1 00:00:08,759 --> 00:00:09,801 형이 아니잖아? 2 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 이거 놔! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 관문 닫아! 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,895 놔줘! 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 누구였지? 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 첫인상을 개선해야 할 존재 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,251 다른 세계에서 미노타우로스가 저런 모습이라면 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,461 생각보다 문제가 훨씬 커 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 '우리 형은 미노타우로스' MY BROTHER THE MINOTAUR 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 "제10화 해결사와 싸움꾼" 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,507 봐요! 애들 배예요 12 00:01:30,591 --> 00:01:32,426 적어도 애들이 여기 있단 건 알게 됐군요 13 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 다행인 것처럼 말씀하시네요 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 애들이 관문에 닿기 전에 따라잡을 수 있을지도 몰라요 15 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 어서 와요! 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,103 서장님, 어디 계시죠? 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 미안한데, 릴런드 지금 상황이 안 좋아 18 00:01:47,107 --> 00:01:48,483 여기도 그래요 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,528 묘지에 들어가려는 화난 섬사람들이 잔뜩 있다고요 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 조상에게 인사드리는 건 21 00:01:53,614 --> 00:01:56,366 한여름 밤의 달 축제의 중요한 부분이에요 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 이렇게 못 들어가게 할 순 없어요! 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 다 맞는 말이잖아요, 서장님 24 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 조지? 25 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 조지? 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 가야겠어 27 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 서장님? 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 여보? 29 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 - 이쪽이에요, 어서 오세요 - 정말 기대돼 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 이게 다 무슨 일이죠? 31 00:02:29,358 --> 00:02:31,985 추후 공지가 있을 때까지 묘지는 폐쇄됐어요 32 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 폐쇄요? 33 00:02:34,029 --> 00:02:37,658 이분들이 얼마나 멀리서 오셨는지 알기나 해요? 34 00:02:38,367 --> 00:02:43,830 축제를 온전히 즐기려고 얼마나 많은 돈을 냈는지요? 35 00:02:43,914 --> 00:02:46,792 묘지는 됐고 우린 미노타우로스가 보고 싶어요 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,546 - 어디 있지? - 자, 너무 급하게 그럴 거 없어요 37 00:02:50,629 --> 00:02:53,090 자전거 타고 가서 로컨 데려와 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 어디 있는지 몰라요 그리고 걘 제 말 안 듣는다고요 39 00:02:56,176 --> 00:02:59,388 - 찾아서 듣게 해 - 어떻게요? 40 00:02:59,972 --> 00:03:03,642 돈! 거짓말! 강아지 간식! 상관없으니까 데리고 오기만 해! 41 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 이 머저리들이 빨리 미노타우로스를 못 보면... 42 00:03:07,312 --> 00:03:09,147 사태가 악화할 거야 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 좋아, 어디까지 했죠? 44 00:03:34,006 --> 00:03:38,510 로컨 행방도 모르는데 축제에 가려니 영 찜찜해요 45 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 저도 알지만 사람들이 의심하면 안 되니까요 46 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 이 섬의 비밀을 지키기로 맹세했잖아요 47 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 아무 일 없는 것처럼 행동해야 해요 48 00:03:47,853 --> 00:03:50,981 로컨이 다른 세계로 가는 관문을 찾아서 49 00:03:51,064 --> 00:03:52,733 거기로 사라진 일이 없는 것처럼요? 50 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 맞아요 51 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 뭐? 52 00:04:30,020 --> 00:04:33,065 바보, 쓰레기! 53 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 저건... 아니... 이건... 54 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 뭐? 