1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 W szpitalach klinicznych jedno się nie zmieniło: 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,715 wypalenie zawodowe stażystów. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,884 Przykro mi, że ma pani małą bliznę, 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,636 ale przypomnę, że pani żyje. 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,180 - Nie ma za co. - Dr. Green. Miłego piątku. 6 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 - Masz plany na weekend? - Tak. A kto nie ma? 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,184 Pacjentka z 402. 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,602 Jest martwa. Podpisz. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Jesteś cudowny. 10 00:00:22,814 --> 00:00:26,443 Mam wybrać między bólem odbytu, zaparciami a penisem? 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,654 Dawno nie widziałem górnej połowy. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,199 To jedna z wad tej pracy. Chyba że jest się Winstonem. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,619 - Pójdzie na proktologię. - Tak. 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Uwaga, zbierzcie się. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,790 Pora ich zainspirować. 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 To bardzo trudna praca, 17 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 ale pamiętajcie: „Trudne drogi prowadzą do pięknych miejsc”. 18 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 To z kartki z życzeniami? 19 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Nie, Dashana. 20 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 Z czekoladek z motywującą wiadomością na opakowaniu. 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 Odpal kolejną maksymę. 22 00:00:54,888 --> 00:00:58,684 No i „bądź kobietą, która jest w tobie”. 23 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 Zastanówcie się. 24 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 Rany, masz szokująco gładkie dłonie. 25 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Nie mam takich od urodzenia. To zasługa rękawiczek nawilżających. 26 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 - Chcesz? - Wiesz co? 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,283 Nie… Są twoje. Jeszcze się uzależnię. 28 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 Nie ma za co. 29 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 Stary, co to miało być? Ta dziewczyna to petarda. 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 Rozmawiała z tobą. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,419 Nie zauważyłem. Co mi jest? 32 00:01:25,502 --> 00:01:28,547 To te damskie cukierki. Wpływają na twój testosteron. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 - Czuję się silny i wolny. - Dawaj. 34 00:01:30,841 --> 00:01:31,883 Posłuchaj mnie. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Kocham cię, ale nie zniosę już SMS-ów o 3.00, 36 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 jaki to jesteś samotny. 37 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 Jestem fanem ciebie i Bullsów. 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Jesteście w dołku, ale ktoś musi wygrać. 39 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 To kradzież. 40 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 - Nieprawda. - Tak! 41 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 KONSERWATOR 42 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 Zmarnowana szansa u dziewczyny marzeń mnie zdołowała, 43 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 ale konserwator i ja mieliśmy swój tajny rytuał. 44 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 - Bądź silny. - Ty też. 45 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 Damy radę. 46 00:01:59,077 --> 00:02:01,288 - Gdzie się szwendasz? - Cześć, Jordan. 47 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 Od czasu diagnozy Coxa Jordan nie daje mi spokoju. 48 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Nie możemy czekać. 49 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 Łuski Jordan prawie wyschły. 50 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 Pozwalam na to, bo jesteś chory. 51 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 To wina jego mamy. 52 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 Też była słaba genetycznie. Ja mam krew wikingów. 53 00:02:16,178 --> 00:02:18,722 Pewnie ułatwia plądrowanie czy coś. 54 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 No dalej. Przydaj się na coś. Co z nim? 55 00:02:21,433 --> 00:02:24,603 Daruj sobie. Czuję się świetnie. Skończyliśmy. 