1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 수련 병원에서 변하지 않은 한 가지는 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,715 인턴들에게 꼭 번아웃이 온다는 거다 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,884 수술 중 작은 흉터가 생긴 건 유감이지만 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,636 어쨌든 살아 계시잖아요 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,180 - 고맙긴요 - 그린 선생님, 즐거운 금요일! 6 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 - 주말에 계획 있어요? - 있죠, 근데 누가 없을까요? 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,184 402호의 선생님 환자요 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,602 돌아가셨거든요 서명하세요 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 선생님 최고! 10 00:00:22,814 --> 00:00:26,443 직장 통증, 변비, 성기 중에 골라야 한다고? 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,654 사람 상체를 몇 주째 못 봤어 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,199 이 일의 최대 단점이지 윈스턴 빼고 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,619 - 쟤는 분명 항문외과 갈 거야 - 맞아 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 다들 모여 봐 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,790 힘을 줘야 할 때다 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 이 일은 정말 힘들어 17 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 하지만 기억해 고생 끝엔 낙이 온다는 걸 18 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 카드 문구 아니에요? 19 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 아니, 대샤나 20 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 여자들이 먹는 초콜릿 포장지에 적힌 명언이었다 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 하나 더 투척! 22 00:00:54,888 --> 00:00:58,684 얘들아, 네 안에 있는 여자가 되는 거야 23 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 잘 생각해 봐 24 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 손이 정말 부드러우시네요 25 00:01:06,233 --> 00:01:08,068 타고난 거라고 말하고 싶지만 26 00:01:08,151 --> 00:01:10,362 보습 장갑 덕일 거예요 27 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 - 드릴까요? - 그냥 28 00:01:12,406 --> 00:01:14,283 그쪽이 하세요 전 돈 아끼고 좋죠 29 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 기꺼이요 30 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 야, 너 뭐 한 거야? 완전 예쁘잖아 31 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 너한테 말 걸었다고 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,419 전혀 몰랐는데 나 왜 그러지? 33 00:01:25,502 --> 00:01:28,547 그 초콜릿 때문이잖아 네 테스토스테론을 망가트린다고 34 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 - 당당하고 독립적인 기분인데 - 내놔 35 00:01:30,841 --> 00:01:31,883 내 말 잘 들어 36 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 널 사랑하지만 새벽 3시에 외롭단 문자는 37 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 더는 못 봐 주겠어 38 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 난 너랑 시카고 불스 팬이거든 39 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 둘 다 바닥 치는데 하나라도 이겨야지 40 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 훔쳐 가면 어떡해 41 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 - 아닌데 - 좋았어! 42 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 꿈에 그리던 여자와의 가능성을 망쳐서 기분이 꿀꿀했지만 43 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 사람들 없을 때 수위와 하는 훌륭한 의식이 있었다 44 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 - 힘내요 - 힘내요 45 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 - 할 수 있다 - 할 수 있다 46 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 어디 있다 이제 와? 47 00:02:00,203 --> 00:02:01,288 좋은 아침이에요, 조던 48 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 콕스의 진단 이후로 계속 나를 들들 볶는다 49 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 이렇게 기다리게 하면 어떡해 50 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 조던 비늘이 말라 가고 있잖아 51 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 당신 아프니까 참는다 52 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 다 이 사람 엄마 탓이야 53 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 유전적으로 약하시거든 54 00:02:14,926 --> 00:02:16,094 나 바이킹 혈통이야 55 00:02:16,178 --> 00:02:18,722 약탈할 때는 좋겠네요 56 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 이제 할 일을 해, 어떻대? 57 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 입 다물어 58 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 나 멀쩡해, 끝났다고 59 