1 00:00:08,759 --> 00:00:09,801 את לא לורקן. 2 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 עזבי אותי. 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 סגרו את השער! 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,895 עזבי אותו! 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 מי זו הייתה? 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 מישהי שצריכה לעבוד על הרושם הראשוני שלה. 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,251 אם כך מינוטאורים נראים בצד השני, 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,461 הבעיות שלנו קשות משחשבנו. 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 - פרק עשירי מתקנים ולוחמים - 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,507 תראי! הסירה של הילדים. 11 00:01:30,591 --> 00:01:32,426 לפחות אנחנו יודעים שהם כאן. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 אתה אומר את זה כאילו זה דבר טוב. 13 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 אולי נספיק לתפוס אותם לפני שיגיעו אל השער. 14 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 קדימה! 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,103 היי, המפקדת, איפה את? 16 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 מצטערת, לילנד, אבל זה ממש לא רגע מתאים. 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,483 ועוד איך. 18 00:01:48,567 --> 00:01:51,528 הרבה בני אי זועמים רוצים להיכנס לבית הקברות. 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 הכבוד שאנחנו מעניקים לאבותינו 20 00:01:53,614 --> 00:01:56,366 הוא חלק חשוב מפסטיבל ירח אמצע הקיץ. 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 אסור לכם לאסור עלינו להיכנס! 22 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 יש משהו בדבריהם, המפקדת. 23 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 ג'ורג'? 24 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 ג'ורג'? 25 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 אני חייבת לסיים. 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 המפקדת? המפקדת? 27 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 מותק? 28 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 מכאן. קדימה. אל תתמהמהו. -אני מצפה לזה בכיליון עיניים. 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 מה… קורה כאן? 30 00:02:29,358 --> 00:02:31,985 בית הקברות סגור עד הודעה חדשה. 31 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 סגור? 32 00:02:34,029 --> 00:02:37,658 יש לך מושג איזה מרחק עברו האנשים הטובים האלה 33 00:02:38,367 --> 00:02:43,830 וכמה הם שילמו כדי ליהנות מחוויית הפסטיבל המלאה? 34 00:02:43,914 --> 00:02:46,792 שכח מבית הקברות. אנחנו רוצים לראות את המינוטאור. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,546 כן, איפה הוא? -רק רגע, בואו לא נקפוץ בראש. 36 00:02:50,629 --> 00:02:53,090 קח את האופניים ותביא את לורקן. 37 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 אני לא יודע איפה הוא. חוץ מזה, הוא לא שומע בקולי. 38 00:02:56,176 --> 00:02:59,388 תמצא אותו ותגרום לו לשמוע בקולך. -איך? 39 00:02:59,972 --> 00:03:03,642 כסף! שקרים! חטיפים לכלבים! לא אכפת לי. פשוט תביא אותו! 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 אם הטמבלים האלה לא יראו מינוטאור בקרוב… 41 00:03:07,312 --> 00:03:09,147 המצב ייעשה מכוער. 42 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 כן, איפה הייתי? 43 00:03:34,006 --> 00:03:38,510 אני פשוט מרגישה שלא בסדר ללכת לפסטיבל כשלורקן עוד נעדר. 44 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 אני יודע, אבל אסור לנו לעורר חשד. 45 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 נשבענו לשמור על סודות האי. 46 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 עלינו להעמיד פנים שאין בעיה. 47 00:03:47,853 --> 00:03:50,981 להעמיד פנים שלורקן לא מצא את השער לעולם אחר 48 00:03:51,064 --> 00:03:52,733 ואז נעלם דרכו? 49 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 בדיוק. 50 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 מה? 51 00:04:30,020 --> 00:04:33,065 גרוטאה דפוקה ועלובה. 52 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 זה פשוט… כלומר… זה… 53 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 מה? 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,971 רק רגע, בבקשה. 55 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 ודאי. 56 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 ההורים שלך ישמחו מאוד כשתחזור הביתה. 