56 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 Perry, wiesz, że muszę ci zrobić badania krwi, 57 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 sprawdzić OB i CRP. 58 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 I jeszcze badanie fizykalne. 59 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Rób to, co ja. 60 00:02:34,237 --> 00:02:37,908 Gdy go dotkniesz, wyobraź sobie mojego trenera Jamiego. 61 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 Tak będzie znośniej. 62 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 Rozbierz się. 63 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 I chętnie zobaczę to zdjęcie Jamiego. 64 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 W porządku, Ash? 65 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 Straciłem pacjentkę. 66 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 Przykro mi. 67 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 I wylądowałem w strefie przyjaciół Amary. 68 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Friendzone. 69 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 Mój drogi, znam to uczucie. 70 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Jeszcze się to zmieni. 71 00:02:56,134 --> 00:02:59,930 Asher dostał w emocjonalne jaja, a mnie ucieszyło, że nie jestem stażystą. 72 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Stare problemy miałem już za sobą. 73 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 Miłego dnia. 74 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Woźny? 75 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 - Tęskniłeś? - W garniturze. 76 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 Woźny od Woźnego. 77 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 WOŹNY 78 00:03:19,324 --> 00:03:22,369 Hoży doktorzy: powrót 79 00:03:25,455 --> 00:03:26,957 Trzydzieści lat. 80 00:03:27,040 --> 00:03:28,125 W sumie tylko 17. 81 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 Więc kiepsko się zestarzałeś. 82 00:03:30,377 --> 00:03:31,545 Co tu robisz? 83 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Wiesz co? Nieważne. 84 00:03:33,004 --> 00:03:35,674 Jestem tu szefem. Nie masz nade mną władzy. 85 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Mam. 86 00:03:37,259 --> 00:03:39,010 Nie jesteś tu jedynym szefem. 87 00:03:39,094 --> 00:03:42,139 Patrzysz na szefa Komisji Wspólnej. 88 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 Jesteś w Komisji? 89 00:03:44,099 --> 00:03:45,350 Więc o nas słyszałeś. 90 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 Zrobię inspekcję całego budynku. 91 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Będę w twoim biurze. 92 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 Zmieniłem zamki. 93 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 Przywróciłem je. 94 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Pan Jensen był na przedślubnej kolacji córki. 95 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Nie skończyłam. 96 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Zwymiotował i zemdlał. 97 00:04:00,449 --> 00:04:01,741 Cofam to. 98 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Nic mu nie będzie? Ślub już jutro. 99 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Skarbie, za nic go nie przegapię. 100 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Mój tata nie przyszedł, bo miał zjazd drużyny pływackiej. 101 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 Do ołtarza prowadziła mnie najbardziej męska ciotka. 102 00:04:13,879 --> 00:04:17,466 Znam szamana, który mógłby pomóc poradzić sobie z tą traumą. 103 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 Wczoraj mój psychiatra mamrotał „Jezu”, 104 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 - więc powinnam spróbować. - Tak. 105 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Skarbie. 106 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 To dziewczyna J.D. 107 00:04:29,644 --> 00:04:31,438 Bądź skrzydłowym kumpla. 108 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 Chwila. Mam podrywać inną? 109 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 - To chyba pułapka. - Wcale nie. 110 00:04:36,067 --> 00:04:37,861 J.D. za często u nas bywa. 111 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 Jest jak piąta córka. 112 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Wiesz co? Masz rację. 113 00:04:41,198 --> 00:04:45,827 Jeśli mam odkurzyć podręcznik podrywacza i oczarować ją, by się ze mną przespała, 114 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 tak zrobię. Dla nas. 115 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 Nie to powiedziałam. 