1 00:00:08,550 --> 00:00:09,760 Vous n'êtes pas Lorcan. 2 00:00:12,930 --> 00:00:13,931 Lâchez-moi ! 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,517 Fermez le portail ! 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,728 Lâchez-le ! 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,036 C'était qui ? 6 00:00:36,119 --> 00:00:38,664 Quelqu'un qui n'a pas l'air très sympathique. 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,125 Si les minotaures ressemblent à ça de l'autre côté, 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,837 on a de sérieux problèmes. 9 00:01:05,274 --> 00:01:07,442 MON FRÈRE LE MINOTAURE 10 00:01:07,526 --> 00:01:13,115 ÉPISODE 10 : MÉDIATEURS ET BAGARREURS 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,549 Regardez ! La barque des enfants. 12 00:01:30,632 --> 00:01:32,593 Au moins, on sait qu'ils sont là. 13 00:01:32,676 --> 00:01:35,053 Mais ce n'est pas une bonne chose. 14 00:01:35,137 --> 00:01:38,974 On peut les rattraper avant qu'ils n'atteignent le portail. 15 00:01:39,766 --> 00:01:40,851 Venez ! 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Capitaine, où es-tu ? 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,148 Désolée, Leyland, ce n'est pas le moment. 18 00:01:46,982 --> 00:01:48,483 Je te le confirme. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,486 J'ai une horde d'habitants devant le cimetière. 20 00:01:51,570 --> 00:01:53,572 Rendre hommage à nos ancêtres 21 00:01:53,655 --> 00:01:56,241 est un élément essentiel du festival. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,410 Vous ne pouvez pas interdire l'accès. 23 00:01:58,994 --> 00:02:00,537 Ils n'ont pas tort. 24 00:02:01,538 --> 00:02:02,539 George ? 25 00:02:06,543 --> 00:02:08,002 Je dois te laisser. 26 00:02:09,086 --> 00:02:10,172 Capitaine ? 27 00:02:10,547 --> 00:02:11,507 Capitaine ! 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,091 Chérie ? 29 00:02:20,682 --> 00:02:23,852 Par ici ! Venez, ne traînez pas. 30 00:02:28,065 --> 00:02:29,316 Que se passe-t-il ? 31 00:02:29,399 --> 00:02:31,944 Le cimetière est fermé pour l'instant. 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Fermé ? 33 00:02:34,071 --> 00:02:37,616 Ces bonnes gens sont venues de très loin, 34 00:02:38,325 --> 00:02:40,827 et ont payé une fortune, 35 00:02:40,911 --> 00:02:43,872 pour profiter du festival comme il se doit. 36 00:02:43,956 --> 00:02:46,834 On s'en fiche du cimetière, on veut voir le minotaure. 37 00:02:46,917 --> 00:02:49,920 Calmons-nous, n'allons pas trop vite. 38 00:02:50,420 --> 00:02:53,048 Prends ton vélo et va chercher Lorcan. 39 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Je sais pas où il est. En plus, il m'écoute pas. 40 00:02:56,218 --> 00:02:58,637 Trouve-le et oblige-le à t'écouter. 41 00:02:58,720 --> 00:02:59,805 Comment ? 42 00:02:59,888 --> 00:03:03,600 Paie-le, mens-lui, donne-lui des croquettes, mais ramène-le ! 43 00:03:03,934 --> 00:03:07,229 Si ces idiots ne voient pas un minotaure bientôt, 44 00:03:07,312 --> 00:03:09,106 les choses vont s'envenimer. 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,277 Bien, où en étais-je ? 46 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 Ce n'est pas correct 47 00:03:35,591 --> 00:03:39,094 d'aller au festival alors que Lorcan n'est pas réapparu. 48 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Je sais, mais on ne doit pas éveiller les soupçons. 49 00:03:42,222 --> 00:03:45,392 On s'est engagés à protéger cette île. 50 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 Faites comme si de rien n'était. 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,856 Comme si Lorcan n'avait pas trouvé le portail 52 00:03:50,939 --> 00:03:52,733 et disparu dans l'autre monde ? 53 00:03:52,816 --> 00:03:53,942 Exactement. 54 00:03:58,530 --> 00:03:59,823 Quoi ? 55 00:04:29,978 --> 00:04:32,231 Saleté de machine ! 56 00:04:47,829 --> 00:04:48,997 Alors ça… 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,958 Enfin, c'est… 58 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Quoi ? 59 00:05:02,427 --> 00:05:03,929 Un moment, s'il vous plaît. 60 00:05:05,138 --> 00:05:06,515 Bien sûr. 61 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Tes parents seront soulagés de te voir. 62 00:05:13,647 --> 00:05:15,816 - Je ne resterai pas. - Pardon ? 63 00:05:16,108 --> 00:05:18,652 La force obscure détruit l'autre côté. 64 00:05:18,735 --> 00:05:20,612 Et les minotaures l'aident. 