1 00:00:01,001 --> 00:00:04,463 Vraví sa, že asi tretina vzťahov sa začína na pracovisku. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,715 V nemocnici je to ešte viac. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,383 Možno je to kvôli stresu… 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,387 …alebo preto, že trávime s kolegami viac času 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,223 ako väčšina ľudí s rodinami. 6 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 Nech je to čímkoľvek, ľudia v nemocniciach sa veľmi rýchlo zblížia. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,946 Ale ak sa vzťah na pracovisku pokazí, nemáme sa kam schovať. 8 00:00:32,407 --> 00:00:36,036 Lily, dúfam, že sa zhodneme na tom, že budeme profesionálni. 9 00:00:36,912 --> 00:00:38,914 Profesionálni? Tak tomu hovoríš? 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Keď sa predo mnou predvádzaš v tom sexi kostýme lekára? 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,752 Som lekár. Toto nosím bežne. 12 00:00:43,835 --> 00:00:47,464 Tak to ste pokazili, pán lekár, 13 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 pretože môj otec je v mafii. 14 00:00:49,550 --> 00:00:52,344 Teda, plus-mínus. Má taliansku reštauráciu. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 Ale pozná ľudí. Talianov. Kapišto? 16 00:00:55,264 --> 00:00:57,015 Celé to kapištujem. 17 00:00:59,768 --> 00:01:02,312 Páči sa mi. Vy dvaja ste veľmi zlatí. 18 00:01:02,396 --> 00:01:05,315 „Budú spolu? Nebudú spolu? Zabije ho?“ 19 00:01:05,399 --> 00:01:07,192 Nedá ma zabiť, či? 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,944 Veď som sa s ňou len nevyspal. 21 00:01:09,027 --> 00:01:10,696 A teraz budeš spať s rybami. 22 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 Ale neboj sa, doktor Dorian, som si istý, že aj tie sklameš. 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 Vidím, ako stláčaš tlačidlo pre zatvorenie. 24 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 Nesnažím sa to skrývať. 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,332 Bože, je zlý. Ale zároveň veľmi bystrý. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,001 Kým ja som išiel príliš rýchlo, 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Elliot sa s novým priateľom bála pohnúť z miesta. 28 00:01:26,878 --> 00:01:28,839 Bol to pilot pre transplantáty. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,758 Ale práve teraz sme mali s Turkom inú dôležitú debatu. 30 00:01:31,842 --> 00:01:35,304 Turk, nevideli sme UFO. Bola to žiadosť o ruku na oblohe. 31 00:01:35,387 --> 00:01:38,056 A vypili sme veľa ružového. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,808 Viem, čo som videl, JD. 33 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 Tá vec cikla a potom cakla. 34 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 Áno, kreslil V v slove „vezmeš“. Cik, cak. 35 00:01:44,563 --> 00:01:45,647 Vďaka za tvoju službu. 36 00:01:45,731 --> 00:01:47,899 Prečo salutuješ? Nie je v armáde. 37 00:01:47,983 --> 00:01:49,776 Nemá ani kvalifikáciu voziť celé osoby. 38 00:01:49,860 --> 00:01:51,653 Je to poštár na časti tela. 39 00:01:51,737 --> 00:01:53,322 Dobre, ľudia, Wes musí ísť. 40 00:01:53,405 --> 00:01:55,574 Než odídeš, spravíš pre mňa pilotský hlas? 41 00:01:55,657 --> 00:01:58,327 Turk, no tak. Nie je na mne nič zvláštne. 42 00:01:58,410 --> 00:01:59,494 Súhlasím. 43 00:01:59,578 --> 00:02:00,954 Všetci zachraňujeme životy. 44 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Len letím 800 kilometrov za hodinu. 45 00:02:02,831 --> 00:02:04,708 Pri všetkej úcte, je to obyčajný pilot. 46 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Vzadu je celý zdravotnícky tím s časťami tela. 47 00:02:07,169 --> 00:02:08,587 - JD, sklapni. - A riadne. 48 00:02:08,670 --> 00:02:12,966 Takže prijímaš moje pozvanie do Napy na tento víkend? 49 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Rozhodne hovorím, že možno. 50 00:02:16,887 --> 00:02:18,221 Okej, Elliot. 51 00:02:19,139 --> 00:02:23,226 Tieto raňajky doleteli do cieľovej destinácie. 52 00:02:23,310 --> 00:02:24,645 Robí to. 53 00:02:24,728 --> 00:02:27,439 Viem, že si môžete vyberať, s kým budete jesť, 54 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 a ďakujem, že ste si vybrali mňa. 55 00:02:31,526 --> 00:02:34,279 Krídla. Áno! Na, kamoš. 