116 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Hej, lola. 117 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Będę szczery, mała. Jesteś niezła. 118 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 W sklepie chciałaś kupić czekoladę i pomyślałem: 119 00:05:01,468 --> 00:05:05,680 „A niech mnie. Ma, co trzeba, i lubi czekoladkę”. 120 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 Może wspomożesz brata i wklepiesz mu numer do komórczaka? 121 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 Co powiesz? 122 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 Naprawdę wypaliłeś z takim tekstem? 123 00:05:14,105 --> 00:05:18,944 Brednie z lat 2000 typu „mała to, mała tamto”? 124 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 - Tylko… - Pewnie miałeś lamerski fryz na kwadrat. 125 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Mój był super. 126 00:05:24,241 --> 00:05:25,867 Teraz już nic nie rośnie. 127 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 Straciłem nawijkę. Jakbym się przeterminował. 128 00:05:32,833 --> 00:05:34,709 Wiem, to urocze. 129 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 To ona. Wiedziałem, co robić, choć wyszedłem z wprawy. 130 00:05:39,923 --> 00:05:42,425 Zaraz. Turk nauczył mnie, co mówić. 131 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 Hej, mała, jesteś niezła. 132 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Zawezwę cię. 133 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Mówi się „zawezwę” czy „wezwę”? 134 00:05:48,390 --> 00:05:49,724 Co robisz? 135 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 Ćwiczę, co powiedzieć, by poznać nową kobietę. 136 00:05:52,727 --> 00:05:56,398 Powiem to w imieniu wszystkich kobiet: spróbuj z facetami. 137 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - Mogę ci w czymś pomóc? - Owszem. 138 00:05:59,150 --> 00:06:01,194 Perry nie szanuje cię jako lekarza. 139 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 Odmawia wykonania zleconych badań krwi. 140 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Dlaczego? To tylko dwie minuty i po bólu. 141 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 - Dlatego Elliot cię zostawiła? - Żegnaj. 142 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Jordan, kopę lat. 143 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Wiem, całe szczęście. 144 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 Przyjmiesz tę nadal wredną piątkę? 145 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Tak. 146 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Spójrz na to. 147 00:06:20,422 --> 00:06:24,217 Bez nadziei, przytłoczeni śmiercią. Każde z nich ze zgarbioną, 148 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 pokonaną postawą wypalonego stażysty. 149 00:06:26,595 --> 00:06:28,555 TikTokerka pierwsza się złamie. 150 00:06:29,055 --> 00:06:31,766 - Boże, co z tobą? - Masz rację. 151 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 Potterowiec też za chwilę wyleci z Hogwartu. 152 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Ja się prawie poddałam na stażu. 153 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 Dr Kelso podrzucał mi wizytówki 154 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 klubów go-go, które wzięłyby „łkającą blondynkę”. 155 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Nie będę ich dobijać. Pomogę im. 156 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Życzę powodzenia. 157 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Wiem, że to był gówniany dzień, 158 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 ale chcę wypisać ojca na ślub córki. Kto pomoże? 159 00:06:56,291 --> 00:06:58,418 No to inaczej. Wszyscy pomożecie. 160 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Mogłam iść w striptiz. 161 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Próbowałem. To nie takie fajne. 162 00:07:04,257 --> 00:07:05,342 Co się dzieje? 163 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 Nie szanujesz mnie jako lekarza? 164 00:07:07,385 --> 00:07:11,681 Próbuję ci to powiedzieć od 20 lat i w końcu załapałeś. 165 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 Jestem z ciebie dumny. 166 00:07:13,600 --> 00:07:16,102 Co jest? Czemu nie zrobiłeś badań? 167 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 Zdradzę ci tajemnicę. 168 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Jak stukniesz w tamtą ścianę, 169 00:07:21,191 --> 00:07:25,779 znajdziesz tajną skrytkę Kelsa z pornosami z lat 30. 170 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 Oglądałeś kiedyś sprośny film ze slapstickową muzyką graną na pianinie? 171 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Nie. 172 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Przestań mnie wkurzać i mów, co się dzieje. 