57 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 אני לא יכול להישאר. -מה? 58 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 האנרגיה האפלה משמידה את הצד השני, 59 00:05:18,694 --> 00:05:20,571 והמינוטאורים עוזרים לזה לקרות. 60 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 אבל לורקן, מה אתה יכול לעשות? 61 00:05:22,906 --> 00:05:26,451 אבי הלך. זה אומר שאני יורש העצר. 62 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 כשאהיה מלך המינוטאורים, אשנה הכול. 63 00:05:29,580 --> 00:05:30,873 היא לא תיתן לזה לקרות. 64 00:05:31,373 --> 00:05:32,249 מי? 65 00:05:32,332 --> 00:05:36,170 קאי. המינוטואורית היחידה מלבדי שיודעת שאתה קיים. 66 00:05:36,670 --> 00:05:39,256 והיא כבר ניסתה לחסל אותך פעם אחת. 67 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 אבל אמרת לי בעצמך שהכתר יכול לעבור רק ליורש העצר. 68 00:05:43,594 --> 00:05:47,806 ואחריך, היא יורשת העצר. 69 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 אני לא מבין. 70 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 קאי היא אחותך. 71 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 אנחנו צריכים תוכנית. 72 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 אנחנו צריכים שלא תהיה מינוטאורית עם קלשון בגובה שני מטרים 73 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 מעבר לדלת הזו. 74 00:06:06,283 --> 00:06:08,160 תודה לאל שלא איחרתי את המועד. 75 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 אם באת לעצור אותנו, אתה מבזבז את זמנך. 76 00:06:11,663 --> 00:06:14,458 לא באתי לעצור אתכם. אני בא איתכם. 77 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 באמת? 78 00:06:15,626 --> 00:06:19,296 ודאי. לורקן זקוק לנו. לכולנו. 79 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 לא נעים לי להרוס את הרגע, 80 00:06:21,089 --> 00:06:24,343 אבל אתם רוצים להגיד לו מה נמצא מאחורי דלת מספר שתיים או שאני אספר? 81 00:06:32,601 --> 00:06:36,021 שמרנו ממך סודות מהיום שהגעת, 82 00:06:36,104 --> 00:06:38,524 אבל לא ידענו שיש לך אחות. 83 00:06:39,107 --> 00:06:42,069 תאומה, היא נולדה רגעים ספורים אחרי לורקן. 84 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 איך היא יכולה להעדיף את הכתר על פני אחיה? 85 00:06:46,073 --> 00:06:48,659 האנרגיה האפלה השתלטה עליה. 86 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 המינוטאורים לא חושבים בכוחות עצמם. 87 00:06:52,829 --> 00:06:55,582 למה האנרגיה האפלה לא השפיעה עלייך? 88 00:06:55,666 --> 00:06:58,377 חייתי במסתור במשך שנים רבות. 89 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 אבל היא מתפשטת מהר. בקרוב לא יהיה מקום להסתתר בו. 90 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 עליי להתמודד עם קאי. זו הדרך היחידה. 91 00:07:06,760 --> 00:07:09,304 לא. היא חזקה מדי. 92 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 אילו רק הייתי יכול לדבר איתה… 93 00:07:10,806 --> 00:07:15,686 אסור לך לחזור. את העולם שלי כבר אי אפשר להציל. 94 00:07:15,769 --> 00:07:19,481 עכשיו עלינו לשמור עליך ועל העולם הזה. 95 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 השערים חייבים להישאר סגורים לעד. 96 00:07:22,818 --> 00:07:25,529 שערים? יש יותר מאחד? 97 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 גם אם יש שם מינוטאורית, אנחנו חייבים לפתוח את השער. 98 00:07:30,242 --> 00:07:31,493 אין דרך אחרת. 99 00:07:31,577 --> 00:07:32,911 סבא צודק. 100 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 זו הדרך היחידה שלנו לפגוש את לורקן שוב. 101 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 טוב, כשאתה מנסח זאת כך… 102 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 אנחנו בעניין. 103 00:07:50,095 --> 00:07:54,183 עצרי! אל תקשיבי לו. תני לי את הקמע. 104 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 ברור שהוא הפוקה. אל תיתנו לו את הקמע. 105 00:07:58,020 --> 00:08:00,981 ברור שהוא אומר את זה. הוא הפוקה. 106 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 מה לעשות? 107 00:08:02,858 --> 00:08:04,359 תני לו את זה. -אל תיתני לו את זה. 108 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 מה פתאום? 109 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 זה לא עוזר. 110 00:08:12,284 --> 00:08:17,581 היסטוריונים רבים מאמינים שייתכן שהיו עתיקות… 111 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 שלום, יקיריי. 112 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 ראיתם את צ'רלי או את ג'ורג'? 