle. Han svømmer i datingpoolen her, 134 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 og han svømmer begge veje. 135 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 Ja. Men han går kun i seng med ledere. 136 00:07:01,254 --> 00:07:05,300 Medmindre din harpenist er overharpenist, så lad være. 137 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 Du har ret. Det er et godt råd. Tak. Godt set. 138 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Hvis vi er tilbage til apps, 139 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 så med et par filtre, lys, måske en hundehvalp, 140 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 tror jeg, ældre ville swipe til højre. 141 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 "Ældre"? Hvor gammel tror du, jeg er? 142 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 -Tre… -"Tre"? 143 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 -Jeg må hellere gå. -Ja, god idé. 144 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Hun sagde "tre". 145 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 Ja, "tre" var vildt. 146 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 Nu sker det. Leverdonorens respirator er slukket. 147 00:07:31,368 --> 00:07:34,412 Jeg kan ikke med god samvittighed fejre en mands død. 148 00:07:34,496 --> 00:07:38,458 Vi kan stå her i 20 minutter, mens jeg forklarer det poetiske mørke, 149 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 eller du kan støde den. 150 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Mens vi venter på, KBU-lægerne henter pizza, 151 00:07:45,382 --> 00:07:48,843 skal vi så gå lidt til den? Jeg så lige din eksmand. 152 00:07:48,927 --> 00:07:50,136 Skat… 153 00:07:50,220 --> 00:07:54,641 -Du ved, harpenisten i lobbyen? -Han vil være hendes næste instrument. 154 00:07:54,724 --> 00:07:58,520 -Hvornår kommer du i gang? -Det er for sent. Hun vil dø alene. 155 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 Ikke med de ord, men det sagde hun. 156 00:08:01,189 --> 00:08:04,651 Nej! Jeg sagde bare, at dating lyder forfærdeligt, 157 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 og jeg vil dø alene! Nu siger jeg det. 158 00:08:07,237 --> 00:08:10,657 Befri dig selv. Gå derud og vrik med den røv. 159 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 Skilsmisse som en mand. 160 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Skab kaos. Giv os noget at tale om. 161 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 Det sker aldrig. Jeg har det fint. 162 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 Det kan I sige videre. 163 00:08:19,207 --> 00:08:22,627 Hvorfor? Folk er ligeglade, når nogen har det fint. 164 00:08:23,795 --> 00:08:26,548 Siger ekstrastore pizzaer undskyld, 165 00:08:26,631 --> 00:08:30,135 -eller fornærmer vi dem igen? -Jeg kunne have gjort det alene. 166 00:08:30,218 --> 00:08:32,804 Samme mængde pizza, men dobbelt så meget ro. 167 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Undskyld. Jeg taler meget, når jeg er sammen med en mystisk person. 168 00:08:36,683 --> 00:08:40,311 Myrdede Jokeren dine forældre? For du har Bruce Wayne-vibes. 169 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 En fyr følger efter os. 170 00:08:41,813 --> 00:08:44,315 Han vil røve os, men han gør os ikke noget. 171 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Stop! Det er min taske! 172 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 En hjernerystelse. Jeg tager tasken, mens han er slået ud. 173 00:08:52,574 --> 00:08:55,744 Pauline, hvad er det første, du gør, når du kommer ud? 174 00:08:55,827 --> 00:08:57,620 Det får du at vide bagefter. 175 00:08:57,704 --> 00:09:01,082 Jeg ville flyve til England og invitere min mor til te. 176 00:09:01,166 --> 00:09:04,294 Kedeligt. Min er meget bedre. 177 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Se? Hun har en plan. 178 00:09:06,087 --> 00:09:10,592 Jeg ved ikke med leveren, men min krop afviser positiviteten. 179 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Pauline, vil du have os undskyldt? 180 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Det er ikke kedeligt at elske sin mor. 181 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 Organet var iskæmisk og kan ikke bruges. 182 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 Jeg kan ikke sige en tredje gang, at det er aflyst. 183 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 Jeg må ordne det. 184 00:09:34,074 --> 00:09:36,242 Knægten skal indlægges. 