1 00:00:07,174 --> 00:00:09,801 Ты не Лоркан. 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,972 Отпусти меня! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 Закройте проход! 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,895 Отпусти его! 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 Кто это был? 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 Кто-то, кому надо поработать над манерами. 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,251 Если все минотавры с Той Стороны такие, 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,461 у нас проблемы серьезнее, чем мы думали. 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,401 МОЙ БРАТ МИНОТАВР 10 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 Решать проблемы или драться 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,507 Смотрите! Вон там! Лодка детей. 12 00:01:30,591 --> 00:01:32,426 Теперь мы знаем, что они здесь. 13 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 Вы так говорите, будто это хорошо. 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 Может, мы перехватим их раньше, чем они найдут проход. 15 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 Идем! 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,103 Шеф, ты где? 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 Прости, Лейланд, но сейчас не лучшее время. 18 00:01:47,107 --> 00:01:48,483 Вот и я о том же. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,528 Тут злющие местные пытаются прорваться на кладбище. 20 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 Мы каждый год отдаем дань предкам 21 00:01:53,614 --> 00:01:56,366 во время Летнего лунного фестиваля. 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 И вы не можете запретить нам входить! 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 Они правы, шериф. 24 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 Джордж? 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,126 Джордж? 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Я должна идти. 27 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 Шеф? Шеф? 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 Дорогая? 29 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 Ой-ой. 30 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 - Сюда. За мной. Не копайтесь там. - О, наконец-то мы здесь. 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 Что происходит? 32 00:02:29,358 --> 00:02:31,985 Кладбище закрыто на неопределенное время. 33 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 Закрыто? 34 00:02:34,029 --> 00:02:37,658 Вы хоть представляете, сколько километров эти люди проехали, 35 00:02:38,367 --> 00:02:43,830 и сколько они заплатили, чтобы насладиться нашим фестивалем? 36 00:02:43,914 --> 00:02:46,792 Не нужно нам кладбище. Мы хотим видеть минотавра! 37 00:02:46,875 --> 00:02:50,546 - Да, где он? - Он будет, будет, не забегайте вперед. 38 00:02:50,629 --> 00:02:53,090 Садись на велосипед и приведи сюда Лоркана. 39 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 Я не знаю, где он. К тому же, он меня слушать не станет. 40 00:02:56,176 --> 00:02:59,388 - Найди его и заставь слушать. - Но как? 41 00:02:59,972 --> 00:03:03,642 Деньги! Ложь! Печеньки! Мне все равно. Найди его! 42 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 Если эти тупицы не получат минотавра, 43 00:03:06,728 --> 00:03:09,147 дела могут обернуться скверно. 44 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 Итак, на чем я остановился? 45 00:03:34,006 --> 00:03:38,510 Как-то это неправильно идти на праздник, когда Лоркана не нашли. 46 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 Я знаю, но нельзя вызывать подозрений. 47 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 Мы поклялись хранить секреты этого острова. 48 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 Сделаем вид, что все в порядке. 49 00:03:47,853 --> 00:03:50,981 Притворимся, что Лоркан не нашел проход в другой мир 50 00:03:51,064 --> 00:03:52,733 и не исчез в нем? 51 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Именно. 52 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Что? 53 00:04:30,020 --> 00:04:33,065 Тупая, ненужная старая рухлядь! 54 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 Это же... Просто... 