113 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 לא. לא ראינו. 114 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 שאלתם את דיינה? 115 00:08:28,467 --> 00:08:32,136 אנחנו לא מוצאים אותה. אף אחד לא ראה את הילדים כל היום. 116 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 זה מוזר. 117 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 אין סיבה לדאגה. 118 00:08:35,349 --> 00:08:38,143 בטח יש לזה הסבר הגיוני מאוד. 119 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 אתה לא מפחיד אותי, פוקה. 120 00:08:44,983 --> 00:08:47,528 פוקות כמוך הם יצורים רמאיים, מה? 121 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 שנעזור? 122 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 אני מרגיש שאנחנו אמורים לעזור. -לעזור למי? 123 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 נראה שסבא שלך עוד יודע להילחם. 124 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 תתרחק מהקמע. 125 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 אתם עדיין חושבים שאני הפוקה? 126 00:09:14,930 --> 00:09:17,766 אל תיפגע. אבל אולי? 127 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 לא נראה סביר שגבר מבוגר, 128 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 גם אם הוא מומחה באמנויות לחימה, 129 00:09:22,396 --> 00:09:26,525 יכול לגבור על מפלצת משנת צורה בקרב אחד על אחד. 130 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 הטיעון שלה נכון, גם אם הוא מפותל קצת. 131 00:09:39,329 --> 00:09:42,833 אלא אם כן המפלצת מפנה את גבה ליריב שלה. 132 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 דבר שאמן לחימה אמיתי לא היה עושה לעולם. 133 00:09:48,297 --> 00:09:52,050 זה בהחלט הוא. אני מזהה את סבא שלי. 134 00:09:58,015 --> 00:09:58,932 שלום. 135 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 אני ממש צריך לבלות יותר עם סבא שלי. 136 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 אני חושב שסיימנו עם ההצגות, לא? 137 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 עכשיו פתחו את השער. 138 00:10:08,775 --> 00:10:12,029 כל עוד צ'רלי בידיך, השער יישאר סגור. 139 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 אשחרר את החבר שלכן… 140 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 אחרי שתפתחו את השער. 141 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 אני מבטיח לכן. -אל תעשו את זה! 142 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 בסדר. 143 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 בדיוק. 144 00:10:36,136 --> 00:10:37,638 עכשיו שחרר אותו. 145 00:10:37,721 --> 00:10:39,765 ולמה שאעשה את זה? 146 00:10:40,432 --> 00:10:42,476 כי הבטחת. 147 00:10:42,559 --> 00:10:44,311 עכשיו שחרר את הילד. 148 00:10:46,647 --> 00:10:49,441 אין לך מושג עם מה יש לך עסק. 149 00:10:49,525 --> 00:10:50,817 האר את עיניי. 150 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 אני יודעת. זה לא קל לעיכול. אבל שמעו מה אני צריכה שתעשו. 151 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 סגרו את הפיות. 152 00:11:25,435 --> 00:11:27,980 וצאו מכאן עם ג'ורג'. 153 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 מה שתגידי, המפקדת. 154 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 אני לא עוזב בלי לורקן. 155 00:11:31,608 --> 00:11:36,071 מאז הלילה שבו לורקן הגיע לאי הזה, אני הייתי השומרת שלו. 156 00:11:36,154 --> 00:11:40,951 ואני נשבעת שאעשה כל שביכולתי כדי להחזיר אותו. 157 00:11:41,034 --> 00:11:44,830 אבל ברגע זה ג'ורג' הוא זה שזקוק לעזרתכם. 158 00:11:48,375 --> 00:11:51,712 בסדר, למען סבא. אבל אני חוזר כדי להציל את לורקן. 159 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 איך פספסתי אותך? 160 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 מרתקת בהחלט. 161 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 אין לך מושג עם מה יש לך עסק. 162 00:12:22,201 --> 00:12:26,330 אז מה הקטע עם אשת החוק העל טבעית? 163 00:12:27,998 --> 00:12:32,002 המפקדת ווקר היא פיה לוחמת מאגדה כלשהי 164 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 והיא לא סתם המגינה של לורקן. 165 00:12:35,380 --> 00:12:39,259 היא שומרת על השערים מאז שנסגרו. 166 00:12:39,343 --> 00:12:44,014 אבל זה לא אומר שהיא בת יותר מ-1,000 שנה? 167 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 בהחלט. 168 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 כן. עכשיו הכול נשמע הגיוני. 169 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 סליחה? 