185 00:09:36,326 --> 00:09:39,829 I kom tilbage med mere arbejde til os og ingen pizza. 186 00:09:39,913 --> 00:09:43,416 -Han røvede os. Pizzaerne var også ofre. -Åh gud, er du okay? 187 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 -Vi skal … -Undskyld dig. 188 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 Jeg mente min pizza-løse kollega. 189 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Det er okay. Træk vejret. 190 00:09:50,215 --> 00:09:55,095 Når man prøver at undgå kærlighed, er det præcis der, den rammer en, som en … 191 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 Løbsk harpe! 192 00:09:57,680 --> 00:09:58,765 Jeg har den. 193 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Du godeste. 194 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 -Mange tak. -Det var så lidt. 195 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Harper er det næstfarligste instrument. 196 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 -Efter tubaen. -Ja, hvordan vidste du det? 197 00:10:09,192 --> 00:10:11,653 Jeg blev proppet ind i en i folkeskolen. 198 00:10:11,736 --> 00:10:13,655 Mine skuldre var stadig smalle. 199 00:10:15,323 --> 00:10:19,035 Må jeg invitere dig på en drink? Som tak? 200 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 Det ville ikke være passende. 201 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 Turk kan rende mig. Hun vil have mig. 202 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 For jeg burde invitere dig ud. 203 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Jeg er for vild i dag. 204 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Vi når ikke vores reservation. 205 00:10:30,839 --> 00:10:32,924 Skal jeg give restauranten besked? 206 00:10:33,007 --> 00:10:37,137 Hvorfor er du efter mig? Jeg arbejder hårdt, så vi kan leve godt. 207 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 Kvinder. Ikke sandt? 208 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 Han dater en chatbot. Så underligt. 209 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 Kan jeg hjælpe dig med at få den i din bil eller 210 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 din bus? 211 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 Det er din første date i 20 år. Tag det roligt, Dorian. 212 00:10:52,944 --> 00:10:54,154 Hey. 213 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 Tak. Hvordan var din dag? 214 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Bedre nu. Hvordan er brysterne? 215 00:10:58,741 --> 00:10:59,868 Nej, ikke det. 216 00:10:59,951 --> 00:11:01,911 God. Jeg mødte en smuk harpenist. 217 00:11:03,788 --> 00:11:06,166 Du er en fyr. Jeg ved, hvad du tænker. 218 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 "Hvor mon aftenen bærer hen?" 219 00:11:08,751 --> 00:11:10,712 Det har jeg slet ikke tænkt på. 220 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 Jeg vil bare gøre noget klart. 221 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 Vi tager en drink. 222 00:11:14,549 --> 00:11:16,176 -Okay. -Så skal vi have sex. 223 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 Hvabehar? 224 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Turk, jeg må tale med dig. 225 00:11:20,221 --> 00:11:24,058 Mine hænder er inde i nogen lige nu og ikke på den sjove måde. 226 00:11:24,142 --> 00:11:25,643 Jeg skal bruge en lever. 227 00:11:25,727 --> 00:11:28,980 Den her? Det kan jeg ikke. De smider mig i fængsel. 228 00:11:29,063 --> 00:11:31,608 Blondiner tror, de er hævet over reglerne. 229 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 Find mig bagefter, okay? 230 00:11:33,318 --> 00:11:34,611 Okay. 231 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 Du er overlæge. 232 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 Hjælp mig med donorlisten. 233 00:11:38,072 --> 00:11:41,367 -Det er en kompliceret proces. -Hendes MELD-score er 35. 234 00:11:41,451 --> 00:11:43,703 Hun kan dø uden for hospitalet. 235 00:11:43,786 --> 00:11:47,040 Jeg kan prøve. Jeg spørger JD, om han også kan hjælpe. 236 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Ring til JD. 237 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 Er du på dit kontor? 238 00:11:52,003 --> 00:11:54,088 Bliv ikke sur. Jeg er ude med harpenisten. 239 00:11:54,172 --> 00:11:57,091 Dating er anderledes, Turk. Meget anderledes. 240 00:11:57,175 --> 00:11:58,968 Hav ikke sex med den kvinde. 