56 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 Nebudem nosiť plastové krídla ako dieťa. 57 00:02:36,823 --> 00:02:38,784 Budem ich nosiť ako vznešený orol. 58 00:02:38,867 --> 00:02:41,036 - Pomôžem ti ich nasadiť? - Dobre. 59 00:02:42,496 --> 00:02:44,748 Ďakujem, že mi pomôžeš s nasadením… 60 00:02:44,831 --> 00:02:46,041 - Prepáč. - Kámo! 61 00:02:46,124 --> 00:02:47,167 Moja chyba. 62 00:03:01,473 --> 00:03:03,975 Moji rozvedení kamoši vravia, že nevedia nikoho nájsť, 63 00:03:04,059 --> 00:03:06,645 a mne spadne dokonalý chlap doslova z neba. 64 00:03:06,728 --> 00:03:08,480 Musí to mať nejaký háčik. 65 00:03:08,563 --> 00:03:09,731 Možno je len dobrý chlap. 66 00:03:09,815 --> 00:03:12,359 Tak prečo nie je ženatý? Odpovedz mi. 67 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 Nevieš, však? 68 00:03:13,694 --> 00:03:16,196 Lebo vieš, ako volajú pilotov? Okrídlení playboyi. 69 00:03:16,279 --> 00:03:18,365 Po prvé ich tak nikto nikdy nenazval. 70 00:03:18,448 --> 00:03:20,158 Ale vieš čo? Urobíme to takto. 71 00:03:20,242 --> 00:03:22,327 Preklepnem ho za teba. Frajer frajera. 72 00:03:22,411 --> 00:03:24,371 Taký malý kamošský súboj. 73 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 Zistím, či je poslušný alebo nie. 74 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 Pretože som čierny Santa. 75 00:03:27,999 --> 00:03:30,419 Dobre. Len nehovor také divné veci 76 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 ako všetko, čo si povedal teraz. 77 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Jeden čierny Santa a zrazu je všetkým divne. 78 00:03:36,258 --> 00:03:37,717 Kde si bol? Máme kód kaviár. 79 00:03:37,801 --> 00:03:42,180 Kód kaviár znamenal, že do nemocnice prijali VIP. 80 00:03:42,264 --> 00:03:44,015 Každý musel ísť na maximum. 81 00:03:44,099 --> 00:03:47,060 - Kto je VIP? - Člen správnej rady nemocnice, Walton. 82 00:03:47,144 --> 00:03:48,812 Žena ho našla doma v bezvedomí. 83 00:03:48,895 --> 00:03:50,856 Je Walton ten starší beloch, čo hrá golf? 84 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Všetci sú to starší belosi, čo hrajú golf. 85 00:03:53,567 --> 00:03:56,194 - Pán Walton je predseda predstavenstva. - Predseda? 86 00:03:56,278 --> 00:03:58,405 Pippa, zbav sa tých nachos. 87 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 Odnesiem ich, ale nevyhodím. 88 00:04:01,116 --> 00:04:03,910 Viem, že ma nemusíš, ale musíme spolupracovať. 89 00:04:03,994 --> 00:04:08,248 Že ti nedochádza, že je pre mňa nemocnica dôležitejšia než nenávisť k tebe, 90 00:04:08,331 --> 00:04:10,542 je jeden dôvod, prečo ťa nenávidím. Druhým je… 91 00:04:10,625 --> 00:04:12,461 Doslova všetko ostatné na mne. Ja viem. 92 00:04:12,544 --> 00:04:14,754 Doktor Cox mi preposiela tvoje e-maily. 93 00:04:14,838 --> 00:04:16,089 Potrebujeme stážistu. 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,341 Ktorý z tvojich babrákov je najmenší babrák? 95 00:04:18,425 --> 00:04:21,970 Asher, ty si tento týždeň nikoho takmer nezabil. 96 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Vitaj v tíme. 97 00:04:23,138 --> 00:04:24,931 Doktor Dorian, doktor Park. Je mi cťou. 98 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Gratulujem, si náš nosič hnusu. 99 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Áno, čokoľvek z toho starca dostaneme… 100 00:04:28,435 --> 00:04:30,729 krv, exkrementy, moč… Pobežíš s tým do labáku. 101 00:04:30,812 --> 00:04:32,481 Nepozeraj sa naňho. Nehovor s ním. 102 00:04:32,564 --> 00:04:35,442 Ak ti podá svoj nočník, len ho zdvihneš a povieš: 103 00:04:35,525 --> 00:04:37,277 „Prosím, pane, dáte mi ešte?“ 104 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Idem na to. 105 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Sú tu. 106 00:04:41,323 --> 00:04:45,368 Pán Walton, Dr. Park a ja budeme dohliadať na vašu starostlivosť. 107 00:04:47,537 --> 00:04:48,622 Ste v dobrých rukách. 108 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Aj ty. 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,794 Dobre, Mindy, nie je to nutné, 110 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 ale odporúčam vám ten fibróm vyoperovať. 111 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Inak bolieť neprestane. 112 00:04:58,215 --> 00:05:00,884 Super. Pecka. 113 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 - Poďme na to. - Dobre. 