65 00:05:20,696 --> 00:05:22,865 Mais que peux-tu y faire ? 66 00:05:22,948 --> 00:05:26,410 Mon père est mort, ça fait de moi l'héritier du trône. 67 00:05:26,493 --> 00:05:29,454 Une fois roi, je vais tout changer. 68 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Elle ne l'acceptera jamais. 69 00:05:31,415 --> 00:05:32,249 Qui ? 70 00:05:32,541 --> 00:05:36,461 Kai. La seule autre minotaure qui sait que tu existes. 71 00:05:36,545 --> 00:05:39,298 Elle a déjà tenté de t'arrêter. 72 00:05:39,381 --> 00:05:42,926 Mais tu m'as dit que la couronne revenait à l'héritier. 73 00:05:43,427 --> 00:05:44,845 Et après toi, 74 00:05:45,220 --> 00:05:47,681 c'est elle, l'héritière. 75 00:05:47,764 --> 00:05:48,932 Je comprends pas. 76 00:05:49,641 --> 00:05:50,893 Kai 77 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 est ta sœur. 78 00:05:56,607 --> 00:05:58,817 Il nous faut un plan. 79 00:05:59,234 --> 00:06:02,362 Il faut surtout ne plus avoir de minotaure à trident 80 00:06:02,446 --> 00:06:04,489 de l'autre côté du portail. 81 00:06:06,283 --> 00:06:08,118 Dieu merci, j'arrive à temps. 82 00:06:08,493 --> 00:06:11,622 Si tu es venu nous arrêter, tu perds ton temps. 83 00:06:11,705 --> 00:06:13,165 Ce n'est pas mon but. 84 00:06:13,457 --> 00:06:15,584 - Je pars avec vous. - Vraiment ? 85 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Bien entendu ! 86 00:06:17,044 --> 00:06:19,254 Lorcan a besoin de nous tous. 87 00:06:19,630 --> 00:06:21,298 Sans vouloir gâcher l'ambiance, 88 00:06:21,381 --> 00:06:24,301 vous lui dites ce qu'il y a derrière ou je le fais ? 89 00:06:32,518 --> 00:06:36,063 Nous t'avons caché bien des choses depuis ton arrivée, 90 00:06:36,146 --> 00:06:38,482 mais nous ignorions que tu avais une sœur. 91 00:06:39,024 --> 00:06:42,444 Une jumelle née quelques minutes après Lorcan. 92 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Elle préfère une couronne à son propre frère ? 93 00:06:46,031 --> 00:06:48,951 La force obscure s'est emparé d'elle. 94 00:06:49,576 --> 00:06:52,079 Les minotaures sont possédés. 95 00:06:52,704 --> 00:06:55,541 Pourquoi cette force ne vous a pas affectée ? 96 00:06:55,999 --> 00:06:58,961 Je vis cachée depuis de nombreuses années. 97 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 Mais elle se répand vite. 98 00:07:01,046 --> 00:07:03,382 Bientôt, il n'y aura plus d'issue. 99 00:07:03,841 --> 00:07:06,635 Je dois affronter Kai, c'est la seule solution. 100 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 Non ! 101 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 - Elle est trop puissante. - Je peux lui parler… 102 00:07:10,848 --> 00:07:12,599 N'y retourne jamais. 103 00:07:12,975 --> 00:07:15,602 Mon monde ne peut plus être sauvé. 104 00:07:15,686 --> 00:07:19,439 Tu dois rester dans celui-ci, à l'abri. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,693 Les portails doivent rester fermés à jamais. 106 00:07:23,068 --> 00:07:25,821 Les portails ? Il y en a plus d'un ? 107 00:07:27,114 --> 00:07:30,075 Minotaure ou pas, il faut ouvrir le portail. 108 00:07:30,158 --> 00:07:31,535 C'est le seul moyen. 109 00:07:31,618 --> 00:07:32,870 Papy a raison. 110 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 C'est notre seul espoir de revoir Lorcan. 111 00:07:37,124 --> 00:07:39,209 Eh bien, dit comme ça… 112 00:07:39,293 --> 00:07:40,794 On est partantes. 113 00:07:49,845 --> 00:07:50,679 Stop ! 114 00:07:51,346 --> 00:07:54,141 Ne l'écoutez pas. Donne-moi l'amulette. 115 00:07:54,725 --> 00:07:56,226 C'est le pooka. 116 00:07:56,310 --> 00:07:57,978 Ne lui donne pas ! 117 00:07:58,061 --> 00:08:00,939 Évidemment qu'il dit ça, c'est le pooka. 118 00:08:01,648 --> 00:08:02,816 Je fais quoi ? 119 00:08:02,900 --> 00:08:04,401 - Donne-lui ! - Garde-la ! 120 00:08:04,484 --> 00:08:06,195 Qu'est-ce que tu racontes ? 121 00:08:06,278 --> 00:08:07,529 Ça ne m'aide pas. 122 00:08:12,242 --> 00:08:16,872 Beaucoup d'historiens estiment qu'elles ont probablement servi… 123 00:08:20,542 --> 00:08:21,710 Bonjour, mes chers ! 124 00:08:23,170 --> 00:08:24,505 Où sont Charlie et George ? 125 00:08:25,172 --> 00:08:28,342 - On ne les a pas vus. - Vous avez demandé à Dana ? 126 00:08:28,675 --> 00:08:32,179 On ne la trouve pas. Les enfants ont tous disparu. 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Étrange. 