1 00:00:01,043 --> 00:00:04,421 恋愛の3割は     職場で始まるらしいが 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,673 病院なら それ以上だ 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,675 ストレスのせいか 4 00:00:10,093 --> 00:00:14,389 家族よりも多くの時間を 共に過ごすからか 5 00:00:20,521 --> 00:00:24,107 いずれにしろ   すぐに仲を深める 6 00:00:24,983 --> 00:00:28,946 だが職場恋愛で  失敗すると厄介だ 7 00:00:32,449 --> 00:00:36,036 仕事場では プロらしく振る舞おう 8 00:00:36,828 --> 00:00:41,875 プロ? セクシーな医者の コスチュームで歩いてるのに? 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,752 本物の医者だ 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,506 ドクター マズいことになったわね 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,424 父はマフィア関連よ 12 00:00:49,550 --> 00:00:52,261 イタリアンレストランの 経営者だけど 13 00:00:52,386 --> 00:00:55,180 イタリア系の知人は多い 分かる? 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 分かったよ 15 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 いいね お似合いだよ 16 00:01:02,479 --> 00:01:05,357 くっつくか殺されるかの関係だ 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,777 寝なかっただけで 殺されないよね? 18 00:01:08,902 --> 00:01:11,947 海に沈むことになれば 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,449 魚もうんざりだね 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,994 “閉まる〟ボタンを押してる 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,870 見えるようにな 22 00:01:19,496 --> 00:01:22,332 彼は意地悪だが 頭はいい 23 00:01:22,457 --> 00:01:26,670 僕は急ぎすぎたが       エリオットは新しい恋に慎重だ 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,839 彼は臓器輸送のパイロット 25 00:01:28,964 --> 00:01:31,633 一方 タークと僕は議論中 26 00:01:31,758 --> 00:01:35,304 あれは 空に描かれたプロポーズだよ 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,056 ロゼで酔ってたんだ 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,725 確かにUFOだった 29 00:01:39,850 --> 00:01:41,476 直線状に動いてた 30 00:01:41,602 --> 00:01:43,979 愛してるLOVEの“V〟だ 31 00:01:44,521 --> 00:01:45,522 敬礼を 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,774 彼は軍人じゃないぞ 33 00:01:47,899 --> 00:01:51,653 旅客輸送でもなく臓器の配達だ 34 00:01:51,778 --> 00:01:53,322 ウェスは仕事に戻る 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 パイロットの声を聞かせて 36 00:01:55,699 --> 00:01:58,327 ターク 僕は特別じゃない 37 00:01:58,452 --> 00:01:59,494 同感 38 00:01:59,619 --> 00:02:00,954 チームだろ 39 00:02:01,079 --> 00:02:02,748 僕は輸送担当 40 00:02:02,873 --> 00:02:04,541 ただの操縦士だ 41 00:02:04,666 --> 00:02:07,085 臓器は医療班が取り扱う 42 00:02:07,210 --> 00:02:07,836 黙って 43 00:02:07,961 --> 00:02:08,587 そうだ 44 00:02:08,712 --> 00:02:12,966 今週末 ナパに 連れていってもいい? 