1 00:00:01,543 --> 00:00:06,715 いつの時代も インターンは 燃え尽き症候群に襲われる 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,636 手術で傷跡は残ったけど 生きてる 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,345 幸いです 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,138 グリーン先生 華金ね 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,681 週末の予定は? 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,016 私はあるけど 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,602 402の患者は亡くなった サインを 8 00:00:21,313 --> 00:00:22,356 あなた 最高 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,318 直腸の痛み 便秘 ペニスから選べと? 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,654 数週間 上半身を診てない 11 00:00:28,779 --> 00:00:30,697 誰もが嫌がる仕事よ 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,199 彼以外は 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,619 肛門科に進むだろうね 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,913 みんな 集合だ 15 00:00:38,330 --> 00:00:39,790 彼らを励まそう 16 00:00:39,915 --> 00:00:42,459 大変な仕事ではあるが 17 00:00:42,584 --> 00:00:46,672 “困難な道の先には 美しい景色が待ってる〟 18 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 カードのメッセージ? 19 00:00:48,549 --> 00:00:49,383 違うよ 20 00:00:49,508 --> 00:00:52,886 女性向けチョコの 包み紙の言葉だ 21 00:00:53,262 --> 00:00:54,805 とどめにもう一発 22 00:00:54,930 --> 00:00:59,059 “君たちの中に眠る 真の女性を解き放て〟 23 00:00:59,601 --> 00:01:01,103 考えてみろ 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 なんて滑らかな手なの 25 00:01:06,275 --> 00:01:10,320 生まれつきと言いたいが 保湿手袋のおかげだ 26 00:01:10,445 --> 00:01:11,071 欲しい? 27 00:01:11,196 --> 00:01:14,283 自制するわ 代わりに食べて 28 00:01:14,408 --> 00:01:15,617 お安い御用 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,664 何やってんだよ? 30 00:01:20,789 --> 00:01:23,667 美人に声をかけられたのに 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,419 意識してなかった 32 00:01:25,544 --> 00:01:28,547 そのチョコで 男性ホルモンが下がってる 33 00:01:28,672 --> 00:01:30,340 鼓舞してくれるよ 34 00:01:30,465 --> 00:01:32,843 渡せ お前のことは好きだが 35 00:01:32,968 --> 00:01:36,388 “寂しい〟って 深夜にメールしてくるな 36 00:01:36,513 --> 00:01:40,434 お前とブルズ 両方 スランプじゃ困る 37 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 万引きだぞ 38 00:01:41,768 --> 00:01:42,644 違う 39 00:01:43,020 --> 00:01:43,895 よし! 40 00:01:44,730 --> 00:01:47,232 “メンテナンス〟 41 00:01:45,272 --> 00:01:48,817 出会いのチャンスを逃して 落ち込んでたが 42 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 彼と僕には 秘密のルーチンがある 43 00:01:52,321 --> 00:01:52,946 強いぞ 44 00:01:53,071 --> 00:01:54,531 あなたも 45 00:01:55,240 --> 00:01:56,658 大丈夫だ 46 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 遅いわよ 47 00:02:00,245 --> 00:02:01,204 やあ ジョーダン 48 00:02:01,330 --> 00:02:04,875 コックスが病気になって以来 元妻がうるさい 49 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 待たせすぎだぞ 50 00:02:06,501 --> 00:02:08,754 彼女のウロコが乾くだろ 51 00:02:09,671 --> 00:02:11,506 病気だから許す 52 00:02:11,632 --> 00:02:14,801 彼の母親が 遺伝的に弱かったせいね 53 00:02:14,926 --> 00:02:16,094 私は強い 54 00:02:16,219 --> 00:02:18,639 