128 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 Ne vous inquiétez pas. 129 00:08:35,349 --> 00:08:38,101 Il y a sûrement une explication. 130 00:08:42,813 --> 00:08:44,316 Tu ne me fais pas peur. 131 00:08:44,858 --> 00:08:47,486 Vous autres, les pookas, vous êtes fourbes. 132 00:08:52,616 --> 00:08:53,617 On l'aide ? 133 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 - On devrait l'aider. - Lequel ? 134 00:09:08,257 --> 00:09:10,342 Ton papy n'a pas perdu la main. 135 00:09:10,843 --> 00:09:12,469 Éloigne-toi de l'amulette. 136 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Toujours pas convaincus ? 137 00:09:15,097 --> 00:09:17,766 Ne le prenez pas mal, mais non. 138 00:09:17,850 --> 00:09:22,229 Un vieil homme, même s'il est formé aux arts martiaux, 139 00:09:22,312 --> 00:09:26,483 a peu de chances de vaincre un monstre métamorphe au corps à corps. 140 00:09:26,567 --> 00:09:29,820 Son explication est longue, mais plausible. 141 00:09:39,246 --> 00:09:42,833 Sauf si le monstre tourne le dos à son adversaire. 142 00:09:44,918 --> 00:09:48,172 Un vrai maître des arts martiaux ne ferait jamais ça. 143 00:09:48,463 --> 00:09:49,882 Ça, c'est mon papy ! 144 00:09:50,215 --> 00:09:52,009 Je le reconnais bien. 145 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Bonjour. 146 00:09:59,224 --> 00:10:02,102 Je devrais passer plus de temps avec mon papy. 147 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Finie, la comédie. 148 00:10:06,106 --> 00:10:08,734 Ouvrez le portail, maintenant. 149 00:10:08,817 --> 00:10:12,070 Tant que tu libères pas Charlie, le portail reste fermé. 150 00:10:12,154 --> 00:10:16,283 Je relâcherai votre ami quand vous aurez ouvert le portail. 151 00:10:16,366 --> 00:10:18,660 - Vous avez ma parole. - Ne l'ouvrez pas ! 152 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 D'accord. 153 00:10:27,920 --> 00:10:29,004 Très bien. 154 00:10:36,178 --> 00:10:37,679 Libère-le. 155 00:10:37,763 --> 00:10:39,723 Pourquoi je ferais ça ? 156 00:10:40,349 --> 00:10:42,434 Parce que tu as donné ta parole. 157 00:10:42,726 --> 00:10:44,770 Alors relâche ce garçon. 158 00:10:46,897 --> 00:10:49,399 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 159 00:10:49,775 --> 00:10:50,776 Montre-moi. 160 00:11:19,847 --> 00:11:21,515 Je sais, ça fait beaucoup. 161 00:11:21,598 --> 00:11:23,141 Mais écoutez-moi bien. 162 00:11:23,225 --> 00:11:24,643 Fermez la bouche, 163 00:11:25,477 --> 00:11:28,021 sortez d'ici et emmenez George. 164 00:11:28,105 --> 00:11:29,565 À vos ordres, Capitaine. 165 00:11:29,648 --> 00:11:31,483 Je partirai pas sans Lorcan. 166 00:11:31,859 --> 00:11:34,653 Depuis que Lorcan est arrivé sur cette île, 167 00:11:34,736 --> 00:11:36,029 je veille sur lui. 168 00:11:36,363 --> 00:11:37,990 Et je vous jure 169 00:11:38,073 --> 00:11:40,909 que je ferai tout ce que je peux pour le ramener. 170 00:11:41,243 --> 00:11:44,788 Mais pour l'instant, George a besoin de votre aide. 171 00:11:48,375 --> 00:11:51,670 D'accord, pour papy. Mais je reviendrai pour Lorcan. 172 00:12:05,017 --> 00:12:07,477 Comment j'ai pu ne pas te démasquer ? 173 00:12:07,728 --> 00:12:10,189 C'est vraiment fascinant. 174 00:12:10,272 --> 00:12:14,193 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 175 00:12:23,452 --> 00:12:26,288 Vous nous expliquez la policière surnaturelle ? 176 00:12:27,873 --> 00:12:31,960 La capitaine Walker est une fée guerrière légendaire. 177 00:12:32,377 --> 00:12:35,214 Elle ne fait pas que protéger Lorcan. 178 00:12:35,297 --> 00:12:37,466 Elle surveille les portails 179 00:12:37,549 --> 00:12:39,301 depuis qu'ils ont été scellés. 180 00:12:39,384 --> 00:12:43,931 Mais ça voudrait dire qu'elle a plus de mille ans ? 181 00:12:44,014 --> 00:12:45,057 Tout juste. 182 00:12:45,432 --> 00:12:48,310 Oui. Tout est clair, maintenant. 183 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Je te demande pardon ? 184 00:12:49,811 --> 00:12:54,149 Depuis que les portails sont fermés, les deux amulettes sont sur l'île. 185 00:12:54,483 --> 00:12:59,029 Et c'est une fée qui a ouvert le portail pour laisser passer le bébé Lorcan. 186 00:12:59,488 --> 00:13:02,282 Donc la capitaine est là depuis le début. 187 00:13:02,366 --> 00:13:05,369 Elle a vraiment plus de mille ans ! 188 00:13:06,495 --> 00:13:08,080 Et pas une ride ! 189 00:13:17,548 --> 00:13:18,799 Arrête. 