170 00:12:49,895 --> 00:12:51,605 מאז שהשערים נסגרו, 171 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 שני הקמעות נשארו באי. 172 00:12:54,274 --> 00:12:59,071 והייתה זו פיה שפתחה את השער כדי להכניס את לורקן התינוק. 173 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 אז ווקר בטח הייתה כאן מלכתחילה. 174 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 המפקדת ווקר היא באמת בת יותר מ-1,000. 175 00:13:05,786 --> 00:13:08,121 וואו. היא בטח משתמשת בקרם לחות. 176 00:13:17,673 --> 00:13:18,924 עצור. 177 00:13:19,007 --> 00:13:20,133 לא עשיתי שום דבר. 178 00:13:20,217 --> 00:13:24,847 כן עשית. חשבת. ואני יודעת על מה חשבת. 179 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 ואתה צריך להפסיק. 180 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 אני לא יכול. 181 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 הצד השני מושמד על ידי אנרגיה אפלה, 182 00:13:32,145 --> 00:13:36,650 היא מעוותת את ראשי המינוטאורים, היא משמידה כל דבר שעומד בדרכה. 183 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 סוף כל סוף מצאתי את העולם שנועדתי לחיות בו, 184 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 והוא גוסס. 185 00:13:44,825 --> 00:13:47,160 איך אני יכול לחזור לחיי הקודמים? 186 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 אני לא יכול להסתתר כאן ולתת לזה לקרות. 187 00:13:50,080 --> 00:13:54,001 מאוחר מדי, לורקן. שמעת מה אריאניס אמרה. 188 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 גם שמעתי אותה אומרת שיש לי אחות. 189 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 אחות שהעדיפה את הכתר על פניך. 190 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 כי האנרגיה האפלה הרעילה את מוחה. 191 00:14:03,302 --> 00:14:04,469 קאי זקוקה לעזרתי. 192 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 לא! 193 00:14:53,852 --> 00:14:57,147 נראה ששנינו זלזלנו זה בזה. 194 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 בסדר, קדימה. 195 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 אין מצב. שכחו מזה. זה לא יקרה. 196 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 חתרתי כל הדרך לכאן. אחד מכם יכול לעשות את זה. 197 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 כתף פצועה. -מטרייה. 198 00:15:17,125 --> 00:15:18,252 רגל. 199 00:15:36,645 --> 00:15:41,567 זהו זה. כן! זהו זה. -לא! 200 00:15:43,026 --> 00:15:44,027 לא! 201 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 לצערי הזמן שלנו יחד תם. 202 00:15:55,581 --> 00:15:59,793 היי שלום, המפקדת ווקר. היה קסום. 203 00:16:43,670 --> 00:16:45,005 אנחנו מצטערים, ג'ורג'. 204 00:16:45,088 --> 00:16:47,299 לא התכוונו שכל זה יקרה. 205 00:16:47,382 --> 00:16:49,551 רק ניסינו לעזור ללורקן. 206 00:16:50,052 --> 00:16:54,681 אבל עכשיו נפצעת, לורקן נעדר וכל זה באשמתנו. 207 00:16:55,349 --> 00:17:00,020 אני נשבעת, כשנמצא את לורקן, נפסיק עם ההרפתקאות. 208 00:17:00,103 --> 00:17:02,606 נפסיק? זו רק ההתחלה. 209 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 לורקן הוא לא היחיד שיש לו ייעוד. 210 00:17:05,651 --> 00:17:07,236 מה זאת אומרת? 211 00:17:07,319 --> 00:17:12,031 אתם, שלושתכם, תהיו הדור הבא של זקני הכפר. 212 00:17:12,115 --> 00:17:15,493 בתוך שבועות ספורים חשפתם יותר סודות 213 00:17:15,577 --> 00:17:21,791 והפגנתם יותר אומץ ואופי מכל זקני הכפר שקדמו לכם. 214 00:17:22,416 --> 00:17:25,378 זקני הכפר הבאים, אנחנו? 215 00:17:26,547 --> 00:17:27,923 רגע, אנחנו? 216 00:17:28,006 --> 00:17:29,967 אבל אנחנו ילדים. 217 00:17:30,050 --> 00:17:32,511 איך אנחנו אמורים להגן על העולם… 218 00:17:32,594 --> 00:17:34,972 מאימפריית מינוטאורים מרושעת? 219 00:17:35,055 --> 00:17:38,934 אני לא יודעת, אבל כדאי שנמצא רעיון ומהר. 220 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 הכניסו אותנו! 221 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 הכניסו אותנו! הכניסו אותנו! -זה מספיק, לילנד. 222 00:17:51,488 --> 00:17:56,118 תפתח את השער מיד או שנפיל אותו! 223 00:17:56,702 --> 00:17:59,663 בסדר, בואו ננשום ונירגע. 224 00:18:01,039 --> 00:18:03,125 חשבתי שתתקן את זה. 225 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 וזה בדיוק מה שאעשה. 226 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 הנה מגיע עמיתי. 