1 00:00:01,376 --> 00:00:05,631 Hoy en día, tecnologías como la IA han tomado el control en la medicina. 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,926 ¿El fluconazol interfiere con la olanzapina y el sotalol? 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,053 El fluconazol está contraindicado. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Sr. Miller, el fluconazol interferirá con las otras medicinas. 5 00:00:14,932 --> 00:00:15,933 Hallaré otra opción. 6 00:00:16,016 --> 00:00:18,060 No sé cómo recuerdan todo eso. 7 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 Lo sé, es una locura. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,897 ¿Quieres saber más sobre el fluconazol? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 Ya lo solucioné, enfermera. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,902 Parecía que la IA tenía respuestas para todo aquí. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,362 Excepto para esos dos. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 Me gustan tus zuecos. 13 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 Gracias. 14 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Sí, son ortopédicos. 15 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 Tengo pies inusualmente planos, es difícil comprar zapatos, 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,750 pero eso salvó a mi familia de ir a la guerra. 17 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Lo siento. Se me escapó. 18 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 De nada. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,509 No le interesan tus pies. 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,972 Tal vez la IA nunca entienda el amor humano. 21 00:00:56,473 --> 00:00:57,516 O tal vez sí. 22 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Cuidados Intensivos 23 00:00:58,684 --> 00:01:02,229 Estelle, cenaré comida italiana hoy. ¿Qué película marida? 24 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 Qué divertido. Sé que amas la actuación de Stanley Tucci en La gran noche. 25 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 Me encanta Tuch. Me conoces bien. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,278 Así es. 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,737 -Amigo. -¿Qué? 28 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 Quizá debas tener citas. Eso no es normal. 29 00:01:14,241 --> 00:01:16,493 Pero Estelle me da la razón y la hago reír. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -¿Estelle? ¿Le pusiste nombre? -Sí. 31 00:01:18,787 --> 00:01:20,247 También salgo con un chatbot. 32 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 Iré con Katniss a un bar de vinos que sugirió. 33 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Tienes razón. No es normal. 34 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 -Debo volver a salir. -Sí. 35 00:01:25,961 --> 00:01:28,922 Nada como un amigo que te motive a salir de nuevo. 36 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Salí con hombres mayores durante cinco años, pero se morían. 37 00:01:32,634 --> 00:01:35,846 Pasé seis meses en la corte probando que no los mataba. 38 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 ¿Y cuándo volverá a salir, amiga? 39 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 No saldré. Intenté con el Dr. Bálsamo, pero me di cuenta: 40 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 quizá el sexo esté sobrevalorado. 41 00:01:44,646 --> 00:01:48,066 ¿No quiere conocer al nieto de mi novio? 42 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 No me entusiasma empezar de nuevo. Es demasiado tarde. 43 00:01:53,947 --> 00:01:57,409 Sinceramente, soy más feliz bajo una manta aquí con usted. 44 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 Me halaga, y experimenté en la universidad, 45 00:02:00,704 --> 00:02:03,081 pero esta sala no es para eso. 46 00:02:03,165 --> 00:02:05,584 Acabó el descanso. Salga o la reportaré. 47 00:02:06,460 --> 00:02:09,087 Estoy nervioso. No estoy con nadie desde Elliot. 48 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Es como la primera vez. 49 00:02:10,756 --> 00:02:13,342 Así es. Eres virgen de divorcio. 50 00:02:13,425 --> 00:02:18,096 ¡Sí! ¡Iremos a la discoteca como en los viejos tiempos! 