1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 S'il y a un truc qui n'a pas changé dans les CHU, 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,715 c'est le burn-out des internes. 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,636 Navrée pour la cicatrice, mais vous êtes en vie, je vous signale. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,180 - De rien. - Dr Green. Joyeux vendredi. 5 00:00:13,263 --> 00:00:17,184 - Des projets pour le week-end ? - Moi, oui, mais pas la dame de la 402. 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,602 Elle est très morte. Signe. 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Tu es un chou. 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,443 J'ai le choix entre douleur rectale, constipation et pénis ? 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,654 J'aimerais voir autre chose. 10 00:00:28,737 --> 00:00:32,199 C'est l'un des pires aspects du boulot, sauf pour Winston. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,619 La proctologie l'appelle. 12 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Approchez tous. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,790 À moi de les encourager. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 Écoutez, ce métier est très dur, 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 mais souvenez-vous : "À cœur vaillant, rien d'impossible." 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,508 - Ça vient d'une carte de vœux ? - Non, Dashana. 17 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 De l'emballage de petits chocolats destinés aux dames. 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 Une autre pépite. 19 00:00:54,888 --> 00:00:58,684 "Soyez la femme qui se cache en vous." 20 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 À vous de réfléchir. 21 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 Vous avez les mains étonnamment douces. 22 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 J'aimerais dire que c'est inné, mais ça doit être mes gants hydratants. 23 00:01:10,445 --> 00:01:14,283 - Vous les voulez ? - Prenez-les. Sauvez-moi de moi-même. 24 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 De rien. 25 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 Tu te fiches de moi ? C'était une vraie bombe. 26 00:01:22,165 --> 00:01:25,419 - Elle te parlait. - J'ai même pas vu. Je suis malade ? 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,547 C'est tes trucs de nanas. Ça flingue ta testostérone. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 - Je me sens plus forte. - Donne. 29 00:01:30,841 --> 00:01:31,883 Écoute-moi bien. 30 00:01:31,967 --> 00:01:36,513 Je t'aime, mais faut que t'arrêtes tes SMS parce que tu te sens seul la nuit. 31 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 Je suis fan de toi et des Bulls. Vous pouvez pas perdre tous les deux. 32 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 Tu les voles. 33 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 - Non. - Oui ! 34 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 ENTRETIEN 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 Gâcher ma chance avec cette fille m'avait déprimé, 36 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 mais avec le Factotum, on avait un super rituel secret. 37 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 - Sois fort. - Toi aussi. 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 On gère. 39 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 T'étais où ? 40 00:02:00,203 --> 00:02:01,288 Bonjour, Jordan. 41 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 Depuis le diagnostic de Cox, Jordan me mène la vie dure. 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,754 Tu peux pas nous faire attendre. Les écailles de Jordan vont sécher. 43 00:02:09,796 --> 00:02:13,008 T'as de la chance d'être malade. Ça vient de sa mère. 44 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 Ses gènes étaient faibles. J'ai du sang viking. 45 00:02:16,178 --> 00:02:18,722 Ça doit être bien pour piller et tout ça. 46 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Allez, rends-toi utile. Comment il va ? 47 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Économise ta salive. 48 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 Ça va super. On a fini. 49 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 Perry, tu sais que tu as une prise de sang à faire 50 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 pour doser ta VS et ta CRP. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 Je dois aussi t'ausculter. 52 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Fais comme moi. 53 00:02:34,237 --> 00:02:37,908 Quand tu le touches, pense à Jamie, mon coach sportif. 54 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 C'est plus supportable. 55 00:02:39,785 --> 00:02:43,413 Déshabille-toi. Et j'aimerais voir cette photo de Jamie. 56 00:02:45,457 --> 00:02:47,834 - Ça va, Ash ? - J'ai perdu une patiente. 57 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 Je suis désolé. 58 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Et Amara m'a mis dans la zonefriend. 