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,971 잠깐만 쉬죠 56 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 그럼요 57 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 네가 집에 돌아가면 부모님께서 정말 안심하실 거야 58 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 - 전 가야 해요 - 뭐? 59 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 악의 에너지가 다른 세계를 파괴하고 있는데 60 00:05:18,694 --> 00:05:20,571 미노타우로스들이 그걸 돕고 있어요 61 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 하지만 로컨 네가 뭘 할 수 있겠니? 62 00:05:22,906 --> 00:05:26,451 아빠가 사라지셨으니까 제가 다음 왕위 계승자잖아요 63 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 제가 미노타우로스 왕이 되면 모든 걸 바꿀 거예요 64 00:05:29,580 --> 00:05:30,873 걔가 그렇게 두지 않을 거야 65 00:05:31,373 --> 00:05:32,249 누가요? 66 00:05:32,332 --> 00:05:36,170 카이, 나 말고 네 존재를 아는 유일한 미노타우로스지 67 00:05:36,670 --> 00:05:39,256 그리고 이미 널 막으려고 시도도 한 적 있어 68 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 왕위는 다음 계승자에게만 간다고 직접 말씀하셨잖아요 69 00:05:43,594 --> 00:05:47,806 너 다음이 카이야 70 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 무슨 말씀인지 모르겠어요 71 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 카이는 네 동생이야 72 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 우리한테 필요한 건 계획이야 73 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 우리한테 필요한 건 저 문 안쪽에서 삼지창을 휘두르는 74 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 2m 가까이 되는 미노타우로스가 없는 거야 75 00:06:06,283 --> 00:06:08,160 다행이다, 늦지 않았네 76 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 저희를 막으러 오신 거면 헛걸음하셨어요 77 00:06:11,663 --> 00:06:14,458 너희를 막으려는 게 아니라 같이 갈 거야 78 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 그래요? 79 00:06:15,626 --> 00:06:19,296 그럼, 로컨은 우리가 필요해 우리 모두 말이다 80 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 이 순간을 망치긴 싫지만 81 00:06:21,089 --> 00:06:24,343 두 번째 관문 뒤에 뭐가 있는지 네가 말할래? 아니면 내가 해? 82 00:06:32,601 --> 00:06:36,021 네가 도착한 날부터 너에게는 비밀로 했지만 83 00:06:36,104 --> 00:06:38,524 너한테 여동생이 있는지는 몰랐어 84 00:06:39,107 --> 00:06:42,069 쌍둥이죠 로컨보다 몇 분 늦게 태어났어요 85 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 어떻게 자기 오빠가 아닌 왕위를 선택할 수 있죠? 86 00:06:46,073 --> 00:06:48,659 악의 에너지에 사로잡혔거든 87 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 미노타우로스들은 다 제정신이 아니야 88 00:06:52,829 --> 00:06:55,582 어째서 당신은 악의 에너지로부터 무사할 수 있었죠? 89 00:06:55,666 --> 00:06:58,377 난 수년간 숨어서 살았어요 90 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 악의 에너지가 빨리 퍼지고 있어서 숨을 곳이 남지 않을 거예요 91 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 카이를 만나 봐야겠어요 그 방법밖에 없어요 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,304 안 돼, 카이는 너무 강해 93 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 제가 얘기해서... 94 00:07:10,806 --> 00:07:15,686 절대 돌아가면 안 돼 더는 내 세계를 구할 수 없어 95 00:07:15,769 --> 00:07:19,481 이제는 너와 이 세계를 안전히 지켜야 해 96 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 관문들은 영원히 닫힌 채 열려선 안 돼 97 00:07:22,818 --> 00:07:25,529 관문들? 하나가 아니란 거예요? 98 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 미노타우로스가 있든 없든 관문을 열어야 해 99 00:07:30,242 --> 00:07:31,493 다른 방법이 없어 100 00:07:31,577 --> 00:07:32,911 할아버지 말씀이 맞아 101 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 형을 다시 보려면 그 방법뿐이야 102 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 그렇게까지 말하니까... 103 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 좋아 104 00:07:50,095 --> 00:07:54,183 멈춰! 저 사람 말 듣지 마 그 부적 이리 줘 105 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 저 사람은 푸카가 분명해 부적 주면 안 돼 106 00:07:58,020 --> 00:08:00,981 당연히 그렇게 말하겠지 저 사람이 푸카니까 107 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 어쩌지? 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,359 - 줘 - 주지 마 109 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 무슨 말 하는 거야? 110 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 도움 안 되거든 111 00:08:12,284 --> 00:08:17,581 많은 역사가는 유적지에... 112 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 안녕 113 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 찰리나 조지 보셨어요? 114 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 아니, 못 봤는데 115 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 데이나에게 물어봤어요? 