114 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 Režte, krájajte, sekajte, páľte Poďme na to 115 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 - Okej, Mindy. - Dobre, porozprávajme sa vonku. 116 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Je s ňou zábava. 117 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 Je utečenkyňa. Stále operácie odkladá. 118 00:05:15,607 --> 00:05:17,776 Keď sa obzriete, zdrhne. 119 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 - Čo? Neverím. - Ani ja. 120 00:05:19,361 --> 00:05:21,613 Chce, aby sme ju rezali, krájali, sekali, pálili. 121 00:05:21,696 --> 00:05:24,741 Zakrýva nervozitu. Kto rapuje o operácii? 122 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 T- Money sa ti pohrabe v brušku 123 00:05:28,829 --> 00:05:31,581 Vyreže tie hrudky Vie rapovať aj v rúšku 124 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Po prvé, som vyučený chirurg-raper. 125 00:05:34,292 --> 00:05:35,544 Mindy je vystrašená. 126 00:05:35,627 --> 00:05:38,046 Musíte ju nonstop sledovať, dobre? 127 00:05:39,130 --> 00:05:44,261 Mám ten najlepší skalpel Nikto ťa nenareže lepšie 128 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Vďaka, že ste to urýchlili. 129 00:05:46,805 --> 00:05:48,849 Kedykoľvek, fešák. 130 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 Čo? Nie som fešák? 131 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 - Nemám ten pocit. - To sa zmení. 132 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 Doktorka Reidová. 133 00:05:59,568 --> 00:06:00,902 Čo vravíš na doktora Lewisa? 134 00:06:00,986 --> 00:06:04,781 Je to narcistické monštrum so syndrómom hlavnej postavy 135 00:06:04,865 --> 00:06:06,658 a ja ho nestrpím. 136 00:06:06,741 --> 00:06:08,118 Skvelé, idete na obchôdzky. 137 00:06:08,201 --> 00:06:11,121 Jeho pacienti sa stále vracajú a ja neviem, čo sa deje. 138 00:06:11,204 --> 00:06:13,582 - Musíš ísť v utajení. - Dobre. 139 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Mám úžasný ruský prízvuk. 140 00:06:15,792 --> 00:06:17,043 To si nemyslím. 141 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Vďaka za spätnú väzbu. Popracujem na tom. 142 00:06:20,338 --> 00:06:21,840 Výsledky vyzerajú dobre. 143 00:06:22,716 --> 00:06:25,844 Prepáč, že ruším, ale doktorka Reidová chce, aby som sa pridala. 144 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Máš šťastie. 145 00:06:29,389 --> 00:06:31,600 Z poplachu okolo pána Waltona sa, 146 00:06:31,683 --> 00:06:33,977 našťastie, stal len nízky tep. 147 00:06:34,060 --> 00:06:36,688 Dobrá správa je, pán Walton, že je všetko v normále. 148 00:06:36,771 --> 00:06:37,772 Budete v poriadku. 149 00:06:37,856 --> 00:06:40,817 Zlá správa pre kamošov na golfe. Budú ďalej prehrávať. 150 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 Nenávidím sa. 151 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Vy dvaja by ste sa niekedy mali pridať. 152 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Rád by som. Každý víkend hrám 18 jamiek. 153 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 Dofrasa s tým mlynom na šiestej jamke. 154 00:06:52,621 --> 00:06:53,747 Aký máte handicap? 155 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Blondíny. 156 00:06:56,958 --> 00:06:59,169 Áno, stotožňujem sa s tým. 157 00:06:59,252 --> 00:07:01,630 Určite bude v poriadku? Veľmi sa bojím. 158 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 Má silné srdce, pani Waltonová. Myslím, že bol dehydrovaný. 159 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 - Vidíš, Bunny? - Dobre. 160 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 Nezbavíš sa ma tak ľahko. 161 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Moja malá Bunny, môj malý… 162 00:07:13,016 --> 00:07:15,602 Videl si to? Takto sa to robí, nosič hnusu. 163 00:07:15,685 --> 00:07:16,936 Bolo mi potešením. 164 00:07:17,020 --> 00:07:18,772 Teraz nie. Musím predniesť príhovor. 165 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Všetci ste boli súčasťou tohto víťazstva. 166 00:07:20,899 --> 00:07:22,692 Naša odhodlanosť a tímová práca 167 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 a myslím, že môžem povedať, 168 00:07:24,527 --> 00:07:28,198 že aj moje vedenie, robí zo Sacred Heart úplnú špičku. 169 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 A teraz nám vráťte nachos. 170 00:07:32,869 --> 00:07:36,456 Všimnite si, že každý kúsok je pokrytý syrom. 171 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 A nie náhodou, vážení. 