227 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 ובכן… איפה לורקן? -הוא לא כאן. 228 00:18:12,426 --> 00:18:13,886 אני רואה. 229 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 לא. אני מתכוון שהוא לא כאן, בעולם הזה. 230 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 וסלי, אם אגיד "כלל וכלל לא" 231 00:18:21,393 --> 00:18:23,937 אגזים במידת העזרה שנתת לי. 232 00:18:24,980 --> 00:18:26,106 אוי, לא. 233 00:18:26,190 --> 00:18:28,358 הבטחת לנו מסע קסום 234 00:18:28,442 --> 00:18:31,403 בסיפורי הפולקלור המסתוריים של האי בריוני. 235 00:18:31,486 --> 00:18:36,283 ועד כה לא ראינו שום דבר קסום או מסתורי… 236 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 היי. 237 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 לא נצליח לברוח ממנה. -אנחנו לא יכולים להישאר כאן. 238 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 הסופה מתחזקת וג'ורג' זקוק לעזרה. 239 00:19:09,775 --> 00:19:13,403 תראו, זיקוק. "אות מצוקה ארוך טווח". 240 00:19:13,487 --> 00:19:14,821 עשי את זה! -רק רגע. 241 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 יש הוראות בטיחות. 242 00:19:17,366 --> 00:19:20,827 "כלל ראשון: לא לכוון על אנשים ועל רכוש. 243 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 כלל שני: לא להשתמש במקומות סגורים. 244 00:19:24,248 --> 00:19:27,626 כלל שלישי: כוונו תמיד הרחק מהגוף. 245 00:19:27,709 --> 00:19:30,087 כלל רביעי…" -יש סיכוי לזרז את זה? 246 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 אני לא מוכנה להסתכן. זיקוקים עלולים להיות מסוכנים. 247 00:19:34,299 --> 00:19:36,635 בניגוד למינוטאורים חמושים ומסוכנים? 248 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 "כלל רביעי…" 249 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 דאגנו מאוד. -אני בסדר, אימא. 250 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 נפלא לראות אותך, בן. 251 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 כן, תודה. 252 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 זו אריאניס, היא… 253 00:19:57,614 --> 00:20:01,201 אימא שלך כן, אני יודעת. ונראה שהיא זקוקה לעזרה. 254 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 אני אעזור לה. 255 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 אקח אותה למרפאה שלי. 256 00:20:09,293 --> 00:20:14,298 "כלל 24: לא להשתמש בעונת הכדורים הפורחים." 257 00:20:14,381 --> 00:20:15,465 בסדר, זהו זה. 258 00:20:24,725 --> 00:20:27,853 התרחקו. אל תתקרבו. אין מה לראות כאן. 259 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 התרחקו. אל תתקרבו. 260 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 בואו נלך. -רגע, איפה צ'רלי? 261 00:20:32,232 --> 00:20:35,152 אנחנו לא יודעים. הוא נעדר כל היום. גם ג'ורג'. 262 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 ואנחנו לא מוצאים את דיינה ואת הרפר בשום מקום. 263 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 תראו. 264 00:20:42,743 --> 00:20:43,744 מה אתה עושה? 265 00:20:43,827 --> 00:20:45,495 זה הם. אני בטוח. 266 00:20:48,123 --> 00:20:50,375 לא! לורקן, חכה! -חזור לכאן! 267 00:20:55,714 --> 00:20:58,342 זה אדיר! 268 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 מה עכשיו? לא, לא, אל תגיד לי. אני לא רוצה להרוס את זה. 269 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 איזה מופע! 270 00:21:03,472 --> 00:21:05,015 מופע? 271 00:21:20,113 --> 00:21:22,908 כולם, חזרו לאוטובוס. 272 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 קרובים מאוד, אך גם רחוקים מאוד. 273 00:21:50,102 --> 00:21:54,273 סבא שלי פצוע ודבר לא ימנע מאיתנו מלהשיג לו את העזרה שהוא צריך. 274 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 לורקן! חזרת! 275 00:21:58,068 --> 00:22:01,280 ומזל שחזרתי. אתה לא יכול שלא להסתבך בצרות, מה? 276 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 סבא? 277 00:22:06,785 --> 00:22:08,412 אתם חייבים לקחת אותו אל ד"ר אלסון. 278 00:22:12,749 --> 00:22:13,876 קח את זה. 279 00:22:14,376 --> 00:22:17,129 אתה עושה צחוק? אתה לא יכול להילחם בה לבדך. 280 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 זה בין אחותי וביני. עכשיו לך מכאן! 281 00:22:20,299 --> 00:22:22,259 הוא אמר "אחותי"? 282 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 יש לי חצי אחות? 283 00:22:23,969 --> 00:22:26,346 ברכותיי. היא מקסימה. 284 00:22:27,931 --> 00:22:29,766 קדימה. ג'ורג' זקוק לנו. 285 00:22:30,601 --> 00:22:31,602 נזעיק עזרה! 286 00:22:31,685 --> 00:22:35,689 אז סוף כל סוף החלטת להפסיק לברוח ולהילחם. 287 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 אולי אתה באמת מינוטאור אחרי הכול. 288 00:22:38,233 --> 00:22:39,526 לא באתי כדי להילחם. 