190 00:13:18,882 --> 00:13:20,175 Je fais rien. 191 00:13:20,259 --> 00:13:22,636 Si, tu réfléchis. 192 00:13:22,719 --> 00:13:24,763 Et je sais très bien à quoi. 193 00:13:24,847 --> 00:13:26,265 Alors arrête ça. 194 00:13:26,974 --> 00:13:28,183 Je peux pas. 195 00:13:28,725 --> 00:13:31,687 La force obscure détruit l'autre côté. 196 00:13:32,396 --> 00:13:36,608 Elle pervertit les esprits des minotaures et élimine tout sur son passage. 197 00:13:37,234 --> 00:13:39,611 J'ai enfin retrouvé mon monde, 198 00:13:40,571 --> 00:13:42,072 et il va disparaître. 199 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 Comment reprendre ma vie d'avant ? 200 00:13:47,202 --> 00:13:49,454 Je peux pas laisser faire. 201 00:13:50,247 --> 00:13:52,040 C'est trop tard, Lorcan. 202 00:13:52,124 --> 00:13:54,042 Tu as entendu Arianys. 203 00:13:54,126 --> 00:13:56,420 Elle a aussi dit que j'avais une sœur. 204 00:13:56,503 --> 00:13:59,548 Une sœur qui a préféré la couronne à son frère. 205 00:14:00,007 --> 00:14:02,926 Parce que la force obscure a perverti son esprit. 206 00:14:03,260 --> 00:14:04,845 Kai a besoin de moi. 207 00:14:53,894 --> 00:14:57,397 Manifestement, on s'est tous les deux sous-estimés. 208 00:15:04,112 --> 00:15:05,489 Allons-y ! 209 00:15:09,117 --> 00:15:11,662 Hors de question, je m'y colle pas. 210 00:15:11,745 --> 00:15:14,540 J'ai ramé tout l'aller. À votre tour. 211 00:15:15,082 --> 00:15:17,042 - Mon épaule. - Le parapluie. 212 00:15:17,125 --> 00:15:18,210 Ma jambe. 213 00:15:36,311 --> 00:15:37,312 C'est bien. 214 00:15:39,147 --> 00:15:41,233 Oui ! Très bien. 215 00:15:52,661 --> 00:15:55,455 Hélas, notre temps est écoulé. 216 00:15:55,789 --> 00:15:57,624 Adieu, Capitaine Walker. 217 00:15:57,708 --> 00:15:59,751 Ça a été magique. 218 00:16:43,545 --> 00:16:44,880 Désolée, George. 219 00:16:44,963 --> 00:16:47,341 On ne voulait pas empirer les choses. 220 00:16:47,424 --> 00:16:49,593 On essayait d'aider Lorcan. 221 00:16:49,927 --> 00:16:53,055 Maintenant tu es blessé et Lorcan est toujours là-bas. 222 00:16:53,138 --> 00:16:55,057 Tout est notre faute. 223 00:16:55,307 --> 00:16:57,893 Je te le jure, quand on aura retrouvé Lorcan, 224 00:16:57,976 --> 00:17:00,062 l'aventure sera bel et bien finie. 225 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 Finie ? Ce n'est que le début. 226 00:17:02,606 --> 00:17:05,608 Lorcan n'est pas le seul à avoir une destinée. 227 00:17:05,692 --> 00:17:07,194 Comment ça ? 228 00:17:07,277 --> 00:17:09,279 Vous trois ! 229 00:17:09,363 --> 00:17:12,074 Vous êtes les prochains Anciens. 230 00:17:12,156 --> 00:17:15,452 En quelques semaines, vous avez découvert plus de secrets 231 00:17:15,786 --> 00:17:18,955 et montré plus de courage et de détermination 232 00:17:19,039 --> 00:17:22,041 que tous les Anciens qui vous ont précédés. 233 00:17:22,334 --> 00:17:24,211 Les prochains Anciens ? 234 00:17:24,294 --> 00:17:25,337 Nous ? 235 00:17:26,421 --> 00:17:27,839 Vraiment, nous ? 236 00:17:27,923 --> 00:17:29,925 Mais on est des enfants. 237 00:17:30,008 --> 00:17:32,553 Comment on pourrait protéger le monde 238 00:17:32,636 --> 00:17:35,013 d'un empire minotaure maléfique ? 239 00:17:35,097 --> 00:17:37,975 Je sais pas, mais faut trouver une idée. 240 00:17:38,058 --> 00:17:38,892 Et vite. 241 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 Laissez-nous entrer ! 242 00:17:48,485 --> 00:17:50,153 Laissez-nous entrer ! 243 00:17:51,655 --> 00:17:54,241 Soit vous ouvrez cette grille, 244 00:17:54,324 --> 00:17:56,076 soit on la défonce ! 245 00:17:56,618 --> 00:17:58,537 Respirez un grand coup 246 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 et calmez-vous. 247 00:18:01,081 --> 00:18:03,166 Vous deviez arranger ça. 248 00:18:03,250 --> 00:18:05,043 Et j'y compte bien. 249 00:18:06,086 --> 00:18:07,963 Voilà mon assistant. 250 00:18:09,214 --> 00:18:11,133 Alors, où est Lorcan ? 251 00:18:11,216 --> 00:18:12,384 Il est pas là. 252 00:18:12,467 --> 00:18:14,386 - Je le vois bien. - Non. 253 00:18:14,803 --> 00:18:18,432 Je veux dire qu'il est pas dans notre monde. 254 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Wesley, qualifier d'inexistante l'aide que tu m'as apportée 255 00:18:22,519 --> 00:18:24,313 serait déjà trop généreux. 256 00:18:26,231 --> 00:18:28,400 Vous avez promis une visite magique 257 00:18:28,483 --> 00:18:31,361 du folklore mystérieux de l'île de Bryony, 258 00:18:31,820 --> 00:18:33,155 et pour l'instant, 259 00:18:33,488 --> 00:18:36,325 nous n'avons rien vu de magique ou de mystérieux… 260 00:18:49,171 --> 00:18:50,339 Salut. 