45 00:02:13,300 --> 00:02:16,803 イエス寄りの“たぶん〟ね 46 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 おっと エリオット 47 00:02:19,181 --> 00:02:23,226 皆様 朝食は 最終目的地に到着しました 48 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 本物だ 49 00:02:24,770 --> 00:02:30,567 食事の相手にお選びいただき 感謝申し上げます 50 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 ウィングのバッジだ 51 00:02:34,071 --> 00:02:36,657 プラスチックで子供みたいだ 52 00:02:36,782 --> 00:02:38,784 輝くワシを胸に 53 00:02:38,909 --> 00:02:40,160 付けてやるよ 54 00:02:40,285 --> 00:02:41,244 ああ 55 00:02:42,537 --> 00:02:44,748 感謝申し上げます バッジを… 56 00:02:44,873 --> 00:02:45,374 ごめん 57 00:02:45,499 --> 00:02:46,083 痛い 58 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 悪かった 59 00:02:55,050 --> 00:02:57,928 Scrubs ~恋のお騒がせ病棟 60 00:03:01,473 --> 00:03:03,642 離婚した女の元に突如—— 61 00:03:03,767 --> 00:03:06,603 完璧な男が 空から降ってきた 62 00:03:06,728 --> 00:03:08,230 何か難があるはず 63 00:03:08,355 --> 00:03:09,731 単にいい人かも 64 00:03:09,856 --> 00:03:13,402 なら なぜ独身なの? 答えられないでしょ 65 00:03:13,527 --> 00:03:16,196 パイロットは “空の遊び人〟よ 66 00:03:16,321 --> 00:03:18,365 そんなの初めて聞いた 67 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 だが俺が探ってやるよ 68 00:03:21,243 --> 00:03:24,287 大人の男同士 真っ向から対決だ 69 00:03:24,413 --> 00:03:27,916 いい子か悪い子か サンタが見極める 70 00:03:28,041 --> 00:03:30,377 妙なことは言わないで 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 今みたいにね 72 00:03:32,838 --> 00:03:35,465 黒人のサンタはダメか 73 00:03:36,299 --> 00:03:37,717 “コード・キャビア〟よ 74 00:03:38,176 --> 00:03:42,097 VIP患者が 来院する時の合図で 75 00:03:42,222 --> 00:03:44,015 皆 気を引き締める 76 00:03:44,141 --> 00:03:44,933 誰だ? 77 00:03:45,058 --> 00:03:48,812 理事のウォルトン氏が 自宅で倒れた 78 00:03:48,937 --> 00:03:50,856 ゴルフをする白人男性? 79 00:03:50,981 --> 00:03:52,941 理事は全員そうだ 80 00:03:53,483 --> 00:03:55,277 理事長だよ 81 00:03:55,402 --> 00:03:56,194 理事長? 82 00:03:56,319 --> 00:03:58,405 ナチョスは片付けろ 83 00:03:58,530 --> 00:04:01,032 でも捨てはしないからね 84 00:04:01,158 --> 00:04:03,910 私情は忘れて 協力し合おう 85 00:04:04,035 --> 00:04:08,123 僕が病院よりも 君への嫌悪を優先すると? 86 00:04:08,248 --> 00:04:10,542 そこが嫌いなんだ それと… 87 00:04:10,667 --> 00:04:12,002 全部 嫌いだろ 88 00:04:12,127 --> 00:04:14,713 コックス先生から聞いてる 89 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 新人が必要だ 90 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 一番マシなのは? 91 00:04:18,467 --> 00:04:21,970 アッシャーは今週 誰も殺しかけてない 92 00:04:22,095 --> 00:04:23,054 手伝って 93 00:04:23,180 --> 00:04:24,931 先生方 光栄です 94 00:04:25,056 --> 00:04:26,433 雑用係だ 95 00:04:26,558 --> 00:04:30,729 ご老人の血も便も尿も すぐラボに運べ 96 00:04:30,854 --> 00:04:32,481 仕事はそれだけ 97 00:04:32,606 --> 00:04:35,275 尿器を渡されたら言うんだ 98 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 “もう少しください〟 99 00:04:37,652 --> 00:04:38,487 了解です 100 00:04:39,070 --> 00:04:39,863 来た 101 00:04:41,364 --> 00:04:45,368 ドリアンとパクが あなたを担当します 102 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 ご安心を 103 00:04:49,206 --> 00:04:50,290 君もな 104 00:04:52,042 --> 00:04:56,338 ミンディ 子宮筋腫の摘出手術をすれば 105 00:04:56,463 --> 00:04:58,131 痛みは収まる 106 00:04:58,256 --> 00:05:01,468 オッケー 分かった 手術する 107 00:05:01,593 --> 00:05:02,177 よし 108 00:05:02,302 --> 00:05:06,556 切って 刻んで つかんで        裂いて 取り出そう 109 