海賊とかに向いてそう 55 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 ほら仕事をして 経過は? 56 00:02:21,475 --> 00:02:22,809 言わなくていい 57 00:02:22,934 --> 00:02:24,603 俺は絶好調 以上だ 58 00:02:25,228 --> 00:02:30,275 ペリー 血液検査をして 赤沈とCRPを確認しないと 59 00:02:30,400 --> 00:02:32,444 軽く診察もするよ 60 00:02:33,278 --> 00:02:37,741 触れる時はトレーナーの ジェイミーを想像するの 61 00:02:37,866 --> 00:02:39,701 苦痛じゃなくなるわ 62 00:02:39,826 --> 00:02:41,078 服を脱いで 63 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 ジェイミーを試してみよう 64 00:02:45,415 --> 00:02:46,500 平気か? 65 00:02:46,625 --> 00:02:47,834 患者を亡くして 66 00:02:47,959 --> 00:02:48,960 つらいな 67 00:02:49,086 --> 00:02:51,129 アマラに友達認定された 68 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 友達認定か 69 00:02:52,714 --> 00:02:56,051 僕も経験したが 状況は変わる 70 00:02:56,176 --> 00:02:59,846 “急所〟を蹴られた彼を見て  昔を思い出すが 71 00:02:59,971 --> 00:03:02,933 当時の悩みは過去のことだ 72 00:03:03,058 --> 00:03:04,226 こんにちは 73 00:03:04,351 --> 00:03:05,435 用務員さん? 74 00:03:05,560 --> 00:03:06,311 久しぶり 75 00:03:06,436 --> 00:03:07,229 スーツ? 76 00:03:07,354 --> 00:03:10,190 用務員のためのスーツだ 77 00:03:08,313 --> 00:03:12,359 “用務員〟 78 00:03:19,366 --> 00:03:22,244 Scrubs ~恋のお騒がせ病棟 79 00:03:25,372 --> 00:03:26,957 30年ぶりだ 80 00:03:27,082 --> 00:03:28,125 17年だよ 81 00:03:28,250 --> 00:03:30,293 なら かなり老けたな 82 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 ここで何を? まあいい 83 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 部長をいじめることは できない 84 00:03:35,799 --> 00:03:38,844 いいや 部長はお前だけじゃない 85 00:03:38,969 --> 00:03:42,139 俺は合同委員会の部長だぞ 86 00:03:42,556 --> 00:03:44,015 合同委員会の? 87 00:03:44,141 --> 00:03:45,350 ご存じか? 88 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 院内をくまなく視察する 89 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 お前のオフィスもな 90 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 鍵なら替えた 91 00:03:51,022 --> 00:03:52,441 元に戻したよ 92 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 娘さんの結婚式の 前夜祭で… 93 00:03:57,904 --> 00:04:00,365 ジェンセンさんは 嘔吐おうとし気絶した 94 00:04:00,490 --> 00:04:01,741 めでたくないわね 95 00:04:01,867 --> 00:04:03,827 父は大丈夫? 式は明日よ 96 00:04:03,952 --> 00:04:06,371 何としてでも行くよ 97 00:04:06,496 --> 00:04:09,708 父は私の結婚式より 同窓会を選んだ 98 00:04:10,041 --> 00:04:13,170 叔母さんと バージンロードを歩いたわ 99 00:04:13,920 --> 00:04:17,507 トラウマを和らげる シャーマンを知ってます 100 00:04:18,133 --> 00:04:22,220 精神科医にも あきれられたし試すべきね 101 00:04:22,345 --> 00:04:23,013 ええ 102 00:04:24,639 --> 00:04:26,600 おっと ベイビー ベイビー 103 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 JDの例の彼女だ 104 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 手を回してあげなよ 105 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 君以外の女を口説けって 言うのか? 106 00:04:34,858 --> 00:04:37,861 JDは うちに入り浸りすぎよ 107 00:04:37,986 --> 00:04:39,362 5人目の娘みたい 108 00:04:39,488 --> 00:04:40,947 確かにそうだな 109 00:04:41,072 --> 00:04:45,827 ナンパ本を引っ張り出して あの子を誘ってほしいなら 110 00:04:45,952 --> 00:04:48,705 やるよ 俺たちのために 111 00:04:49,080 --> 00:04:50,874 そういうことじゃない 112 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 お姉さん 113 00:04:55,879 --> 00:04:58,507 マジで最高にイケてるね 114 00:04:58,632 --> 00:05:01,927 売店でチョコを 買おうとしてたから 115 00:05:02,052 --> 00:05:05,680 “チ•ョ•コ•好きなんだ〟と 思ってさ 116 00:05:06,306 --> 00:05:10,101 君の番号を 俺の携帯電話に入れてよ 117 00:05:10,227 --> 00:05:11,102 どう? 118 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 ナンパしてるつもり? 