172 00:07:39,417 --> 00:07:42,253 Tuším zožali nachos väčší potlesk ako môj príhovor. 173 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Nachos! 174 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 Kód kaviár. 175 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Čože? Kto je to teraz? 176 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Nechápem to. Jeho ECHO a EKG boli normálne. Bol stabilizovaný. 177 00:07:53,264 --> 00:07:54,349 Neviem, čo sa stalo. 178 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Urobila som mu smoothie a on odpadol. 179 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 Myslíš na to, na čo ja? 180 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 Zasa som nechal svoj hrnček na kávu na pisoári? 181 00:08:00,522 --> 00:08:02,107 Možno. Čo si myslíš? 182 00:08:02,190 --> 00:08:04,693 Že Bunny ide po jeho peniazoch. 183 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 To si nikto nemyslí. 184 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 Ber tie prachy, dievča. 185 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 Nebudeme ťa súdiť. 186 00:08:12,200 --> 00:08:13,952 Kapitán Wes. 187 00:08:14,661 --> 00:08:17,163 - Ešte nemáš let? - Nie, ale o tri minúty 188 00:08:17,247 --> 00:08:20,166 vzlietnu z rúry tie jemnučké čedarové keksíky pani Yolandovej. 189 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 Už zohrievam maslo. 190 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Tak sa mi to páči. 191 00:08:29,926 --> 00:08:31,845 Máš ako pilot veľa báb? 192 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 Prosím? 193 00:08:33,012 --> 00:08:34,639 Veď vieš, v každom meste iná žena. 194 00:08:34,723 --> 00:08:37,892 Iné PSČ, iná baba. Viem, že si okrídlený playboy. 195 00:08:37,976 --> 00:08:39,018 To nie je môj štýl. 196 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 Wes. Sme tu len my. 197 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Len hovor. Tajomstvo. 198 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 Doktor Turk, z podvádzania mi je zle. 199 00:08:45,066 --> 00:08:47,444 A ak sa vo vašom manželstve deje, 200 00:08:47,527 --> 00:08:49,988 preboha, zožeňte si pomoc. 201 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 Si dobrý muž, Wes. 202 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 Práve sme sa navzájom natreli maslom. 203 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 Nechaj si. Nemáš za čo. 204 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 A dosť. Som chirurg, nie opatrovateľka. 205 00:09:03,960 --> 00:09:07,338 Dobre, pretože podľa Johnsonovcov som bola hrozná opatrovateľka. 206 00:09:07,422 --> 00:09:10,175 Neviem, prečo sa tak hnevali. Obe deti sme našli. 207 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Počkať, čo to robíš? 208 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Vzala som Mindine veci. Bez nich neodíde. 209 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 To nemôžeme. Doktor Turk povedal… 210 00:09:15,305 --> 00:09:17,057 Panebože, toto je tvoj problém. 211 00:09:17,140 --> 00:09:19,642 Poslúchaš pravidlá, aj keď nedávajú zmysel. 212 00:09:19,726 --> 00:09:22,437 To nie je pravda. Minule, keď sa môj strýko nepozeral, 213 00:09:22,520 --> 00:09:24,064 som sa dotkla termostatu. 214 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 Z 23 na 25, zlatko. 215 00:09:26,900 --> 00:09:28,818 Amara, niekedy musíš byť odvážna. 216 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Ver mi, je to dobré pre osobný rast. 217 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Mindy je preč. 218 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 - Prečo si mi to dovolila? - Presne ako Johnsonovci. 219 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 Pri tejto nemocnici nie je studňa, však? 220 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 Mal som byť detektív. Tvoj chalan Wes je v pohode. 221 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Ideš do Napy. 222 00:09:47,462 --> 00:09:49,589 Turk, ja neviem. 223 00:09:50,799 --> 00:09:52,050 Elliot, komplikuješ to. 224 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Nechápeš to, lebo tebe manželstvo vyšlo. 225 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Prepáč, že to znie ako kritika. 226 00:09:56,805 --> 00:09:58,556 Som rada, že ti vyšlo. Hurá. 227 00:09:58,640 --> 00:10:01,017 Ale moje nie, takže možno mám inštinkt úplne mimo. 228 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Ale ja nemám, takže Wes dostane Turkovu okrúhlu pečiatku. 