00:05:06,681 --> 00:05:07,224 最高 110 00:05:07,349 --> 00:05:09,434 2人は外へ来い 111 00:05:11,353 --> 00:05:12,687 楽しい人だわ 112 00:05:12,813 --> 00:05:15,524 何度も手術を延期してきた 113 00:05:15,649 --> 00:05:17,776 毎回 逃げ出すからだ 114 00:05:17,901 --> 00:05:18,610 本当? 115 00:05:18,735 --> 00:05:21,571 陽気に手術の歌を歌ってた 116 00:05:21,696 --> 00:05:25,575 ラップなんて 緊張を隠してるだけだ 117 00:05:25,951 --> 00:05:28,745 Tマネーが腹を救出 118 00:05:28,870 --> 00:05:31,414 妙な塊 根こそぎ摘出 119 00:05:31,540 --> 00:05:34,084 俺はプロの手術ラッパー 120 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 彼女はビビり 121 00:05:35,627 --> 00:05:38,255 一瞬も目を離すな 122 00:05:39,047 --> 00:05:41,049 俺のメスは切れる 123 00:05:41,174 --> 00:05:44,261 俺より切れるヤツはいない 124 00:05:45,470 --> 00:05:46,721 ありがとう 125 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 ええ ハンサム君 126 00:05:50,267 --> 00:05:52,185 異議ありか? 127 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 そうね 128 00:05:53,520 --> 00:05:54,437 覆す 129 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 リード先生 130 00:05:59,609 --> 00:06:00,902 彼をどう思う? 131 00:06:01,027 --> 00:06:04,656 自己中な俺様タイプの ナルシストで 132 00:06:04,781 --> 00:06:06,658 一緒にいたくない 133 00:06:06,783 --> 00:06:08,118 彼と回診して 134 00:06:08,243 --> 00:06:11,121 彼の患者は入院を繰り返す 135 00:06:11,246 --> 00:06:12,622 スパイしてきて 136 00:06:12,747 --> 00:06:15,709 了解 ロシア訛なまりは得意です 137 00:06:15,834 --> 00:06:17,043 イマイチね 138 00:06:17,168 --> 00:06:19,129 改善に努めます 139 00:06:20,380 --> 00:06:21,840 異常はなさそうだ 140 00:06:22,716 --> 00:06:26,052 リード先生に付けと言われた 141 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 よかったな 142 00:06:29,264 --> 00:06:33,852 幸い 緊急事態は    心拍数の低下で済んだ 143 00:06:33,977 --> 00:06:37,772 数値は正常 ゴルフもできます 144 00:06:37,898 --> 00:06:41,151 強者が戻れば仲間はがっかりだ 145 00:06:44,070 --> 00:06:45,113 自分がイヤ 146 00:06:45,238 --> 00:06:47,866 今度 一緒にゴルフしよう 147 00:06:47,991 --> 00:06:50,535 ぜひ 毎週末 回ってます 148 00:06:50,660 --> 00:06:52,537 ミニゴルフだけど 149 00:06:52,662 --> 00:06:53,747 君のハンデは? 150 00:06:53,872 --> 00:06:54,789 金髪に弱い 151 00:06:57,208 --> 00:06:59,169 共感しちゃう 152 00:06:59,294 --> 00:07:01,630 夫は平気? 心配なの 153 00:07:01,755 --> 00:07:04,674 彼の心臓は丈夫だ 軽い脱水です 154 00:07:04,799 --> 00:07:05,508 ほらな 155 00:07:05,634 --> 00:07:06,384 よかった 156 00:07:06,509 --> 00:07:08,511 まだ死んでやらんぞ 157 00:07:09,596 --> 00:07:10,972 バニーちゃん 158 00:07:12,599 --> 00:07:15,602 これが仕事の流儀だ 雑用係 159 00:07:15,727 --> 00:07:16,936 いい経験に… 160 00:07:17,062 --> 00:07:18,772 黙って スピーチだ 161 00:07:18,897 --> 00:07:20,815 みんなの勝利だよ 162 00:07:20,940 --> 00:07:25,320 献身とチームワーク 僕のリーダーシップのおかげで 163 00:07:25,445 --> 00:07:28,198 セイクリッド・ハートは最高だ 164 00:07:28,323 --> 00:07:30,659 ナチョスを再登場させて 165 00:07:32,869 --> 00:07:38,083 全部のナチョスに チーズを行き渡らせてある 166 00:07:39,376 --> 00:07:42,253 僕の話より盛り上がってる 167 00:07:42,962 --> 00:07:44,255 ナチョス! 168 00:07:46,049 --> 00:07:47,842 コード・キャビア 169 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 今度は誰? 170 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 異常はなく 安定してた 171 00:07:53,306 --> 00:07:56,434 スムージーを飲ませたら また倒れたの 172 00:07:56,935 --> 00:07:57,894 以心伝心? 173 00:07:58,019 --> 00:08:00,397 トイレにマグを忘れた? 