173 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 Dobra. Mam wrażenie, że terapia działa. Dobrze się czuję. 174 00:07:40,001 --> 00:07:41,378 Jeśli zrobię badania 175 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 i wyjdzie co innego, 176 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 to mi przejdzie. 177 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 Posłuchaj. 178 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 Wierzę, że w trakcie leczenia 179 00:07:49,803 --> 00:07:52,847 dobre nastawienie może sporo zmienić. 180 00:07:52,931 --> 00:07:55,183 Ty mnie tego nauczyłeś, 181 00:07:55,266 --> 00:07:57,811 więc zmień nastawienie 182 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 i zrób te badania. 183 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 I szanuj mnie jako lekarza. 184 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Dobrze. 185 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 Zgadzasz się na wszystko? 186 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Nastawienie i badania. 187 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Gdybym zaczął cię szanować, kazałbym wyssać 188 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 z siebie całą krew, bo to znaczyłoby, że mam demencję. 189 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 Wspaniała pogadanka lekarza z pacjentem. 190 00:08:17,455 --> 00:08:21,376 - Wyjdź z mojego gabinetu. - Jest mój, ale to omówimy kiedy indziej. 191 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Wynocha! 192 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 Rany, koleś z lat 2000. 193 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 Przepraszam za dziwne zachowanie męża. 194 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 - Próbował mnie poderwać. - Wtedy 195 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 - bym to zrobił. - Spokojnie. 196 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 Dobra. 197 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Uważamy, że jesteś urocza… 198 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Przerwę ci. 199 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 Nie oceniam waszego stylu życia, ale jestem tradycjonalistką. 200 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 Szukam miłego, wrażliwego faceta, 201 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 który woli musical od futbolu. 202 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 - Boże, jesteś idealna. - Naprawdę. 203 00:08:51,156 --> 00:08:52,615 Pójdziesz z nami na górę? 204 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 To zajmie kilka minut. 205 00:08:54,075 --> 00:08:58,413 Idę stąd. Jeśli pójdziecie za mną, krzyknę: „Uwaga, niebezpieczeństwo”. 206 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 Jestem dość niska, więc mogę uchodzić za dziecko. 207 00:09:01,958 --> 00:09:05,879 Musimy znaleźć inną gorącą laskę, która pójdzie z nami do łóżka. 208 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 Odbiło ci? 209 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Jaki jest nasz cel? 210 00:09:09,507 --> 00:09:11,593 Wypisać pana Jensena na ślub. 211 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Poproszę o okrzyki od reszty. 212 00:09:14,387 --> 00:09:15,722 Szybka D mówi za grupę. 213 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 Dobra. Może mieć niedrożność jelit. Co robimy? 214 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 Trzeba zmusić jelita do pracy? 215 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 Tak. Kiedy się dowiemy, czy to działa? 216 00:09:23,229 --> 00:09:26,149 Gdy, jak to mówicie, wypuści gazy. 217 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 To kwestia kupy i bąków. 218 00:09:28,318 --> 00:09:31,029 Blake, Tosh, neostygmina. Asher, tomografia. 219 00:09:31,112 --> 00:09:33,031 Amara, Dashana, sonda żołądkowa. 220 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Damy radę. 221 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 Czujesz się pominięty? 222 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 Trzeba było nie być wrednym. 223 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Teraz omija cię hype na grupie. 224 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 Ty jesteś największą suką w budynku. 225 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 Może i tak, ale kocham te dzieciaki. Patrz. 226 00:09:50,340 --> 00:09:53,301 Tosh, masz fatalną fryzurę. Idź się uczesać. 227 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 Wyglądasz, jakbyś w nocy figlowała. 228 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 Niezły vibe. 229 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 - Chciałabym. Kumam. - Kumam. 