261 00:19:04,228 --> 00:19:05,521 On peut pas la semer. 262 00:19:05,604 --> 00:19:09,608 Il faut quitter la mer. La tempête s'aggrave et George est blessé. 263 00:19:09,691 --> 00:19:11,068 Une fusée de détresse ! 264 00:19:11,485 --> 00:19:13,445 Un signal lumineux à longue portée. 265 00:19:13,529 --> 00:19:16,782 - Lance-la. - Attends, il y a une notice. 266 00:19:17,282 --> 00:19:21,119 Consigne numéro 1 : ne jamais viser une personne ou un bien. 267 00:19:21,203 --> 00:19:24,206 Consigne numéro 2 : ne pas déclencher en intérieur. 268 00:19:24,289 --> 00:19:27,626 Consigne numéro 3 : orienter la fusée loin de son corps. 269 00:19:27,709 --> 00:19:30,003 - Consigne… - Tu peux accélérer ? 270 00:19:30,087 --> 00:19:34,132 Je ne prendrai pas de risques. Les fusées, c'est dangereux. 271 00:19:34,216 --> 00:19:36,969 Contrairement à une minotaure armée ? 272 00:19:38,428 --> 00:19:39,638 Consigne numéro 4… 273 00:19:46,979 --> 00:19:49,606 - On était si inquiets. - Je vais bien, maman. 274 00:19:50,315 --> 00:19:51,650 Ravi de te voir, fiston. 275 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Merci. 276 00:19:53,986 --> 00:19:56,071 Je vous présente Arianys, ma… 277 00:19:57,531 --> 00:19:59,449 Ta mère, je sais. 278 00:19:59,533 --> 00:20:01,660 Elle a besoin d'aide. 279 00:20:01,743 --> 00:20:02,786 Je m'en occupe. 280 00:20:04,496 --> 00:20:06,123 Emmenons-la à ma clinique. 281 00:20:09,293 --> 00:20:10,836 Consigne numéro 24 : 282 00:20:10,919 --> 00:20:14,214 ne pas utiliser pendant la saison des montgolfières. 283 00:20:14,298 --> 00:20:15,883 Bon, ça suffit. 284 00:20:24,683 --> 00:20:27,895 Reculez, il n'y a rien à voir. 285 00:20:27,978 --> 00:20:29,271 Reculez. 286 00:20:29,354 --> 00:20:30,606 - Partons. - Attendez. 287 00:20:31,023 --> 00:20:32,149 Où est Charlie ? 288 00:20:32,232 --> 00:20:35,110 Il a disparu depuis ce matin. Et George aussi. 289 00:20:35,194 --> 00:20:37,779 Harper et Dana ont disparu, elles aussi. 290 00:20:38,488 --> 00:20:39,531 Regardez ! 291 00:20:42,618 --> 00:20:43,785 Que fais-tu ? 292 00:20:43,869 --> 00:20:45,787 C'est eux, j'en suis sûr. 293 00:20:48,081 --> 00:20:49,291 Lorcan, attends ! 294 00:20:49,374 --> 00:20:50,667 Reviens ! 295 00:20:55,672 --> 00:20:59,218 C'était génial ! Il y a quoi, ensuite ? 296 00:20:59,843 --> 00:21:02,095 Ne me dites pas, je veux être surpris. 297 00:21:02,179 --> 00:21:03,347 Quel spectacle ! 298 00:21:03,847 --> 00:21:05,015 Spectacle ? 299 00:21:19,988 --> 00:21:22,866 Allez, tout le monde, on remonte dans le bus ! 300 00:21:43,762 --> 00:21:45,556 Si près du but… 301 00:21:46,139 --> 00:21:48,141 pour finalement échouer. 302 00:21:49,977 --> 00:21:54,022 Mon papy est blessé et personne ne nous empêchera de l'aider. 303 00:21:55,941 --> 00:21:57,818 Lorcan, tu es de retour ! 304 00:21:57,901 --> 00:21:58,986 Heureusement. 305 00:21:59,069 --> 00:22:01,238 Tu peux pas éviter les ennuis, hein ? 306 00:22:03,866 --> 00:22:04,950 Papy ? 307 00:22:06,618 --> 00:22:08,370 Emmenez-le chez le médecin. 308 00:22:12,583 --> 00:22:13,834 Prends ça. 309 00:22:14,418 --> 00:22:15,502 Tu plaisantes ? 310 00:22:15,586 --> 00:22:17,129 Tu ne gagneras pas seul. 311 00:22:17,212 --> 00:22:20,132 C'est à moi de régler ça avec ma sœur. Partez. 312 00:22:20,215 --> 00:22:22,217 Il a dit sa sœur ? 313 00:22:22,301 --> 00:22:23,802 J'ai une demi-sœur ? 314 00:22:23,886 --> 00:22:26,763 Félicitations, elle a l'air adorable. 315 00:22:27,806 --> 00:22:29,725 Viens, George a besoin de nous. 316 00:22:30,350 --> 00:22:31,643 On va chercher de l'aide. 317 00:22:31,727 --> 00:22:35,647 Tu as enfin décidé d'arrêter de fuir et de te battre. 318 00:22:36,064 --> 00:22:38,192 Tu es un vrai minotaure, finalement. 319 00:22:38,275 --> 00:22:39,484 Je veux pas me battre. 320 00:22:40,068 --> 00:22:42,487 Dans ce cas, ce ne sera pas long. 321 00:22:47,075 --> 00:22:50,829 Tu n'es pas toi-même, Kai. Libère-toi de cette force obscure. 322 00:22:50,913 --> 00:22:52,372 Tu ne sais rien du tout ! 323 00:23:03,759 --> 00:23:05,385 Tu ne retiens pas la leçon. 324 00:23:24,154 --> 00:23:26,949 Tu ne porteras jamais la couronne de mon père. 325 00:23:27,032 --> 00:23:28,617 Elle m'appartient ! 326 00:23:28,700 --> 00:23:30,369 Je veux pas la couronne ! 327 00:23:30,702 --> 00:23:32,412 Mais je veux que ça change. 