116 00:08:28,467 --> 00:08:32,136 데이나도 어디 있는지 몰라요 종일 애들을 본 사람이 없어요 117 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 이상하네요 118 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 나라면 걱정 안 해 119 00:08:35,349 --> 00:08:38,143 분명히 논리적으로 설명할 수 있을 거야 120 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 난 네가 두렵지 않아, 푸카 121 00:08:44,983 --> 00:08:47,528 너희 푸카는 교활한 존재지 안 그래? 122 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 우리가 도와야 할까? 123 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 - 도와야 할 것 같은데 - 어느 쪽을? 124 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 너희 할아버지가 나이치곤 제법 하는구나 125 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 부적으로부터 떨어져 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 아직도 내가 푸카라고 생각하니? 127 00:09:14,930 --> 00:09:17,766 죄송하지만, 그럴지도 모르죠 128 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 사실 그렇게 연세 드신 분께서 129 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 아무리 무예를 잘하신다고 해도 130 00:09:22,396 --> 00:09:26,525 변신 괴물과 맞붙어서 이기는 게 말이 안 되거든요 131 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 조금 장황하기는 해도 얘 말이 맞아요 132 00:09:39,329 --> 00:09:42,833 물론 괴물이 상대로부터 등을 돌리지 않는다면 말이다 133 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 진정한 무도인은 절대 안 그러거든 134 00:09:48,297 --> 00:09:52,050 할아버지 맞아 우리 할아버지는 어디서든 알아봐 135 00:09:58,015 --> 00:09:58,932 안녕 136 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 할아버지랑 시간을 더 많이 보내야겠다 137 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 이만하면 충분할 것 같은데? 138 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 자, 이제 관문을 열어 139 00:10:08,775 --> 00:10:12,029 찰리를 잡고 있는 한 절대 그럴 수 없어 140 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 관문을 열면... 141 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 친구를 놔주지 142 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 - 약속해 - 그러지 마! 143 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 좋아 144 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 그렇지 145 00:10:36,136 --> 00:10:37,638 이제 놔줘 146 00:10:37,721 --> 00:10:39,765 내가 왜? 147 00:10:40,432 --> 00:10:42,476 약속했으니까 148 00:10:42,559 --> 00:10:44,311 애를 놔줘 149 00:10:46,647 --> 00:10:49,441 넌 네 상대가 누군지 전혀 몰라 150 00:10:49,525 --> 00:10:50,817 그러면 말해 봐 151 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 알아, 놀랐지? 하지만 지금부터 이렇게 하는 거야 152 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 입부터 다물어 153 00:11:25,435 --> 00:11:27,980 그리고 조지를 모시고 여기서 나가 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 말씀대로 할게요, 서장님 155 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 전 형 없이는 안 가요 156 00:11:31,608 --> 00:11:36,071 로컨이 이 섬에 도착한 날 밤부터 난 로컨의 수호자였단다 157 00:11:36,154 --> 00:11:40,951 그러니까 무슨 일이 있어도 로컨을 데려온다고 맹세해 158 00:11:41,034 --> 00:11:44,830 하지만 지금은 조지를 도와야 해 159 00:11:48,375 --> 00:11:51,712 할아버지를 봐서 그러죠 하지만 형 데리러 돌아올 거예요 160 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 내가 어떻게 몰랐지? 161 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 아주 흥미롭군 162 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 넌 네 상대가 누군지 전혀 몰라 163 00:12:22,201 --> 00:12:26,330 그런데 아까 그 불가사의한 서장님은 뭐죠? 164 00:12:27,998 --> 00:12:32,002 워커 서장은 전설상의 요정 전사야 165 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 로컨의 수호자이기만 한 건 아니지 166 00:12:35,380 --> 00:12:39,259 2개의 관문이 봉쇄된 후 계속 지켜 왔단다 167 00:12:39,343 --> 00:12:44,014 그러면 1,000살이 넘지 않아요? 168 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 그렇지 169 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 맞아, 이제 다 말이 돼 170 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 뭐? 