289 00:22:40,152 --> 00:22:42,529 טוב, אז זה לא ייקח זמן רב. 290 00:22:47,159 --> 00:22:50,913 זו לא את, קאי. את צריכה להשתחרר מהאנרגיה האפלה. 291 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 אתה לא יודע שום דבר. 292 00:23:03,717 --> 00:23:05,427 אתה לא לומד מהר, מה? 293 00:23:23,904 --> 00:23:28,575 לעולם לא תחבוש את הכתר של אבי. הוא שייך לי! 294 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 אני לא רוצה את הכתר. 295 00:23:30,494 --> 00:23:32,079 אבל אני רוצה שינוי. 296 00:23:32,579 --> 00:23:35,374 הצד השני גוסס. את לא מבינה? 297 00:23:35,457 --> 00:23:38,627 ארובור! זה נקרא ארובור. 298 00:23:38,710 --> 00:23:41,922 אתה לא יודע את השם של העולם שלנו והם מוכנים להמליך אותך. 299 00:23:42,005 --> 00:23:44,258 את לא חייבת להיות כמו אבא שלנו. 300 00:23:44,341 --> 00:23:47,761 את יכולה להביא שלום לארובור. לגרש את האנרגיה האפלה. 301 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 אתה רואה? 302 00:23:53,433 --> 00:23:56,061 אתה כבר מחליט מה יקרה, 303 00:23:56,645 --> 00:23:58,897 אומר לי מה לעשות. 304 00:23:58,981 --> 00:24:03,944 השקעתי את חיי בהכנה לתפיסת מקומי על כס המלכות. 305 00:24:04,027 --> 00:24:06,822 אתה לא תעמוד בדרכי! 306 00:24:24,464 --> 00:24:25,757 תראה, זו דיינה! 307 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 עצור בצד. 308 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 אל תעשי לי את זה, דיינה. 309 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 ג'ורג' פצוע. 310 00:24:38,645 --> 00:24:40,647 אל תדאגי. אנחנו נטפל בו. 311 00:24:40,731 --> 00:24:41,815 תודה, אבא. 312 00:24:43,483 --> 00:24:45,068 ג'ורג'. 313 00:24:45,152 --> 00:24:47,529 תפסיקי לעשות מזה סיפור. אני בסדר. 314 00:24:48,572 --> 00:24:52,034 אתה בסדר, צ'רלי? -כן. אבל לורקן זקוק לעזרתנו. 315 00:25:01,752 --> 00:25:04,171 המפקדת, כאן לילנד. האם שומעת? 316 00:25:06,798 --> 00:25:08,217 המפקדת ווקר, האם שומעת? 317 00:25:17,976 --> 00:25:21,021 יש לנו בעיה על החוף. עבור. 318 00:25:22,689 --> 00:25:25,776 אני לא בדיוק יודע מה אני רואה כאן, אבל זה לא טוב. 319 00:25:27,277 --> 00:25:30,072 בחייך, מותק, אני זקוק לך. כולנו זקוקים לך. 320 00:25:30,864 --> 00:25:31,865 עבור. 321 00:25:59,810 --> 00:26:01,186 זה כל מה שיש לך? 322 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 היית צריך להביא קלשון. 323 00:26:03,939 --> 00:26:05,023 אולי נוכל לחלוק. 324 00:27:11,465 --> 00:27:12,591 לא! 325 00:27:17,137 --> 00:27:19,097 אני לא רוצה לפגוע בך, קאי. 326 00:27:21,850 --> 00:27:26,480 אני מצטער, אבל אני לא יכול לתת לך לחזור. את לא חושבת בבהירות. 327 00:27:27,940 --> 00:27:29,316 אתה חושב שאתה מכיר אותי? 328 00:27:29,399 --> 00:27:34,613 לא. לא פגשתי אותך מעולם, רק את האנרגיה האפלה ששולטת בראש שלך. 329 00:27:35,405 --> 00:27:36,823 היא מנצלת אותך, קאי. 330 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 מנצלת אותי? 331 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 לא הרגשתי חזקה יותר או מאופסת יותר מעולם. 332 00:27:41,954 --> 00:27:45,916 ואני יודעת שגם אתה הרגשת את זה. ראיתי את זה בחלומות שלך. 333 00:27:45,999 --> 00:27:48,752 זו היית את? חשבתי… 334 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 שזה היה אבא שלנו? 335 00:27:51,255 --> 00:27:56,343 "עזור לי, לורקן. עזור לי!" לא, זו הייתי אני. 336 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 נכנסתי לתוך הראש שלך והרגשתי את האנרגיה האפלה שם. 337 00:28:01,181 --> 00:28:03,600 אתה בדיוק כמוני. -זה לא נכון. 338 00:28:03,684 --> 00:28:06,520 משהו קורה שם. קדימה. 339 00:28:07,020 --> 00:28:08,564 בוא איתי, לורקן. 340 00:28:08,647 --> 00:28:11,608 יחד נוכל לכבוש עולמות. 341 00:28:11,692 --> 00:28:12,818 זה מה שאתה רוצה. 342 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 איך את יכולה לחשוב כך? 343 00:28:14,278 --> 00:28:16,321 כי זה מה שרצית מאז ומעולם. 344 00:28:17,072 --> 00:28:20,075 אני מציעה לך הזדמנות להיות שייך סוף כל סוף. 345 00:28:20,158 --> 00:28:22,953 תפסיקי. אני יודע מה את מנסה לעשות. 346 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 העולמות שלנו משתנים. 347 00:28:25,330 --> 00:28:27,708 אתה לא רוצה להיות בצד המנצח כשזה יקרה? 348 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 כבר בחרתי צד. 349 00:28:31,086 --> 00:28:32,796 באיזה צד בחרת, לורקן? 350 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 בעולם שלא רצה אותך 351 00:28:35,883 --> 00:28:38,510 או בעולם שלא תוכל להיות חלק ממנו לעולם? 