230 00:09:59,849 --> 00:10:02,894 Takie IQ, a jesteś za głupi, by dostrzec, że jesteś wredny. 231 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 Patrz, jak odchodzę. 232 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Nie panikuj. 233 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 Znalazłem bombę. 234 00:10:09,692 --> 00:10:10,860 To toster. 235 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 Wiem. 236 00:10:12,112 --> 00:10:15,615 Można go zmienić w wybuchający toster? Tak. Nie raz tak robiłem. 237 00:10:15,698 --> 00:10:17,826 - Po co? - By uniknąć spłaty długów. 238 00:10:18,493 --> 00:10:20,829 W szpitalu ze skompresowanym tlenem 239 00:10:20,912 --> 00:10:23,456 to jak bomba. 240 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Chcesz przejść inspekcję? 241 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 - Tak. - Dobrze. 242 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Pozbądź się tych pojemników. 243 00:10:29,921 --> 00:10:32,632 Ograniczenie szczurów o dziesięć procent pomoże. 244 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 Wiesz co? Nie wierzę, że jesteś z Komisji Wspólnej. 245 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Zadzwońmy do nich. 246 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 O nie, przyłapali mnie. 247 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Potrzymaj, muszę odebrać. 248 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 Komisja Wspólna, proszę słuchać, bo menu uległo zmianie. 249 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 Czas filmowy, wciśnij jeden. 250 00:10:47,897 --> 00:10:49,149 Dla dwojga, wciśnij pięć. 251 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 Nie olewaj mnie. 252 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 Zależy mi na tym miejscu. 253 00:10:54,404 --> 00:10:56,447 Doktor blondynka, doktor łysy. 254 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 Todd, jego nie lubiłem. 255 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 Odbarczyliśmy go. Daliśmy leki na pobudzenie perystaltyki. 256 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Na co czekamy? Tosh. 257 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 Aż puści wiatry. Było dobrze? 258 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 - Strasznie. - Doktor Reid. 259 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 I po niedrożności. 260 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 Wreszcie coś, czego dawno nie widziałem na twarzach stażystów. 261 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Trochę radości. 262 00:11:19,387 --> 00:11:20,763 Co się dzieje? 263 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 Blok serca. 264 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 - Przygotuj elektrody. - Tato? 265 00:11:26,477 --> 00:11:28,730 Ale to nigdy nie trwa długo. 266 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Wyniki nie były lepsze. 267 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 Wiesz co, staruszku? Miałeś rację. 268 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 Przyjąłem pozytywne myślenie, ruszyłem tyłek i nawet znalazłem energię, 269 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 by kopnąć w automat, 270 00:11:52,170 --> 00:11:54,047 bo nie chciał wydać mi chipsów. 271 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 Więc znów jestem sobą. 272 00:11:56,841 --> 00:11:58,176 Dawaj dobre wieści. 273 00:11:58,259 --> 00:12:02,013 Perry, niestety nie na takie wyniki liczyliśmy. 274 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Nie wiem dlaczego… 275 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 ale leczenie nie działa. 276 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 A niech mnie. 277 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Dzień dobry. 278 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 Masz wyniki badań? 279 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 - Jeszcze nie. - Dlaczego? Minął dzień. 280 00:12:31,167 --> 00:12:33,336 - Co się dzieje? - Robię śniadanie. 281 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Jezu, Perry. 282 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Poproszę śmietankę. 283 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 - Klin klinem. - Rany. 284 00:12:42,303 --> 00:12:44,514 Wciąż spałem, więc nie wiedziałem, 285 00:12:44,597 --> 00:12:48,434 co dr Cox miał na myśli, pisząc: „Nic jej nie mów”. 286 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Dzień dobry, słoneczko. 287 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Teraz rozumiem. 288 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 Wiedziałam, że nie zastanę tu seksualnie zaspokojonej kobiety, 289 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 więc wyważyłam drzwi. 