241 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 Gør det ikke. Park er efter dig. 242 00:12:01,095 --> 00:12:04,307 Han er ikke den eneste. Jeg har ikke Drakkar Noir på. 243 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Det er feromoner. 244 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Han tog den ikke. 245 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 I to må være ret traumatiserede. 246 00:12:13,233 --> 00:12:15,151 Sacred Hearts Wellnessafdeling 247 00:12:15,235 --> 00:12:19,697 har et hold på én, der hjælper i tider som disse. 248 00:12:19,781 --> 00:12:21,282 Jeg er okay. 249 00:12:21,366 --> 00:12:22,825 Nej, du er ej. 250 00:12:22,909 --> 00:12:26,412 Du er traumatiseret, og du ved sikkert ikke, hvor du er. 251 00:12:26,496 --> 00:12:29,457 Hvem er klar til at tale med strømerne? 252 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 Som i politiet? 253 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Ja, jeg bruger lidt slang. 254 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 De vil have jer til at anmelde det. 255 00:12:35,421 --> 00:12:38,216 Jeg anmelder det ikke for pizzaer til 40 dollars. 256 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Han er så intens og mystisk. Han er som… 257 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 -Batman. -…Tom Selleck. 258 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 Hvem? 259 00:12:47,892 --> 00:12:51,938 Der kan man bare se. Jeg har ledt efter dig overalt. 260 00:12:52,021 --> 00:12:56,651 Okay. Det er tydeligt, at du kender til JD og harpedamen. 261 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Men før du går efter ham, skal du huske dette. 262 00:13:00,613 --> 00:13:05,410 Min kone er sygeplejerske, og jeg ved, at du har knaldet dig gennem hospitalet 263 00:13:05,493 --> 00:13:07,787 og endda ovenpå og omkring det. 264 00:13:07,870 --> 00:13:11,499 Jeg er chokeret. Jeg ville bede om en kirurgisk konsultation. 265 00:13:11,582 --> 00:13:15,003 Hvorfor sagde du: "Der kan man bare se" på den måde? 266 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 For dramaets skyld. Hvad skulle jeg ellers sige? 267 00:13:18,006 --> 00:13:19,841 "Gider du hjælpe mig?" 268 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Jeg ville gerne fælde din ven med det, 269 00:13:23,011 --> 00:13:26,139 men harpedamen er frivillig, 270 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 og der er ingen regler mod at gå i seng med frivillige. 271 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 Det sagde et bestyrelsesmedlem, jeg bollede. 272 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Jeg skal lige ringe. 273 00:13:34,355 --> 00:13:35,982 Jeg skulle hilse fra Carla. 274 00:13:38,026 --> 00:13:41,362 Lily, jeg kan virkelig godt lide dig. Du er fantastisk. 275 00:13:41,446 --> 00:13:43,948 Men jeg er ledende overlæge. 276 00:13:44,032 --> 00:13:47,910 Ja, det er du. Og når vi kommer hjem til mig, er jeg overlæge. 277 00:13:48,494 --> 00:13:52,749 Hold da op. Jeg ville gerne se, hvordan det går … 278 00:13:53,750 --> 00:13:55,543 Undskyld, det er en kollega. 279 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 -Ja. -Hun er frivillig. 280 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 Hun er frivillig. Du kan gøre, hvad du vil. Giv mig fem. 281 00:14:00,923 --> 00:14:02,175 Kom så! 282 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 Et løfte er et løfte. Skal vi hjem til dig? 283 00:14:05,887 --> 00:14:07,805 Hvordan vidste du, han var tyv? 284 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Jeg voksede op med dem. 285 00:14:11,017 --> 00:14:14,270 Gjorde du? Fordi dit hår fortæller en anden historie. 286 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Jeg anmelder det ikke. 287 00:14:17,356 --> 00:14:21,027 Én dum beslutning bør ikke forstyrre hele ens liv. Tro mig. 288 00:14:22,153 --> 00:14:23,488 Vil du tale om det? 289 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Jeg talte lige om det. 290 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Okay. 291 00:14:28,034 --> 00:14:31,412 Når folk opdager dette rum, vil de bare have sex herinde. 292 00:14:31,996 --> 00:14:33,623 Sibby bliver traumatiseret. 293 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 Så kan hun komme herind. 294 00:14:37,502 --> 00:14:41,964 -Elliot. Jeg kan hjælpe din patient. -Ja. Det vidste jeg, du kunne. 295 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Jeg fik hende på den udvidede liste. 