59 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 La friendzone. 60 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 Mon garçon, je suis passé par là. 61 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Ça va s'arranger. 62 00:02:56,134 --> 00:02:59,930 Après ce coup bas émotionnel, j'étais ravi de pas être interne. 63 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Ravi que le passé soit derrière moi. 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 Bien le bonjour. 65 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Concierge ? 66 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 - Je t'ai manqué ? - En costume. 67 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 C'est Concierge par Concierge. 68 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 CONCIERGE 69 00:03:25,455 --> 00:03:28,125 - Ben dis donc, 30 ans. - Ça fait que 17 ans. 70 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 Alors, tu as sacrément mal vieilli. 71 00:03:30,377 --> 00:03:32,921 Pourquoi t'es là ? En fait, je m'en fiche. 72 00:03:33,004 --> 00:03:35,674 Je suis le chef de médecine. T'as aucun pouvoir sur moi. 73 00:03:35,757 --> 00:03:39,010 Mais si. Tu n'es pas le seul chef ici. 74 00:03:39,094 --> 00:03:42,139 Tu as devant toi le gardien du Comité d'accréditation. 75 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 - Tu es au comité ? - Tu connais. 76 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 Je vais tout inspecter. 77 00:03:48,103 --> 00:03:50,897 - Je serai dans ton bureau. - J'ai changé la serrure. 78 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 Je l'ai réinstallée. 79 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 M. Jensen était au dîner de répétition de sa fille. 80 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 J'ai pas fini. 81 00:03:58,864 --> 00:04:01,741 - Il a vomi et s'est évanoui. - En effet. 82 00:04:01,825 --> 00:04:06,371 - Ça va aller ? Le mariage est demain. - Je raterais ça pour rien au monde. 83 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Mon père a préféré son ancienne équipe de natation à mon mariage. 84 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 C'est ma tante masculine qui m'a menée à l'autel. 85 00:04:13,879 --> 00:04:17,466 Je connais un chaman qui saurait guérir ce traumatisme. 86 00:04:18,216 --> 00:04:23,013 Hier, mon psy a marmonné "Seigneur", alors oui, je devrais essayer. 87 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Ma puce, regarde. 88 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 C'est la future copine de JD. 89 00:04:29,644 --> 00:04:33,356 - Tu vas aider ton pote ? - Tu veux que j'en drague une autre ? 90 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 - On dirait un piège. - Mais non. 91 00:04:36,067 --> 00:04:39,362 JD squatte trop chez nous. C'est ma cinquième fille. 92 00:04:39,446 --> 00:04:43,450 Tu as raison. Si tu veux que je dépoussière mon manuel du tombeur 93 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 pour mettre cette femme dans mon lit, 94 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 je le ferai pour nous. 95 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 J'ai pas dit ça. 96 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Salut, mama. 97 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Sans déc, meuf, t'es bonne. 98 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Je t'ai vue au rayon chocolat, j'ai pensé : 99 00:05:01,468 --> 00:05:05,680 "C'est un canon, et elle aime le chocolat." 100 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 Et si tu me dépannais en me filant ton num pour mon Tatoo ? 101 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 Tu me captes ? 102 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 T'es sérieux, là ? 103 00:05:14,105 --> 00:05:18,944 Tu vas te la jouer années 2000 : "Hé, mama, meuf par-ci, meuf par-là" ? 104 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 Laisse-moi deviner, tu avais une brosse ringarde. 105 00:05:22,030 --> 00:05:25,867 - Ma brosse était géniale. - Mais elle a perdu tous ses poils. 106 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 J'ai perdu mon mojo. Je suis périmé. 107 00:05:32,833 --> 00:05:34,709 Je sais, c'est adorable. 108 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 C'était elle. Je savais quoi faire, même si je suis rouillé. 109 00:05:39,923 --> 00:05:42,425 Mais non, Turk m'a donné des leçons. 110 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 Hé, meuf, t'es bonne. 111 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Laisse-moi te tchatcher. 112 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 On dit "tchatcher" ? 113 00:05:48,390 --> 00:05:49,724 Tu fais quoi, là ? 114 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 Je m'entraîne pour retrouver une femme. 115 00:05:52,727 --> 00:05:56,398 Je parle au nom de toutes les femmes : essaie les mecs. 116 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - Je peux t'aider ? - En fait, oui. 117 00:05:59,150 --> 00:06:03,572 Perry ne te respecte pas comme médecin. Il refuse de faire tes analyses. 