290 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Teraz muszę zatrudnić kogoś, kto wie, jak to naprawić. 291 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Jesteś ordynatorem, więc czemu wciąż nie ma wyników Perry’ego? 292 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Kłam, ale wiarygodnie. 293 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 Boję się konfrontacji. 294 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 Zbyt prawdziwe. 295 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 Powinieneś zmienić zaimki. 296 00:13:10,123 --> 00:13:11,207 Pokaż, że masz jaja. 297 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 Ubieraj się. Odwieziesz mnie. Wzięłam Ubera, 298 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 bo wciąż jestem wstawiona po porannej kawie. 299 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 Obciążenie organizmu przez niedrożność 300 00:13:20,508 --> 00:13:24,846 ujawniło wadę serca, która na szczęście jest uleczalna. 301 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 To dobre wieści. 302 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Doktorze Turk. 303 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 Mam przekazać złe wieści? 304 00:13:31,602 --> 00:13:32,979 Zamknij się i mów. 305 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 Wiem, że to dzień ślubu, ale dziś musimy wszczepić rozrusznik. 306 00:13:39,777 --> 00:13:41,446 Chcę, byś wzięła ślub. 307 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Przełożymy go. 308 00:13:43,281 --> 00:13:44,699 Damy wam chwilę. 309 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 Świetnie zajęliście się panem Jensenem. Proszę o radość. 310 00:13:51,581 --> 00:13:53,666 - Nie czuję tego. - Szybka D, dawaj. 311 00:13:56,002 --> 00:13:57,336 Nie warto. 312 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 Czasem nie cierpię tego miejsca. 313 00:14:00,131 --> 00:14:01,340 Ja czasem też. 314 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 Przykro mi, że pacjent nie dotrze na ślub. 315 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 - I? - I nic. 316 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Jestem miły. 317 00:14:07,972 --> 00:14:10,141 Chwila. Ślub może się odbyć tutaj. 318 00:14:10,224 --> 00:14:12,060 Zabieg dopiero za kilka godzin. 319 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 Ślub ma być w tym szpitalu? 320 00:14:14,145 --> 00:14:15,146 To obrzydliwe. 321 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 My się tu pobraliśmy, Kevin. 322 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 Więc to piękne. 323 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 W razie czego dajcie znać. 324 00:14:23,446 --> 00:14:27,241 Jeśli tak ma wyglądać bycie miłym, to wracam do bycia suką. 325 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 Czemu Jordan nie wie o twoich wynikach? 326 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Dlatego też oglądałem dokument o Jordanie 327 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 po osiem minut w toalecie. 328 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 Żeby nie widziała, jak płaczę. 329 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 Turk zrobił to samo, ale słyszałem, jak łkał. 330 00:14:44,634 --> 00:14:48,638 Dla niej muszę być silny i niezniszczalny. Powinieneś to rozumieć. 331 00:14:48,721 --> 00:14:52,058 Zawsze chciałeś, bym ja wspierał ciebie. 332 00:14:52,141 --> 00:14:54,185 I choć tobie mam to za złe, 333 00:14:54,268 --> 00:14:58,648 to nie przeszkadza mi, gdy ona czasem tego potrzebuje, 334 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 bo pozwala mi uprawiać z nią seks. 335 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Wiesz, co jest lepsze od seksu? 336 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 Intymność emocjonalna. 337 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 Powtórzysz to głośniej? 338 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 - Nie, słabo wyszło. - Słuchaj. 339 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 Następnym razem, gdy nas zobaczysz, powiedz to tak, 340 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 jakbyś mówił to po raz pierwszy, a ja będę gotowy. 341 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 Nie będę kłamał. 342 00:15:21,003 --> 00:15:22,213 Ale zagram. 343 00:15:23,089 --> 00:15:25,883 Gdy tak rozmyślałem nad rolą, 344 00:15:25,967 --> 00:15:29,720 pocieszał mnie fakt, że stażystom w końcu coś się udało. 345 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 Mocą nadaną mi przez postępowy kościół internetowy 346 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 ogłaszam was mężem i żoną. 347 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Pocałuj pannę młodą. 