328 00:23:32,496 --> 00:23:35,332 L'autre côté va disparaître. Tu le vois pas ? 329 00:23:35,624 --> 00:23:38,585 Arobor ! Notre monde s'appelle Arobor. 330 00:23:38,669 --> 00:23:41,839 Tu ne connais même pas son nom et tu veux en être le roi. 331 00:23:41,922 --> 00:23:43,715 Ne sois pas comme notre père. 332 00:23:44,174 --> 00:23:45,926 Tu pourrais ramener la paix 333 00:23:46,218 --> 00:23:47,970 et chasser la force obscure. 334 00:23:52,224 --> 00:23:56,019 Tu vois ? Tu essaies déjà de tout contrôler. 335 00:23:56,687 --> 00:23:58,856 Et tu me donnes des ordres. 336 00:23:59,147 --> 00:24:03,986 J'ai passé ma vie à me préparer pour régner sur le trône. 337 00:24:04,069 --> 00:24:06,822 Tu ne te mettras pas en travers de mon chemin ! 338 00:24:24,381 --> 00:24:25,716 Regardez ! C'est Dana. 339 00:24:26,341 --> 00:24:27,634 Arrête la voiture. 340 00:24:35,017 --> 00:24:37,311 Ne me refais plus jamais ça. 341 00:24:37,394 --> 00:24:38,604 George est blessé. 342 00:24:38,687 --> 00:24:40,647 Ne t'inquiète pas, on s'en occupe. 343 00:24:40,731 --> 00:24:41,773 Merci, papa. 344 00:24:45,110 --> 00:24:46,570 Ne t'en fais pas. 345 00:24:46,653 --> 00:24:47,905 Je vais bien. 346 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 Tu vas bien, Charlie ? 347 00:24:49,907 --> 00:24:51,992 Oui, mais Lorcan a besoin de nous. 348 00:25:01,793 --> 00:25:04,129 Capitaine, c'est Leyland. Tu me reçois ? 349 00:25:06,673 --> 00:25:08,342 Capitaine, tu me reçois ? 350 00:25:18,018 --> 00:25:20,979 On a un souci à la plage. Terminé. 351 00:25:22,648 --> 00:25:25,150 Je ne comprends pas tout, mais ça a l'air grave. 352 00:25:27,236 --> 00:25:29,196 Allez, chérie, j'ai besoin de toi. 353 00:25:29,279 --> 00:25:31,698 On a tous besoin de toi. Terminé. 354 00:25:59,768 --> 00:26:01,353 C'est tout ce que t'as ? 355 00:26:01,812 --> 00:26:03,313 Mieux vaut avoir un trident. 356 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Partageons le tien. 357 00:27:17,179 --> 00:27:19,056 Je veux pas te faire de mal. 358 00:27:21,892 --> 00:27:25,187 Désolé, mais je te laisserai pas y retourner. 359 00:27:25,437 --> 00:27:26,438 Tu es possédée. 360 00:27:27,898 --> 00:27:29,274 Tu crois me connaître ? 361 00:27:29,650 --> 00:27:32,194 Non, je t'ai jamais rencontrée. 362 00:27:32,277 --> 00:27:35,030 Mais je connais la force qui te contrôle. 363 00:27:35,405 --> 00:27:36,782 Elle se sert de toi, Kai. 364 00:27:37,241 --> 00:27:38,742 Elle se sert de moi ? 365 00:27:38,825 --> 00:27:41,745 Je n'ai jamais été aussi puissante et aussi libre. 366 00:27:41,828 --> 00:27:43,830 Tu l'as ressenti, toi aussi. 367 00:27:44,289 --> 00:27:45,874 Je l'ai vu dans tes rêves. 368 00:27:46,291 --> 00:27:48,710 C'était toi ? Je croyais… 369 00:27:49,211 --> 00:27:50,838 Que c'était notre père ? 370 00:27:51,171 --> 00:27:52,548 Aide-moi, Lorcan. 371 00:27:52,631 --> 00:27:53,632 Aide-moi ! 372 00:27:53,882 --> 00:27:55,175 Non ! 373 00:27:55,259 --> 00:27:56,510 C'était moi. 374 00:27:56,802 --> 00:27:58,470 J'étais dans ton esprit. 375 00:27:58,762 --> 00:28:01,974 Et j'y ai senti la force obscure. Tu es comme moi. 376 00:28:02,266 --> 00:28:03,559 C'est pas vrai ! 377 00:28:06,895 --> 00:28:08,522 Viens avec moi, Lorcan. 378 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 On pourra conquérir d'autres mondes ensemble. 379 00:28:11,567 --> 00:28:12,860 C'est ce que tu veux. 380 00:28:12,943 --> 00:28:14,236 Pourquoi tu crois ça ? 381 00:28:14,319 --> 00:28:16,530 C'est ce que tu as toujours voulu. 382 00:28:17,072 --> 00:28:19,950 Je t'offre une chance de trouver ta place. 383 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Arrête ! 384 00:28:21,493 --> 00:28:22,995 Je sais ce que tu fais. 385 00:28:23,078 --> 00:28:25,163 Nos mondes vont changer. 386 00:28:25,247 --> 00:28:27,749 Tu ne veux pas être du côté des vainqueurs ? 387 00:28:27,833 --> 00:28:29,960 J'ai déjà choisi mon camp. 388 00:28:31,086 --> 00:28:32,921 Et quel camp, exactement ? 389 00:28:33,172 --> 00:28:35,132 Le monde qui t'a rejeté ? 390 00:28:35,757 --> 00:28:37,885 Ou celui qui ne t'acceptera jamais ? 391 00:28:39,887 --> 00:28:40,721 Ça suffit ! 392 00:28:47,686 --> 00:28:50,397 - Retiens-toi ! - Tu n'es pas comme elle. 393 00:28:50,689 --> 00:28:52,399 Tu n'es pas toi-même, Lorcan. 394 00:29:04,369 --> 00:29:08,248 Grandir auprès des humains t'a rendu faible. 395 00:29:09,249 --> 00:29:11,001 Tu n'es pas un minotaure. 