174 00:08:00,522 --> 00:08:02,065 何を考えてる? 175 00:08:02,190 --> 00:08:04,651 バニーがカネを狙ってる 176 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 考えるかよ 177 00:08:05,985 --> 00:08:09,114 カネをゲットよ 誰も責めない 178 00:08:12,242 --> 00:08:15,286 ウェス機長 フライトは? 179 00:08:15,412 --> 00:08:20,166 まだだが 3分後に ビスケットが焼き上がる 180 00:08:20,875 --> 00:08:22,836 バターを温めてる 181 00:08:24,170 --> 00:08:25,004 僕もだ 182 00:08:29,968 --> 00:08:31,845 パイロットは遊び放題? 183 00:08:31,970 --> 00:08:32,929 何だって? 184 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 行く先々に それぞれ女がいるだろ 185 00:08:36,766 --> 00:08:37,892 空の遊び人だ 186 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 僕は違う 187 00:08:39,144 --> 00:08:41,312 ウェス ここだけの話だ 188 00:08:41,438 --> 00:08:42,647 秘密は守る 189 00:08:42,772 --> 00:08:44,983 浮気なんて虫唾むしずが走る 190 00:08:45,358 --> 00:08:49,988 君がしてるなら カウンセリングを受けてくれ 191 00:08:50,321 --> 00:08:51,823 いいヤツだな 192 00:08:54,242 --> 00:08:56,327 俺たち バター仲間だ 193 00:08:56,453 --> 00:08:57,871 あげるよ 194 00:09:01,374 --> 00:09:03,710 外科医は子守じゃない 195 00:09:03,835 --> 00:09:07,338 昔 子守に向いてないと 怒られたわ 196 00:09:07,464 --> 00:09:10,175 双子が迷子になったからよ 197 00:09:10,759 --> 00:09:11,468 何? 198 00:09:11,593 --> 00:09:13,219 荷物なしで逃げない 199 00:09:13,344 --> 00:09:14,929 見張ってないと 200 00:09:15,055 --> 00:09:17,057 そこが問題なのよ 201 00:09:17,182 --> 00:09:19,642 どんなルールにも従う 202 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 家で勝手に冷房の設定を変えた 203 00:09:24,189 --> 00:09:25,732 2度上げた 204 00:09:26,816 --> 00:09:30,737 もっと大胆になれば 人として成長できる 205 00:09:33,156 --> 00:09:34,282 いないわ 206 00:09:36,367 --> 00:09:37,160 マズい 207 00:09:37,285 --> 00:09:38,912 双子の迷子と同じ 208 00:09:39,037 --> 00:09:40,580 近くに井戸はある? 209 00:09:43,541 --> 00:09:46,252 俺の調査ではウェスは合格だ 210 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 ナパに行け 211 00:09:47,837 --> 00:09:49,964 ターク どうかな 212 00:09:50,840 --> 00:09:52,050 考えすぎだ 213 00:09:52,175 --> 00:09:54,302 結婚成功者には分からない 214 00:09:55,136 --> 00:09:57,931 2人が順調なのは うれしいけど 215 00:09:58,056 --> 00:10:01,017 失敗した私の勘は 当てにならない 216 00:10:01,142 --> 00:10:04,437 ウェスは 勘のいい俺のお墨付きだ 217 00:10:04,938 --> 00:10:07,607 あなたの審査は甘いでしょ 218 00:10:07,732 --> 00:10:09,359 彼でも合格する 219 00:10:09,818 --> 00:10:11,236 これ 好きだろ? 220 00:10:11,361 --> 00:10:14,322 これが独り身の証拠AとBね 221 00:10:14,447 --> 00:10:15,824 両方キモい 222 00:10:17,992 --> 00:10:19,911 真実の愛を待とう 223 00:10:21,329 --> 00:10:24,457 見るからに危険な女だ あの胸を見ろ 224 00:10:24,582 --> 00:10:27,293 見ろと言われたから見る 225 00:10:27,418 --> 00:10:29,963 妻と帰るたび 