51 00:02:21,725 --> 00:02:24,770 Dios mío. Tus papás son geniales. 52 00:02:28,315 --> 00:02:30,609 Eres mi mejor amigo y te quiero, pero… 53 00:02:31,109 --> 00:02:33,070 quizá ya no necesite tener sexo. 54 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 HORA DE VACUNARSE 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 ¿Te pusiste colonia? 56 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Hueles a Drakkar Noir que salió de un cajón de calcetines. 57 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 Para que sepas, es Drakkar clásico 58 00:03:01,640 --> 00:03:05,310 de un anuncio que encontré en una revista Maxim de 1997. 59 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Está bien, él ganó esa. 60 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 ¿Por qué siempre lo molestas? 61 00:03:10,399 --> 00:03:13,068 -Consiguió el trabajo, tú no. Supéralo. -No. 62 00:03:13,151 --> 00:03:14,611 ¿Qué te pasó, viejo? 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,366 Antes de que él llegara, éramos amigos. Estábamos en una liga de bolos. 64 00:03:19,449 --> 00:03:22,703 Y cuando J. D. caiga, volveremos a jugar. 65 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Mi amigo no caerá. 66 00:03:24,496 --> 00:03:25,872 Saludos a Carla. 67 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Está bien. 68 00:03:29,668 --> 00:03:32,712 Bien, mi vuelta a las citas comenzó mal. 69 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Pero había esperanzas, 70 00:03:35,257 --> 00:03:39,719 porque los hospitales incorporaban nuevas formas de animar a los pacientes. 71 00:03:39,803 --> 00:03:44,599 Había artistas para enseñar pintura, animales terapéuticos y este ángel. 72 00:03:48,687 --> 00:03:50,897 Hola, eres hermosa. Tocar es genial. 73 00:03:50,981 --> 00:03:53,775 Suena bien música. 74 00:03:55,193 --> 00:03:56,862 Lo siento, no te oí. 75 00:03:56,945 --> 00:03:58,697 ¡Sí, una segunda oportunidad! 76 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Lo siento. 77 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Dije que tu forma de tocar me conmovió. 78 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 Gracias. 79 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Estoy de vuelta. 80 00:04:07,205 --> 00:04:10,959 Soy Dorian, nuevo jefe de medicina. Aún no conozco a todos. 81 00:04:11,042 --> 00:04:14,713 Soy Lily. Nadie importante, a menos que leas Mundo de Arpas. 82 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 La leo. 83 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Qué incómodo. Mentí. No he aparecido ahí. 84 00:04:19,509 --> 00:04:20,552 ¿Estoy muerto? 85 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 ¿Esto es el cielo? Vivian. ¿Estás aquí? 86 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Estoy un poco ocupado. 87 00:04:26,892 --> 00:04:29,060 Vamos, Harvey. Aún no llegó tu hora. 88 00:04:29,144 --> 00:04:32,314 -Tienes fanes. -Ojalá no me arroje su ropa interior. 89 00:04:32,439 --> 00:04:36,359 Por desgracia para ambos, no usa. Lo ayudaré a cerrar su bata. 90 00:04:36,443 --> 00:04:41,198 Fue un gusto conocerte. Sigue roqueando en el mundo libre. 91 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 Es un gran día: Pauline, 92 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 mi paciente favorita con cirrosis biliar primaria… 93 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 Eso no, no podemos tener favoritos. 94 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 …recibirá un hígado nuevo. 95 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Lo creeré cuando lo vea con mis ojos amarillos. 96 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 Si Pauline no lo cree, 97 00:04:55,670 --> 00:04:59,216 es porque casi consigue un hígado nuevo varias veces. 98 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Siempre dama de honor, nunca un hígado nuevo. 99 00:05:02,636 --> 00:05:04,387 -¿Qué? -Mantente positiva. 100 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 Según el equipo de trasplantes, todo va bien. 101 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 No para el donante, le quitarán el soporte vital. 102 00:05:10,060 --> 00:05:13,605 Pero pondrán su hígado en un avión y pim, pam, pum, listo. 