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 페리, 혈액 검사 해야 하는 거 알잖아요 60 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 ESR이랑 CRP도 확인해야 하고 61 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 간단한 신체검사도 해야 해요 62 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 내 방법 써 봐 63 00:02:34,237 --> 00:02:37,908 만질 때 내 트레이너 제이미를 상상해 64 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 그럼 훨씬 참을 만해 65 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 옷 벗으세요 66 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 제이미 사진을 좀 보고 싶은데요? 67 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 괜찮아, 애시? 68 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 환자를 잃었어요 69 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 힘들겠네 70 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 아마라가 저한테 친구 사이로 지내재요 71 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 친구 사이 72 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 애셔, 나도 다 해 봤는데 73 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 오히려 좋은 일이 생겨 74 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 애셔가 감정의 급소를 제대로 한 방 맞은 걸 보니 75 00:02:58,553 --> 00:02:59,930 내가 인턴이 아니라 다행이었다 76 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 이미 다 지난 문제라는 게 기뻤다 77 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 안녕? 78 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 수위? 79 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 - 나 보고 싶었어? - 정장 차림? 80 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 수위가 만든 수위 정장이야 81 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 "수위" 82 00:03:19,324 --> 00:03:22,369 스크럽스 83 00:03:25,455 --> 00:03:26,957 30년 만이네 84 00:03:27,040 --> 00:03:28,125 17년밖에 안 됐어요 85 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 근데 왜 이렇게 늙었어? 86 00:03:30,377 --> 00:03:31,545 왜 온 거예요? 87 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 아니, 상관없고 88 00:03:33,004 --> 00:03:35,674 저 이제 내과 과장이거든요 당신 나한테 아무것도 못 해요 89 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 할 수 있어 90 00:03:37,259 --> 00:03:39,010 너만 관리자인 게 아니거든 91 00:03:39,094 --> 00:03:42,139 공동 의료 위원회 수석 관리자가 바로 나야 92 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 공동 의료 위원회라고요? 93 00:03:44,099 --> 00:03:45,350 들어는 봤나 보네 94 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 병원을 전체적으로 점검할 거야 95 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 네 사무실 쓸게 96 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 자물쇠 바꿨어요 97 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 내가 다시 바꿨어 98 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 젠슨 씨는 따님의 결혼식 리허설 식사 중이셨는데 99 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 아직 안 끝났어요 100 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 토하고 기절했어요 101 00:04:00,449 --> 00:04:01,741 아까 반응은 취소할게 102 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 괜찮으시겠죠? 결혼식이 내일인데 103 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 우리 딸, 결혼식은 무슨 일이 있어도 갈 거야 104 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 우리 아빠는 대학 수영부 동창회라고 안 왔는데 105 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 제일 남성스러운 고모랑 손잡고 걸었죠 106 00:04:13,879 --> 00:04:17,466 아야와샤카 샤먼 하나 아는데 트라우마에 도움 될 거예요 107 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 어제 내 상담사가 '주여' 하고 놀라더라 108 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 - 그쪽도 한번 해 봐야겠어 - 네 109 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 자기야 110 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 JD한테 말 건 여자야 111 00:04:29,644 --> 00:04:31,438 그래서 네 친구 도와줄 거야? 112 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 다른 여자한테 작업 걸라고? 113 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 - 함정 같은데 - 함정 아니야 114 00:04:36,067 --> 00:04:37,861 JD가 우리 집에 너무 자주 와 115 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 다섯째 딸 같다고 116 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 자기 말이 맞아 117 00:04:41,198 --> 00:04:43,450 내 옛날 작업 스킬 발휘해서 118 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 저 여자 꼬시고 나랑 자게 하란 거지? 119 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 그렇게 할게 우리를 위해 120 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 난 그런 말 안 했는데 121 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 거기, 아가씨 122 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 솔직히 말할게요 진짜 예뻐요 123 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 기념품 가게에서 초콜릿 살 때 보고 생각했죠 124 00:05:01,468 --> 00:05:05,680 '저렇게 예쁜 사람이 초콜릿도 좋아하네' 125 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 이 초콜릿 같은 남자에게도 번호 좀 찍어 줄래요? 126 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 어때요? 127 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 그 멘트 진심이에요? 