119 00:05:13,980 --> 00:05:18,652 2000年代の初めに 使い古された文句で? 120 00:05:18,777 --> 00:05:19,528 俺は… 121 00:05:19,653 --> 00:05:21,947 当時はダサい角刈り? 122 00:05:22,072 --> 00:05:23,657 超イケてた 123 00:05:24,199 --> 00:05:25,951 もう再現できないね 124 00:05:30,455 --> 00:05:32,749 俺は賞味期限切れだ 125 00:05:32,874 --> 00:05:34,709 そこが愛らしいの 126 00:05:36,294 --> 00:05:39,840 彼女だ 誘いたいけど 腕がなまってる 127 00:05:39,965 --> 00:05:42,801 そういえば      タークに教わったよな 128 00:05:43,134 --> 00:05:44,886 “お姉さん イケてるね〟 129 00:05:45,011 --> 00:05:46,513 “おしゃべりしよう〟 130 00:05:46,638 --> 00:05:48,306 “シャベルしよう〟か? 131 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 何してるの? 132 00:05:49,850 --> 00:05:52,644 新しい女性と出会う練習だ 133 00:05:52,769 --> 00:05:56,398 女には通用しないわ 男相手にしたら? 134 00:05:56,523 --> 00:05:57,399 何か用? 135 00:05:57,524 --> 00:06:01,111 ペリーは医者のあなたに 敬意を払わず 136 00:06:01,236 --> 00:06:03,572 血液検査を全部 拒否してる 137 00:06:03,697 --> 00:06:06,116 なぜ? 2分で終わるのに 138 00:06:06,241 --> 00:06:08,034 だから離婚したの? 139 00:06:08,451 --> 00:06:09,286 さよなら 140 00:06:10,620 --> 00:06:12,372 ジョーダン 久しぶりだ 141 00:06:12,497 --> 00:06:14,499 会わずに済んでたわね 142 00:06:14,624 --> 00:06:16,835 懐かしのハイタッチは? 143 00:06:17,460 --> 00:06:18,587 ええ 144 00:06:19,421 --> 00:06:20,338 見ろよ 145 00:06:20,463 --> 00:06:23,258 インターンが 死に圧倒され 絶望し—— 146 00:06:23,383 --> 00:06:26,469 燃え尽きて 今にも辞めそうだ 147 00:06:26,595 --> 00:06:28,972 SNSドクターに賭けよう 148 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 やだ 正気なの? 149 00:06:31,099 --> 00:06:34,978 そうか 偽ハリー・ポッターが 先かもな 150 00:06:35,103 --> 00:06:37,439 私は新人の時 辞めかけた 151 00:06:37,564 --> 00:06:42,319 ストリップクラブの名刺を ケルソー先生に渡されてね 152 00:06:42,444 --> 00:06:45,614 だから賭けたりせずに 彼らを助ける 153 00:06:45,989 --> 00:06:47,157 頑張って 154 00:06:50,577 --> 00:06:54,539 ねえ 娘の結婚式に 父親を出させてあげない? 155 00:06:56,416 --> 00:06:58,752 全員 手伝いなさい 156 00:06:58,877 --> 00:07:00,211 ストリッパーがよかった 157 00:07:00,337 --> 00:07:02,297 試したけど 楽しくない 158 00:07:04,174 --> 00:07:07,302 僕を医者として 尊重してないわけ? 159 00:07:07,719 --> 00:07:11,556 20年越しに ようやく理解したんだな 160 00:07:11,681 --> 00:07:13,516 誇りに思うぞ 161 00:07:13,642 --> 00:07:16,102 なぜ検査を受けない? 162 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 1つ教えてやろう 163 00:07:19,314 --> 00:07:21,191 後ろの壁をたたくと 164 00:07:21,316 --> 00:07:25,779 ケルソー所有の 古いポルノの隠し倉庫がある 165 00:07:25,904 --> 00:07:30,367 レトロなピアノ曲が流れる エッチな映画を見たか? 