352 00:28:39,845 --> 00:28:40,971 מספיק! 353 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 אל תעשה את זה! -אתה לא כמוה. 354 00:28:50,522 --> 00:28:52,441 זה לא אתה, לורקן. 355 00:29:04,328 --> 00:29:08,123 העובדה שבני אנוש גידלו אותך החלישה אותך. 356 00:29:09,374 --> 00:29:11,043 אתה לא מינוטאור. 357 00:29:11,126 --> 00:29:13,504 הייתה תקופה שלא רציתי להיות. 358 00:29:14,254 --> 00:29:18,342 הייתי עושה הכול כדי להיות בן אדם. בדיוק כמו כל הילדים האחרים. 359 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 אבל אני לא כמו הילדים האחרים, נכון? 360 00:29:23,222 --> 00:29:25,807 אני המינוטאור שיש לו לב אנושי, 361 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 וזה בדיוק מי שאני צריך להיות כדי לאחד את העולמות. 362 00:29:29,269 --> 00:29:31,522 לאחד את העולמות? 363 00:29:31,605 --> 00:29:32,940 מי אתה חושב שאתה? 364 00:29:35,484 --> 00:29:40,572 אני לורקן מקרידי. ובני מקרידי הם מתקנים, לא לוחמים. 365 00:29:40,656 --> 00:29:44,284 לא מאוחר מדי, קאי. תני לי לעזור לך. 366 00:30:10,727 --> 00:30:12,354 זה נגמר, קאי. 367 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 שום דבר לא נגמר. 368 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 יופי של מופע! 369 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 הם יהיו בסדר, בנים. 370 00:31:10,287 --> 00:31:13,665 אתה ממש מלא הפתעות, מר קרייגנלדר. 371 00:31:16,293 --> 00:31:19,004 בואו נתחיל בפסטיבל! 372 00:31:19,087 --> 00:31:20,130 נתראה באוטובוס. 373 00:31:21,131 --> 00:31:23,634 אני מצטער, אבל אתם לא אמורים להיות במזנון עכשיו? 374 00:31:23,717 --> 00:31:25,969 או ששכחתם שמתקיים פסטיבל? 375 00:31:26,553 --> 00:31:29,806 אני חושב שהמשפחה הזו חוותה די והותר התרגשות ליום אחד. 376 00:31:29,890 --> 00:31:31,600 אנחנו נוותר על הפסטיבל הזה. 377 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 זה לא רגע מתאים למשפחות מאושרות. 378 00:31:37,481 --> 00:31:41,443 האורחים שלי מצפים לפסטיבל ירח אמצע הקיץ. 379 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 לא יכול להיות פסטיבל בלי אוכל. 380 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 ייתכן שזה לא רעיון גרוע. 381 00:31:46,657 --> 00:31:49,368 התיירים חושבים שזה חלק מהפסטיבל. 382 00:31:49,451 --> 00:31:50,452 יש משהו בדבריו. 383 00:31:50,953 --> 00:31:53,539 אם אנחנו רוצים להמשיך לרמות אותם, אנחנו חייבים להמשיך בזה. 384 00:31:54,039 --> 00:31:57,876 זו יכולה להיות תחילתו של עתיד מבטיח לכם ולמזנון שלכם. 385 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 בחייכם. עזרו לי. 386 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 זה באמת הגיוני. 387 00:32:01,922 --> 00:32:05,259 כן, אבל… לעזור לקרייגנלדר? 388 00:32:05,968 --> 00:32:09,096 בסדר. ראשית… הרגשות שלי. 389 00:32:09,179 --> 00:32:12,558 ושנית, חשבתי שבני מקרידי הם מתקנים. 390 00:32:13,267 --> 00:32:17,563 זה לא… אני לא… אתם לא… 391 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 אני לא מאמין. 392 00:32:25,320 --> 00:32:27,531 - ירח אמצע הקיץ - 393 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 - מאפייה - 394 00:32:33,579 --> 00:32:35,205 - פיש אנד צ'יפס - 395 00:32:35,289 --> 00:32:38,250 צ'יפס, המבורגר. עוד משהו? -המבורגר עם צ'יפס? 396 00:32:38,333 --> 00:32:39,877 להתראות. 397 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 מחר על הבוקר אתחיל לתקן את השער השני. 398 00:32:47,593 --> 00:32:49,386 ניתוק האנרגיה האפלה מהמקור שלה 399 00:32:49,469 --> 00:32:51,054 אמור לעצור את התפשטות שלה כאן. 400 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 תודה ששמרת עליי במשך שנים רבות כל כך. 401 00:32:54,099 --> 00:32:57,311 זה לא היה קל, אבל זה היה לי לכבוד. 402 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 אפשר לעזור לכן? 403 00:33:03,859 --> 00:33:06,904 הפכת לפיה לוחמת, נלחמת בפוקה 404 00:33:06,987 --> 00:33:09,781 ואז עפת לצד השני של האי, גרמת לקלשון לרחף. 405 00:33:10,449 --> 00:33:13,327 לא נוריד ממך את העיניים שוב לעולם. 406 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 למען ההגינות, המפקדת, זה לא קל לעיכול. 407 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 איך את חושבת שבעלי מרגיש? 408 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 רק רגע. לא. 409 00:33:24,171 --> 00:33:27,716 כדאי שאלך להציל אותו מהדמיון שלו. סלחו לי. 410 00:33:29,301 --> 00:33:33,639 לבי מתחמם כשאני רואה את בני האי מאושרים כל כך שוב. 411 00:33:34,223 --> 00:33:37,017 והם צריכים להודות על כך לכם ולחברים שלכם. 412 00:33:37,100 --> 00:33:39,228 הם לא יודעים את האמת. 413 00:33:39,311 --> 00:33:43,065 כל עוד הקמע השני בידי קאי, הם לא יהיו בטוחים לעולם. 