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,358 Es una cirugía de 12 horas con larga recuperación. 104 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 O como decimos los médicos: "Pim, pam, pum". 105 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 -¿Pim, pam, pum? -Pim, pam, pum. 106 00:05:25,283 --> 00:05:27,619 ¿Puedes llevar esto al laboratorio? 107 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 ¿Qué diablos haces? 108 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 -¿Qué? -Eso fue tonto. 109 00:05:34,835 --> 00:05:38,255 Pippa, me siento mal. ¿Es un fantasma o un chico blanco? 110 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Un chico blanco a punto de ser fantasma. 111 00:05:40,507 --> 00:05:42,175 Fue un error. Él no sabía. 112 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Ella lo dijo. 113 00:05:44,678 --> 00:05:46,054 Fui yo. Yo lo dije. 114 00:05:46,555 --> 00:05:48,265 Asher, lo saben. Sálvate. 115 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 Estabas a salvo en el banco. 116 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 -Está bien. -Pero acabas de entrar al juego. 117 00:05:57,107 --> 00:06:01,611 Parece que es hora de que eduque a dos de mis delincuentes menos favoritos. 118 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 No nos sentamos en las sillas de los enfermeros a cargo. 119 00:06:05,323 --> 00:06:06,658 ¿Y qué van a hacer? 120 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Más bien: "¿Qué no van a hacer?". 121 00:06:09,494 --> 00:06:10,912 Está haciendo frío aquí. 122 00:06:10,996 --> 00:06:12,789 Descuida, podrás calentarte 123 00:06:12,873 --> 00:06:16,209 con esa orina caliente que llevarás tú al laboratorio. 124 00:06:17,168 --> 00:06:18,378 Disfrútalo. 125 00:06:18,461 --> 00:06:21,298 -Debemos poder arreglarlo. -Probemos con pizza. 126 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Suele resolver todo. 127 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Pizza está bien. 128 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 De peperoni, perras. 129 00:06:25,343 --> 00:06:26,720 -Oye, J. D. -¿Sí? 130 00:06:26,803 --> 00:06:30,015 -Tosh te pondrá en las aplicaciones. -No, dije que era mala idea. 131 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 Hay muchas mujeres semidesnudas que buscan una cena gratis. 132 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 Carla me dejó elegirlas por ti. 133 00:06:35,604 --> 00:06:37,689 Pero creo que ya conocí a alguien. 134 00:06:37,772 --> 00:06:39,399 Sabía que arruinarías esto. 135 00:06:39,482 --> 00:06:42,569 Ella es un ángel. Un ángel hermoso del vestíbulo. 136 00:06:42,652 --> 00:06:43,737 ¿La arpista? 137 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 -Sí. -Amigo, trabaja aquí 138 00:06:45,655 --> 00:06:49,618 y Park te tiene en la mira. Si metes un dedo, o cualquier miembro, 139 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 en la piscina de citas del hospital, te destruirá. 140 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 Park se acuesta con todos. Nada en la piscina de citas, 141 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 y en ambos sentidos, ¿entiendes? 142 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 Pero solo con médicos tratantes o superiores. 143 00:07:01,254 --> 00:07:05,300 Así que a menos que tu arpista sea jefa del arpa, olvídalo. 144 00:07:05,383 --> 00:07:07,052 Tienes razón. Buen consejo. 145 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 Gracias por eso. 146 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Si volvemos a las aplicaciones, 147 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 quizá con filtros, una luz y un cachorro para posar, 148 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 le guste a algunas señoras. 149 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 ¿Señoras? ¿Qué edad crees que tengo? 150 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 -Se… -¿"Se…"? 151 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 -Creo que debo irme. -Buena idea. 152 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Dijo "se". 153 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 Sí, "se", qué locura. 154 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 Sí va a pasar. Le quitaron el soporte vital al donante. 