55 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Что? 56 00:05:02,511 --> 00:05:03,971 Постойте, прошу. 57 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 Да. 58 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Твои родители будут так рады, что ты здесь. 59 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 - Я не могу оставаться. - Что? 60 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 Темная энергия разрушает Ту Сторону, 61 00:05:18,694 --> 00:05:20,571 и минотавры помогают ей. 62 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 Но, Лоркан, что ты можешь сделать? 63 00:05:22,906 --> 00:05:26,451 Мой отец погиб. Теперь трон перешел ко мне. 64 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 Став там королем, я изменю ход вещей. 65 00:05:29,580 --> 00:05:30,873 Она не позволит. 66 00:05:31,373 --> 00:05:32,249 Кто? 67 00:05:32,332 --> 00:05:36,170 Кай. Она единственная, кто знает, что ты жив. 68 00:05:36,670 --> 00:05:39,256 И однажды она уже пыталась тебя остановить. 69 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Но ты же сказала, корона переходит к следующему наследнику. 70 00:05:43,594 --> 00:05:47,806 И после тебя следующая в очереди она. 71 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 Я не понимаю. 72 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Кай - твоя сестра. 73 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Нам лишь нужен план. 74 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Нам лишь нужно избавиться от страшного двухметрового минотавра 75 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 с той стороны. 76 00:06:04,156 --> 00:06:08,160 Слава Богу, я успел. 77 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 Если ты намерен нам помешать, то зря теряешь время. 78 00:06:11,663 --> 00:06:14,458 Я не собираюсь мешать вам. Я пойду с вами. 79 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 Правда? 80 00:06:15,626 --> 00:06:19,296 Конечно. Мы нужны Лоркану. Мы все. 81 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Не хочу портить момент, 82 00:06:21,089 --> 00:06:24,343 но ты расскажешь ему, что там за дверью, или мне рассказать? 83 00:06:32,601 --> 00:06:36,021 Мы многое скрывали от тебя с тех пор, как ты появился здесь, 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,524 но не знали, что у тебя есть сестра. 85 00:06:39,107 --> 00:06:42,069 Близнец, родилась сразу после Лоркана. 86 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 И она предпочла корону родному брату? 87 00:06:46,073 --> 00:06:48,659 Темная энергия одержала над ней верх. 88 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 Разум минотавров больше не принадлежит им. 89 00:06:52,829 --> 00:06:55,582 А почему темная энергия не повлияла на вас? 90 00:06:55,666 --> 00:06:58,377 Много лет я скрывалась и пряталась. 91 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 Но ее мощь растет. И скоро уже будет некуда прятаться. 92 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 Я должен встретиться с Кай. По-другому не получится. 93 00:07:06,760 --> 00:07:09,304 Нет, она слишком сильна. 94 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 Я бы поговорил с ней... 95 00:07:10,806 --> 00:07:15,686 Пути назад нет. Мой мир уже не спасти. 96 00:07:15,769 --> 00:07:19,481 Теперь мы должны защитить этот мир и тебя. 97 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 А проходы должны быть закрыты навеки. 98 00:07:22,818 --> 00:07:25,529 Проходы? Так значит, их несколько? 99 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 Неважно, кто там, нам нужно открыть проход. 100 00:07:30,242 --> 00:07:31,493 Другого пути нет. 101 00:07:31,577 --> 00:07:32,911 Дедушка прав. 102 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 Это единственный шанс снова увидеть Лоркана. 103 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 Ну, если так... 104 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Тогда мы - за. 105 00:07:50,095 --> 00:07:54,183 Стойте! Не слушайте. Отдайте мне амулет. 106 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 Очевидно же, это пука. Не отдавайте ей амулет. 107 00:07:58,020 --> 00:08:00,981 Конечно же, она так скажет. Это же пука. 108 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 И что мне делать? 