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,605 관문이 봉쇄된 후 172 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 부적 2개가 다 이 섬에 있었잖아 173 00:12:54,274 --> 00:12:59,071 그리고 로컨이 여기로 올 수 있게 관문을 연 것도 요정이었지 174 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 그러면 서장님은 계속 여기 계셨겠네 175 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 워커 서장님은 진짜 1,000살이 넘으셔 176 00:13:05,786 --> 00:13:08,121 진짜 동안이시다 177 00:13:17,673 --> 00:13:18,924 그만 178 00:13:19,007 --> 00:13:20,133 아무것도 안 하는데요 179 00:13:20,217 --> 00:13:24,847 안 하긴, 생각하고 있잖아 그리고 무슨 생각 하는지 다 알아 180 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 그러니까 관둬 181 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 그게 안 돼요 182 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 악의 에너지가 다른 세계를 파괴하고 있어요 183 00:13:32,145 --> 00:13:36,650 미노타우로스들의 정신을 장악해 앞을 막는 건 다 제거하고 있죠 184 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 마침내 제가 있어야 할 곳을 찾았는데 185 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 죽어 가고 있다고요 186 00:13:44,825 --> 00:13:47,160 어떻게 예전 삶으로 돌아갈 수 있겠어요? 187 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 그냥 여기 숨어서 그렇게 둘 순 없어요 188 00:13:50,080 --> 00:13:54,001 이미 너무 늦었어, 로컨 아리아니스의 말을 들었잖니 189 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 제게 여동생이 있다는 말도 들었죠 190 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 네가 아닌 왕위를 택한 여동생이지 191 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 악의 에너지가 걔 마음을 장악해서 그래요 192 00:14:03,302 --> 00:14:04,469 제가 카이를 도와야 해요 193 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 안 돼! 194 00:14:53,852 --> 00:14:57,147 보아하니 우리 둘 다 상대를 얕봤군 195 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 좋아, 가자 196 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 아니, 싫어, 절대 안 해 197 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 여기 올 때 나 혼자 저었어 이제 너희 둘 중 1명이 저어 198 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 - 어깨가 안 좋아 - 난 우산 199 00:15:17,125 --> 00:15:18,252 난 다리 200 00:15:36,645 --> 00:15:41,567 - 그렇지, 그거야! 그래 - 아니야! 안 돼! 201 00:15:43,026 --> 00:15:44,027 안 돼! 202 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 아쉽지만, 우리 시간도 끝이 났군 203 00:15:55,581 --> 00:15:59,793 이만, 워커 서장, 아주 대단했어 204 00:16:43,670 --> 00:16:45,005 죄송해요, 할아버지 205 00:16:45,088 --> 00:16:47,299 이런 일을 일으킬 의도는 없었어요 206 00:16:47,382 --> 00:16:49,551 로컨을 도우려던 것뿐이에요 207 00:16:50,052 --> 00:16:54,681 그런데 이제 할아버지는 다치시고 형은 사라졌죠, 다 우리 탓이에요 208 00:16:55,349 --> 00:17:00,020 형만 찾으면 우리 모험도 끝이에요 정말 맹세해요 209 00:17:00,103 --> 00:17:02,606 끝? 이제 겨우 시작이야 210 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 운명을 마주한 사람이 로컨만은 아니야 211 00:17:05,651 --> 00:17:07,236 무슨 말씀이세요? 212 00:17:07,319 --> 00:17:12,031 너희, 너희 셋은 차세대 원로가 되어야 해 213 00:17:12,115 --> 00:17:15,493 그 짧은 몇 주 동안 그 어떤 원로들보다 214 00:17:15,577 --> 00:17:21,791 더 많은 비밀을 밝혀내고 용기와 기백을 보여 줬어 215 00:17:22,416 --> 00:17:25,378 차세대 원로요, 우리요? 216 00:17:26,547 --> 00:17:27,923 잠깐만요, 우리요? 217 00:17:28,006 --> 00:17:29,967 하지만 우린 애들인데요 218 00:17:30,050 --> 00:17:32,511 어떻게 우리가 악의 미노타우로스 제국한테서... 