229 00:10:04,896 --> 00:10:07,649 Ja neviem. Pečiatky dávaš dosť ochotne. 230 00:10:07,732 --> 00:10:09,359 Aj jemu si ju dal. 231 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 Páčia sa ti? Ja viem, že áno. 232 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 Vieš, prečo si nezadaný? 233 00:10:12,821 --> 00:10:15,824 Dôvod 1 a dôvod 2. Oba sú nechutné. 234 00:10:18,076 --> 00:10:19,744 Daj na to, že pravá láska ťa čaká. 235 00:10:20,912 --> 00:10:23,206 Zjavne je to nebezpečná žena. 236 00:10:23,289 --> 00:10:24,624 Pozri na tie prsia. 237 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 Dobre, ale len preto, že si mi to prikázal. 238 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 Išiel domov so svojou ženou a zrazu znova odpadol. 239 00:10:30,213 --> 00:10:33,049 Niečo sa deje. Zjavne sa mu snaží ublížiť alebo horšie. 240 00:10:33,133 --> 00:10:34,467 Horšie? 241 00:10:34,551 --> 00:10:38,304 Parkova teória bola čistá asi ako pľúca pacienta s emfyzémom. 242 00:10:38,388 --> 00:10:40,723 Otvor oči, Dorian. Je to nebezpečná ženská. 243 00:10:40,807 --> 00:10:42,100 Pozri, ty idiot. 244 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 Viem, že v tvojom úbohom svete neexistuje pravá láska, 245 00:10:45,562 --> 00:10:48,273 keďže skočíš do postele s každým, 246 00:10:48,356 --> 00:10:50,692 kto ti kúpi drink a ráno objedná Uber domov, 247 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 no ja vidím milujúcu manželku. 248 00:10:52,402 --> 00:10:55,155 Ak to nevidíš, si slepý. Slepý. 249 00:10:55,238 --> 00:10:57,991 Si príliš dôverčivý. Jedného dňa ťa to zabije. 250 00:10:58,074 --> 00:10:59,492 Taký je plán. 251 00:11:00,994 --> 00:11:04,956 Keď chlapovi kúpim drink, očakávam, že ma oprie o umývadlo. 252 00:11:05,039 --> 00:11:06,541 A teraz 253 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 si mŕtvy muž. 254 00:11:12,297 --> 00:11:15,258 Nemôžeme ženu člena rady obviniť z pokusu o vraždu. 255 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Tak počkáme a uvidíme. 256 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Uvidíme. 257 00:11:19,179 --> 00:11:21,514 Ako dopadlo vyšetrenie s Blakom? 258 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 Hrozne. 259 00:11:22,682 --> 00:11:25,059 Spravil podrobnú anamnézu, mal skvelý prístup 260 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 a urobil rovnaké diagnózy ako ja. Bol dokonalý. 261 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 Fascinujúce, pretože jeho pacientka sa vrátila 262 00:11:30,481 --> 00:11:32,525 a žiada o iného lekára. 263 00:11:33,860 --> 00:11:35,361 No kurník. 264 00:11:35,445 --> 00:11:38,740 V nemocniciach existuje veľa záhad. Napríklad: čo má za problém? 265 00:11:39,949 --> 00:11:41,868 A kde je tá pacientka, kurník? 266 00:11:42,785 --> 00:11:44,245 Čo hľadáte? 267 00:11:44,329 --> 00:11:46,247 Nič. Do toho ťa nič. 268 00:11:46,331 --> 00:11:47,540 Panebože, prepáč. 269 00:11:47,624 --> 00:11:48,791 Nie, ty prepáč. 270 00:11:48,875 --> 00:11:52,295 Zatiaľ čo táto ruka je plná telesných tekutín s menom pána Waltona, 271 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 druhá je voľná na objatie pre Amaru. 272 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 Sústreď sa na tácku hnusu, Asher. 273 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 - My robíme skutočnú doktorskú prácu. - Prepáč. 274 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 Aj tak sa moje tajomstvo zdalo najzlovestnejšie. 275 00:12:03,848 --> 00:12:07,310 Pohotovosť. Pohotovosť na izbe 307. 276 00:12:07,393 --> 00:12:10,271 Neviem, čo sa stalo. Znova omdlel. 277 00:12:10,355 --> 00:12:11,648 Už mi veríš? 278 00:12:14,817 --> 00:12:17,779 Pán Walton, nevieme, prečo vám stále klesá krvný tlak, 279 00:12:17,862 --> 00:12:19,030 ale prídeme na to. 280 00:12:19,113 --> 00:12:22,075 To mi hovoríte stále, no predsa som tu. 281 00:12:22,158 --> 00:12:24,786 Máme plán, pane. Dáme vás do izolácie. 282 00:12:24,869 --> 00:12:27,247 Dúfame, že kontrolou vášho prostredia zistíme, 283 00:12:27,330 --> 00:12:31,042 čo spôsobuje váš nízky tlak a straty vedomia. 284 00:12:31,125 --> 00:12:34,671 Do miestnosti nevstúpi nik okrem mňa a Dr. Doriana. 285 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 Budeš mi chýbať, zlatko. 