155 00:07:31,368 --> 00:07:34,412 No puedo festejar la muerte de un hombre. 156 00:07:34,496 --> 00:07:38,458 Podemos hablar por 20 minutos de la oscuridad poética del hospital, 157 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 o puedes chocarlos. 158 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Amiga, mientras esperamos la pizza de los pasantes, 159 00:07:45,382 --> 00:07:48,843 ¿qué tal si hablamos en serio? Acabo de ver a tu exesposo. 160 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 -Y, cariño… -¿Viste a la arpista del vestíbulo? 161 00:07:52,138 --> 00:07:54,641 Él quiere ser lo próximo que ella toque. 162 00:07:54,724 --> 00:07:56,101 ¿Cuándo volverás a salir? 163 00:07:56,184 --> 00:07:58,520 Demasiado tarde. Prefiere morir sola. 164 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 Parafraseo, pero eso dijo, literalmente. 165 00:08:01,189 --> 00:08:04,651 ¡No! Dije que salir luego del divorcio suena horrible, 166 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 ¡prefiero morir sola! Bien, lo dije. 167 00:08:07,237 --> 00:08:10,657 Libérate. Sal y pon ese trasero en el juego. 168 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 Divórciate como un hombre. 169 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Sé mala. Danos de qué hablar. 170 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 Nunca sucederá. Estoy bien. 171 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 Pueden hablar de eso. 172 00:08:19,207 --> 00:08:22,627 ¿Para qué? A nadie le importa cuando alguien está bien. 173 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 ¿Dos pizzas extragrandes dicen "perdón" o "ustedes comen mucho" 174 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 y los insultamos de nuevo? 175 00:08:28,758 --> 00:08:32,804 Podría haber venido solo. Compraría la misma cantidad en silencio. 176 00:08:32,887 --> 00:08:36,599 Lo siento. Hablo mucho si estoy con un melancólico misterioso. 177 00:08:36,683 --> 00:08:40,311 ¿A tu familia la mató el Guasón? Pareces Bruno Díaz. 178 00:08:40,395 --> 00:08:44,315 Alguien nos sigue. Nos robará, no nos lastimará. Tranquila. 179 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 ¡Espera! ¡Mi bolso! 180 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 Es un traumatismo. Tomaré mi bolso antes de que despierte. 181 00:08:52,574 --> 00:08:55,744 ¿Qué es lo primero que harás cuando salgas de aquí? 182 00:08:55,827 --> 00:08:57,620 Te diré cuando tenga el hígado. 183 00:08:57,704 --> 00:09:01,082 Yo iría a Inglaterra y llevaría a mi mamá a tomar el té. 184 00:09:01,166 --> 00:09:04,294 Aburrido. Mi opción es mucho mejor. 185 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 ¿Ves? Tiene un plan. 186 00:09:06,087 --> 00:09:10,592 No sé el hígado, pero mi cuerpo rechaza esta positividad. 187 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Pauline, ¿nos disculpas un segundo? 188 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Disculpe, no es aburrido amar a tu madre. 189 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 El órgano está isquémico, no servirá. 190 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 No puedo decirle por tercera vez que no sucederá. 191 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 Debo arreglarlo. 192 00:09:34,074 --> 00:09:36,242 Debemos internarlo. Posible traumatismo. 193 00:09:36,326 --> 00:09:39,829 Veo que nos trajeron más trabajo y ninguna pizza. 194 00:09:39,913 --> 00:09:42,290 Nos robó. Las pizzas fueron víctimas. 195 00:09:42,373 --> 00:09:43,416 ¿Estás bien? 196 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 -Nosotros… -Disculpa. 197 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 Hablaba con mi colega sin pizza. 198 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Tranquila. Respira, amiga. 199 00:09:50,215 --> 00:09:53,009 Lo raro del amor es que si quieres evitarlo, 200 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 te golpea como un… 201 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 ¡Arpa descontrolada! 202 00:09:57,680 --> 00:09:58,765 -No. -La tengo. 203 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Dios mío. 204 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 -Muchas gracias. -De nada. 205 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Pocos saben que es el segundo instrumento más mortal. 