166 00:07:32,243 --> 00:07:32,911 いや 167 00:07:33,036 --> 00:07:36,331 ムダ話はいいから 質問に答えて 168 00:07:36,456 --> 00:07:39,834 治療が効いてるようで 気分がいいんだ 169 00:07:39,959 --> 00:07:43,046 だが検査で よくない結果が出たら 170 00:07:44,172 --> 00:07:45,298 落ち込む 171 00:07:45,423 --> 00:07:46,508 聞いて 172 00:07:46,633 --> 00:07:49,719 僕は前向きな態度でいることで 173 00:07:49,844 --> 00:07:52,847 治療の結果は変わると思ってる 174 00:07:52,972 --> 00:07:55,183 あなたから教わったんだ 175 00:07:55,308 --> 00:07:59,896 だから態度を180度変えて 検査を受け 176 00:08:00,021 --> 00:08:02,065 医者の僕を尊重して 177 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 いいよ 178 00:08:05,026 --> 00:08:06,778 今 言った全部? 179 00:08:06,903 --> 00:08:08,238 態度と検査はね 180 00:08:08,363 --> 00:08:12,909 俺がお前を尊重し始めたら 体内の血を抜いてくれ 181 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 認知症の前兆だ 182 00:08:15,036 --> 00:08:17,372 ステキな面談だったね 183 00:08:17,872 --> 00:08:18,540 行け 184 00:08:18,665 --> 00:08:21,418 僕のオフィスだけど今は譲るよ 185 00:08:21,543 --> 00:08:22,460 出ていけ! 186 00:08:25,171 --> 00:08:27,006 2000年の男ね 187 00:08:27,132 --> 00:08:30,260 夫が気味の悪いことを 言ったわよね 188 00:08:30,385 --> 00:08:31,469 口説かれたわ 189 00:08:31,594 --> 00:08:33,138 本気を出してない 190 00:08:33,263 --> 00:08:33,763 黙って 191 00:08:33,888 --> 00:08:34,597 はい 192 00:08:35,098 --> 00:08:37,475 私たちは あなたが魅力的だと… 193 00:08:37,600 --> 00:08:39,394 待って 言わせて 194 00:08:39,519 --> 00:08:43,189 批判する気はないけど 私は保守的なの 195 00:08:43,314 --> 00:08:48,153 繊細で優しくて ミュージカル好きな人がいい 196 00:08:48,987 --> 00:08:50,196 君は完璧だ 197 00:08:50,321 --> 00:08:50,947 すごい 198 00:08:51,072 --> 00:08:53,908 すぐ済むから一緒に来てくれ 199 00:08:54,034 --> 00:08:58,413 ついてきたら “誘拐される!〟と叫ぶわよ 200 00:08:58,830 --> 00:09:01,416 小柄だから子供に見えるの 201 00:09:02,375 --> 00:09:05,879 別の3Pの相手を探さなきゃな 202 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 おかしくなった? 203 00:09:07,881 --> 00:09:09,424 私たちの目標は? 204 00:09:09,549 --> 00:09:11,593 患者を結婚式へ フー! 205 00:09:11,718 --> 00:09:14,304 他のみんなからも聞きたいわ 206 00:09:14,429 --> 00:09:15,722 彼女が代表です 207 00:09:16,681 --> 00:09:19,059 腸閉塞へいそくの疑いがある場合は? 208 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 腸の動きを促す 209 00:09:20,894 --> 00:09:22,937 動いたと分かるのは? 210 00:09:23,063 --> 00:09:26,149 俗に言うオナラをした時です 211 00:09:26,274 --> 00:09:28,109 ウンチとオナラに行き着く 212 00:09:28,234 --> 00:09:29,569 ブレイクたちは薬を投与 213 00:09:29,694 --> 00:09:30,945 アッシャーはCT 214 00:09:31,071 --> 00:09:32,989 外科班は管を挿入 215 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 やるわよ 216 00:09:39,454 --> 00:09:42,540 疎外感? 意地悪キャラは失敗ね 217 00:09:42,665 --> 00:09:44,334 仲間外れになった 218 00:09:44,459 --> 00:09:47,337 君こそ 院内一のビッチだろ 219 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 ビッチだけど愛はある 見てて 220 00:09:50,381 --> 00:09:53,176 トッシュ 髪を鏡で直してきなさい 221 00:09:53,301 --> 00:09:55,178 四つんばいで夜遊び? 222 00:09:55,303 --> 00:09:57,806 そうならよかった ありがと 223 00:09:57,931 --> 00:09:59,599 ええ ベイビー 224 00:09:59,974 --> 00:10:02,811 あなたはただの性悪なのよ 225 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 じゃあね 226 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 爆弾を見つけた 227 00:10:09,943 --> 00:10:10,860 トースターだ 228 00:10:10,985 --> 00:10:11,945 知ってるよ 229 00:10:12,070 --> 00:10:15,615 爆発するトースターに 改造したことがある 230 00:10:15,740 --> 00:10:16,574 なんで? 231 00:10:16,699 --> 00:10:17,826 借金逃れさ 232 00:10:18,409 --> 00:10:23,456 病院には圧縮酸素があるから これは爆弾も同然だ 233 00:10:23,581 --> 00:10:25,458 来月の審査に通りたい? 