118 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 C'est pas dur, et ça prend deux minutes. 119 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 - C'est pour ça qu'Elliot t'a quitté ? - Adieu. 120 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Jordan, ça fait un bail. 121 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Je sais, et tant mieux. 122 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 Tope là "toujours méchante et sexy" ? 123 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 D'accord. 124 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Vise un peu ça. 125 00:06:20,422 --> 00:06:24,217 Désespérés, accablés par la mort, arborant tous la posture avachie 126 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 et vaincue du burn-out d'interne. 127 00:06:26,595 --> 00:06:28,555 Je parie sur Doc TikTok. 128 00:06:29,055 --> 00:06:31,766 - C'est quoi, ton problème ? - Tu as raison. 129 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 Tatie Potter est à deux doigts d'abandonner Poudlard. 130 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Moi, j'ai failli quand j'étais interne. 131 00:06:37,564 --> 00:06:42,027 Le Dr Kelso me disait que les strip-clubs manquaient de "blondes chouineuses". 132 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Je vais pas parier contre eux. Je vais les aider. 133 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Bonne chance. 134 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Oui, ça a été une sale journée, 135 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 mais qui veut aider un père à marier sa fille ? 136 00:06:56,291 --> 00:07:00,211 OK, alors c'est obligatoire. J'aurais dû être strip-teaseuse. 137 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 J'ai essayé, c'est décevant. 138 00:07:04,257 --> 00:07:07,302 Comment ça, tu me respectes pas comme médecin ? 139 00:07:07,385 --> 00:07:11,681 Ça fait 20 ans que j'essaie de te le dire, et tu as enfin compris. 140 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 Je suis très fier de toi. 141 00:07:13,600 --> 00:07:16,102 Tu déconnes ? Pourquoi tu fais pas les analyses ? 142 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 Je vais te dire un petit secret. 143 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Si tu tapes sur le mur, 144 00:07:21,191 --> 00:07:25,779 tu trouveras la planque de porno de Kelso des années 30. 145 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 T'as déjà regardé un film cochon sur de la musique rétro au piano ? 146 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Non. 147 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Arrête tes conneries et dis-moi ce qui se passe. 148 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 Je pense que le traitement fonctionne et je me sens bien. 149 00:07:40,001 --> 00:07:43,046 Si je fais ces analyses, et qu'elles disent que non, 150 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 ça s'arrêtera. 151 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 Écoute-moi. 152 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 Je pense vraiment que le fait de garder 153 00:07:49,803 --> 00:07:52,847 un état d'esprit positif fait toute la différence. 154 00:07:52,931 --> 00:07:55,183 C'est toi qui m'as appris ça, 155 00:07:55,266 --> 00:07:59,479 alors tu dois changer d'attitude et faire ces analyses. 156 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 Et tu me respectes comme médecin. 157 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Je suis d'accord. 158 00:08:04,984 --> 00:08:08,279 - Avec tout ce que j'ai dit ? - L'attitude et les analyses. 159 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Si je te respectais, je devrais les laisser 160 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 me saigner à blanc parce que je deviendrais sénile. 161 00:08:15,120 --> 00:08:18,540 - Charmante réunion patient-docteur. - Sors de mon bureau. 162 00:08:18,623 --> 00:08:21,376 C'est le mien, mais on se disputera une autre fois. 163 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Dehors ! 164 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 C'est le type des années 2000. 165 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 Pardon, je sais que mon mari a été flippant. 166 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 - Il m'a draguée. - Si je l'avais fait, 167 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 - ça aurait marché. - Calmos. 168 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 D'accord. 169 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 On vous trouve très jolie et… 170 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Je vous arrête tout de suite. 171 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 Je juge pas votre style de vie, mais c'est pas mon genre. 172 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 Je cherche juste un mec gentil et sensible 173 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 qui préfère les comédies musicales au foot. 174 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 - Vous êtes parfaite. - Oui. 175 00:08:51,156 --> 00:08:53,992 Pitié, montez avec nous. Ça prendra deux minutes. 