296 00:14:45,009 --> 00:14:47,887 Okay, ikke ideelt. Hvad har vi? 297 00:14:47,970 --> 00:14:51,265 Leveren fra en 60-årig donor, som har haft hepatitis C. 298 00:14:51,349 --> 00:14:53,768 Leveren regenererer. Den virker, ikke? 299 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 Hvem vil have den? 300 00:14:55,269 --> 00:14:59,107 Det er som at love nye sko, men det er gamle, lurvede clogs. 301 00:14:59,190 --> 00:15:01,943 Jeg har ikke hørt andet end komplimenter. 302 00:15:02,026 --> 00:15:05,196 De er forfærdelige. Siger du, at hun kan få leveren nu? 303 00:15:05,279 --> 00:15:08,157 Absolut. Hun er et match. Piloten er på standby. 304 00:15:08,241 --> 00:15:12,078 Ashers lurvede clogs er stadig bedre end at dø af leversygdom, 305 00:15:12,161 --> 00:15:13,538 så tak. 306 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 Altid. 307 00:15:17,500 --> 00:15:18,584 Knirker de altid? 308 00:15:18,668 --> 00:15:19,919 -Ja. -Ja. 309 00:15:23,923 --> 00:15:28,302 Jeg ved ikke, hvad jeg var bekymret for. Det var som at cykle. 310 00:15:28,386 --> 00:15:29,512 -Vent. -Undskyld. 311 00:15:29,595 --> 00:15:33,015 -Går det for hurtigt? -Ja, for jeg er bare en sød, 312 00:15:33,099 --> 00:15:37,061 lille englebaby, lille harpepige, ikke? 313 00:15:37,145 --> 00:15:38,646 -Klart. -Forkert. 314 00:15:39,814 --> 00:15:42,066 Det er en rolle til mit job. 315 00:15:42,150 --> 00:15:44,610 Samfundet er ikke klar til en rå harpenist. 316 00:15:44,694 --> 00:15:48,239 Jeg var så undertrykt af rollen som god pige. 317 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 Jeg tog et kursus om selvtilfredsstillelse, 318 00:15:50,867 --> 00:15:53,828 og da jeg kom ud af det, var jeg Minerva. 319 00:15:54,912 --> 00:15:57,498 Guddommelig sexheks. Kryptoluder. 320 00:15:57,582 --> 00:16:00,543 -Krypto. Det har jeg hørt om. -Jeg sender et link. 321 00:16:00,626 --> 00:16:03,004 Okay, slik mig som en hundehvalp. 322 00:16:04,005 --> 00:16:07,383 Måske kan vi lige trykke pause. Der sker meget. 323 00:16:07,466 --> 00:16:09,552 Hvad sker der? Danser vi? Spil med. 324 00:16:09,635 --> 00:16:11,137 -Dip mig. -Okay. 325 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 Min ryg er ikke så god. 326 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 -Først… -Ja. 327 00:16:15,474 --> 00:16:18,686 …lægger jeg dig på sengen og så tager jeg din lille… 328 00:16:18,769 --> 00:16:21,772 Hold da op. Vi bør nok finde et stopord. 329 00:16:21,856 --> 00:16:23,357 Jeg vælger rosin. 330 00:16:23,441 --> 00:16:25,026 Så er dansen da slut. 331 00:16:28,237 --> 00:16:30,698 -Kvæl mig. -Nej, nej, nej. Rosin. 332 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 -Kvæl mig. -Rosin. 333 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 Åh nej, du tog mig i at være ulækker. 334 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 God. 335 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Du ser endda sexet ud med det stykke. 336 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 -Ja, ikke? -Jo. 337 00:16:49,300 --> 00:16:53,221 Jeg lå her under denne smukke kvinde, og jeg følte faktisk ingenting. 338 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Det følte jeg. 339 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Okay, hør her. 340 00:16:57,892 --> 00:17:01,312 Det har været dejligt, og du har givet mig meget at google, 341 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 men jeg har brug for et lift hjem. 342 00:17:03,648 --> 00:17:06,984 Seriøst? Jeg betalte for drinks. Og så knalder du mig ikke? 343 00:17:07,068 --> 00:17:09,862 -Jeg kan sende pengene. -Den kostede 19 dollars. 344 00:17:09,946 --> 00:17:13,449 -Jeg kan betale. Jeg er læge. -En kold lille luder. 345 00:17:14,283 --> 00:17:15,910 Det må du undskylde. 346 00:17:16,494 --> 00:17:19,538 Sidste gang jeg var sammen med en, betød det noget, 347 00:17:19,622 --> 00:17:24,210 og jeg ved, at efter en skilsmisse skal fyre gå ud for at score, 348 00:17:24,293 --> 00:17:28,214 men jeg har brug for lidt tid til at finde ud af, hvad jeg vil. 349 00:17:29,340 --> 00:17:30,341 Er du sur? 350 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Nej. 351 00:17:32,552 --> 00:17:37,348 Okay, så jeg mistede den gode lever, og nu er mit eneste valg en hepatitis-fyr? 352 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Det var ikke det, du ville høre, og ja, det er en sværere vej, 353 00:17:41,310 --> 00:17:43,354 men det er den eneste foran dig. 