219 00:17:32,594 --> 00:17:34,972 세상을 지킬 수 있어요? 220 00:17:35,055 --> 00:17:38,934 잘은 몰라도 빨리 무슨 수를 생각해 내는 게 좋겠어 221 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 들여보내 줘요! 222 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 - 들여보내 줘요! - 이제 그만해요 223 00:17:51,488 --> 00:17:56,118 당신이 묘지 문을 열든가 아니면 우리가 부술 거예요! 224 00:17:56,702 --> 00:17:59,663 좋아요, 다들 심호흡하고 진정해요 225 00:18:01,039 --> 00:18:03,125 이 일을 해결한다고 했잖아요 226 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 그래야죠 227 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 우리 직원이 오네요 228 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 - 로컨은? - 여기 없어요 229 00:18:12,426 --> 00:18:13,886 그건 나도 봐서 알아 230 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 아니요, 이 세계에 없다고요 231 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 웨슬리 '눈곱만큼도 도움이 안 된다'로도 232 00:18:21,393 --> 00:18:23,937 네가 얼마나 도움이 안 되는지 설명이 안 되는구나 233 00:18:26,190 --> 00:18:28,358 당신이 약속했잖아요 234 00:18:28,442 --> 00:18:31,403 브라이어니섬의 불가사의한 전설을 마법 같은 여정으로 보여 준다고요 235 00:18:31,486 --> 00:18:36,283 그런데 지금까지 마법이나 불가사의한 건 전혀... 236 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 안녕하세요 237 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 - 이러다 잡히겠어 - 여기 있을 순 없어 238 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 폭풍이 거세지고 할아버지도 도움이 필요해 239 00:19:09,775 --> 00:19:13,403 봐, 신호탄이야 '원거리 조난 신호' 240 00:19:13,487 --> 00:19:14,821 - 쏴 - 잠깐만 241 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 안전 수칙이 있어 242 00:19:17,366 --> 00:19:20,827 '1번 사람이나 건물을 향해 쏘지 말 것' 243 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 '2번 실내에서 쏘지 말 것' 244 00:19:24,248 --> 00:19:27,626 '3번 몸에서 바깥쪽을 향해 쏠 것' 245 00:19:27,709 --> 00:19:30,087 - '4번...' - 좀 빨리할래? 246 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 위험을 감수할 순 없잖아 신호탄은 위험할 수 있거든 247 00:19:34,299 --> 00:19:36,635 무장하고 성난 미노타우로스는 안 위험해? 248 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 '4번' 249 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 - 얼마나 걱정했다고 - 저 괜찮아요, 엄마 250 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 정말 보니 좋구나, 로컨 251 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 네, 고마워요 252 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 여기는 아리아니스 그러니까 저의... 253 00:19:57,614 --> 00:20:01,201 네 엄마지, 그래, 알아 도움이 필요하신 것 같구나 254 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 내가 도울게 255 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 내 진료소로 가요 256 00:20:09,293 --> 00:20:14,298 '24번, 열기구 시즌에는 사용하지 말 것' 257 00:20:14,381 --> 00:20:15,465 좋아, 더는 못 참겠다 258 00:20:24,725 --> 00:20:27,853 물러나요, 어서 아무것도 볼 거 없어요 259 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 뒤로 물러나라고요 260 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 - 이만 가자 - 잠깐만요, 찰리는요? 261 00:20:32,232 --> 00:20:35,152 몰라, 종일 안 보여 할아버지도 안 보이시고 262 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 그리고 데이나와 하퍼도 못 찾겠어 263 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 보세요 264 00:20:42,743 --> 00:20:43,744 뭐 하는 거니? 265 00:20:43,827 --> 00:20:45,495 애들이에요, 전 알아요 266 00:20:48,123 --> 00:20:50,375 - 안 돼! 로컨, 기다려! - 돌아와! 267 00:20:55,714 --> 00:20:58,342 끝내주네요! 268 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 다음은 뭐죠? 아니, 말하지 말아요 괜히 망치고 싶진 않으니까 269 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 대단한 쇼예요! 270 00:21:03,472 --> 00:21:05,015 쇼? 271 00:21:20,113 --> 00:21:22,908 다들 버스에 타세요 272 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 거의 달아날 뻔했는데 어쩌나 273 00:21:50,102 --> 00:21:54,273 다친 할아버지를 위해 도움을 청하려는 우릴 막진 못해 274 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 형! 돌아왔네! 275 00:21:58,068 --> 00:22:01,280 좋은 점도 같이 왔지 넌 늘 이렇게 말썽이구나? 276 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 할아버지? 277 00:22:06,785 --> 00:22:08,412 할아버지 모시고 엘슨 박사님께 가 278 00:22:12,749 --> 00:22:13,876 이거 가져가 279 00:22:14,376 --> 00:22:17,129 무슨 말이야? 