396 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Avant, je voulais pas en être un. 397 00:29:14,171 --> 00:29:16,590 J'aurais tout donné pour être humain 398 00:29:16,673 --> 00:29:18,550 comme tous les autres enfants. 399 00:29:19,301 --> 00:29:21,136 Mais je suis pas comme eux. 400 00:29:21,220 --> 00:29:22,221 N'est-ce pas ? 401 00:29:23,096 --> 00:29:26,183 Je suis un minotaure avec un cœur d'humain. 402 00:29:26,266 --> 00:29:29,144 Exactement ce qu'il faut pour unir les deux mondes. 403 00:29:29,478 --> 00:29:31,313 Unir les deux mondes ? 404 00:29:31,522 --> 00:29:32,898 Pour qui tu te prends ? 405 00:29:35,317 --> 00:29:37,277 Je suis Lorcan McCready. 406 00:29:37,361 --> 00:29:40,531 Et les McCready sont des médiateurs, pas des bagarreurs. 407 00:29:40,906 --> 00:29:42,991 Il n'est pas trop tard, Kai. 408 00:29:43,075 --> 00:29:44,243 Laisse-moi t'aider. 409 00:30:10,769 --> 00:30:12,312 C'est fini, Kai. 410 00:30:12,729 --> 00:30:14,690 C'est loin d'être fini. 411 00:30:41,133 --> 00:30:43,051 Ça, c'est du spectacle ! 412 00:31:02,154 --> 00:31:04,198 Tout ira bien, les garçons. 413 00:31:10,204 --> 00:31:13,916 Vous êtes un homme plein de surprise, M. Craignelder. 414 00:31:16,251 --> 00:31:18,921 C'est parti pour le festival ! 415 00:31:19,004 --> 00:31:20,506 On se retrouve dans le bus. 416 00:31:21,006 --> 00:31:23,675 Vous ne devriez pas être au snack ? 417 00:31:23,759 --> 00:31:25,928 Vous avez oublié le festival ? 418 00:31:26,512 --> 00:31:29,765 Notre famille en a assez vu pour aujourd'hui. 419 00:31:29,848 --> 00:31:31,767 On va passer notre tour. 420 00:31:34,394 --> 00:31:36,855 L'heure n'est pas aux réunions de famille. 421 00:31:37,481 --> 00:31:41,401 Mes clients sont venus assister au festival de la Lune d'été. 422 00:31:41,485 --> 00:31:43,737 Un festival nécessite de la nourriture. 423 00:31:44,321 --> 00:31:46,448 Ce n'est pas une mauvaise idée. 424 00:31:46,532 --> 00:31:49,368 Les touristes pensent avoir vu un spectacle. 425 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 Il a raison. 426 00:31:50,869 --> 00:31:53,705 Pour maintenir l'illusion, il faut jouer le jeu. 427 00:31:54,039 --> 00:31:58,335 Ça pourrait donner un avenir prometteur à votre snack. Allez… 428 00:31:58,710 --> 00:31:59,711 Aidez-moi. 429 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Ce n'est pas si absurde. 430 00:32:01,964 --> 00:32:03,340 D'accord, mais… 431 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 aider Craignelder ? 432 00:32:05,968 --> 00:32:07,803 Tout d'abord, aïe… 433 00:32:07,886 --> 00:32:08,971 je suis vexé. 434 00:32:09,054 --> 00:32:12,516 Et ensuite, les McCready sont censés être des médiateurs. 435 00:32:13,183 --> 00:32:14,476 Ce n'est pas… 436 00:32:14,768 --> 00:32:16,019 Je n'ai jamais… 437 00:32:16,436 --> 00:32:17,729 Soyez sérieux ! 438 00:32:18,772 --> 00:32:20,399 J'y crois pas ! 439 00:32:25,320 --> 00:32:27,281 FESTIVAL DE LA LUNE D'ÉTÉ 440 00:32:28,991 --> 00:32:31,451 PÂTISSERIES 441 00:32:35,664 --> 00:32:38,208 Frites, hamburger. Autre chose ? 442 00:32:38,542 --> 00:32:39,918 Merci ! 443 00:32:43,547 --> 00:32:47,301 Dès demain, je répare le deuxième portail. 444 00:32:47,509 --> 00:32:51,013 Couper la source de la force obscure devrait la ralentir. 445 00:32:51,388 --> 00:32:53,974 Merci de m'avoir protégé toutes ces années. 446 00:32:54,308 --> 00:32:55,809 Ça n'a pas été facile, 447 00:32:56,143 --> 00:32:57,769 mais ça a été un honneur. 448 00:33:02,024 --> 00:33:03,108 Je peux vous aider ? 449 00:33:03,775 --> 00:33:05,652 Vous êtes une fée guerrière 450 00:33:05,736 --> 00:33:08,280 qui a vaincu le pooka, traversé l'île en volant 451 00:33:08,363 --> 00:33:09,740 et fait léviter un trident. 452 00:33:10,324 --> 00:33:13,368 On n'arrêtera jamais de vous admirer. 453 00:33:13,452 --> 00:33:15,871 Honnêtement, ça fait beaucoup. 454 00:33:16,788 --> 00:33:18,624 Imaginez l'état de mon mari. 455 00:33:19,917 --> 00:33:20,918 Attends… 456 00:33:22,127 --> 00:33:23,003 Non ! 457 00:33:24,129 --> 00:33:26,673 Je vais le sauver de son imagination. 458 00:33:27,007 --> 00:33:28,217 Excusez-moi. 459 00:33:29,343 --> 00:33:33,597 Ça fait plaisir de voir les habitants aussi heureux. 460 00:33:34,097 --> 00:33:36,975 C'est grâce à toi et tes amis. 461 00:33:37,267 --> 00:33:39,144 S'ils savaient la vérité… 462 00:33:39,228 --> 00:33:43,106 Tant que Kai aura une amulette, ils ne seront pas en sécurité. 