206 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 -¿Después de la tuba? -¿Cómo supiste? 207 00:10:09,192 --> 00:10:13,655 Me metieron en una en la secundaria. Mis hombros aún no habían crecido. 208 00:10:15,323 --> 00:10:19,035 Oye, ¿puedo invitarte a tomar algo? Solo para agradecerte. 209 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 No creo que sea apropiado. 210 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 Al diablo con Turk. Ella me desea. 211 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 Porque yo debería invitarte a salir. 212 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Hoy estoy que ardo. 213 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Parece que no llegaremos a tiempo. 214 00:10:30,839 --> 00:10:32,924 ¿Quieres que avise al restaurante? 215 00:10:33,007 --> 00:10:37,137 Siempre me molestas por atrasarme. Me esfuerzo para que vivamos bien. 216 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 Mujeres. ¿Verdad? 217 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 Sale con un chatbot. Qué raro. 218 00:10:43,726 --> 00:10:46,437 ¿Te ayudo a subir esto a tu auto, camioneta… 219 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 o autobús? 220 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 Bien, es tu primera cita en 20 años. Contrólate, Dorian. 221 00:10:52,944 --> 00:10:54,154 Hola. 222 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 Gracias. ¿Cómo estuvo tu día? 223 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Mejor ahora. ¿Y tus pechos? 224 00:10:58,741 --> 00:10:59,868 No, eso no. 225 00:10:59,951 --> 00:11:01,911 Bien. Conocí a una linda arpista. 226 00:11:03,788 --> 00:11:06,166 Eres hombre. Sé lo que estás pensando. 227 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 Te preguntas cómo terminará esta noche. 228 00:11:08,751 --> 00:11:10,712 Sinceramente, no lo pensé. 229 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 Solo quiero dejar algo muy claro. 230 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 Tomaremos un trago. 231 00:11:14,549 --> 00:11:16,176 -Bien. -Y tendremos sexo. 232 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 ¿Qué? 233 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Turk, necesito hablarte. 234 00:11:20,221 --> 00:11:24,058 Tengo las manos dentro de alguien, y no de la manera divertida. 235 00:11:24,142 --> 00:11:25,643 Es urgente. Necesito un hígado. 236 00:11:25,727 --> 00:11:28,980 ¿Este? No puedo hacer eso. Me meterán en la cárcel. 237 00:11:29,063 --> 00:11:31,608 Las rubias creen que pueden no seguir las reglas. 238 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 -Ven a verme cuando termines, ¿sí? -De acuerdo. 239 00:11:34,694 --> 00:11:37,989 Eres jefe de cirugía. Pon a mi paciente en la lista de donantes. 240 00:11:38,072 --> 00:11:39,574 Sabes que es complicado. 241 00:11:39,657 --> 00:11:43,703 Su puntaje de MELD es 35. Si sale de aquí podría morir. Por favor. 242 00:11:43,786 --> 00:11:47,040 Tengo contactos. Llamaré a J. D., veré si puede ayudar. 243 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Llamar a J. D. 244 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 ¿Estás en tu oficina? 245 00:11:52,003 --> 00:11:54,088 No te enojes. Salí con la arpista. 246 00:11:54,172 --> 00:11:57,091 Las citas son diferentes ahora. Muy diferentes. 247 00:11:57,175 --> 00:12:01,012 No te acuestes con esa mujer. No lo hagas. Park te comerá vivo. 248 00:12:01,095 --> 00:12:04,307 No es el único que quiere eso. Y ni me puse colonia. 249 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Deben ser mis feromonas. 250 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 No contestó. 251 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 Sé que deben estar muy traumatizados. 252 00:12:13,233 --> 00:12:15,151 En el Departamento de Bienestar 253 00:12:15,235 --> 00:12:19,697 hay un equipo de una sola persona para ayudar en momentos así. 254 00:12:19,781 --> 00:12:21,282 Estoy bien. 255 00:12:21,366 --> 00:12:22,825 No. No estás bien. 256 00:12:22,909 --> 00:12:26,412 Estás traumatizado y quizá no sabes dónde estás ahora. 257 00:12:26,496 --> 00:12:29,457 ¿Quién está listo para hablar con los azules? 258 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 ¿La policía? 