176 00:08:54,075 --> 00:08:58,413 Je vais m'éloigner, et si vous me suivez, je crierai : "J'appelle maman." 177 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 Je suis petite, on me prend pour une enfant. 178 00:09:01,958 --> 00:09:05,879 On va devoir trouver une autre nana sexy pour coucher avec nous. 179 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 T'es pas un peu cinglé ? 180 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Quel est notre objectif ? 181 00:09:09,507 --> 00:09:11,593 Envoyer M. Jensen au mariage. 182 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 - Vous pouvez crier, vous autres ? - D-train crie pour nous. 183 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 On suspecte une occlusion intestinale. On fait quoi ? 184 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 Il doit mobiliser ses intestins. 185 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 Exact. Comment saura-t-on si ça marche ? 186 00:09:23,229 --> 00:09:26,149 Quand, et je vous cite tous, il aura des gaz. 187 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Il suffit d'un caca et de prouts. 188 00:09:28,318 --> 00:09:31,029 - Blake, Tosh, mettez-le sous néostigmine. - Asher, scanner. 189 00:09:31,112 --> 00:09:34,199 Amara, Dashana, posez une sonde gastrique. On gère. 190 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 On se sent exclu ? 191 00:09:40,872 --> 00:09:44,667 Fallait pas endosser le rôle du méchant. Pas de chat de groupe pour toi. 192 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 C'est toi, la pire garce de l'hôpital. 193 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 Peut-être, mais j'adore ces enfants. Regarde. 194 00:09:50,340 --> 00:09:53,301 Tosh, t'es mal peignée. Va te recoiffer, chérie. 195 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 La nuit a été acrobatique. 196 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 Oh, la peste. 197 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 - Si seulement. T'as l'œil. - Et le bon. 198 00:09:59,849 --> 00:10:02,894 T'as beau avoir un gros QI, t'es bête et méchant. 199 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 Rince-toi l'œil. 200 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Ne panique pas. 201 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 J'ai trouvé une bombe. 202 00:10:09,692 --> 00:10:10,860 C'est un grille-pain. 203 00:10:10,944 --> 00:10:14,030 Je sais. Puis-je en faire un grille-pain explosif ? 204 00:10:14,114 --> 00:10:15,615 Oui, je l'ai déjà fait. 205 00:10:15,698 --> 00:10:17,826 - Pourquoi ? - Pour pas payer mes dettes. 206 00:10:18,493 --> 00:10:23,456 Dans un hôpital avec de l'oxygène comprimé, c'est une bombe. 207 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Tu veux réussir l'inspection le mois prochain ? 208 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 - Oui. - D'accord. 209 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Vire ces bouteilles ouvertes, 210 00:10:29,921 --> 00:10:32,632 et c'est bien de réduire les rats de 10 %. 211 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 Je crois pas une seconde que tu sois au comité, 212 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 on va les appeler. 213 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Oh, non, je suis démasqué. 214 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Tiens ça, je dois répondre. 215 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 Bonjour, comité d'accréditation, notre menu a changé. 216 00:10:46,104 --> 00:10:49,149 Pour le cinéma, appuyez sur un. Pour deux, sur le cinq. 217 00:10:50,775 --> 00:10:54,320 J'ai pas dit que tu pouvais partir. Je tiens à cet endroit. 218 00:10:54,404 --> 00:10:58,408 La docteure blonde, le chauve. Todd, lui, je l'aimais pas. 219 00:10:58,491 --> 00:10:59,701 On l'a décompressé. 220 00:10:59,784 --> 00:11:01,911 On a stimulé le péristaltisme. 221 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 On attend quoi ? Tosh. 222 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 On attend qu'il pète. C'était bien ? 223 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 - C'était horrible. - Dr Reid. 224 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 Pas d'obstruction. 225 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 Enfin, c'est ça qui manquait sur le visage de mes internes : 226 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 la joie. 227 00:11:19,387 --> 00:11:20,763 C'est quoi, ça ? 228 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 Bloc cardiaque. 229 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 - Pacing transveineux. - Papa ? 230 00:11:26,477 --> 00:11:28,730 Mais ça ne dure jamais ici. 231 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Ces résultats n'ont pas aidé. 232 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 Tu sais quoi, croulant ? Tu avais raison. 233 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 J'ai positivé, je me suis bougé le cul et j'ai trouvé l'énergie 234 00:11:50,126 --> 00:11:54,047 d'aller cogner le distributeur qui refusait de me donner mes chips. 235 00:11:54,881 --> 00:11:58,176 Je suis de retour. Donne-moi la bonne nouvelle. 