128 00:05:14,105 --> 00:05:18,944 한물가도 한참 간 2000년대식 작업 멘트? 129 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 - 아니, 저는... - 촌스러운 플랫톱 머리 했었죠? 130 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 내 플랫톱은 멋졌거든요 131 00:05:24,241 --> 00:05:25,867 지금은 하고 싶어도 못 하겠네 132 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 나 다 죽었다, 자기야 내 매력 유통기한 끝났나 봐 133 00:05:32,833 --> 00:05:34,709 알아, 너무 귀여워 134 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 저 여자다, 다가가야 한다 실력이 좀 녹슬긴 했는데 135 00:05:39,923 --> 00:05:42,425 잠깐, 터크가 이렇게 말하라고 했는데 136 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 거기, 아가씨, 예쁘네 137 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 잠깐 얘기 좀 할까? 138 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 '할까'였나 '할래'였나 139 00:05:48,390 --> 00:05:49,724 지금 뭐 해? 140 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 말하는 연습 중이에요 새로운 여자 만나게요 141 00:05:52,727 --> 00:05:56,398 모든 여자를 대신해서 말하자면 남자 한번 만나 봐 142 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - 뭐 도와드릴 거 있어요? - 있어 143 00:05:59,150 --> 00:06:01,194 페리가 널 의사로서 존중하지 않는 거 같아 144 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 네가 시킨 혈액 검사도 전부 거부하고 있어 145 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 왜죠? 바늘 한번 찌르고 2분이면 끝나는데 146 00:06:06,700 --> 00:06:08,034 그래서 엘리엇이 널 떠났구나? 147 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 가세요 148 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 조던, 오랜만이네요 149 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 그러게요 그동안 안 봐서 좋았는데 150 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 여전히 성격 더럽고 섹시한 파이브 받아 줄래요? 151 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 좋아요 152 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 저기 좀 봐 153 00:06:20,422 --> 00:06:24,217 희망도 없고, 죽음에 지쳐서 전부 축 처졌네 154 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 인턴 번아웃이 온 모습이지 155 00:06:26,595 --> 00:06:28,555 틱톡 선생이 제일 먼저 무너진다에 건다 156 00:06:29,055 --> 00:06:31,766 - 진짜 왜 그래? - 맞아 157 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 페어리 포터께서는 호그와트 자퇴 직전인데 158 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 나도 인턴 때 그만둘 뻔했거든 159 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 켈소 선생이 내 사물함에 명함을 두곤 했어 160 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 울보 금발도 받아 줄 스트립 클럽 명함이었지 161 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 그래서 난 쟤들 걸고 내기 안 해 도와줄 거야 162 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 잘해 봐 163 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 오늘 아주 엉망진창이었을 테지만 164 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 딸 결혼식에 아버지 보내려는데 같이할 사람? 165 00:06:56,291 --> 00:06:57,334 이렇게 말해 볼까? 166 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 무조건 도와 167 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 스트리퍼나 될걸 168 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 해 봤는데 생각보다 재밌진 않아요 169 00:07:04,257 --> 00:07:05,342 뭐 하시는 거예요? 170 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 절 의사로서 존중하지 않는 거죠? 171 00:07:07,385 --> 00:07:11,681 20년 동안 말해 온 걸 드디어 알아먹네 172 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 네가 정말 자랑스럽다 173 00:07:13,600 --> 00:07:14,643 왜 그러시는데요 174 00:07:14,726 --> 00:07:16,102 왜 검사를 안 받으세요? 175 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 하나 알려 줄게 176 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 뒤쪽 벽 두드리면 177 00:07:21,191 --> 00:07:25,779 켈소가 숨겨 둔 1930년대 포르노 비밀 창고가 나와 178 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 옛날식 피아노 음악 깔린 야한 영화 본 적 있어? 