348 00:15:40,648 --> 00:15:45,069 Łatwo się przyzwyczaić do tego, że w szpitalu dzieją się same złe rzeczy. 349 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 Ale gdy wydarzy się tu coś pięknego… 350 00:15:49,907 --> 00:15:51,742 To naprawdę wiele zmienia. 351 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Dobra robota. 352 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 Elliot pokazała im, jak znaleźć światło w ciemności. 353 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Uśmiech! 354 00:16:02,295 --> 00:16:05,965 I choć było miło, nadszedł czas na występ. 355 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Nie takich wyników oczekiwaliśmy. Przykro mi. 356 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Perry. 357 00:16:12,138 --> 00:16:16,559 Jordan, skarbie, zawsze wiem, kiedy zaczynasz się wzruszać. Spokojnie. 358 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 Nic mi nie jest. 359 00:16:18,686 --> 00:16:22,607 Nawet jako pacjent uczysz mnie, jak być lepszym lekarzem. 360 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Po mistrzowsku. 361 00:16:23,774 --> 00:16:26,694 Nie ma za co. Walka zaczyna się dzisiaj. 362 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Chodźmy. 363 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Czekaj. 364 00:16:29,614 --> 00:16:33,743 Mój wariograf wyje głośniej, niż gdy chcesz słuchać o moich snach. 365 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 - Jest w nich wredny. - U mnie też. 366 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 Wiedzieliście od początku? 367 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 Tylko na tyle cię stać po 12 obozach teatralnych? 368 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 - Szyłem kostiumy. - Co jest, Perry? 369 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 Przepraszam… 370 00:16:46,756 --> 00:16:49,425 Lubię to, jak mnie postrzegasz. Nie chciałem tego stracić. 371 00:16:49,508 --> 00:16:54,013 Jeśli to pomoże, moim zdaniem zawsze byłeś mazgajem. 372 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 Czemu ja raz nie mogę być tą silną? 373 00:16:58,643 --> 00:17:00,019 Dobrze. 374 00:17:01,520 --> 00:17:04,899 Nie gap się tak, bo zaczniemy pobierać opłaty. 375 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 Chcę mieć to, co wy. 376 00:17:07,485 --> 00:17:08,694 Nie ma szans. 377 00:17:08,778 --> 00:17:10,404 Masz za niski próg bólu. 378 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 Nieważne. 379 00:17:13,032 --> 00:17:14,575 Nie zepsują mi nastroju. 380 00:17:14,659 --> 00:17:20,623 To inny toster, który kupiłem ci w prezencie. 381 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 Nie podłączaj go tu. 382 00:17:23,501 --> 00:17:25,503 - Dopiero w domu. - Nie, dziękuję. 383 00:17:25,586 --> 00:17:27,338 Włożę ci go pod samochód. 384 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 Uciekaj. Dokądkolwiek. 385 00:17:28,673 --> 00:17:30,007 Mam pacjenta. 386 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 Dzień dobry. 387 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 Dzień dobry. Cześć. To ty. 388 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 - Witam, jestem… - Charlie. 389 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - J.D. Miło mi. Oficjalnie. - Mnie również. 390 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 Babciu, mówiłam ci o przystojniaku, który ukradł mi słodycze. 391 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 Dobra, pora ją wezwać. 392 00:17:51,571 --> 00:17:53,739 Jeśli masz później czas, 393 00:17:53,823 --> 00:17:58,286 poszłabyś ze mną na wesele zupełnie obcej osoby? 394 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 Chyba już pamiętam, czym jest zabawa. 395 00:18:09,880 --> 00:18:11,173 Druga z prawej. 396 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Zostanę jej złą decyzją. 397 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 Ona gapi się na mnie od ceremonii. 398 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Nie. 399 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 Notuj. 400 00:18:21,142 --> 00:18:22,351 Ukradła ci dziewczynę. 401 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 Chodź, zatańczymy. 402 00:18:26,814 --> 00:18:28,983 Dwa pinty jasnego Penny’s. 403 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 - A ty? Chcesz zatańczyć? - Ja nie tańczę. 404 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Fajnie. 405 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 Co? Zwal to na alkohol. 406 00:18:41,621 --> 00:18:43,664 - Jeszcze nie piliśmy. - Motyla noga. 407 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Dobra. 408 00:18:45,374 --> 00:18:46,584 Naprawdę cię lubię. 