234 00:10:25,583 --> 00:10:26,251 ああ 235 00:10:26,376 --> 00:10:27,168 よし 236 00:10:27,877 --> 00:10:32,632 放置されたタンブラーを排除し ネズミを10%減らせ 237 00:10:32,757 --> 00:10:36,678 本当に合同委員会の人? 電話で確認しよう 238 00:10:36,803 --> 00:10:38,638 ああ しまったな 239 00:10:38,763 --> 00:10:40,640 持ってて 出ないと 240 00:10:42,225 --> 00:10:45,520 合同委員会です 音声に従ってください 241 00:10:45,895 --> 00:10:47,772 映画の上映時間は“1〟を 242 00:10:47,897 --> 00:10:49,858 2の場合は“5〟を 243 00:10:50,775 --> 00:10:52,652 立ち去るなよ 244 00:10:52,777 --> 00:10:54,195 大事に思ってる 245 00:10:54,320 --> 00:10:56,781 ブロンドも スキンヘッドも 246 00:10:56,906 --> 00:10:58,366 トッドは嫌いだ 247 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 減圧と促進剤の投与は済んだ 248 00:11:02,036 --> 00:11:03,246 次は何を待つ? 249 00:11:03,371 --> 00:11:06,040 オナラです 訛なまりはどう? 250 00:11:06,166 --> 00:11:07,125 ひどい 251 00:11:07,250 --> 00:11:08,126 リード先生 252 00:11:10,795 --> 00:11:12,046 治療は成功ね 253 00:11:13,923 --> 00:11:17,802 インターンの顔に    ささやかな喜びが戻った 254 00:11:17,927 --> 00:11:19,304 久しぶりだ 255 00:11:19,888 --> 00:11:20,763 何なの? 256 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 完全房室ブロック 準備を 257 00:11:26,519 --> 00:11:28,938 だが長くは続かない 258 00:11:37,322 --> 00:11:39,365 検査結果もよくない 259 00:11:43,494 --> 00:11:46,122 なあ お前は正しかった 260 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 ポジティブ思考に切り替えたら 261 00:11:49,250 --> 00:11:54,297 スナックが出ない自販機を 蹴飛ばす気力も戻った 262 00:11:54,881 --> 00:11:56,174 完全復活だ 263 00:11:56,841 --> 00:11:58,176 いい知らせだろ 264 00:11:58,301 --> 00:12:02,013 残念だけど 期待してた結果じゃなかった 265 00:12:08,645 --> 00:12:10,271 原因は不明だけど 266 00:12:12,106 --> 00:12:13,775 治療は効いてない 267 00:12:16,402 --> 00:12:17,654 参ったな 268 00:12:22,659 --> 00:12:23,826 おはよう 269 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 検査結果は? 270 00:12:26,371 --> 00:12:27,080 まだだ 271 00:12:27,205 --> 00:12:28,748 1日 経つのに? 272 00:12:31,209 --> 00:12:32,126 お酒? 273 00:12:32,252 --> 00:12:33,336 朝食だ 274 00:12:33,461 --> 00:12:34,963 信じられない 275 00:12:35,755 --> 00:12:37,215 ク•リ•ー•ム•を 276 00:12:39,300 --> 00:12:40,051 迎え酒だ 277 00:12:40,176 --> 00:12:41,177 驚いた 278 00:12:42,136 --> 00:12:46,599 起きると ペリーから    意味不明なメールが来てた 279 00:12:46,724 --> 00:12:47,892 “彼女に言うな〟 280 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 おはよう いい朝ね 281 00:12:50,270 --> 00:12:51,354 なるほど 282 00:12:51,479 --> 00:12:55,108 女といい雰囲気ってことは ないだろうし 283 00:12:55,233 --> 00:12:57,777 鍵をこじ開けて入った 284 00:12:57,902 --> 00:13:00,488 修理できる人を雇わなきゃ 285 00:13:00,613 --> 00:13:03,866 部長の患者なのに 検査結果はまだなの? 286 00:13:03,992 --> 00:13:05,285 バレないウソを 287 00:13:05,410 --> 00:13:07,036 催促するのが怖い 288 00:13:07,161 --> 00:13:07,912 リアルすぎ 289 00:13:08,037 --> 00:13:11,207 女子なの? 