259 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Sí, me gusta usar jerga. 260 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 Pero sí, quieren que presenten cargos. 261 00:12:35,421 --> 00:12:38,216 No presentaré cargos por 40 dólares en pizza. 262 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Dios, es tan meditabundo y misterioso… Es como… 263 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 -Batman. -Tom Selleck. 264 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 ¿Quién? 265 00:12:47,892 --> 00:12:51,938 Vaya, vaya, vaya. Te busqué por todas partes. 266 00:12:52,021 --> 00:12:56,651 De acuerdo. Es obvio que sabes lo de J. D. y la chica del arpa. 267 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Pero antes de que lo ataques, recuerda esto: 268 00:13:00,613 --> 00:13:05,410 mi esposa es enfermera, y sé que lo hiciste por todo el hospital, 269 00:13:05,493 --> 00:13:07,787 incluso arriba y alrededor. 270 00:13:07,870 --> 00:13:11,499 Estoy sorprendido. Iba a pedirte una consulta quirúrgica. 271 00:13:11,582 --> 00:13:15,003 ¿Por qué dijiste "Vaya, vaya, vaya" así? 272 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 Efecto dramático. ¿Qué querías que dijera? 273 00:13:18,006 --> 00:13:19,841 "Oye, amigo, ¿me ayudas?". 274 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Me encantaría acusar a tu amigo 275 00:13:23,011 --> 00:13:26,139 pero, por desgracia, la chica del arpa es voluntaria. 276 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 No hay reglas que prohíban el sexo con voluntarios. 277 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 Un miembro de la junta me lo dijo durante el sexo. 278 00:13:32,061 --> 00:13:35,982 Debo hacer una llamada. A propósito, Carla te manda saludos. 279 00:13:38,026 --> 00:13:41,362 Mira, Lily, me gustas mucho. Eres increíble. 280 00:13:41,446 --> 00:13:43,948 Es solo que soy el jefe de medicina. 281 00:13:44,032 --> 00:13:47,910 Sí. Y cuando volvamos a mi casa, yo seré la jefa de medicina. 282 00:13:48,494 --> 00:13:52,749 Vaya. Y aunque me encantaría ver cómo resulta eso… 283 00:13:53,750 --> 00:13:55,543 Disculpa, es del trabajo. 284 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 -Sí. -Es voluntaria. 285 00:13:57,628 --> 00:14:02,175 Es voluntaria. Haz lo que quieras. Choca esos cinco. ¡Vamos! 286 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 Una promesa es una promesa. Vamos a tu casa. 287 00:14:05,887 --> 00:14:07,805 ¿Cómo sabías que nos asaltaría? 288 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Crecí con tipos así. 289 00:14:11,017 --> 00:14:14,270 ¿Sí? Tu producto para el cabello cuenta otra historia. 290 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 No presentaré cargos. 291 00:14:17,356 --> 00:14:21,027 Una decisión estúpida no debería afectar toda tu vida. Créeme. 292 00:14:22,153 --> 00:14:23,488 ¿Hablamos de eso? 293 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Ese era yo hablando de eso. 294 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Está bien. 295 00:14:28,034 --> 00:14:31,412 Cuando la gente descubra esta sala, tendrán sexo aquí. 296 00:14:31,996 --> 00:14:33,623 Sibby quedará traumatizada. 297 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 Entonces puede venir aquí. 298 00:14:37,502 --> 00:14:40,379 Elliot. Hallé la forma de ayudar a tu paciente. 299 00:14:40,463 --> 00:14:41,964 Sí. Sabía que lo harías. 300 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Recibirá un trasplante con criterios expandidos. 301 00:14:45,009 --> 00:14:47,887 Bien, no es lo ideal. ¿De qué hablamos? 302 00:14:47,970 --> 00:14:51,265 El hígado de un donante de 60 años con un caso tratado de hepatitis C. 303 00:14:51,349 --> 00:14:53,768 El hígado se regenera. Funcionará, ¿no? 304 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 Sí, pero ¿quién lo querría? 305 00:14:55,269 --> 00:14:59,107 Es como prometerme zapatos nuevos y darme tus zuecos horrendos. 306 00:14:59,190 --> 00:15:01,943 Hace meses que tengo estos. Solo oí cumplidos. 307 00:15:02,026 --> 00:15:05,196 Son horribles. En fin, ¿ya puede tener ese hígado? 308 00:15:05,279 --> 00:15:08,157 Claro. Es compatible. El piloto está esperando. 309 00:15:08,241 --> 00:15:12,078 Los zuecos feos de Asher son mejores que morir de una enfermedad, 310 00:15:12,161 --> 00:15:13,538 así que gracias. 