彼は倒れる 226 00:10:30,088 --> 00:10:33,049 妻が命を狙ってるのかも 227 00:10:33,174 --> 00:10:34,134 命を? 228 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 肺気腫の肺くらい透明な理論だ 229 00:10:38,429 --> 00:10:40,723 見ろ あの女は危険だ 230 00:10:40,849 --> 00:10:42,392 違うぞ マヌケ 231 00:10:42,517 --> 00:10:45,520 君の世界には真の愛はなく—— 232 00:10:45,645 --> 00:10:50,692 誰とでもセックスをして 朝 タクシーで帰るんだろう 233 00:10:50,817 --> 00:10:52,318 僕には愛が見える 234 00:10:52,443 --> 00:10:55,155 見えないなら 君の目は節穴だ 235 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 ダマされて いつか命を落とすぞ 236 00:10:58,116 --> 00:10:59,742 そのとおり 237 00:11:01,035 --> 00:11:04,956 酒をおごる時は セックスを期待するの 238 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 役立たずは—— 239 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 死んだも同然 240 00:11:12,380 --> 00:11:15,258 証拠もなく 糾弾できない 241 00:11:15,383 --> 00:11:17,385 様子を見るしかないな 242 00:11:17,510 --> 00:11:19,095 そうしよう 243 00:11:19,596 --> 00:11:21,639 ブレイクのスパイは? 244 00:11:21,764 --> 00:11:22,599 収穫なし 245 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 問診も接し方も丁寧 246 00:11:25,059 --> 00:11:27,729 診断も妥当で 完璧でした 247 00:11:27,854 --> 00:11:32,817 でも その患者が戻ってきて 別の医者を希望してる 248 00:11:33,902 --> 00:11:35,361 マジ? 249 00:11:35,486 --> 00:11:36,905 病院は謎だらけ 250 00:11:37,030 --> 00:11:39,157 この男の問題は? 251 00:11:39,991 --> 00:11:42,118 あの女性の行方は? 252 00:11:42,827 --> 00:11:44,245 何を探してる? 253 00:11:44,370 --> 00:11:46,247 関係ないでしょ 254 00:11:46,372 --> 00:11:47,540 あっ ごめん 255 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 こっちこそ 256 00:11:48,791 --> 00:11:52,170 右腕は患者の体液で ふさがってるけど 257 00:11:52,295 --> 00:11:54,589 左腕は君にハグできる 258 00:11:54,714 --> 00:11:59,093 体液に集中しな 私たちは医者の仕事で忙しい 259 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 ごめん 260 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 でもこの謎が最も不穏だ 261 00:12:03,806 --> 00:12:07,352 緊急 307号室へ急行せよ 262 00:12:07,477 --> 00:12:10,271 なぜ? また気絶したの 263 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 言っただろ? 264 00:12:14,817 --> 00:12:19,030 血圧低下の原因は 必ず突き止めます 265 00:12:19,155 --> 00:12:22,075 そう言われ続けて また倒れた 266 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 隔離室に入ってもらいます 267 00:12:24,911 --> 00:12:27,080 環境を管理下に置き—— 268 00:12:27,205 --> 00:12:31,042 低血圧の原因を 特定する計画です 269 00:12:31,167 --> 00:12:34,671 僕たち以外は入室禁止にします 270 00:12:35,338 --> 00:12:36,965 寂しいわ ダーリン 271 00:12:37,799 --> 00:12:39,884 実験開始だ 272 00:12:42,011 --> 00:12:43,054 いた 273 00:12:44,514 --> 00:12:45,265 違う 274 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 だから命令に従うの 275 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 私を信じたらダメ 276 00:12:49,852 --> 00:12:52,647 父親に愛されすぎて 自信過剰なの 277 00:12:53,773 --> 00:12:57,277 オリンピック選手になれると 言われて育って 278 00:12:57,402 --> 00:12:58,653 まだ信じてる 279 00:12:58,778 --> 00:13:00,571 妄想がひどいけど 280 00:13:01,406 --> 00:13:03,783 獲物を追う勇気はある 281 00:13:03,908 --> 00:13:05,076 私にはない 282 00:13:06,160 --> 00:13:11,165 あなたのことを話したら 父にゴスペル曲を勧められた 283 00:13:11,291 --> 00:13:13,501 “聖霊に従え〟と 284 00:13:21,175 --> 00:13:23,094 彼は分かってる 285 00:13:24,178 --> 00:13:25,430 アーメンを 286 00:13:25,555 --> 00:13:26,889 “アーメン!