179 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 됐고 180 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 고집부리지 마시고 이유나 알려 주세요 181 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 치료도 잘되는 거 같고 기분도 괜찮아 182 00:07:40,001 --> 00:07:43,046 근데 괜히 검사했다가 다른 결과가 나오면 183 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 그 기분 다 망치잖아 184 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 들어 보세요 185 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 이런 일은 진짜로 186 00:07:49,803 --> 00:07:52,847 긍정적인 마음가짐이 결과를 바꾸기도 해요 187 00:07:52,931 --> 00:07:55,183 그걸 가르친 게 선생님이잖아요 188 00:07:55,266 --> 00:07:57,811 그러니까 제발 태도부터 바꾸시고 189 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 검사받으러 가세요 190 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 의사로서 저를 존중하시고요 191 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 알겠어 192 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 제가 한 말 전부 동의하시는 거죠? 193 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 내 태도랑 검사만 194 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 내가 널 의사로 존중하기 시작한다면 195 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 그건 치매가 와서 피를 다 뽑아야 한단 뜻이야 196 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 참 즐거운 의사랑 환자의 대화였네요 197 00:08:17,455 --> 00:08:18,540 사무실에서 나가 198 00:08:18,623 --> 00:08:21,376 제 사무실인데 더 싸우기 싫어서 갑니다 199 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 나가 200 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 뭐야 아까 그 2000년대 남자네 201 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 죄송해요, 아까 남편이 좀 이상하게 굴었죠 202 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 - 저한테 작업 걸었어요 - 진짜 작업 걸었으면 203 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 - 당신 나한테 넘어왔죠 - 진정해 204 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 알겠어 205 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 당신 정말 괜찮은 사람 같은데... 206 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 잠깐만요 207 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 그쪽 삶의 방식은 존중하지만 제가 좀 보수적이거든요 208 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 다정하고 감성적인 남자를 만나고 싶어요 209 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 풋볼보다는 뮤지컬을 보는 남자요 210 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 - 대박, 완벽해요 - 정말요 211 00:08:51,156 --> 00:08:52,615 저희랑 잠깐만 위층에 갈래요? 212 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 얼마 안 걸려요 213 00:08:54,075 --> 00:08:58,413 나 지금 갈 건데 따라오면 변태라고 소리 지를 거예요 214 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 키도 작아서 다들 저를 어린애로 보거든요 215 00:09:01,958 --> 00:09:05,879 우리랑 같이 뒹굴 핫한 여자는 다시 찾아야겠네 216 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 지금 제정신이야? 217 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 자, 우리 목표가 뭐라고? 218 00:09:09,507 --> 00:09:11,593 젠슨 씨를 결혼식에 보내는 거요 219 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 환호성은 안 질러 주나? 220 00:09:14,387 --> 00:09:15,722 대샤나가 원래 환호성 담당이에요 221 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 좋아, 장 폐색 의심이야 뭘 해야 하지? 222 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 장 스스로 움직이게 해야겠죠? 223 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 맞아, 그걸 언제 알 수 있지? 224 00:09:23,229 --> 00:09:26,149 흔한 말로 방귀를 뀌면요 225 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 결국 다 똥이랑 방귀로 귀결돼 226 00:09:28,318 --> 00:09:29,611 블레이크, 토시 네오스티그민 투여해 227 00:09:29,694 --> 00:09:31,029 애셔, 바로 CT 찍고 228 00:09:31,112 --> 00:09:33,031 아마라, 대샤나 비위관 넣어 229 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 우리가 해내는 거야 230 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 소외된 기분이에요? 