男らしくしたら? 290 00:13:11,332 --> 00:13:13,376 着替えて 家に送って 291 00:13:13,501 --> 00:13:16,462 少し酔っててタクシーで来たの 292 00:13:18,172 --> 00:13:22,093 腸閉塞をきっかけに 心疾患を発見できた 293 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 幸い 治療も可能です 294 00:13:25,513 --> 00:13:27,473 それがいい知らせ 295 00:13:27,598 --> 00:13:28,391 ターク 296 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 俺が悪い知らせを? 297 00:13:31,644 --> 00:13:32,979 早く言って 298 00:13:34,897 --> 00:13:38,609 今日ペースメーカーを 入れなきゃならない 299 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 式をやってこい 300 00:13:41,571 --> 00:13:43,197 延期するわ 301 00:13:43,322 --> 00:13:44,782 2分待ちます 302 00:13:47,744 --> 00:13:49,537 みんな よくやったわ 303 00:13:49,662 --> 00:13:51,497 “フー!〟でしょ? 304 00:13:51,622 --> 00:13:52,498 乗れない 305 00:13:52,623 --> 00:13:53,875 ダシャーナ ほら 306 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 頑張ったよな 307 00:13:57,462 --> 00:13:59,130 時々 イヤになる 308 00:14:00,131 --> 00:14:01,424 私も同じ 309 00:14:02,341 --> 00:14:04,302 間に合わなくて残念だ 310 00:14:04,427 --> 00:14:05,094 それで? 311 00:14:05,219 --> 00:14:06,929 気を使っただけだ 312 00:14:07,930 --> 00:14:10,016 ここで式をすれば? 313 00:14:10,141 --> 00:14:12,060 手術まで数時間ある 314 00:14:12,185 --> 00:14:15,146 この病院で結婚? キモいな 315 00:14:15,271 --> 00:14:16,856 私たちもキモい? 316 00:14:16,981 --> 00:14:19,150 いや 美しいよ 317 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 人手が必要なら言って 318 00:14:23,404 --> 00:14:27,241 やっぱり いい人は無理だ 性悪に戻る 319 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 なぜジョーダンに 結果を言わないの? 320 00:14:34,457 --> 00:14:38,795 ドキュメンタリーも トイレで8分ずつ見た 321 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 泣く姿を見られたくない 322 00:14:41,589 --> 00:14:44,550 タークも同じことをしてたよ 323 00:14:44,675 --> 00:14:49,180 俺は彼女のために 強い男でいなきゃならないんだ 324 00:14:49,305 --> 00:14:54,102 ムカつくことに お前も俺に強さを求めるが 325 00:14:54,227 --> 00:14:59,023 彼女に求められるのは イヤじゃない 326 00:14:59,941 --> 00:15:01,984 セックスできるからな 327 00:15:02,110 --> 00:15:04,403 セックスよりいいものは? 328 00:15:04,529 --> 00:15:05,905 心のつながりだ 329 00:15:06,030 --> 00:15:07,782 もう一度 言って 330 00:15:07,907 --> 00:15:08,991 やめておく 331 00:15:09,117 --> 00:15:10,076 いいか 332 00:15:10,451 --> 00:15:13,955 検査結果を 初めて伝えるフリをしてくれ 333 00:15:14,080 --> 00:15:17,041 その時は強く振る舞うからさ 334 00:15:17,166 --> 00:15:19,418 ウソはご免だ 335 00:15:20,962 --> 00:15:22,213 演技はできる 336 00:15:22,964 --> 00:15:25,842 役に入り込みながらも 337 00:15:25,967 --> 00:15:30,221 新人たちが手にした勝利に 心が救われた 338 00:15:30,346 --> 00:15:33,099 オンライン教会から 得た権限により 339 00:15:33,224 --> 00:15:36,561 あなた方を夫婦と宣言します 340 00:15:36,686 --> 00:15:38,062 花嫁にキスを 341 00:15:40,523 --> 00:15:45,319 病院では悪いことしか    起こらない感覚に陥りやすい 342 00:15:45,695 --> 00:15:48,072 だから美しいことを 起こせれば—— 343 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 変化が生まれる 344 00:15:52,702 --> 00:15:54,203 お見事だ 345 00:15:54,328 --> 00:15:57,540 エリオットは     光の見つけ方を示した 346 00:16:01,252 --> 00:16:02,044 笑って! 347 00:16:02,170 --> 