〟 287 00:13:28,016 --> 00:13:32,270 胸やけがあると言ってたけど 悪化したの? 288 00:13:32,395 --> 00:13:34,647 胸やけはウソなの 289 00:13:35,606 --> 00:13:39,819 元々 病院に来た理由は 1週間 便秘だからよ 290 00:13:39,944 --> 00:13:41,154 初耳だわ 291 00:13:41,279 --> 00:13:42,196 話してる 292 00:13:42,321 --> 00:13:44,449 彼に言いたくなかった 293 00:13:44,866 --> 00:13:47,785 ほら見てよ イケてる 294 00:13:47,910 --> 00:13:49,454 見てるのバレてる? 295 00:13:49,579 --> 00:13:50,663 もちろん 296 00:13:50,788 --> 00:13:52,623 恥ずかしかったの 297 00:13:52,749 --> 00:13:54,917 アマンダ まずは… 298 00:13:57,670 --> 00:14:01,049 ストレッチはやめて 彼女が参ってる 299 00:14:01,507 --> 00:14:03,092 ねえ 本気? 300 00:14:03,801 --> 00:14:05,136 ルイス先生 301 00:14:08,306 --> 00:14:09,932 大丈夫ですか? 302 00:14:10,058 --> 00:14:13,728 いいえ 夫が私を必要としてるの 303 00:14:13,853 --> 00:14:16,522 私にしかできないことがある 304 00:14:16,647 --> 00:14:18,483 詳細は言わないで 305 00:14:19,817 --> 00:14:20,860 助けて 306 00:14:22,236 --> 00:14:23,696 尿がこぼれた 307 00:14:24,197 --> 00:14:27,283 妻がいなければ 安定してる 308 00:14:27,658 --> 00:14:28,576 君が正解 309 00:14:28,701 --> 00:14:29,452 だろ? 310 00:14:29,577 --> 00:14:32,038 “死体〟が心の支えか? 311 00:14:32,163 --> 00:14:33,498 ラウディだ 312 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 可哀想に 26年 散歩してない 313 00:14:38,419 --> 00:14:41,047 思い違いだと願いたい 314 00:14:41,422 --> 00:14:44,717 夫を殺そうとしてるなんてさ 315 00:14:44,842 --> 00:14:46,803 人は不可解なものだ 316 00:14:46,928 --> 00:14:48,805 ついに心を開くのか? 317 00:14:48,930 --> 00:14:51,265 10年 付き合って婚約 318 00:14:51,390 --> 00:14:54,894 家族に反対されても支え合った 319 00:14:55,019 --> 00:14:56,395 扉が開いた 320 00:14:56,521 --> 00:15:01,651 そして学会に出席中 誤送信のメッセージが届く 321 00:15:01,776 --> 00:15:04,028 “彼は週末 留守よ〟と 322 00:15:04,362 --> 00:15:06,989 それは つらかったね 323 00:15:07,115 --> 00:15:08,074 平気さ 324 00:15:08,199 --> 00:15:12,120 急いで帰宅して証拠写真を撮り 325 00:15:12,245 --> 00:15:15,039 ドーベルマンの親権を 勝ち取った 326 00:15:15,373 --> 00:15:17,041 これだけは言っとく 327 00:15:17,166 --> 00:15:19,836 ドーベルマンに何かあった時は 328 00:15:19,961 --> 00:15:21,045 彼がいるよ 329 00:15:21,170 --> 00:15:22,672 やめてくれ 330 00:15:22,797 --> 00:15:26,217 緊急 307号室へ急行せよ 331 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 母親のように “いい子ね〟と言われて 332 00:15:30,012 --> 00:15:31,430 夫人を病室に 333 00:15:31,556 --> 00:15:33,391 胸にダマされるな 334 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 色男すぎる 335 00:15:36,853 --> 00:15:38,396 ほら 認めた 336 00:15:38,521 --> 00:15:39,689 勘弁して 337 00:15:40,106 --> 00:15:41,774 深刻な問題よ 338 00:15:41,899 --> 00:15:47,280 医師が魅力的だと 患者は症状を正直に話しづらい 339 00:15:47,405 --> 00:15:49,240 俺にどうしろと? 