109 00:08:02,858 --> 00:08:04,359 - Отдай амулет. - Не отдавай. 110 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 О чем ты говоришь? 111 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Вы мне не помогаете. 112 00:08:12,284 --> 00:08:17,581 И многие историки считают, что так или иначе в руинах... 113 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Дорогие мои. 114 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 Не видели Чарли или Джорджа? 115 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 Нет, не видели. 116 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 Ты спросил у Даны? 117 00:08:28,467 --> 00:08:32,136 Мы ее не нашли. Никто не видел детей весь день. 118 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Странно. 119 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 Я бы не стала волноваться. 120 00:08:35,349 --> 00:08:38,143 Уверена, всему этому есть объяснение. 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 Тебе меня не напугать, пука. 122 00:08:44,983 --> 00:08:47,528 Вы, пуки, коварные создания. 123 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 Поможем ему? 124 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 - Думаю, надо помочь. - Помочь кому? 125 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 Похоже, твой дедушка еще способен сражаться. 126 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 Не подходи к амулету. 127 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 Вы еще думаете, что я пука? 128 00:09:14,930 --> 00:09:17,766 Без обид, но... возможно? 129 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 Это маловероятно, чтобы пожилой человек, 130 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 пусть и сведущий в боевых искусствах, 131 00:09:22,396 --> 00:09:26,525 смог одолеть меняющего облик монстра в рукопашной. 132 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 Она длинновато выразилась, но вполне логично. 133 00:09:39,329 --> 00:09:42,833 Если, конечно, монстр не повернулся к противнику спиной. 134 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Настоящий мастер никогда такого не сделает. 135 00:09:48,297 --> 00:09:52,050 Это он, точно. Я дедушку везде узнаю. 136 00:09:58,015 --> 00:09:58,932 Привет. 137 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Надо больше времени с дедушкой проводить. 138 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 Я полагаю, пришло время покончить с представлением. 139 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 А теперь откройте проход. 140 00:10:08,775 --> 00:10:12,029 Пока ты держишь Чарли, проход останется закрыт. 141 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 Я отпущу вашего друга 142 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 после того, как вы откроете врата. 143 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 - Даю вам слово. - Не делайте этого. 144 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Ладно. 145 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 Вот так. 146 00:10:36,136 --> 00:10:37,638 А теперь отпусти его. 147 00:10:37,721 --> 00:10:39,765 И с чего бы мне это делать? 148 00:10:40,432 --> 00:10:42,476 Потому что ты дал слово. 149 00:10:42,559 --> 00:10:44,311 А теперь отпусти мальчика. 150 00:10:46,647 --> 00:10:49,441 Ты понятия не имеешь, с кем говоришь. 151 00:10:49,525 --> 00:10:50,817 Просвети меня. 152 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Я знаю, это трудно. Но вот что вы должны сделать. 153 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 Закройте рты. 154 00:11:25,435 --> 00:11:27,980 Возьмите Джорджа и уходите отсюда. 155 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 Как скажете, шериф. 156 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 Я не уйду без Лоркана. 157 00:11:31,608 --> 00:11:36,071 С той ночи, когда Лоркан появился на острове, я оберегала его. 158 00:11:36,154 --> 00:11:40,951 И я клянусь, что сделаю все, что смогу, чтобы вернуть его. 159 00:11:41,034 --> 00:11:44,830 Но сейчас в вашей помощи нуждается Джордж. 160 00:11:48,083 --> 00:11:51,712 Ну, ладно, ради дедушки. Но я вернусь за Лорканом. 161 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 Как я упустил тебя? 162 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 Абсолютно необъяснимо. 