414 00:33:43,148 --> 00:33:45,150 אפשר לדבר על זה מחר. 415 00:33:45,651 --> 00:33:48,987 אבל הלילה הזה עוסק בחגיגה. 416 00:33:49,071 --> 00:33:51,615 אז קדימה, תחגגו. 417 00:33:51,698 --> 00:33:53,825 כן, כן, תיהנו. 418 00:33:55,077 --> 00:33:57,246 אז שמענו שאתה נסיך… 419 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 הוד מעלתך. 420 00:33:59,248 --> 00:34:03,293 ושמעתי שאתם עומדים להיות זקני הכפר הצעירים ביותר אי פעם. 421 00:34:03,377 --> 00:34:05,337 אני חושבת שעוד לא קלטתי את זה. 422 00:34:05,420 --> 00:34:06,964 אני חושב שלא אקלוט לעולם. 423 00:34:18,141 --> 00:34:21,353 אנחנו רוצים להיות זקני כפר בכלל? -יש לנו ברירה? 424 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 האם נהיה מוכנים בבוא העת? 425 00:34:23,438 --> 00:34:27,734 העת כבר באה. אני לא יודע מה איתכם, אבל אני מוכן. 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,985 נכון. 427 00:34:29,069 --> 00:34:32,197 אחרי כל מה שעבר עלינו, אני חושב שאנחנו מוכנים לכל דבר. 428 00:34:33,364 --> 00:34:35,242 כל דבר חוץ מזה. 429 00:34:35,324 --> 00:34:39,538 אוי, לא! 430 00:34:39,621 --> 00:34:41,623 שלום, האי בריוני! 431 00:34:42,833 --> 00:34:45,043 אנחנו אקסטרה מדיום… 432 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 - אקסטרה מדיום - 433 00:34:46,210 --> 00:34:48,255 וברוכים הבאים, כולכם! 434 00:34:50,757 --> 00:34:56,013 "אקסטרה מדיום, אקסטרה מדיום לנגד עיניכם 435 00:34:56,847 --> 00:34:59,725 אקסטרה מדיום, אקסטרה מדיום 436 00:34:59,808 --> 00:35:04,938 תמדדו אותנו…" 437 00:35:18,827 --> 00:35:20,412 בסדר. בסדר. 438 00:35:22,998 --> 00:35:23,832 בוקר טוב. 439 00:35:24,499 --> 00:35:27,711 וואו. איזה לילה, מה? 440 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 בהחלט. ניצחון לכולם. 441 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 מר קרייגנלדר? 442 00:35:31,798 --> 00:35:35,010 נראה שאיבדתי את בני, וסלי ג'וניור. 443 00:35:35,093 --> 00:35:38,639 קיוויתי שהוא כאן עם החברים שלו. 444 00:35:40,098 --> 00:35:42,184 אשאל את הבנים אם ראו אותו. 445 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 היי, בנים. 446 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 בנים? 447 00:36:05,874 --> 00:36:07,626 אתה בטוח? 448 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 זה הייעוד שלי. 449 00:36:09,586 --> 00:36:11,713 אני אביא שלום לצד השני, 450 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 אגרש את האנרגיה האפלה ואאחד את העולמות. 451 00:36:14,758 --> 00:36:18,887 זה נשמע מסוכן. במיוחד ל… אתה יודע, ילד. 452 00:36:18,971 --> 00:36:21,849 ילד? אני מלך המינוטאורים. 453 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 הם פשוט עוד לא יודעים את זה. 454 00:36:25,018 --> 00:36:28,355 אם אחכה שקאי תביא את צבא המינוטאורים שלה לעולם שלנו, 455 00:36:28,438 --> 00:36:29,940 לא יהיה לנו סיכוי. 456 00:36:30,023 --> 00:36:32,568 אין לי ברירה, אבל לכם יש. 457 00:36:33,402 --> 00:36:35,529 זה הייעוד שלי, לא שלכם. 458 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 שכח מזה. לא תעשה את זה לבד. 459 00:36:37,948 --> 00:36:41,368 גם אם אתה מלך מינוטאורים, אתה עדיין אחי. 460 00:36:41,451 --> 00:36:44,121 ואם למדתי משהו מכל הסיפור הזה, 461 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 זה שאתה זקוק לי. 462 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 באמת? -באמת. 463 00:36:48,333 --> 00:36:52,713 ואני חייבת להצטרף. החצי השני בפתגם העתיק אומר, 464 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 "כשירח הספיר מאיר את השמיים, 465 00:36:55,382 --> 00:36:58,135 הכתר ייפול ויורש עצר יקום." 466 00:36:58,218 --> 00:36:59,511 מה זה אומר? 467 00:36:59,595 --> 00:37:02,389 אני לא יודעת. זו הסיבה שעליי ללכת. 468 00:37:02,472 --> 00:37:03,307 הרפר? 469 00:37:04,308 --> 00:37:07,269 טוב, ברור שאני חייבת לבוא. אני המנהיגה שלכם. 470 00:37:10,189 --> 00:37:12,858 היי, צאו מזה! חשבתי שאנחנו ממהרים. 471 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 בסדר. 472 00:37:36,173 --> 00:37:38,383 אנחנו באמת עושים את זה. 473 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 כולם מוכנים? 474 00:37:39,593 --> 00:37:42,262 מוכנים למה? -אין לי מושג. 475 00:38:42,155 --> 00:38:44,157 תרגום: אסף ראביד