286 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Experiment sa začal. 287 00:12:41,970 --> 00:12:43,054 To je ona. 288 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Dopekla. 289 00:12:45,556 --> 00:12:47,642 A pre toto dodržiavam pravidlá. 290 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Áno, nemala by si ma počúvať. 291 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Som prehnane sebavedomá, lebo ma ocko príliš ľúbi. 292 00:12:53,773 --> 00:12:56,359 Uverila som, že mám na olympiádu v krasokorčuľovaní, 293 00:12:56,442 --> 00:12:58,653 a ak mám byť úprimná, stále si to myslím. 294 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Dobre, takže ti z jeho lásky preplo. 295 00:13:01,364 --> 00:13:03,866 Aspoň máš odvahu ísť za tým, čo chceš. 296 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Tú nikdy mať nebudem. 297 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Vieš čo? Napísala som o tebe ockovi. 298 00:13:08,121 --> 00:13:11,291 Povedal mi, že ti mám pustiť túto gospelovú vec, 299 00:13:11,374 --> 00:13:13,293 nech tebou pohne Duch Svätý. 300 00:13:21,175 --> 00:13:23,094 Áno, on to chápe. 301 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Zakričíte amen? 302 00:13:25,513 --> 00:13:26,681 Amen, zlato. 303 00:13:28,099 --> 00:13:30,476 Slečna Herringová, predtým ste povedali, 304 00:13:30,560 --> 00:13:32,270 že vás páli záha. Zhoršilo sa to? 305 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 Klamala som. Nikdy ma nepálila. 306 00:13:35,606 --> 00:13:39,819 Prišla som sem, lebo som už asi týždeň nebola na veľkej. 307 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 - Prečo ste nám to nepovedali? - Hovorím vám to. 308 00:13:42,321 --> 00:13:44,449 Nechcela som to povedať jemu. 309 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 Pozrite sa, aký je sexi. 310 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 Myslíte, že vie, že sa pozeráme? 311 00:13:49,579 --> 00:13:50,663 Samozrejme, že vie. 312 00:13:50,747 --> 00:13:52,623 Bolo by mi tak trápne. 313 00:13:52,707 --> 00:13:54,917 Dobre, Amanda, začneme s… 314 00:13:57,670 --> 00:13:59,297 Dr. Lewis, prestanete sa naťahovať, 315 00:13:59,380 --> 00:14:01,049 nech tomu úbožiatku vrátime život? 316 00:14:01,632 --> 00:14:02,884 Človeče, to fakt? 317 00:14:03,760 --> 00:14:04,886 Zdravím, doktor Lewis. 318 00:14:08,264 --> 00:14:09,932 Pani Waltonová, ste v poriadku? 319 00:14:10,016 --> 00:14:13,644 Nie som v poriadku. Môj manžel ma potrebuje. 320 00:14:13,728 --> 00:14:16,522 Robím pre neho veci, ktoré nikto iný nedokáže. 321 00:14:16,606 --> 00:14:18,483 Podrobnosti netreba. Som Angličan. 322 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 Prosím, pomôžte mi. 323 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 Padá mi na zem ciko. 324 00:14:24,155 --> 00:14:27,075 Walton je preč od ženy a je úplne stabilizovaný. 325 00:14:27,700 --> 00:14:29,452 - Možno s ňou máš pravdu. - Myslíš? 326 00:14:29,535 --> 00:14:32,038 Čo to máš za terapeutickú mŕtvolu? 327 00:14:32,121 --> 00:14:33,206 To je Rowdy. 328 00:14:34,916 --> 00:14:37,376 Buď k nemu milý. 26 rokov nebol vonku. 329 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 Dúfam, že sa v pani Waltonovej mýliš. Je… 330 00:14:41,506 --> 00:14:44,717 Je ťažké uveriť, že by to partnerovi niekto urobil. 331 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Nikdy nevieš, čoho je človek schopný. 332 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Panebože, chystá sa mi zdôveriť? 333 00:14:48,930 --> 00:14:52,850 Môžeš niekoho desať rokov milovať, zasnúbiť sa, byť jej oporou, 334 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 keď ju odmietne rodina… 335 00:14:54,977 --> 00:14:56,521 Áno, deje sa to. 336 00:14:56,604 --> 00:14:58,856 …a potom si na lekárskej konferencii 337 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 a zrazu ti niekto omylom pošle správu: 338 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 „Neboj sa, bude preč celý víkend.“ 339 00:15:04,112 --> 00:15:06,989 Páni. Veľmi ma to mrzí. 340 00:15:07,073 --> 00:15:08,074 Nemusí. 341 00:15:08,157 --> 00:15:12,245 Prišiel som domov skôr, urobil zopár usvedčujúcich fotiek 342 00:15:12,328 --> 00:15:15,039 a použil ich ako páku, aby mi nechali dobermanov. 343 00:15:15,123 --> 00:15:17,208 To je super. A aby si vedel, 344 00:15:17,291 --> 00:15:19,919 keby sa tvojim dobermanom niečo stalo, 345 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 mám super preparátora. 