형 혼자서는 쟤 감당 못 해 280 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 이건 나와 내 여동생의 일이야 어서 가! 281 00:22:20,299 --> 00:22:22,259 방금 '여동생'이랬어? 282 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 나한테 이복 누나가 있어? 283 00:22:23,969 --> 00:22:26,346 축하한다, 진짜 좋은 누나 같네 284 00:22:27,931 --> 00:22:29,766 어서 와, 할아버지를 도와야지 285 00:22:30,601 --> 00:22:31,602 사람들 불러올게! 286 00:22:31,685 --> 00:22:35,689 드디어 달아나는 걸 멈추고 싸우기로 했군 287 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 너도 미노타우로스가 맞긴 한가 봐 288 00:22:38,233 --> 00:22:39,526 싸우러 온 거 아니야 289 00:22:40,152 --> 00:22:42,529 그러면 금방 끝나겠네 290 00:22:47,159 --> 00:22:50,913 이건 네 모습이 아니야, 카이 악의 에너지를 물리쳐 291 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 넌 아무것도 몰라 292 00:23:03,717 --> 00:23:05,427 배움이 영 더디군, 안 그래? 293 00:23:23,904 --> 00:23:28,575 넌 아버지의 왕관을 쓸 자격 없어 그건 내 거야! 294 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 난 왕관엔 관심 없어 295 00:23:30,494 --> 00:23:32,079 하지만 변화는 원하지 296 00:23:32,579 --> 00:23:35,374 다른 세계가 죽어 가 모르겠어? 297 00:23:35,457 --> 00:23:38,627 아로버야! 아로버! 298 00:23:38,710 --> 00:23:41,922 넌 우리 세계의 이름도 모르는데 이런 널 왕으로 삼으려 하는군 299 00:23:42,005 --> 00:23:44,258 우리 아버지 같을 필요는 없어 300 00:23:44,341 --> 00:23:47,761 악의 에너지를 쫓아내고 아로버에 평화를 가져올 수 있다고 301 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 그거 봐 302 00:23:53,433 --> 00:23:56,061 이미 나라가 어때야 하는지 다 결정하고는 303 00:23:56,645 --> 00:23:58,897 나한테 이래라저래라 하잖아 304 00:23:58,981 --> 00:24:03,944 난 왕위를 물려받으려고 평생 준비했어 305 00:24:04,027 --> 00:24:06,822 너 따위가 나를 막을 순 없어! 306 00:24:24,464 --> 00:24:25,757 봐, 데이나야! 307 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 차 세워 308 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 다신 그러지 마, 데이나 309 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 조지 할아버지 다치셨어요 310 00:24:38,645 --> 00:24:40,647 걱정하지 마, 우리한테 맡겨 311 00:24:40,731 --> 00:24:41,815 고마워요, 아빠 312 00:24:43,483 --> 00:24:45,068 조지 313 00:24:45,152 --> 00:24:47,529 괜히 소란 떨지 마, 난 괜찮아 314 00:24:48,572 --> 00:24:52,034 - 괜찮니, 찰리? - 네, 하지만 형을 도와야 해요 315 00:25:01,752 --> 00:25:04,171 서장님, 릴런드입니다 들리세요? 316 00:25:06,798 --> 00:25:08,217 워커 서장님, 들려요? 317 00:25:17,976 --> 00:25:21,021 해변에 문제가 좀 생겼어요, 이상 318 00:25:22,689 --> 00:25:25,776 지금 이게 뭔지는 모르겠지만 좋지 않아요 319 00:25:27,277 --> 00:25:30,072 어서, 여보, 당신이 필요해 우리 다 그렇다고 320 00:25:30,864 --> 00:25:31,865 이상 321 00:25:59,810 --> 00:26:01,186 고작 그게 다야? 322 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 삼지창을 가지고 왔어야지 323 00:26:03,939 --> 00:26:05,023 같이 쓰면 되지, 뭐 324 00:27:11,465 --> 00:27:12,591 안 돼! 325 00:27:17,137 --> 00:27:19,097 널 해치기 싫어, 카이 326 00:27:21,850 --> 00:27:26,480 미안하지만 돌아가게 둘 순 없어 넌 지금 네가 아니야 327 00:27:27,940 --> 00:27:29,316 네가 날 안다고 생각해? 328 00:27:29,399 --> 00:27:34,613 아니, 난 널 만난 적도 없어 악의 에너지가 널 통제하는 거야 329 00:27:35,405 --> 00:27:36,823 널 이용하는 거라고, 카이 330 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 나를 이용해? 331 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 난 그 어느 때보다 강력하고 모든 걸 장악한 기분인데 332 00:27:41,954 --> 00:27:45,916 너도 그런 기분이었던 거 알아 네 꿈에서 봤거든 333 00:27:45,999 --> 00:27:48,752 너였어? 난... 334 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 우리 아버지인 줄 알았어? 335 00:27:51,255 --> 00:27:56,343 '도와줘, 로컨, 도와줘!' 아니, 전부 나였어 336 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 내가 네 정신 속에 있었고 거기서 악의 에너지를 느꼈어 337 00:28:01,181 --> 00:28:03,600 - 너도 나랑 같아 - 아니야 338 00:28:03,684 --> 00:28:06,520 무슨 일이 있어요, 어서 가요 339 00:28:07,020 --> 00:28:08,564 나랑 가, 로컨 340 00:28:08,647 --> 00:28:11,608 함께 세계를 정복할 수 있어 341 00:28:11,692 --> 00:28:12,818 네가 원하는 거잖아 342 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 어떻게 그런 생각을 해? 343 00:28:14,278 --> 00:28:16,321 네가 유일하게 원했던 게 바로 그거였으니까 344 00:28:17,072 --> 00:28:20,075 드디어 네가 있어야 할 곳에 있을 기회를 주는 거야 345 00:28:20,158 --> 00:28:22,953 그만해, 무슨 짓인지 알아 346 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 우리 세계들은 변하고 있어 347 00:28:25,330 --> 00:28:27,708 그럴 때 이기는 쪽이 되고 싶지 않아? 348 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 난 이미 편을 택했어 349 00:28:31,086 --> 00:28:32,796 어느 쪽인데, 로컨? 350 