163 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 Ты и понятия не имеешь, с кем говоришь. 164 00:12:22,201 --> 00:12:26,330 Так что там с паранормальной полицейской? 165 00:12:27,998 --> 00:12:32,002 Шериф Уокер - легендарный эльфийский воин, 166 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 а не просто защитник Лоркана. 167 00:12:35,380 --> 00:12:39,259 Она охраняет врата с тех пор, как их запечатали. 168 00:12:39,343 --> 00:12:44,014 Но это значит, что ей больше тысячи лет? 169 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 Да. 170 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 Да. Вот теперь все стало ясно. 171 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 Прости, что? 172 00:12:49,895 --> 00:12:51,605 С тех пор, как проходы запечатали, 173 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 оба амулета находились на острове. 174 00:12:54,274 --> 00:12:59,071 Это она открыла врата, чтобы впустить сюда Лоркана. 175 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 Значит, Уокер была здесь все это время. 176 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 Значит, ей и правда больше тысячи лет. 177 00:13:05,786 --> 00:13:08,121 Ого. Вот это у нее кремчик. 178 00:13:17,673 --> 00:13:18,924 Хватит. 179 00:13:19,007 --> 00:13:20,133 Я ничего не делаю. 180 00:13:20,217 --> 00:13:24,847 Делаешь. Ты думаешь, и я знаю, о чем ты думаешь. 181 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 Ты должен перестать. 182 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Не могу. 183 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 Не могу. Ту Сторону разрушает темная энергия, 184 00:13:32,145 --> 00:13:36,650 извращает умы минотавров, уничтожая все на своем пути. 185 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Я, наконец, нашел мир, где мне суждено быть, 186 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 но он умирает. 187 00:13:44,825 --> 00:13:47,160 Как я могу теперь жить как прежде? 188 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 Я не могу просто взять и спрятаться. 189 00:13:50,080 --> 00:13:54,001 Слишком поздно, Лоркан. Ты слышал, что сказала Арианис. 190 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 Она также сказала, что у меня есть сестра. 191 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 Сестра, которая предпочла тебе корону. 192 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 Это темная энергия отравила ее разум. 193 00:14:03,302 --> 00:14:04,469 Кай нужна моя помощь. 194 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 Нет! 195 00:14:53,852 --> 00:14:57,147 Похоже, что мы оба недооценили друг друга. 196 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Ну что, поплыли. 197 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 Ну, нет, забудьте, только не я. 198 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 Я гребла всю дорогу сюда. Теперь ваша очередь. 199 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 - Плечо болит. - Зонтик. 200 00:15:17,125 --> 00:15:18,252 Нога. 201 00:15:36,645 --> 00:15:41,567 - Вот так. Да, да! - Нет, нет, нет, нет! 202 00:15:41,650 --> 00:15:43,527 Нет! 203 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 Увы, наше время подошло к концу. 204 00:15:55,581 --> 00:15:59,793 Прощайте, шериф Уокер. Было... волшебно. 205 00:16:43,670 --> 00:16:45,005 Простите, Джордж. 206 00:16:45,088 --> 00:16:47,299 Мы не хотели, чтобы это случилось. 207 00:16:47,382 --> 00:16:49,968 Мы просто хотели помочь Лоркану. 208 00:16:50,052 --> 00:16:54,681 А теперь ты ранен, Лоркан пропал, и все по нашей вине. 209 00:16:55,349 --> 00:17:00,020 Я клянусь, когда мы вернем Лоркана, никаких больше приключений. 210 00:17:00,103 --> 00:17:02,606 Никаких приключений? Это только начало. 211 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 Предназначение есть не только у Лоркана. 212 00:17:05,651 --> 00:17:07,236 О чем вы говорите? 213 00:17:07,319 --> 00:17:12,031 Вы, все трое, станете следующим поколением Старейшин. 