340 00:15:49,365 --> 00:15:52,243 弱みが見えれば相手も話す 341 00:15:53,035 --> 00:15:54,787 弱みはありません 342 00:15:54,912 --> 00:15:58,207 太ってたから 体を鍛えてるんでしょ 343 00:15:58,749 --> 00:16:02,461 子供の時 Tシャツを着て泳いでた? 344 00:16:02,587 --> 00:16:03,629 日よけだ 345 00:16:03,754 --> 00:16:04,589 やっぱり 346 00:16:05,131 --> 00:16:09,051 弱さを見せ合って 人は親しくなるの 347 00:16:11,012 --> 00:16:11,971 行かなきゃ 348 00:16:13,514 --> 00:16:15,099 弱点は何なの? 349 00:16:15,224 --> 00:16:17,560 アイス? ピザ? 350 00:16:17,685 --> 00:16:19,270 久々のいじめだ 351 00:16:19,395 --> 00:16:21,772 バースデーケーキかな 352 00:16:21,898 --> 00:16:24,984 夫には何もしてない 本当よ 353 00:16:25,109 --> 00:16:26,611 正直に話して 354 00:16:26,736 --> 00:16:29,447 分かった クリームを塗ってる 355 00:16:29,780 --> 00:16:31,449 夫はプライドが高い 356 00:16:31,574 --> 00:16:34,702 部長や主任に頼んだりしない 357 00:16:34,827 --> 00:16:36,204 何のクリーム? 358 00:16:36,329 --> 00:16:39,165 これは心臓用のクリーム 359 00:16:39,790 --> 00:16:42,960 もう1つが痔じのクリームよ 360 00:16:43,085 --> 00:16:45,129 夫人 逆です 361 00:16:45,254 --> 00:16:47,215 これが心臓用で—— 362 00:16:47,340 --> 00:16:49,300 これが痔の薬 363 00:16:49,425 --> 00:16:50,051 やだ 364 00:16:50,176 --> 00:16:52,345 心臓用はニトログリセリンだ 365 00:16:52,470 --> 00:16:55,264 デリケートな部分に塗るたびに 366 00:16:55,389 --> 00:16:58,768 吸収されて 血圧が急降下する 367 00:16:58,893 --> 00:17:00,728 だから何度も倒れた 368 00:17:00,853 --> 00:17:02,647 尻の病気も侮れない 369 00:17:02,772 --> 00:17:04,023 私のせいだった 370 00:17:04,148 --> 00:17:05,066 もう大丈夫 371 00:17:07,276 --> 00:17:08,110 慰めて 372 00:17:08,236 --> 00:17:09,528 君が部長だ 373 00:17:09,654 --> 00:17:11,405 部下の仕事だろ 374 00:17:11,864 --> 00:17:12,698 アッシャー! 375 00:17:17,245 --> 00:17:18,537 何してるの? 376 00:17:18,955 --> 00:17:21,540 VIP患者の件でミスした 377 00:17:22,124 --> 00:17:24,210 部長たちに嫌われる 378 00:17:24,335 --> 00:17:26,420 私よりはマシよ 379 00:17:27,046 --> 00:17:28,256 患者を失った 380 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 死はきついよね 381 00:17:31,300 --> 00:17:33,594 違う 患者を見失ったの 382 00:17:33,970 --> 00:17:35,805 もうヘトヘトよ 383 00:17:37,014 --> 00:17:39,559 人を助けたいだけなのに 384 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 すべてに邪魔されてる気がする 385 00:17:44,230 --> 00:17:44,981 何? 386 00:17:45,106 --> 00:17:46,816 聖霊に従ってる 387 00:17:54,448 --> 00:17:56,367 ゆっくりいこう 388 00:17:59,620 --> 00:18:02,832 治ったみたい なぜ来たのかしら? 389 00:18:03,666 --> 00:18:05,251 家に帰るわ 390 00:18:08,504 --> 00:18:10,131 僕の話をさせて 391 00:18:12,133 --> 00:18:14,802 夫と双子の養子を迎えるんだ 392 00:18:14,927 --> 00:18:15,845 子供は? 393 00:18:17,430 --> 00:18:19,390 脇の発疹を診て 394 00:18:20,516 --> 00:18:22,393 ウソついたでしょ 395 00:18:22,518 --> 00:18:24,770 弱みを見せられないのね 396 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 夫と1年 奮闘してる 397 00:18:27,481 --> 00:18:30,860 私は必死で医学部を出て 今があるけど 398 00:18:30,985 --> 00:18:33,863 あなたは常に余裕な顔してる 399 00:18:33,988 --> 00:18:36,073 君らより6歳も上だ 400 00:18:38,534 --> 00:18:41,495 デブだった以上に苦労してる 401 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 すごい さらけ出せたね 402 00:18:45,207 --> 00:18:48,753 感じは悪かったけど 心を開いたわ 403 00:18:49,337 --> 00:18:51,255 誇りに思う 立派よ 404 00:18:55,176 --> 00:18:55,926 やあ 405 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 ナパ旅行は? 