00:16:05,798 楽しんだあとは演技の時間だ 348 00:16:05,923 --> 00:16:08,384 いい数値でなくて残念だ 349 00:16:09,635 --> 00:16:10,636 ペリー 350 00:16:12,138 --> 00:16:15,766 ジョーダン 君が動揺してる時は分かるよ 351 00:16:15,892 --> 00:16:18,603 俺なら平気だ 352 00:16:18,728 --> 00:16:22,732 患者の立場でも 僕に学びを与えてくれる 353 00:16:22,857 --> 00:16:23,691 キマった 354 00:16:23,816 --> 00:16:26,611 ああ 闘いは今日からだ 355 00:16:26,736 --> 00:16:27,695 行こう 356 00:16:27,820 --> 00:16:28,905 待って 357 00:16:29,488 --> 00:16:33,367 “君の夢の話を聞きたい〟より 大きなウソね 358 00:16:33,492 --> 00:16:34,869 夢でも意地悪よ 359 00:16:34,994 --> 00:16:35,828 僕にも 360 00:16:35,953 --> 00:16:37,747 知ってたんでしょ? 361 00:16:37,872 --> 00:16:40,833 演劇の経験があって その程度か? 362 00:16:40,958 --> 00:16:42,210 衣装係だった 363 00:16:42,335 --> 00:16:43,252 何なの? 364 00:16:43,377 --> 00:16:45,588 すまない 君に—— 365 00:16:46,672 --> 00:16:49,425 強い男だと思われていたい 366 00:16:49,550 --> 00:16:54,013 心配ないわ 不機嫌な赤ん坊としか見てない 367 00:16:55,514 --> 00:16:57,558 たまには支えさせて 368 00:16:58,893 --> 00:17:00,019 分かった 369 00:17:01,562 --> 00:17:05,358 それ以上 見物するなら カネを取るぞ 370 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 うらやましいだけ 371 00:17:07,526 --> 00:17:08,694 あなたには無理 372 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 痛みの耐性がない 373 00:17:11,864 --> 00:17:14,533 何にも気分を害されないぞ 374 00:17:14,659 --> 00:17:18,329 これは爆弾トースターじゃない 375 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 お前へのプレゼントだ 376 00:17:22,208 --> 00:17:24,460 院内では電源を差すな 377 00:17:24,585 --> 00:17:25,503 要らない 378 00:17:25,628 --> 00:17:27,338 車の下に置いとく 379 00:17:27,463 --> 00:17:28,422 早く逃げろ 380 00:17:28,547 --> 00:17:30,007 患者が待ってる 381 00:17:34,512 --> 00:17:35,888 どうも 382 00:17:36,264 --> 00:17:38,724 どうも あら あなたね 383 00:17:38,849 --> 00:17:39,725 僕は… 384 00:17:39,850 --> 00:17:40,560 チャーリーよ 385 00:17:40,685 --> 00:17:41,519 JDだ 386 00:17:41,644 --> 00:17:42,895 よろしく 387 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 おばあちゃん 彼がチョコを取ったイケメンよ 388 00:17:49,652 --> 00:17:51,487 シ•ャ•ベ•ル•するぞ 389 00:17:51,612 --> 00:17:54,574 もし暇だったら 同伴者として 390 00:17:54,699 --> 00:17:58,703 見知らぬ人の 結婚パーティーに行かない? 391 00:18:07,044 --> 00:18:09,213 久々に楽しい気分だ 392 00:18:09,839 --> 00:18:13,134 右から2番目の 遊び相手になりたい 393 00:18:13,676 --> 00:18:16,345 式の時から私を見てる子? 394 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 マジ? 395 00:18:17,972 --> 00:18:19,098 見てて 396 00:18:21,183 --> 00:18:22,768 盗まれちゃったね 397 00:18:23,436 --> 00:18:24,687 いいさ 踊ろう 398 00:18:26,731 --> 00:18:28,983 ペールエールを2杯 399 00:18:29,108 --> 00:18:30,401 踊らない? 400 00:18:30,526 --> 00:18:31,861 苦手なんだ 401 00:18:31,986 --> 00:18:32,945 そっか 402 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 何? アルコールのせいよ 403 00:18:41,662 --> 00:18:42,538 飲んでない 404 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 マジか えっと 405 00:18:45,541 --> 00:18:46,959 あなたが好き 406 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 初日からね 407 00:18:48,628 --> 00:18:53,341 あなたの優しさと面白さが 分かる人を選ぶべきよ 408 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 私とかね 409 00:19:03,225 --> 00:19:03,976 写真を? 410 00:19:04,101 --> 00:19:05,061 撮ろう 411 00:19:09,023 --> 00:19:12,860 元カノがいるけど 親友だから心配ない 412 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 きれいな人ね 413 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 ベッドではどう? 