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 너를 원치 않는 세계? 351 00:28:35,883 --> 00:28:38,510 아니면 네가 함께할 수 없었던 세계? 352 00:28:39,845 --> 00:28:40,971 그만해! 353 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 - 그러지 마! - 넌 카이와 달라 354 00:28:50,522 --> 00:28:52,441 이건 네가 아니야, 로컨 355 00:29:04,328 --> 00:29:08,123 인간이랑 크더니 약해 빠졌군 356 00:29:09,374 --> 00:29:11,043 넌 미노타우로스도 아니야 357 00:29:11,126 --> 00:29:13,504 미노타우로스가 아니기를 바라던 때가 있었지 358 00:29:14,254 --> 00:29:18,342 다른 애들처럼 인간이 되려고 뭐든 하려던 때 359 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 하지만 난 다른 애들과 달라 안 그래? 360 00:29:23,222 --> 00:29:25,807 난 인간의 마음을 가진 미노타우로스야 361 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 세계를 통합하기 위해 되어야 하는 바로 그런 존재 362 00:29:29,269 --> 00:29:31,522 세계를 통합해? 363 00:29:31,605 --> 00:29:32,940 네가 누구라고 생각하는 거야? 364 00:29:35,484 --> 00:29:40,572 로컨 매크리디, 매크리디 가족은 해결사지 싸움꾼이 아니야 365 00:29:40,656 --> 00:29:44,284 아직 늦지 않았어, 카이 내가 도와줄게 366 00:30:10,727 --> 00:30:12,354 이제 끝났어, 카이 367 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 끝난 건 없어 368 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 바로 이거지! 369 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 괜찮을 거야 370 00:31:10,287 --> 00:31:13,665 당신 참 대단한 사람이군요 크레이그넬더 씨 371 00:31:16,293 --> 00:31:19,004 자, 축제를 즐겨 볼까요? 372 00:31:19,087 --> 00:31:20,130 버스에서 뵙죠 373 00:31:21,131 --> 00:31:23,634 실례지만 다들 지금 식당에 있어야 하지 않아요? 374 00:31:23,717 --> 00:31:25,969 아니면 지금 축제 중인 걸 깜빡했어요? 375 00:31:26,553 --> 00:31:29,806 우리 가족은 오늘 이만하면 될 것 같군요 376 00:31:29,890 --> 00:31:31,600 이번 축제는 안 가는 게 좋겠어요 377 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 행복한 가족 노릇 할 때가 아니에요 378 00:31:37,481 --> 00:31:41,443 손님들이 한여름 밤의 달 축제를 기대하고 있잖아요 379 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 음식도 없이 어떻게 축제를 즐겨요? 380 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 괜찮은 생각 같아요 381 00:31:46,657 --> 00:31:49,368 지금은 관광객들이 이게 축제 일부인 줄 알잖아요 382 00:31:49,451 --> 00:31:50,452 일리가 있어요 383 00:31:50,953 --> 00:31:53,539 관광객들을 계속 속이려면 이 일을 끝까지 지켜봐야 해요 384 00:31:54,039 --> 00:31:57,876 당신과 당신 식당도 대박 날지 모르잖아요 385 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 제발요, 좀 도와줘요 386 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 틀린 말은 아니야 387 00:32:01,922 --> 00:32:05,259 그래, 하지만... 크레이그넬더를 도와? 388 00:32:05,968 --> 00:32:09,096 좋아요, 일단 나 마음 상했어요 389 00:32:09,179 --> 00:32:12,558 그리고 둘째 매크리디 가족은 해결사 아니에요? 390 00:32:13,267 --> 00:32:17,563 그건... 난... 그런 말은... 391 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 말도 안 돼 392 00:32:25,320 --> 00:32:27,531 "한여름 밤의 달" 393 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 "제과점" 394 00:32:33,579 --> 00:32:35,205 "피시 앤드 칩스" 395 00:32:35,289 --> 00:32:38,250 - 감자튀김, 햄버거, 다른 건요? - 버거와 감자튀김요? 396 00:32:38,333 --> 00:32:39,877 고마워요 397 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 내일 아침 일찍 두 번째 관문을 고치도록 하마 398 00:32:47,593 --> 00:32:49,386 악의 에너지를 원천 봉쇄하면 399 00:32:49,469 --> 00:32:51,054 여기까지 퍼지는 일은 없을 거야 400 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 이때까지 절 지켜 주셔서 고마워요 401 00:32:54,099 --> 00:32:57,311 쉽진 않았지만 영광이었다 402 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 무슨 일이니? 403 00:33:03,859 --> 00:33:06,904 요정 전사로 변하셔서 푸카와 싸우고 404 00:33:06,987 --> 00:33:09,781 섬을 가로질러 날아서 삼지창을 띄우셨잖아요 405 00:33:10,449 --> 00:33:13,327 다시는 서장님한테서 안 떨어질 거예요 406 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 솔직히 말해서요, 서장님 그게 다 보통 일은 아니잖아요 407 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 내 남편은 어떻겠니? 408 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 잠깐만, 아니야 409 00:33:24,171 --> 00:33:27,716 상상의 나래를 펴는 걸 막아야겠어 실례한다 410 00:33:29,301 --> 00:33:33,639 섬사람들이 다시 행복한 걸 보니 정말 마음이 따뜻해지네 411 00:33:34,223 --> 00:33:37,017 다 당신과 당신 친구들 덕분이죠 412 00:33:37,100 --> 00:33:39,228 진실을 안다면 그렇지도 않죠 413 00:33:39,311 --> 00:33:43,065 카이한테 두 번째 부적이 있는 한 섬사람들은 안전하지 않아요 414 00:33:43,148 --> 00:33:45,150 그 얘기는 내일 하자꾸나 415 00:33:45,651 --> 00:33:48,987 하지만 오늘 밤은 축하하는 시간이야 416 00:33:49,071 --> 00:33:51,615 그러니까 가서 즐기렴 417 00:33:51,698 --> 00:33:53,825 맞아, 그래 가서 재미있게 놀아 418 00:33:55,077 --> 00:33:57,246 네가 왕자라는 거 들었어 419 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 왕자님 420 00:33:59,248 --> 00:34:03,293 그리고 너흰 역사상 최연소 원로가 된다고 들었는데? 421 00:34:03,377 --> 00:34:05,337 아직 적응이 안 돼 422 00:34:05,420 --> 00:34:06,964 적응이 되긴 될지 모르겠어 423 00:34:18,141 --> 00:34:21,353 - 원로가 되고 싶긴 해? - 선택의 여지가 있어? 424 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 때가 되면 우리도 준비가 될까? 425 00:34:23,438 --> 00:34:27,734 이미 때가 됐어 너희는 몰라도 난 준비됐어 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,985 형 말이 맞아 427 00:34:29,069 --> 00:34:32,197 그 모든 일을 겪었잖아 뭐든 준비가 된 것 같아 428 00:34:33,364 --> 00:34:35,242 이것만 빼고 429 00:34:35,324 --> 00:34:39,538 이런, 안 돼! 430 00:34:39,621 --> 00:34:41,623 안녕하세요 브라이어니섬 여러분! 431 00:34:42,833 --> 00:34:45,043 우리는 엑스트라 미디엄입니다 432 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 "엑스트라 미디엄" 433 00:34:46,210 --> 00:34:48,255 여러분을 환영합니다! 434 00:34:50,757 --> 00:34:56,013 엑스트라 미디엄 엑스트라 미디엄, 당신 눈앞에 435 00:34:56,847 --> 00:34:59,725 엑스트라 미디엄 엑스트라 미디엄 436 00:34:59,808 --> 00:35:04,938 입고 확인해 봐요 437 00:35:18,827 --> 00:35:20,412 네, 나가요 438 00:35:22,998 --> 00:35:23,832 안녕하세요 439 00:35:24,499 --> 00:35:27,711 진짜 대단한 밤이었죠? 440 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 그러게요 모든 면에서 성공적이었죠 441 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 크레이그넬더 씨? 442 00:35:31,798 --> 00:35:35,010 우리 애 웨슬리 주니어가 안 보여서요 443 00:35:35,093 --> 00:35:38,639 친구들과 여기 있을까 해서요 444 00:35:40,098 --> 00:35:42,184 애들한테 봤는지 물어보죠 445 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 얘들아 446 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 얘들아? 447 00:36:05,874 --> 00:36:07,626 정말 괜찮겠어? 448 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 내 운명이야 449 00:36:09,586 --> 00:36:11,713 다른 세계를 평화롭게 만들 거야 450 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 악의 에너지를 몰아내고 두 세계를 통합해야지 451 00:36:14,758 --> 00:36:18,887 특히 너처럼 애한테는 위험한 일 같은데 452 00:36:18,971 --> 00:36:21,849 애? 난 미노타우로스의 왕이야 453 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 다들 아직 몰라서 그래 454 00:36:25,018 --> 00:36:28,355 카이가 미노타우로스를 이끌고 우리 세계로 올 때까지 기다리면 455 00:36:28,438 --> 00:36:29,940 이길 기회가 없어 456 00:36:30,023 --> 00:36:32,568 난 선택의 여지가 없어 하지만 너희들은 있지 457 00:36:33,402 --> 00:36:35,529 이건 너희들이 아니라 내 운명이니까 458 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 됐어, 형 혼자 안 보내 459 00:36:37,948 --> 00:36:41,368 미노타우로스 왕이든 뭐든 여전히 내 형이잖아 460 00:36:41,451 --> 00:36:44,121 그리고 그 모든 일을 겪으면서 하나 배운 게 있다면 461 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 형은 내가 있어야 한다는 거야 462 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 - 그래? - 그럼 463 00:36:48,333 --> 00:36:52,713 나도 가야 해, 고대 문구 나머지 절반에 확실히 적혀 있거든 464 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 '선명한 푸른색 달이 하늘을 밝히면' 465 00:36:55,382 --> 00:36:58,135 '왕이 지고 후계자가 일어나리라' 466 00:36:58,218 --> 00:36:59,511 그게 무슨 뜻이야? 467 00:36:59,595 --> 00:37:02,389 몰라, 그래서 가야 한다는 거야 468 00:37:02,472 --> 00:37:03,307 하퍼? 469 00:37:04,308 --> 00:37:07,269 난 당연히 가야지 여기서 내가 리더잖아 470 00:37:10,189 --> 00:37:12,858 야! 정신 차려 우리 급하지 않아? 471 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 좋아 472 00:37:36,173 --> 00:37:38,383 진짜 가는 거야 473 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 다들 준비됐어? 474 00:37:39,593 --> 00:37:42,262 - 무슨 준비? - 모르겠어 475 00:38:42,155 --> 00:38:44,157 자막: 영 슈니클로스