214 00:17:12,115 --> 00:17:15,493 За считаные недели вы раскрыли больше тайн 215 00:17:15,577 --> 00:17:21,791 и выказали больше мужества и силы духа, чем все Старейшины, что были до вас. 216 00:17:22,416 --> 00:17:25,378 Будущие Старейшины, мы? 217 00:17:26,547 --> 00:17:27,923 Стоп. Мы? 218 00:17:28,006 --> 00:17:29,967 Но мы же дети. 219 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 И как мы сможем защитить наш мир 220 00:17:32,261 --> 00:17:34,972 от темного зла империи минотавров? 221 00:17:35,055 --> 00:17:38,934 Я не знаю, но лучше уж нам что-то придумать, и быстро. 222 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 Впусти нас! 223 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 - Впусти нас! Впусти нас! - Есть же предел, Лейланд. 224 00:17:51,488 --> 00:17:56,118 Либо ты открываешь ворота сам, или мы вынесем их! 225 00:17:56,702 --> 00:17:59,663 Так, народ, давайте все выдохнем и успокоимся. 226 00:18:01,039 --> 00:18:03,125 Я думал, что вы все решите. 227 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 И я все решу. 228 00:18:05,169 --> 00:18:08,005 А! А вот как раз мой помощник. 229 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 - Ну, где Лоркан? - Его нет. 230 00:18:12,426 --> 00:18:13,886 Это я и сам вижу. 231 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Нет. В смысле, он не в этом мире. 232 00:18:18,557 --> 00:18:21,310 Уэсли, сказать, что от тебя пользы ноль, 233 00:18:21,393 --> 00:18:23,937 это значит сильно переоценить твою помощь. 234 00:18:24,980 --> 00:18:26,106 Ой-ой. 235 00:18:26,190 --> 00:18:28,358 Вы пообещали нам волшебное путешествие 236 00:18:28,442 --> 00:18:31,403 по мистическому острову Бриони. 237 00:18:31,486 --> 00:18:36,283 Но до сих пор мы не увидели ничего мистического или загадочного- 238 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 Привет. 239 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 - Ее не обогнать. - Тут оставаться нельзя. 240 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 Шторм нарастает, и Джорджу нужна помощь. 241 00:19:09,775 --> 00:19:13,403 Сигнальная ракета. "Сигнал бедствия дальнего действия". 242 00:19:13,487 --> 00:19:14,821 - Давай! - Постой. 243 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 Тут к ней есть инструкция. 244 00:19:17,366 --> 00:19:20,827 "Пункт первый - не направлять на людей и объекты. 245 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 Пункт второй - не запускать в помещении. 246 00:19:24,248 --> 00:19:27,626 Пункт третий - направлять в сторону от тела. 247 00:19:27,709 --> 00:19:30,087 - Пункт четвер..." - А можно побыстрее? 248 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 Я не собираюсь рисковать. Сигналка - штука опасная. 249 00:19:34,299 --> 00:19:36,635 В отличие от вооруженного минотавра? 250 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 "Пункт четвертый". 251 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 - Мы так волновались. - Я в порядке, мама. 252 00:19:49,731 --> 00:19:51,692 Я так рад тебя видеть, сынок. 253 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 Да, спасибо. 254 00:19:54,069 --> 00:19:56,989 Это Арианис. Она моя... 255 00:19:57,614 --> 00:20:01,201 Твоя мама. Да, я знаю. И похоже, ей нужна помощь. 256 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 Я помогу. 257 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 Я отвезу ее ко мне в клинику. 258 00:20:09,293 --> 00:20:14,298 "Пункт двадцать четыре - не использовать во время сезона воздушных шаров". 259 00:20:14,381 --> 00:20:15,465 Все, хватит. 260 00:20:24,725 --> 00:20:27,853 Назад, все назад, не на что тут смотреть. 261 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 Назад, все назад. 262 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 - Нужно идти. - Подождите. А где Чарли? 263 00:20:32,232 --> 00:20:35,152 Мы не знаем. Его не могли найти весь день. Джорджа тоже. 264 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 И мы нигде не можем найти Дану и Харпер. 265 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 Смотрите. 266 00:20:42,743 --> 00:20:43,744 Что ты делаешь? 267 00:20:43,827 --> 00:20:45,495 Это они. Я знаю. 268 00:20:48,123 --> 00:20:50,375 - Нет! Лоркан, стой! - Вернись! 269 00:20:55,714 --> 00:20:58,342 Это просто классно! 270 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 Что дальше? Нет-нет, не говорите. Не хочу все испортить. 271 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 Какое шоу! 272 00:21:03,472 --> 00:21:05,015 Шоу? 273 00:21:20,113 --> 00:21:22,908 Внимание, все в автобус. 