406 00:18:58,888 --> 00:19:01,474 ITの人に彼を調べてもらう 407 00:19:01,599 --> 00:19:02,308 何だ? 408 00:19:02,433 --> 00:19:04,685 ママたちが心配してるの 409 00:19:04,810 --> 00:19:06,479 いや 点滴だ 410 00:19:06,604 --> 00:19:07,480 ミンディ? 411 00:19:11,025 --> 00:19:13,319 手術したくない 412 00:19:13,444 --> 00:19:14,737 分かってる 413 00:19:16,781 --> 00:19:18,991 結果は保証できない 414 00:19:20,076 --> 00:19:22,203 だがリスクを取らないと 415 00:19:22,328 --> 00:19:25,790 今よりいい人生を送る チャンスを逃す 416 00:19:26,791 --> 00:19:28,209 怖いだろうが 417 00:19:29,168 --> 00:19:30,336 俺がいる 418 00:19:31,212 --> 00:19:33,464 常にそばにいるから 419 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 ありがとう 420 00:19:38,094 --> 00:19:39,387 一石二鳥だ 421 00:19:42,390 --> 00:19:43,182 ねえ 422 00:19:43,307 --> 00:19:43,974 やあ 423 00:19:45,226 --> 00:19:46,602 ナパに行く 424 00:19:46,936 --> 00:19:48,896 待たせて ごめん 425 00:19:52,900 --> 00:19:53,651 いた? 426 00:19:53,776 --> 00:19:54,568 いいえ 427 00:19:54,694 --> 00:19:55,778 でも笑ってる 428 00:19:57,863 --> 00:19:59,532 報告があります 429 00:19:59,657 --> 00:20:02,952 患者に逃げられ 一日中 捜索して 430 00:20:03,077 --> 00:20:06,330 彼女が戻ったことに 気づいてない件か? 431 00:20:10,251 --> 00:20:11,210 すみません 432 00:20:11,335 --> 00:20:12,253 いいよ 433 00:20:12,378 --> 00:20:12,962 本当? 434 00:20:13,087 --> 00:20:13,921 まさか 435 00:20:14,046 --> 00:20:17,091 長期間 ツケを払ってもらう 436 00:20:18,467 --> 00:20:22,513 ミンディは 待機室のベッドの下にいた 437 00:20:22,847 --> 00:20:24,765 全部 聞いたぞ 438 00:20:25,266 --> 00:20:26,726 何があったの? 439 00:20:26,851 --> 00:20:27,893 別に 440 00:20:29,311 --> 00:20:31,731 それって どういう意味? 441 00:20:31,856 --> 00:20:32,857 “セイクリッド・ハート病院〟 442 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 うらやましい 443 00:20:37,903 --> 00:20:41,031 痔の薬を塗られたいのか? 444 00:20:41,907 --> 00:20:43,159 夢だよ 445 00:20:51,083 --> 00:20:54,295 どうぞ これで帳消し? 446 00:20:54,420 --> 00:20:57,256 まだだ ゲーム機があるだろ 447 00:20:57,673 --> 00:21:00,342 俺のイニシャルで ハイスコアを取れ 448 00:21:00,885 --> 00:21:01,969 了解です 449 00:21:02,094 --> 00:21:06,849 “伝説の男〟 450 00:21:03,220 --> 00:21:05,598 本物の相手を探してる 451 00:21:05,723 --> 00:21:06,849 永遠の女を 452 00:21:08,768 --> 00:21:11,520 永遠の夜を過ごさない? 453 00:21:13,230 --> 00:21:14,607 またダメだ 454 00:21:14,732 --> 00:21:16,859 ハープを弾く女性は? 455 00:21:16,984 --> 00:21:18,319 “女性〟なら歓迎 456 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 紹介して 457 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 よし 任せろ 458 00:21:21,822 --> 00:21:23,115 一石二鳥だ 459 00:21:22,198 --> 00:21:24,200 日本語字幕 水野 知美 460 00:21:23,240 --> 00:21:24,200 いいぞ