311 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 De nada. 312 00:15:17,500 --> 00:15:18,584 ¿Siempre chirriaron? 313 00:15:18,668 --> 00:15:19,919 -Sí. -Sí. 314 00:15:23,923 --> 00:15:25,508 No sé qué me preocupaba. 315 00:15:25,591 --> 00:15:28,302 Hacía tiempo no lo hacía, pero era como andar en bicicleta. 316 00:15:28,386 --> 00:15:29,512 -Espera. -Perdón. 317 00:15:29,595 --> 00:15:33,015 -¿Voy muy rápido para ti? -Sí, porque soy una tierna 318 00:15:33,099 --> 00:15:37,061 y angelical pequeña chica del arpa, ¿no? 319 00:15:37,145 --> 00:15:38,646 -Claro. -Te equivocas. 320 00:15:39,814 --> 00:15:42,066 Inventé eso para mi trabajo. 321 00:15:42,150 --> 00:15:44,610 El mundo no está listo para una arpista sexi. 322 00:15:44,694 --> 00:15:48,239 Solía estar reprimida por ese personaje de chica buena. 323 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 Tomé clases por Zoom sobre placer personal 324 00:15:50,867 --> 00:15:53,828 y después de eso, era Minerva. 325 00:15:54,912 --> 00:15:57,498 Bruja sexual divina. Prostituta cripto. 326 00:15:57,582 --> 00:15:59,083 Cripto. He querido hacer eso. 327 00:15:59,167 --> 00:16:00,543 Te enviaré el enlace. 328 00:16:00,626 --> 00:16:03,004 De acuerdo. Lámeme como un cachorro. 329 00:16:04,005 --> 00:16:07,383 Quizá debamos reorganizarnos. Están pasando muchas cosas. 330 00:16:07,466 --> 00:16:09,552 ¿Qué? ¿Bailamos? Solo síguela. 331 00:16:09,635 --> 00:16:11,137 -Inclíname. -Está bien. 332 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 Mi espalda no es la mejor. 333 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 -Primero… -Sí. 334 00:16:15,474 --> 00:16:18,686 …te acostaré en la cama y tomaré tu pequeño… 335 00:16:18,769 --> 00:16:21,772 Vaya. Deberíamos tener una palabra de seguridad. 336 00:16:21,856 --> 00:16:23,357 Elijo "pasa de uva". 337 00:16:23,441 --> 00:16:25,026 Al menos se acabó el baile. 338 00:16:28,237 --> 00:16:30,698 -Ahórcame. Asfíxiame. -No. Pasas de uva. 339 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 -Asfíxiame. -Pasas. 340 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 No, me descubriste, soy un poco descuidada. 341 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 Qué bueno. 342 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 ¿Ves? Hasta te ves sexi con esa pizza. 343 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 -Sí, ¿verdad? -Sí. 344 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Estaba acostado bajo esta hermosa mujer 345 00:16:51,719 --> 00:16:53,221 y no sentía nada. 346 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Sentí eso. 347 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Está bien, escucha. 348 00:16:57,892 --> 00:17:01,312 Fue una gran noche y me diste mucho para buscar en Google, 349 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 pero necesito que me lleves a casa. 350 00:17:03,648 --> 00:17:06,984 ¿En serio? Pagué tu trago. ¿Ni siquiera me lo harás? 351 00:17:07,068 --> 00:17:08,486 Puedo pagarte eso. Yo… 352 00:17:08,569 --> 00:17:09,862 Fueron 19 dólares. 353 00:17:09,946 --> 00:17:11,489 Te los pagaré. Soy doctor. 354 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 Eres una zorra frígida. 355 00:17:14,283 --> 00:17:15,910 Lo siento mucho. 356 00:17:16,494 --> 00:17:19,538 La última vez que estuve con alguien fue en una relación, 357 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 y sé que después de un divorcio 358 00:17:21,958 --> 00:17:24,210 los hombres salen y tienen mucho sexo, 359 00:17:24,293 --> 00:17:28,214 pero creo que necesito tiempo para averiguar qué quiero. 360 00:17:29,340 --> 00:17:30,341 ¿Te hice enojar? 361 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 No. 362 00:17:32,552 --> 00:17:37,348 Perdí el hígado bueno, ¿y mi única opción es el de un viejo con hepatitis C? 363 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Sé que no es la noticia que querías, y es un camino más difícil, 364 00:17:41,310 --> 00:17:43,354 pero es el único frente a ti. 365 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 Tal vez sea demasiado tarde. 366 00:17:47,233 --> 00:17:48,734 Estoy muy cansada. 367 00:17:48,818 --> 00:17:51,696 Entiendo. Te daremos tiempo. 368 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 No hay más tiempo. Aceptarás ese hígado. 