346 00:15:21,129 --> 00:15:22,713 Bože. 347 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Pohotovosť. Pohotovosť na číslo 307. 348 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 Dlho som nevidel mamu a pani Waltonová mi povedala „dobrý chlapec“, 349 00:15:29,971 --> 00:15:31,222 tak som ju pustil do izby. 350 00:15:31,889 --> 00:15:33,391 Asher, sú to len kozy. 351 00:15:35,560 --> 00:15:36,727 Očividne si príliš sexi. 352 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Vidíš? Vravel som, že to pochopíš. 353 00:15:38,479 --> 00:15:39,480 Panebože. 354 00:15:40,106 --> 00:15:41,774 Doktor Lewis, toto je vážne. 355 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Sú o tom štúdie. Keď majú pacienti atraktívneho lekára, 356 00:15:44,652 --> 00:15:47,280 odmietajú hovoriť o nechutných veciach v ich telách. 357 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 A čo s tým mám robiť? 358 00:15:49,323 --> 00:15:52,243 Ak pri nich budete zraniteľný, tak budú aj oni. 359 00:15:53,035 --> 00:15:54,787 Ale ja nie som. 360 00:15:54,871 --> 00:15:58,207 Prosím ťa, nikto tak necvičí, ak takto vyzeral vždy. 361 00:15:58,291 --> 00:16:02,461 Určite si bol malý tučko, ktorý nosil do vody tričko. 362 00:16:02,545 --> 00:16:04,589 - Bolo proti slnku. - Vedela som to. 363 00:16:05,173 --> 00:16:08,759 Pozri, zraniteľnosťou sa k ľuďom priblížime. 364 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Musím ísť. 365 00:16:13,472 --> 00:16:15,141 Čo bol tvoj kryptonit? 366 00:16:15,224 --> 00:16:17,560 Zmrzlina? Pizza? 367 00:16:17,643 --> 00:16:19,270 Takto ma nešikanovali už dávno. 368 00:16:19,353 --> 00:16:21,772 Narodeninová torta pre veľkého chlapca. 369 00:16:21,856 --> 00:16:24,984 Svojmu manželovi som nič neurobila. Stále vám to vravím. 370 00:16:25,067 --> 00:16:26,611 Radšej buďte úprimná. 371 00:16:26,694 --> 00:16:29,447 Dobre. Nanášam mu krémy. 372 00:16:29,530 --> 00:16:31,449 Je veľmi hrdý. 373 00:16:31,532 --> 00:16:34,702 Nedovolil by, aby to preňho robili primár medicíny a hlavný lekár. 374 00:16:34,785 --> 00:16:36,204 Aké krémy? 375 00:16:36,287 --> 00:16:39,165 Tento je na jeho srdce 376 00:16:39,832 --> 00:16:43,044 a tento na hemoroidy. 377 00:16:43,127 --> 00:16:45,213 Pani Waltonová, pomýlili ste si ich. 378 00:16:45,296 --> 00:16:47,256 Tento je na jeho srdce. 379 00:16:47,340 --> 00:16:49,300 Tento je na hemoroidy. 380 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 - Ach, nie. - Jeho krém na srdce je nitroglycerín. 381 00:16:52,511 --> 00:16:55,431 Vždy, keď ste ho aplikovali na jeho pozadie, 382 00:16:55,514 --> 00:16:58,768 rýchlo sa absorboval a spôsobil pokles krvného tlaku. 383 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 A preto stále odpadáva. 384 00:17:00,811 --> 00:17:02,647 Choroby zadku môžu byť nebezpečné. 385 00:17:02,730 --> 00:17:05,066 - Neverím, že som mu ublížila. - To nič. Vyriešené. 386 00:17:07,109 --> 00:17:08,110 Uteš ju. 387 00:17:08,194 --> 00:17:09,528 Si primár. Ty ju choď utešiť. 388 00:17:09,612 --> 00:17:11,113 Nie, som tvoj šéf. Uteš ju. 389 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Asher! 390 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 Čo tu robíš? 391 00:17:18,955 --> 00:17:21,374 Urobil som chybu s VIP pacientom. 392 00:17:22,166 --> 00:17:23,876 Dr. Park a Dr. Dorian ma nenávidia. 393 00:17:24,418 --> 00:17:26,170 Dr. Turk bude mňa ešte viac. 394 00:17:27,088 --> 00:17:28,256 Stratila som pacientku. 395 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 Smrť je vždy ťažká, čo? 396 00:17:31,259 --> 00:17:33,594 Nie, doslova som ju stratila. 397 00:17:33,678 --> 00:17:35,513 Bože, som taká vystresovaná. 398 00:17:37,181 --> 00:17:39,642 Aj ja. Chceme len pomáhať ľuďom. 399 00:17:39,725 --> 00:17:42,562 Mám pocit, že nás chce všetko v tejto budove zastaviť. 400 00:17:44,105 --> 00:17:46,482 - Čo to robíš? - Pohol mnou Duch Svätý. 401 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Pomaly, som Angličan. 402 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Cítim sa oveľa lepšie. Ani neviem, prečo som prišla. 403 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Asi pôjdem domov. 404 00:18:08,546 --> 00:18:10,131 Poviem vám niečo o sebe. 405 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 S manželom si adoptujeme dvojičky. 406 00:18:14,844 --> 00:18:15,845 Máte deti? 407 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Pozriete sa mi na tento výsyp? 