463 00:33:43,190 --> 00:33:45,275 On en reparlera demain. 464 00:33:45,567 --> 00:33:48,570 Pour l'instant, l'heure est à la fête. 465 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 Alors allez faire la fête. 466 00:33:51,907 --> 00:33:53,909 Oui, allez vous amuser. 467 00:33:55,118 --> 00:33:57,621 Alors comme ça, t'es un prince ? 468 00:33:57,704 --> 00:33:59,206 Votre Majesté. 469 00:33:59,289 --> 00:34:03,335 Et vous serez bientôt les Anciens les plus jeunes de l'histoire. 470 00:34:03,418 --> 00:34:05,254 On a du mal à y croire. 471 00:34:05,337 --> 00:34:07,297 Je pense qu'on y croira jamais. 472 00:34:18,100 --> 00:34:20,101 On veut vraiment être des Anciens ? 473 00:34:20,185 --> 00:34:23,522 - On a le choix ? - On sera prêts le moment venu ? 474 00:34:23,605 --> 00:34:26,315 Il est déjà venu. Et vous, je sais pas, 475 00:34:26,400 --> 00:34:27,775 mais moi, je suis prêt. 476 00:34:27,860 --> 00:34:28,944 Tu as raison ! 477 00:34:29,027 --> 00:34:32,572 Après ce qu'on a vécu, on peut tout affronter. 478 00:34:33,282 --> 00:34:35,158 Tout sauf ça. 479 00:34:39,621 --> 00:34:42,040 Bonsoir, l'île de Bryony ! 480 00:34:42,748 --> 00:34:45,085 Nous sommes les Extra Medium ! 481 00:34:45,168 --> 00:34:47,087 Et nous vous souhaitons 482 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 la bienvenue ! 483 00:34:50,757 --> 00:34:51,925 Extra Medium 484 00:34:52,259 --> 00:34:53,677 Extra Medium 485 00:34:54,344 --> 00:34:56,388 On est là, devant toi 486 00:34:56,889 --> 00:34:59,766 Extra Medium, Extra Medium 487 00:34:59,850 --> 00:35:03,478 Est-ce que la taille te va ? 488 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 J'arrive ! 489 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Bonjour. 490 00:35:25,626 --> 00:35:26,960 Quelle soirée ! 491 00:35:27,044 --> 00:35:28,629 - N'est-ce pas ? - Certes. 492 00:35:28,712 --> 00:35:30,589 Un grand triomphe. 493 00:35:30,672 --> 00:35:31,757 M. Craignelder ? 494 00:35:31,840 --> 00:35:34,927 Je ne retrouve plus mon fils, Wesley Junior. 495 00:35:35,010 --> 00:35:37,012 J'espérais le trouver ici. 496 00:35:37,304 --> 00:35:38,889 Avec ses amis. 497 00:35:40,015 --> 00:35:42,267 Je vais demander aux garçons. 498 00:35:44,937 --> 00:35:46,605 Les garçons ! 499 00:35:48,023 --> 00:35:49,441 Les garçons ? 500 00:36:05,874 --> 00:36:07,584 Tu es sûr de toi ? 501 00:36:07,668 --> 00:36:09,002 C'est ma destinée. 502 00:36:09,503 --> 00:36:13,173 Je vais ramener la paix là-bas, chasser la force obscure 503 00:36:13,257 --> 00:36:14,633 et unir les deux mondes. 504 00:36:15,050 --> 00:36:18,929 Ça a l'air dangereux. Surtout pour un gamin. 505 00:36:19,012 --> 00:36:21,765 Un gamin ? Je suis le roi des minotaures. 506 00:36:21,849 --> 00:36:23,600 Ils le savent pas, c'est tout. 507 00:36:24,977 --> 00:36:28,313 Si j'attends que Kai revienne avec son armée, 508 00:36:28,397 --> 00:36:29,857 on aura aucune chance. 509 00:36:29,940 --> 00:36:31,108 J'ai pas le choix. 510 00:36:31,567 --> 00:36:32,943 Mais vous, si. 511 00:36:33,360 --> 00:36:35,487 C'est ma destinée, pas la vôtre. 512 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Oublie ça, tu pars pas tout seul. 513 00:36:37,990 --> 00:36:41,285 Roi des minotaures ou pas, tu restes mon frère. 514 00:36:41,368 --> 00:36:43,912 Et s'il y a une chose que j'ai apprise, 515 00:36:43,996 --> 00:36:45,873 c'est que tu as besoin de moi. 516 00:36:45,956 --> 00:36:47,040 Vraiment ? 517 00:36:47,124 --> 00:36:48,208 Vraiment. 518 00:36:48,292 --> 00:36:49,585 Je dois venir aussi. 519 00:36:49,668 --> 00:36:52,629 La deuxième moitié du poème dit bien : 520 00:36:52,713 --> 00:36:55,299 "Quand la lune de saphir éclairera l'immensité 521 00:36:55,382 --> 00:36:58,218 "La couronne tombera et surgira l'héritier". 522 00:36:58,302 --> 00:36:59,469 Ça veut dire quoi ? 523 00:36:59,761 --> 00:37:02,181 Je ne sais pas. J'y vais pour le découvrir. 524 00:37:02,264 --> 00:37:03,265 Harper ? 525 00:37:04,266 --> 00:37:07,227 Évidemment que je viens, je suis votre chef. 526 00:37:10,564 --> 00:37:12,816 Arrêtez ça. On était pas pressés ? 527 00:37:36,173 --> 00:37:38,300 On va vraiment le faire. 528 00:37:38,383 --> 00:37:40,844 - Tout le monde est prêt ? - Pour quoi ? 529 00:37:40,928 --> 00:37:42,471 Aucune idée. 530 00:38:35,023 --> 00:38:37,234 Adaptation : Célia Djaouani 531 00:38:37,317 --> 00:38:39,403 Sous-titrage TITRAFILM