369 00:17:57,785 --> 00:18:00,538 Es tu segunda oportunidad. Quizá no sea perfecta, 370 00:18:00,621 --> 00:18:03,791 quizá estés más vieja y cansada, no te guste tu cuello 371 00:18:03,874 --> 00:18:06,460 y no quieras oír cómo el golf cambió la vida de un tipo. 372 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 ¿Por qué lo anotas? 373 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Quiero decir que no es tarde para que tengas una gran vida. 374 00:18:14,343 --> 00:18:17,138 Por favor, no te niegues esta oportunidad. 375 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 Sí, acepta la vida. Toma el hígado. ¡Cómete el postre! ¡Sal con una colega! 376 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Qué bien que estés inspirado, pero necesito su respuesta. 377 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Deberías llamar a este tipo, ¿sí? 378 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 Dirige un programa. 379 00:18:32,194 --> 00:18:35,906 Es la única razón por la que estoy aquí, como médico. 380 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 Piensa bien, ¿sí? 381 00:18:39,035 --> 00:18:43,914 Fue una noche larga, pero nada que requiera que me siente. 382 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 ¿Por qué no sentarse en esa silla es una regla implícita? 383 00:18:49,337 --> 00:18:52,256 No hablo con pasantes después de las 19:00. 384 00:18:53,799 --> 00:18:55,676 Pero si debes saberlo, 385 00:18:56,344 --> 00:18:59,639 cada enfermero en este edificio hace mucho más 386 00:18:59,722 --> 00:19:02,642 de lo que nos dirán a ti o a mí. 387 00:19:02,725 --> 00:19:05,394 Eso es lo que en verdad está implícito. 388 00:19:06,646 --> 00:19:09,523 Estelle, ¿qué marida con ziti al horno para uno? 389 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Suena delicioso. Te gustarán un chianti y Bajo el sol de Toscana. 390 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Tú me entiendes. 391 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 En el hospital, tenemos mucha tecnología, 392 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 pero no puedes ver dentro del corazón de la gente. 393 00:19:22,036 --> 00:19:23,871 Sí, amigo. Estarás bien. 394 00:19:23,954 --> 00:19:27,041 Ya sea una parte de ellos que prefieren no mostrar 395 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 o sentimientos que temen expresar. 396 00:19:32,505 --> 00:19:36,467 Oye. Solo díselo. Estaría loca si dijera que no. 397 00:19:39,011 --> 00:19:40,471 Debo seguir trabajando. 398 00:19:44,016 --> 00:19:45,351 Adoptaré un perro. 399 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 -¿Qué? -Es lo que haré 400 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 al salir de aquí. Me preguntaste. 401 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 Sí. 402 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 Gracias. 403 00:20:00,574 --> 00:20:03,744 Solo el corazón sabe cuándo dejar entrar a alguien. 404 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Gracias por traerlo a salvo. 405 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 De nada. ¿Hay algún lugar por aquí para tomar un café? 406 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 Sí. Puedo mostrarte. 407 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Pero a veces el corazón necesita tiempo para sanar. 408 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 ¿Ves? No necesito tener citas. 409 00:20:30,229 --> 00:20:35,276 Solo necesito dos mantas cómodas, una buena película y a mi mejor amigo. 410 00:20:35,359 --> 00:20:36,569 Preciso un vestido blanco. 411 00:20:38,571 --> 00:20:42,283 Es una gran película. No le digas a Carla. Quiere que la vea hace años. 412 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Mira a Diane Lane. 413 00:20:43,451 --> 00:20:45,786 -Es linda. -Absolutamente radiante. 414 00:20:45,870 --> 00:20:49,790 Me pregunto cómo se cuida la piel, mi zona T ha estado muy seca. 415 00:20:50,291 --> 00:20:53,586 Ahora debes decir: "J. D., tu zona T está genial". 416 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 Ambos estamos cansados. 417 00:20:58,883 --> 00:21:00,634 -No. -Sí, fue demasiado. 418 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Subtitulado por Ignacio Gómez