231 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 독한 사람처럼 캐릭터 잡더니 232 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 이제 다 같이 수다 떨 때도 못 끼네요 233 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 그쪽이 이 병원에서 제일 못된 거 같아요 234 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 내가 못됐을진 몰라도 저 애들 사랑하거든요, 잘 봐요 235 00:09:50,340 --> 00:09:53,301 토시, 오늘 머리 엉망이네요 가서 거울 봐요 236 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 누가 보면 밤새도록 무릎으로 긴 줄 알겠어 237 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 그런 느낌? 238 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 - 진짜면 좋겠네, 딱이에요 - 딱이지, 자기 239 00:09:59,849 --> 00:10:02,894 선생님은 머리만 좋지 성격은 그냥 더러운 거예요 240 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 나 가는 거나 봐요 241 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 당황하지 마 242 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 폭탄 찾았어 243 00:10:09,692 --> 00:10:10,860 토스터잖아요 244 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 토스터인 거 알지 245 00:10:12,112 --> 00:10:14,030 폭발하는 토스터로 만들 수 있냐고? 246 00:10:14,114 --> 00:10:15,615 그럼, 여러 번 해 봤지 247 00:10:15,698 --> 00:10:17,826 - 왜요? - 빚 안 갚으려고 248 00:10:18,493 --> 00:10:20,829 병원에는 산소가 압축되어 있어서 249 00:10:20,912 --> 00:10:23,456 진짜 폭탄이 될 수도 있어 250 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 다음 달 검사 통과하고 싶은 거 맞지? 251 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 - 네 - 좋아 252 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 뚜껑 열려 있는 것들 다 치우고 253 00:10:29,921 --> 00:10:32,632 쥐도 한 10% 줄이면 좋아 254 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 당신이 위원회인 것도 못 믿겠거든요 255 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 전화 한번 해 보죠 256 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 이런, 들켰네 257 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 잠깐 갖고 있어 전화받아야 해 258 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 공동 의료 위원회입니다 안내 멘트가 변경되었습니다 259 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 영화 시간은 1번 260 00:10:47,897 --> 00:10:49,149 2번은 5번을 눌러 주세요 261 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 그렇게 가 버리면 안 되지 262 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 난 이 병원을 아낀다고 263 00:10:54,404 --> 00:10:56,447 금발 의사, 대머리 의사 264 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 토드, 걘 별로였고 265 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 감압 처치 했고 연동 운동 촉진 약도 투여했어 266 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 이제 뭘 기다리면 되지? 토시 267 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 방귀를 기다리죠 나 잘했어? 268 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 - 진짜 끔찍했어 - 리드 선생님 269 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 폐색은 없는 거야 270 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 드디어, 인턴들에게서 오랜만에 보는 표정이다 271 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 소소한 기쁨이다 272 00:11:19,387 --> 00:11:20,763 무슨 일이에요? 273 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 완전 방실 차단이야 274 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 - 경정맥 심박동 조율 준비해 - 아빠? 275 00:11:26,477 --> 00:11:28,730 이곳에선 오래 가지 않지만 276 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 검사 결과는 도움이 안 됐다 277 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 늙다리, 네 말이 맞았어 278 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 긍정적으로 생각하려고 애쓰고 움직이기도 하고 279 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 힘내서 자판기 유리도 발로 차 버렸거든? 280 00:11:52,170 --> 00:11:54,047 과자가 안 나오더라고 281 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 나 이제 돌아왔어 282 00:11:56,841 --> 00:11:58,176 자, 이제 좋은 소식 말해 봐 283 00:11:58,259 --> 00:12:02,013 페리, 아쉽지만 검사 결과가 바라던 대로 나오진 않았어요 284 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 정확한 이유는 모르겠지만 285 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 치료 효과가 없어요 286 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 어떻게 그러지? 287 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 좋은 아침 288 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 검사 결과 나왔어? 289 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 - 아직 - 왜? 