354 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 Måske er det for sent. 355 00:17:47,233 --> 00:17:48,734 Jeg er virkelig træt. 356 00:17:48,818 --> 00:17:51,696 Jeg forstår. Vi giver dig lidt tid. 357 00:17:55,533 --> 00:18:00,538 Tiden er gået. Du tager den skide lever. Det er din anden chance for et liv. 358 00:18:00,621 --> 00:18:03,791 Måske er du ældre og træt og usikker omkring din hals 359 00:18:03,874 --> 00:18:06,460 og vil ikke høre, hvordan golf ændrede en fyr. 360 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 Hvorfor skriver du? 361 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Jeg prøver at sige, at det ikke er for sent at få et godt liv. 362 00:18:14,343 --> 00:18:17,138 Benægt ikke dig selv chancen. 363 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 Ja, omfavn livet. Tag leveren. Spis dessert først! Inviter en kollega ud! 364 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Godt, du blev inspireret, men Pauline må svare. 365 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Du burde ringe til ham her. 366 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 Han leder et program. 367 00:18:32,194 --> 00:18:35,906 Det program er den eneste grund til, at jeg står her som læge. 368 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 Kom på ret køl, ikke? 369 00:18:39,035 --> 00:18:43,914 Det har været en lang nat, men intet, der kræver, at jeg sidder ned. 370 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 Dr. Park, hvorfor er der en uskreven regel om den stol? 371 00:18:49,337 --> 00:18:52,256 Jeg taler ikke med KBU-læger efter kl. 19. 372 00:18:53,799 --> 00:18:55,676 Men hvis du vil vide det, 373 00:18:56,344 --> 00:18:59,639 så gør alle sygeplejersker her meget mere, 374 00:18:59,722 --> 00:19:02,642 end de vil fortælle dig eller mig. 375 00:19:02,725 --> 00:19:05,394 Det er den uskrevne del. 376 00:19:06,646 --> 00:19:09,523 Estelle, hvad passer til bagt ziti til én? 377 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Lækkert. Jeg tror, du vil nyde en chianti og Et hus i Toscana. 378 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Du forstår mig. 379 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 På hospitalet har vi alverdens teknologi, 380 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 men det er umuligt at se, hvad folks hjerter gemmer på. 381 00:19:22,036 --> 00:19:23,871 Ja, mand. Det skal nok gå. 382 00:19:23,954 --> 00:19:27,041 Om det er en del af dem, de hellere vil skjule, 383 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 eller følelser, de ikke tør dele. 384 00:19:32,505 --> 00:19:36,467 Hey. Bare sig det til hende. Hun er tosset, hvis hun siger nej. 385 00:19:39,011 --> 00:19:40,471 Jeg skal arbejde. 386 00:19:44,016 --> 00:19:45,351 Adoptere en hund. 387 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 -Hvad? -Det er det, jeg gør, 388 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 når jeg kommer ud herfra. Du spurgte. 389 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 Ja. 390 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 Tak. 391 00:20:00,574 --> 00:20:03,744 Kun hjertet ved, hvornår det vil lukke nogen ind igen. 392 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Tak, fordi du fik den hertil. 393 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 Det var så lidt. Kan man få en kop kaffe et sted? 394 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 Ja. Jeg kan vise dig det. 395 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Nogle gange skal hjertet have lidt mere tid til at hele. 396 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 Jeg behøver ikke at date. 397 00:20:30,229 --> 00:20:35,276 Jeg skal bare bruge to tyngdetæpper, en god film og min bedste ven. 398 00:20:35,359 --> 00:20:36,569 Jeg må købe en hvid kjole. 399 00:20:38,571 --> 00:20:42,283 JD, den film er virkelig god. Sig det ikke til Carla. 400 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Se Diane Lane. 401 00:20:43,451 --> 00:20:45,786 -Hun er flot. -Hun stråler. 402 00:20:45,870 --> 00:20:49,790 Gad vide, hvad hendes hudpleje er, for jeg har været tør i T-zonen. 403 00:20:50,291 --> 00:20:53,586 Det er nu, du siger: "Kom nu, JD, din T-zone er fire." 404 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 Ja, vi er begge lidt udmattede. 405 00:20:58,883 --> 00:21:00,634 -Nej. -Ja, det føltes forkert. 406 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Tekster af: Satine von Gersdorff