236 00:11:58,259 --> 00:12:02,013 Malheureusement, ce ne sont pas les résultats qu'on espérait. 237 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Je sais pas pourquoi, 238 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 mais le traitement marche pas. 239 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 Allons bon. 240 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Bonjour. 241 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 Tu as les résultats ? 242 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 - Pas encore. - Pourquoi ? C'était hier. 243 00:12:31,167 --> 00:12:33,336 - Tu fais quoi ? - Le petit-déj. 244 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Bon sang, Perry. 245 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Crème, s'il te plaît. 246 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 Je soigne le mal par le mal. 247 00:12:42,303 --> 00:12:44,514 J'étais pas assez réveillé pour comprendre 248 00:12:44,597 --> 00:12:48,434 ce que voulait dire le Dr Cox par : "Ne lui dis rien." 249 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Bonjour, mon joli. 250 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 OK, je vois. 251 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 Je savais que je te trouverais pas en train de satisfaire une femme, 252 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 alors j'ai forcé ta porte. 253 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Ça va me forcer à engager un homme qui sait bricoler. 254 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Si t'es le chef de médecine, pourquoi t'as pas les résultats de Perry ? 255 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Mens, mais sois crédible. 256 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 J'ai peur des gens. 257 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 Trop réaliste. 258 00:13:07,996 --> 00:13:11,207 Tu devrais changer tes pronoms. Où sont tes couilles ? 259 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 Habille-toi. Tu dois me ramener. 260 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 J'ai pris un taxi, le café m'a un peu éclatée. 261 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 Les effets de l'occlusion intestinale 262 00:13:20,508 --> 00:13:24,846 ont révélé une maladie cardiaque qui, heureusement, se soigne très bien. 263 00:13:25,596 --> 00:13:28,975 C'est la bonne nouvelle. Dr Turk ? 264 00:13:29,851 --> 00:13:32,979 - Tu me forces à dire la mauvaise ? - Discute pas ! 265 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 Je sais que votre fille se marie, mais on doit poser ce pacemaker. 266 00:13:39,777 --> 00:13:41,446 Marie-toi quand même. 267 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Non, on va reporter. 268 00:13:43,281 --> 00:13:44,699 On vous laisse une minute. 269 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 Vous avez été super avec M. Jensen, alors je veux un cri. 270 00:13:51,581 --> 00:13:53,666 - Je le sens pas. - D-train, allez. 271 00:13:56,002 --> 00:13:57,336 C'était bien la peine. 272 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 Parfois, je hais cet endroit. 273 00:14:00,131 --> 00:14:01,340 Parfois, moi aussi. 274 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 Désolé que votre patient rate le mariage. 275 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 - Et ? - Et rien. 276 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Je compatis. 277 00:14:07,972 --> 00:14:10,141 Si on faisait ce mariage ici ? 278 00:14:10,224 --> 00:14:12,060 Je l'opère dans plusieurs heures. 279 00:14:12,143 --> 00:14:15,146 Se marier dans cet hôpital ? C'est dégoûtant. 280 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 On s'est mariés ici, Kevin. 281 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 Alors, c'est magnifique. 282 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 Je vous aiderai, si vous voulez. 283 00:14:23,446 --> 00:14:27,241 D'accord. Si c'est ça, être gentil, je vais redevenir une garce. 284 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 Pour quelle raison Jordan ignore tes résultats ? 285 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 La même qui m'a fait regarder le docu sur Michael Jordan 286 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 par petits bouts aux toilettes. 287 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 Pour qu'elle ne me voie pas pleurer. 288 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 Turk a fait la même chose, mais je l'entendais. 289 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Je dois être fort et invulnérable pour elle, 290 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 tu devrais comprendre. 291 00:14:48,721 --> 00:14:52,058 Tu as toujours attendu la même chose de moi, 292 00:14:52,141 --> 00:14:54,185 et même si toi, je t'en veux, 293 00:14:54,268 --> 00:14:58,648 ça ne me dérange pas quand c'est elle, car parfois, 294 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 elle me laisse coucher avec elle. 295 00:15:02,068 --> 00:15:05,905 Tu sais ce qui est mieux que le sexe ? L'intimité émotionnelle. 