414 00:19:16,906 --> 00:19:17,740 マジ? 415 00:19:17,865 --> 00:19:19,492 冗談よ 416 00:19:19,617 --> 00:19:22,244 ねえ 肩の力を抜いて 417 00:19:22,370 --> 00:19:23,788 お酒は何を飲む? 418 00:19:24,121 --> 00:19:25,498 アップルティーニは禁句 419 00:19:25,623 --> 00:19:26,916 男のビールを 420 00:19:30,628 --> 00:19:32,046 いい感じだな 421 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 アップルティーニは? 422 00:19:33,297 --> 00:19:34,674 頼もうと思ってた 423 00:19:34,799 --> 00:19:37,677 酒が入るとハジける人もいる 424 00:19:40,096 --> 00:19:41,972 タークも鍛えさせたい 425 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 僕らの世界では 426 00:19:45,518 --> 00:19:48,229 どんなに大変でも支え合う 427 00:19:48,354 --> 00:19:51,857 励まし合って 一緒に泣く 428 00:19:53,109 --> 00:19:55,194 決断を誤る時もある 429 00:19:56,028 --> 00:20:00,783 “巨大クマの尿〟が    好きなフリはしたけど 430 00:20:00,908 --> 00:20:02,535 笑顔は本物だ 431 00:20:04,120 --> 00:20:06,706 “コックス:  友達が必要だ〟 432 00:20:05,663 --> 00:20:09,041 大事な人が弱ってれば 駆けつける 433 00:20:09,166 --> 00:20:10,793 患者に呼ばれた 434 00:20:10,918 --> 00:20:12,920 あとで電話してもいい? 435 00:20:13,045 --> 00:20:17,007 命を救おうとする人に ときめくと思った? 436 00:20:18,926 --> 00:20:20,052 そのとおりよ 437 00:20:23,764 --> 00:20:24,640 電話して 438 00:20:24,765 --> 00:20:26,851 するよ 口説かれないで 439 00:20:28,936 --> 00:20:32,314 病院を変えてほしいと頼まれた 440 00:20:33,107 --> 00:20:35,276 成功かは分からない 441 00:20:35,818 --> 00:20:39,989 だがインターンや友人のことを 思い返すと—— 442 00:20:41,532 --> 00:20:45,745 この仕事は僕に      多くの変化を与えてくれた 443 00:20:46,829 --> 00:20:51,250 さあ 僕を           必要とし始めた人の元へ行こう 444 00:20:53,627 --> 00:20:56,172 “送る相手を間違えた〟 445 00:20:59,258 --> 00:21:01,051 手遅れだよ 446 00:21:09,018 --> 00:21:11,228 別れも言わずに帰るのか 447 00:21:11,353 --> 00:21:12,605 そうしたかった 448 00:21:12,730 --> 00:21:16,025 改善点のリストは彼に託した 449 00:21:16,317 --> 00:21:18,611 俺の息子を紹介する 450 00:21:18,736 --> 00:21:20,070 ドリアン先生 451 00:21:20,196 --> 00:21:22,448 彼が用務員の息子? 452 00:21:22,573 --> 00:21:24,408 友達でよかった 453 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 お父さんの紹介で 働いてたのか 454 00:21:27,328 --> 00:21:28,454 何だって? 455 00:21:28,871 --> 00:21:31,665 コネで入ったと 言いたいのか? 456 00:21:31,791 --> 00:21:34,794 “コネの用務員〟だと 思われてる? 457 00:21:34,919 --> 00:21:35,628 おっと 458 00:21:35,753 --> 00:21:39,673 そうだ 世の中は 残酷だと教えただろ 459 00:21:39,799 --> 00:21:42,718 自力では職に就けないと? 460 00:21:43,302 --> 00:21:44,637 覚えてろ 461 00:21:44,762 --> 00:21:47,097 これで元どおりだな 462 00:21:48,390 --> 00:21:49,642 “大丈夫〟だろ? 463 00:21:49,767 --> 00:21:51,727 大丈夫なもんか 464 00:21:53,103 --> 00:21:54,730 〈あばよ〉 465 00:21:56,190 --> 00:21:59,652 “セイクリッド・ハート病院〟 466 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 日本語字幕 水野 知美