하루 지났잖아 290 00:12:31,167 --> 00:12:33,336 - 뭐 하는 거야? - 아침 만들어 291 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 세상에, 페리 292 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 크림 좀 넣어 줘 293 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 해장술이야 294 00:12:42,303 --> 00:12:44,514 아직 잠이 덜 깨서 몰랐다 295 00:12:44,597 --> 00:12:48,434 '아무 말도 하지 마'란 콕스 선생 문자 의미가 뭔지 296 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 좋은 아침 297 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 이제 알겠네 298 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 여자랑 즐거운 시간 보낼 거 같지 않아서 299 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 문 따고 들어왔어 300 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 고칠 사람 불러야 하잖아요 301 00:13:00,571 --> 00:13:01,656 내과 과장이라면서 302 00:13:01,739 --> 00:13:04,325 왜 페리 검사 결과를 아직도 못 받아? 303 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 그럴듯하게 거짓말하자 304 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 사람이랑 대면하는 게 무섭거든요 305 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 이건 진짜잖아 306 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 그럼 다시 태어나든가 307 00:13:10,123 --> 00:13:11,207 배짱 좀 키워! 308 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 옷 갈아입고 나 태워다 줘 우버 타고 왔거든 309 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 아직 아침 커피에 좀 취한 기분이라 310 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 장 폐색으로 몸에 무리가 가긴 했지만 311 00:13:20,508 --> 00:13:24,846 덕분에 치료 가능한 심장 질환이 드러났어요 312 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 그건 좋은 소식이고요 313 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 터크 선생 314 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 나더러 나쁜 소식 말하라고? 315 00:13:31,602 --> 00:13:32,979 그냥 해, 터크 316 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 따님 결혼식인 건 알지만 심박 조율기는 오늘 넣어야 합니다 317 00:13:39,777 --> 00:13:41,446 이제 가서 결혼식 해 318 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 아뇨, 미룰 거예요 319 00:13:43,281 --> 00:13:44,699 두 분이서 얘기하세요 320 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 젠슨 씨 치료 잘했으니까 환호 한번 하자 321 00:13:51,581 --> 00:13:53,666 - 그럴 기분 아니에요 - D 트레인, 그러지 말고 322 00:13:56,002 --> 00:13:57,336 그래, 별로네 323 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 가끔 여기가 너무 싫어요 324 00:14:00,131 --> 00:14:01,340 가끔은 나도 그래 325 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 환자 결혼식 못 보내서 유감이야 326 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 - 근데요? - 그게 다야 327 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 착하게 말하고 있잖아 328 00:14:07,972 --> 00:14:10,141 잠깐만, 결혼식을 여기서 하는 건? 329 00:14:10,224 --> 00:14:12,060 다음 수술까지 몇 시간 남았는데 330 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 병원에서 결혼식을 한다고? 331 00:14:14,145 --> 00:14:15,146 진짜 구려 332 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 우리가 병원에서 결혼했어, 케빈 333 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 그럼 아름답네 334 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 도움 필요하면 말해 줘 335 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 착하게 구는 게 이런 거면 336 00:14:25,448 --> 00:14:27,241 그냥 못된 사람 할래 337 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 왜 조던이 선생님 검사 결과를 몰라요? 338 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 내가 마이클 조던 다큐를 339 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 화장실에서 8분씩 끊어 본 이유랑 같지 340 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 우는 걸 들킬까 봐 341 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 터크도 똑같이 했는데 훌쩍거리는 소리 다 들렸어요 342 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 난 그 사람 앞에서 강하고 굳건해야 해 343 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 그게 뭔지 알잖아 344 00:14:48,721 --> 00:14:52,058 네가 나한테 늘 바라던 모습이기도 하고 345 00:14:52,141 --> 00:14:54,185 네가 그러는 건 원망스럽지만 346 00:14:54,268 --> 00:14:58,648 그 사람은 괜찮아 가끔씩 나랑... 347 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 섹스해 주니까 348 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 섹스보다 좋은 게 뭔 줄 알아요? 349 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 속마음까지 터놓는 사이 350 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 다시 한번 크게 말해 볼래? 351 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 - 아뇨, 하고 나니까 별로네요 - 잘 들어 352 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 다음에 우리 볼 때 이 얘기는 처음 하는 것처럼 해 353 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 그래야 강한 모습 보일 수 있으니까 354 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 전 거짓말 안 해요 355 00:15:21,003 --> 00:15:22,213 하지만 연기는 해 보죠 356 00:15:23,089 --> 00:15:25,883 그 역할에 몰입할 생각을 하면서도 357 00:15:25,967 --> 00:15:29,720 인턴들이 드디어 해냈다는 데 위안을 얻었다 358 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 매우 진보적인 온라인 교회가 제게 부여한 권한으로 359 00:15:34,684 --> 00:15:38,187 두 사람을 부부로 선언합니다 신부에게 키스하세요 360 00:15:40,648 --> 00:15:43,317 병원이란 곳은 나쁜 일만 일어나는 곳이라 361 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 생각하기 쉽다 362 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 그래서 뭔가 아름다운 일이 생기면 363 00:15:49,907 --> 00:15:51,742 정말 큰 차이를 만든다 364 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 잘했어 365 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 엘리엇은 어둠 속에서 빛을 찾는 법을 알려 줬다 366 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 스마일! 367 00:16:02,295 --> 00:16:05,965 즐거웠던 만큼 이제 연기를 해야 한다 368 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 수치가 기대만큼 좋진 않아요 유감이네요 369 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 페리 370 00:16:12,138 --> 00:16:16,559 조던, 당신 울컥하는 거 다 보이는데, 그러지 마 371 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 난 괜찮으니까 372 00:16:18,686 --> 00:16:22,607 환자일 때도 절 더 나은 의사로 만들어 주네요 373 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 완벽해 374 00:16:23,774 --> 00:16:26,694 천만에! 이제부터 싸움 시작이야 375 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 가자, 조던 376 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 잠깐만 377 00:16:29,614 --> 00:16:33,743 내 꿈 얘기 듣고 싶다고 할 때보다 지금이 더 헛소리 같은데 378 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 - 꿈속에서 아주 못됐거든 - 저도요 379 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 둘이 이미 알고 있었지? 380 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 연극 캠프만 12번 갔다면서 실력이 그게 다야? 381 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 - 전 의상 쪽 맡았거든요 - 왜 그랬어, 페리? 382 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 미안해, 그게... 383 00:16:46,756 --> 00:16:49,425 날 강하게 봐 주는 게 좋고 그걸 잃고 싶지 않았어 384 00:16:49,508 --> 00:16:54,013 난 항상 자기를 징징대는 아기처럼 봤거든 385 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 이번엔 내가 강한 역할 하면 안 돼? 386 00:16:58,643 --> 00:17:00,019 알겠어 387 00:17:01,520 --> 00:17:04,899 자꾸 그렇게 쳐다보면 돈 받을 거야 388 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 두 분 사이가 부러워요 389 00:17:07,485 --> 00:17:08,694 넌 그럴 일 없어 390 00:17:08,778 --> 00:17:10,404 고통 못 버틸 거야 391 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 상관없다 392 00:17:13,032 --> 00:17:14,575 내 기분을 망칠 건 아무것도 없으니까 393 00:17:14,659 --> 00:17:20,623 이거 새 토스터야 선물로 가져왔어 394 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 여기선 꽂지 마 395 00:17:23,501 --> 00:17:25,503 - 집 가서 써 - 아뇨, 됐어요 396 00:17:25,586 --> 00:17:27,338 그럼 네 차 밑에 놔둘게 397 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 도망쳐, 아무 병실이나! 398 00:17:28,673 --> 00:17:30,007 환자 봐야 해서 399 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 안녕하세요 400 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 안녕하세요 그때 그분이네요 401 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 - 네, 저는... - 찰리예요 402 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - JD예요, 이렇게 보네요 - 반가워요 403 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 할머니, 내가 말했잖아 내 초콜릿 가져간 귀여운 남자 404 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 좋았어, 들이댈 때다 405 00:17:51,571 --> 00:17:53,739 나중에 혹시 시간 되면 406 00:17:53,823 --> 00:17:58,286 완전 모르는 사람 결혼식 피로연에 제 파트너로 같이 갈래요? 407 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 뭐가 재밌는 건지 다시 기억나는 거 같아 408 00:18:09,880 --> 00:18:11,173 오른쪽에서 두 번째 409 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 오늘 밤 쟤의 잘못된 선택이 되어 주고 싶네 410 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 오른쪽에서 두 번째 애가 계속 나 쳐다보던데 411 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 말도 안 돼 412 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 잘 봐라 413 00:18:21,142 --> 00:18:22,351 너 여자 뺏겼어 414 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 가서 춤추자 415 00:18:26,814 --> 00:18:28,983 페니스 페일에일 두 잔 주세요 416 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 - 넌 춤 안 춰? - 난 안 춰 417 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 좋네 418 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 왜? 