296 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 Tu veux le redire ? 297 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 - Non, j'ai pas aimé m'entendre. - Écoute. 298 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 La prochaine fois que tu nous vois, fais comme si c'était 299 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 la première fois et je serai prêt à être fort. 300 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 Je refuse de mentir. 301 00:15:21,003 --> 00:15:22,213 Mais pas de jouer un rôle. 302 00:15:23,089 --> 00:15:25,883 Pendant que je me mettais dans la peau du personnage, 303 00:15:25,967 --> 00:15:29,720 je me consolais en me disant que les internes avaient enfin gagné. 304 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 Par les pouvoirs qui me sont conférés par une église en ligne très progressiste, 305 00:15:34,684 --> 00:15:38,187 je vous déclare mari et femme. Vous pouvez l'embrasser. 306 00:15:40,648 --> 00:15:43,317 On se fait vite à l'idée que l'hôpital est un endroit 307 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 où il n'arrive que des drames. 308 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 Alors si on peut y faire quelque chose de beau… 309 00:15:49,907 --> 00:15:51,742 Eh bien, ça change tout. 310 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Beau travail. 311 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 Elliot leur avait montré la lumière dans l'obscurité. 312 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Souriez ! 313 00:16:02,295 --> 00:16:05,965 C'était amusant, mais il était temps de jouer. 314 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Les taux sont décevants. Je suis désolé. 315 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Perry. 316 00:16:12,138 --> 00:16:16,559 Jordan, chérie, je sais toujours quand tu es émue. Ne le sois pas. 317 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 Tout va bien. 318 00:16:18,686 --> 00:16:22,607 Même comme patient, tu m’apprends à être un meilleur médecin. 319 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Du grand art. 320 00:16:23,774 --> 00:16:27,778 De rien. Le combat commence aujourd'hui. C'est parti, Jordan. 321 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Attends. 322 00:16:29,614 --> 00:16:33,743 Mon détecteur de craques sonne plus fort que quand tu dis aimer écouter mes rêves. 323 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 - Il est méchant dans mes rêves. - Pareil. 324 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 Vous le saviez depuis le début ? 325 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 Douze étés en colo de théâtre pour ça ? 326 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 - J'étais costumier. - Tu te fous de moi ? 327 00:16:43,836 --> 00:16:49,425 Désolé… J'aime la façon dont tu me vois et je voulais pas perdre ça. 328 00:16:49,508 --> 00:16:54,013 Si ça peut t'aider, je t'ai toujours vu comme un bébé pleurnichard. 329 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 Laisse-moi être la plus forte pour une fois. 330 00:17:01,520 --> 00:17:04,899 Si tu continues à nous fixer, va falloir payer. 331 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 Je voudrais ce que vous avez. 332 00:17:07,485 --> 00:17:10,404 - Impossible. - T'es beaucoup trop douillet. 333 00:17:11,948 --> 00:17:14,575 Je m'en fiche. Rien ne peut gâcher ma joie. 334 00:17:14,659 --> 00:17:20,623 Voici un autre grille-pain que je t'offre. 335 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 Ne le branche pas ici. 336 00:17:23,501 --> 00:17:25,503 - Attends d'être rentré. - Non, merci. 337 00:17:25,586 --> 00:17:27,338 Je le mettrai sous ta voiture. 338 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 Fuis. N'importe où. 339 00:17:28,673 --> 00:17:30,007 J'ai un patient à voir. 340 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 Bonjour. Salut. C'est vous. 341 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 - Salut, je suis… - Charlie. 342 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - JD, enchanté. Officiellement. - Moi de même. 343 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 Mamie, tu te souviens du mec mignon qui a volé mes chocolats ? 344 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 OK, j'ai plus qu'à tchatcher. 345 00:17:51,571 --> 00:17:53,739 Si tu es libre plus tard, ça te dirait 346 00:17:53,823 --> 00:17:58,286 de m'accompagner à la réception de mariage d'un parfait inconnu ? 347 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 Je commence à m'amuser à nouveau. 348 00:18:09,880 --> 00:18:13,134 La deuxième depuis la droite. J'aimerais être son erreur ce soir. 349 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 Elle me fait de l'œil depuis la cérémonie. 350 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 Prends des notes. 351 00:18:21,142 --> 00:18:22,351 Elle te l'a piquée. 352 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 Viens danser. 353 00:18:26,814 --> 00:18:28,983 Deux pintes de bière blonde. 354 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 - Et toi ? Tu danses ? - Pas vraiment. 355 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Super. 