408 00:18:20,391 --> 00:18:22,977 - Hej, veď si tam klamal. - No a? 409 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Nie si schopný byť zraniteľný, však? 410 00:18:24,854 --> 00:18:27,356 Čo? S Tobym sa snažíme adoptovať už rok. 411 00:18:27,440 --> 00:18:29,400 Namakala som sa, aby som sa sem dostala. 412 00:18:29,483 --> 00:18:30,943 Takmer som vyletela z medicíny 413 00:18:31,027 --> 00:18:33,863 a ty sa tu škeríš, aké je pre teba všetko ľahké. 414 00:18:33,946 --> 00:18:36,073 Prečo som asi od vás o šesť rokov starší? 415 00:18:38,534 --> 00:18:41,495 Zažil som oveľa viac než len, že som bol tučko pri bazéne. 416 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 Bože môj. Blake, dokázal si to. 417 00:18:45,166 --> 00:18:46,584 Bol si pri mne zraniteľný. 418 00:18:46,667 --> 00:18:48,711 Aj pri tom si bol síce trtko, ale dal si to. 419 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Som na teba hrdá, tučko. 420 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Hej. 421 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 Myslel som, že si už odišla s Wesom. 422 00:18:58,846 --> 00:19:01,474 Asi dám ajťákovi skontrolovať, či nie je na darkwebe. 423 00:19:01,557 --> 00:19:02,892 - Čo je to? - Neviem, 424 00:19:02,975 --> 00:19:05,353 ale v mamičkovskej skupine z toho majú dosť stres. 425 00:19:05,436 --> 00:19:07,480 Nie, myslím tú infúziu. Mindy? 426 00:19:10,983 --> 00:19:12,943 Nechcem ísť na tú operáciu. 427 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Myslel som si to. 428 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Pozrite, výsledok takých vecí sa nedá zaručiť. 429 00:19:20,034 --> 00:19:22,328 Ale ak to nerisknete, 430 00:19:22,411 --> 00:19:25,790 premeškáte šancu cítiť sa lepšie a mať šťastnejší život. 431 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 Viem, že sa bojíte, ale… 432 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 Máte mňa. 433 00:19:30,961 --> 00:19:33,214 A po celý čas tu pre vás budem. 434 00:19:34,632 --> 00:19:35,633 - Ďakujem. - Ďakujem. 435 00:19:38,094 --> 00:19:39,303 Dve muchy jednou ranou. 436 00:19:42,515 --> 00:19:43,974 - Čau. - Ahoj. 437 00:19:45,226 --> 00:19:46,602 Poďme spolu stráviť víkend. 438 00:19:46,686 --> 00:19:48,896 Mrzí ma, že mi to trvalo tak dlho. 439 00:19:52,400 --> 00:19:53,651 Našla si ju. 440 00:19:53,734 --> 00:19:55,778 - Nie. - Tak prečo sa tak usmievaš? 441 00:19:57,822 --> 00:19:59,532 Doktor Turk, musíme sa priznať. 442 00:19:59,615 --> 00:20:02,952 Že ste sa mi vzopreli, stratili pacientku a premrhali deň jej hľadaním, 443 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 a neviete, že sedí v posteli za vami a čaká na operáciu. 444 00:20:10,209 --> 00:20:12,253 - Je nám to veľmi ľúto. - Netrápte sa. 445 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 - Naozaj? - Šibe vám? 446 00:20:14,004 --> 00:20:17,091 Za toto budete platiť ešte veľmi dlho. 447 00:20:18,426 --> 00:20:22,221 A Amara, Mindy bola pod posteľou v pohotovostnej izbe. 448 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 Všetko mi povedala. 449 00:20:25,224 --> 00:20:26,726 Čo sa tam stalo? 450 00:20:26,809 --> 00:20:27,810 Nič. 451 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 Akože nič? Čo sa stalo? 452 00:20:36,360 --> 00:20:37,403 Chcem to, čo majú oni. 453 00:20:37,945 --> 00:20:40,698 Niekoho, kto ti bude na zadok natierať krém na hemoroidy? 454 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 To je sen. 455 00:20:51,041 --> 00:20:52,793 Nech sa páči. 456 00:20:52,877 --> 00:20:54,295 Takže nám je odpustené? 457 00:20:54,378 --> 00:20:57,256 Nie, ešte len začíname. Vidíte toho Froggera? 458 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Nahrajte najvyššie skóre a napíšte tam moje iniciálky. 459 00:21:00,968 --> 00:21:02,011 Áno, pane. 460 00:21:03,179 --> 00:21:05,598 Todd len hľadá niečo skutočné. 461 00:21:05,681 --> 00:21:06,849 Päť navždy. 462 00:21:08,893 --> 00:21:11,520 Nechceš, aby dnešná noc trvala večnosť? 463 00:21:13,272 --> 00:21:14,607 Neviem, čo robím zle. 464 00:21:14,690 --> 00:21:16,859 Čo by si povedal na ženu, ktorá hrá na harfu? 465 00:21:16,942 --> 00:21:18,319 Dostal si ma na „ženu“. 466 00:21:18,986 --> 00:21:21,197 - Daj na dohodenie. - Dám. Dobre. 467 00:21:21,781 --> 00:21:23,199 - Daj na dve muchy jednou ranou. - Výborne. 468 00:21:23,282 --> 00:21:25,284 Preklad titulkov: Martin Vranovský