술 때문에 그래 419 00:18:41,621 --> 00:18:43,664 - 아직 술 받기 전인데 - 젠장할 420 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 그래 421 00:18:45,374 --> 00:18:46,584 너 좋아해 422 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 처음 봤을 때부터 423 00:18:48,586 --> 00:18:50,254 내가 볼 때 너는 다정하고 재밌고 424 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 그걸 알아주는 사람과 만나야 해 425 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 그게 바로 나야 426 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 - 포토 부스 갈래? - 포토 부스 좋아 427 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 참고로 제 전처가 와 있는데 아주 친하게 지내거든요 428 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 어색하진 않을 거예요 429 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 - 정말 예쁘네요 - 네 430 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 침대에선 어땠어요? 431 00:19:16,989 --> 00:19:19,200 - 진심으로 묻는 거예요? - 농담이죠 432 00:19:19,700 --> 00:19:22,203 당신 진짜 빡빡하네요 433 00:19:22,286 --> 00:19:23,788 술 가져올게요 뭐 마실래요? 434 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 애플티니라고 하지 마 435 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 남자다운 맥주로 하죠 436 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 - 잘하는데? - 그래 437 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 - 몰래 애플티니 갖다줘? - 안 그래도 문자하려고 했어 438 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 술이 조금 들어가면 긴장이 풀린다 439 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 케빈 헬스장으로 터크 보내야겠다 440 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 이게 우리가 사는 세상이다 441 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 아무리 힘들어도 서로 곁에 있고 442 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 서로 일으켜 주고 같이 울고 443 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 가끔은 잘못된 선택도 한다 444 00:19:55,986 --> 00:20:00,866 큰 곰 오줌 맛 같은 걸 좋아하는 척했지만 445 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 내 미소는 진짜였다 446 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 "콕스 선생 친구가 필요해" 447 00:20:05,830 --> 00:20:08,582 가족 중 누가 힘들면 당연히 곁에 있어야 한다 448 00:20:08,666 --> 00:20:10,668 환자 보러 가야 해서요 449 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 중요한 거라 나중에 연락해도 될까요? 450 00:20:13,421 --> 00:20:17,007 사람 살리러 간다고 하면 내가 설렐까 봐요? 451 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 정답이에요 452 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 - 연락해요 - 연락할게요 453 00:20:25,641 --> 00:20:26,851 딴 남자 만나지 마요 454 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 콕스 선생은 병원으로 돌아와 변화를 만들라고 했다 455 00:20:33,107 --> 00:20:35,317 그걸 해냈는지는 아직 모르겠다 456 00:20:35,860 --> 00:20:39,739 하지만 제자들과 친구들을 돌아보며 457 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 이 일이 나를 어떻게 바꿨는지 깊이 감사하게 됐다 458 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 이제 내가 필요하다는 그 사람에게 갈 때다 459 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 '미안, 잘못 보냈어' 460 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 너무 늦었어요 461 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 "새크리드 하트 병원" 462 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 인사도 없이 가려고 했어? 463 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 그러고 싶었죠 464 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 개선 사항 목록은 이 친구한테 맡겨 놨어 465 00:21:16,567 --> 00:21:18,652 내 아들 소개할게 466 00:21:18,736 --> 00:21:20,529 저예요, 선생님 467 00:21:20,613 --> 00:21:22,531 이 사람이 수위 아들이라고? 468 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 잘됐다 이 사람이 나 좋아하잖아 469 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 아버지 덕에 여기서 일하니 좋네요 470 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 - 뭐라고? - 뭐라고요? 471 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 내 아들이 낙하산이란 거냐? 472 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 저더러 낙하산 수위라고 한 건가요? 473 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 - 큰일 났네 - 그래, 맞아 474 00:21:36,921 --> 00:21:39,131 세상은 잔인한 곳이라고 내가 말했었지? 475 00:21:39,840 --> 00:21:42,593 제힘으로는 취직도 못 할 거 같아요? 476 00:21:43,260 --> 00:21:44,804 이 일을 절대 잊지 않을 겁니다 477 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 그렇지, 기강 잡혔네 478 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 우린 잘 지내는 줄 알았는데 479 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 아니네요 480 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 또 보자고! 481 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 자막: 이승은