356 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 Quoi ? C'est la faute de l'alcool. 357 00:18:41,621 --> 00:18:43,664 - On n'est pas encore servis. - Mercredi. 358 00:18:45,374 --> 00:18:48,502 Tu me plais beaucoup. Depuis le premier jour. 359 00:18:48,586 --> 00:18:52,632 Je te trouve adorable et drôle, tu mérites quelqu'un qui le pense, 360 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 et c'est cette fille. 361 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 - Un photomaton ? - Un photomaton. 362 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 Pour info, mon ex est là, mais on est très proches. 363 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Ce sera pas gênant. 364 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 - Elle est belle. - Oui. 365 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 Elle était comment au lit ? 366 00:19:16,989 --> 00:19:19,200 - Sérieux ? - C'était une blague. 367 00:19:19,700 --> 00:19:22,203 Tu es vraiment super tendu. 368 00:19:22,286 --> 00:19:23,788 Tu veux boire quoi ? 369 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Ne dis pas appletini. 370 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 Une bière pour homme. 371 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 Bien joué. 372 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 - Tu veux un appletini ? - J'allais te le dire. 373 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 L'alcool, ça détend vraiment les gens. 374 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Turk devrait prendre exemple. 375 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 C'est ça, qui est beau. 376 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 Quand la vie est dure, on se soutient les uns les autres. 377 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 On se relève, on pleure ensemble. 378 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 On prend même de mauvaises décisions. 379 00:19:55,986 --> 00:20:00,866 Même si je faisais semblant d'aimer ce breuvage au goût d'urine de grizzly, 380 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 mon sourire était réel. 381 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 J'aurais bien besoin d'un ami. 382 00:20:05,830 --> 00:20:08,582 Et bien sûr, si un membre de la famille souffre, on est là. 383 00:20:08,666 --> 00:20:10,668 Je dois aller voir un patient. 384 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 C'est important. Je peux t'appeler après ? 385 00:20:13,421 --> 00:20:17,007 Tu crois que ça va m'exciter que tu doives sauver une vie ? 386 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Tu as raison. 387 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 - Appelle-moi. - Je le ferai. 388 00:20:25,641 --> 00:20:26,851 Ne rencontre personne. 389 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Le Dr Cox m'avait demandé de revenir au Sacré-Cœur et d'y donner du sens. 390 00:20:33,107 --> 00:20:35,317 Je sais pas encore si j'ai réussi. 391 00:20:35,860 --> 00:20:39,739 Mais en regardant mes élèves et mes amis… 392 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 j'ai été frappé par le sens que ce poste avait donné à ma vie. 393 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 Il était temps d'aller voir l'homme qui admettait enfin avoir besoin de moi. 394 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 Désolé, c'était pas pour toi. 395 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Trop tard. 396 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 HÔPITAL SACRÉ-CŒUR 397 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Tu allais partir sans dire au revoir ? 398 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Je l'espérais. 399 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 J'ai laissé une liste de réparations à ce jeune homme. 400 00:21:16,567 --> 00:21:18,652 Je te présente mon fils. 401 00:21:18,736 --> 00:21:20,529 Bonjour, Dr D. 402 00:21:20,613 --> 00:21:22,531 Le Factotum est le fils du Concierge ? 403 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 Sympa. Ce type m'adore. 404 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 C'est super que ton père t'ait fait embaucher. 405 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 Pardon ? 406 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 Tu traites mon fils de nepo baby ? 407 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 Papa, il m'a bien traité de nepo concierge, là ? 408 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 - Oh, zut. - Oui, fiston. 409 00:21:36,921 --> 00:21:39,131 Je t'ai dit que le monde était cruel. 410 00:21:39,840 --> 00:21:42,593 Tu me crois incapable de me faire embaucher ? 411 00:21:43,260 --> 00:21:44,804 Tu vas me le payer. 412 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 Et voilà. L'ordre est rétabli. 413 00:21:48,224 --> 00:21:51,685 - Je croyais qu'on gérait ? - On gère pas. 414 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 Auf Wiedersehen. 415 00:21:56,190 --> 00:21:59,693 HÔPITAL SACRÉ-CŒUR URGENCES 416 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Sous-titres : Lina Chemin