409 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 Od początku. 410 00:18:48,586 --> 00:18:52,632 Jesteś słodki i zabawny i zasługujesz na kogoś, kto też tak myśli. 411 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 Chodzi o mnie. 412 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 - Fotobudka? - Tak. 413 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 Ostrzegam, jest tu moja była, ale się przyjaźnimy. 414 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Nie będzie dziwnie. 415 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 - Jest piękna. - Tak. 416 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 Jaka była w łóżku? 417 00:19:16,989 --> 00:19:19,200 - Poważnie? - To był żart. 418 00:19:19,700 --> 00:19:23,788 Boże, jesteś strasznie spięty. Przyniosę ci drinka. Co chcesz? 419 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Tylko nie appletini. 420 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 Męskie piwo. 421 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 - Gładko poszło - Jasne. 422 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 - Przemycić ci appletini? - Właśnie miałem pisać. 423 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Trochę alkoholu naprawdę rozluźnia. 424 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Turk musi iść na siłownię. 425 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 Taki jest nasz świat. 426 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 Nieważne, jak jest ciężko, możemy na siebie liczyć. 427 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 Wspieramy się nawzajem i wspólnie płaczemy. 428 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 Nawet podejmujemy złe decyzje. 429 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Choć udawałem, że lubię coś, 430 00:19:57,947 --> 00:20:00,866 co smakuje jak mocz wielkiego niedźwiedzia, 431 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 uśmiech był prawdziwy. 432 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Przydałby mi się przyjaciel. 433 00:20:05,830 --> 00:20:08,582 Jeśli ktoś z rodziny ma problemy, pomagamy. 434 00:20:08,666 --> 00:20:12,920 Muszę iść do pacjenta. To dość ważne. Mogę zadzwonić później? 435 00:20:13,421 --> 00:20:17,007 Sądzisz, że się napalę, bo ratujesz komuś życie? 436 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Masz rację. 437 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 - Zadzwoń. - Tak zrobię. 438 00:20:25,641 --> 00:20:26,851 Nie poznawaj nikogo. 439 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Dr Cox poprosił, bym wrócił do Najświętszego Serca i coś zmienił. 440 00:20:33,107 --> 00:20:35,317 Nie wiem, czy już się udało. 441 00:20:35,860 --> 00:20:39,739 Ale gdy patrzę na studentów i swoich przyjaciół… 442 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 czuję wdzięczność za to, jak ta praca na mnie wpłynęła. 443 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 Pora pomóc temu, który w końcu przyznał, że mnie potrzebuje. 444 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 „To nie było do ciebie”. 445 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Za późno. 446 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 SZPITAL ŚWIĘTEGO SERCA 447 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Chciałeś wyjść bez pożegnania? 448 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Miałem taką nadzieję. 449 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 Listę rzeczy do naprawienia zostawiłem jemu. 450 00:21:16,567 --> 00:21:18,652 Poznaj mojego syna. 451 00:21:18,736 --> 00:21:20,529 Hej, doktorze D. 452 00:21:20,613 --> 00:21:22,531 Konserwator to syn woźnego? 453 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 Nieźle. Gość mnie uwielbia. 454 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 Super, że tata załatwił ci tu pracę. 455 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 - Słucham? - Co? 456 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 Masz mojego syna za dziecko nepotyzmu? 457 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 Nazwał mnie nepo woźnym? 458 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 - O nie. - Tak, synu. 459 00:21:36,921 --> 00:21:39,131 Mówiłem ci, że świat jest okrutny. 460 00:21:39,840 --> 00:21:42,593 Myślisz, że sam nie dostałbym pracy? 461 00:21:43,260 --> 00:21:44,804 Zapłacisz za to. 462 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 Proszę. Porządek przywrócony. 463 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 Myślałem, że damy radę. 464 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Nie damy. 465 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 Auf Wiedersehen. 466 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Napisy: Karolina Gruszczyńska