274 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 Еще бы чуть-чуть... Но вы не успели. 275 00:21:50,102 --> 00:21:54,273 Мой дедушка ранен, и мы сделаем все, чтобы ему помочь. 276 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 Лоркан! Ты вернулся! 277 00:21:58,068 --> 00:22:01,280 И вовремя. Ты ведь не можешь не ввязаться во что-то? 278 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 Дедушка! 279 00:22:06,785 --> 00:22:08,412 Ему нужно к доктору Элсон. 280 00:22:12,749 --> 00:22:13,876 Возьми. 281 00:22:14,376 --> 00:22:17,129 Ты что, шутишь? Ты не останешься с ней один. 282 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Это между мной и моей сестрой. Уходите! 283 00:22:20,299 --> 00:22:22,259 Он сказал "сестрой"? 284 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 У меня есть сводная сестра? 285 00:22:23,969 --> 00:22:26,346 Мои поздравления, она такая милая. 286 00:22:27,931 --> 00:22:29,766 Идем, нужно помочь Джорджу. 287 00:22:30,601 --> 00:22:31,602 Мы приведем подмогу! 288 00:22:31,685 --> 00:22:35,689 Так ты решил перестать убегать и наконец-то сразиться. 289 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Может, ты все-таки минотавр. 290 00:22:38,233 --> 00:22:39,526 Я не буду драться. 291 00:22:40,152 --> 00:22:42,529 Что ж, тогда все закончится быстро. 292 00:22:47,159 --> 00:22:50,913 Это ведь не ты, Кай. Освободись от темной энергии. 293 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Ты ничего не знаешь. 294 00:23:03,717 --> 00:23:05,427 С первого раза не понял? 295 00:23:23,904 --> 00:23:28,575 Тебе не получить корону отца. Она принадлежит мне! 296 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 Мне не нужна корона. 297 00:23:30,494 --> 00:23:32,079 Я хочу перемен. 298 00:23:32,579 --> 00:23:35,374 Та Сторона умирает. Как ты этого не видишь? 299 00:23:35,457 --> 00:23:38,627 Аробор! Она называется Аробор. 300 00:23:38,710 --> 00:23:41,922 Ты не знаешь имени нашего мира, но стал бы там королем. 301 00:23:42,005 --> 00:23:44,258 Ты не обязана быть как отец. 302 00:23:44,341 --> 00:23:47,761 Принеси мир в Аробор. Избавься от темной энергии. 303 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 Видишь? 304 00:23:53,433 --> 00:23:56,061 Ты уже решаешь, как все должно быть, 305 00:23:56,645 --> 00:23:58,897 указываешь мне, что делать. 306 00:23:58,981 --> 00:24:03,944 Я всю свою жизнь готовилась занять свое место на троне. 307 00:24:04,027 --> 00:24:06,822 И ты не встанешь у меня на пути! 308 00:24:24,464 --> 00:24:25,757 Смотрите, это Дана! 309 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 Тормози. 310 00:24:34,600 --> 00:24:37,394 Никогда не делай так, Дана. 311 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 Джордж ранен. 312 00:24:38,645 --> 00:24:40,647 Не бойся, мы поможем ему. 313 00:24:40,731 --> 00:24:41,815 Спасибо, папа. 314 00:24:43,483 --> 00:24:45,068 О, Джордж. 315 00:24:45,152 --> 00:24:47,529 Не причитай. Я же жив. 316 00:24:48,572 --> 00:24:52,034 - Все хорошо, Чарли? - Да. Но Лоркану нужна помощь. 317 00:25:01,752 --> 00:25:04,171 Шеф, это Лейланд, ты слышишь? 318 00:25:06,798 --> 00:25:08,217 Шериф Уокер, прием! 319 00:25:17,976 --> 00:25:21,021 У нас проблема на пляже. Прием. 320 00:25:22,689 --> 00:25:25,776 Не знаю точно, что передо мной, но это проблема. 321 00:25:27,277 --> 00:25:30,072 Ну же, милая, ты мне нужна. Нам всем тут. 322 00:25:30,864 --> 00:25:32,074 Прием. 323 00:25:59,810 --> 00:26:01,186 И что, это все? 324 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 Надо было взять трезубец. 325 00:26:03,939 --> 00:26:05,023 Может, поделишься им? 326 00:27:10,380 --> 00:27:12,591 Нет! 327 00:27:17,137 --> 00:27:19,097 Я не хочу тебя ранить, Кай. 328 00:27:21,850 --> 00:27:26,480 Прости, я не могу тебя отпустить. Ты не в себе. 329 00:27:26,563 --> 00:27:29,316 Думаешь, что знаешь меня? 330 00:27:29,399 --> 00:27:34,613 Нет. Я вообще тебя не знаю, но твой разум контролирует темная энергия. 331 00:27:34,696 --> 00:27:36,823 Она использует тебя, Кай. 332 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 Использует? 333 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 Я никогда еще не была такой могущественной. 334 00:27:41,954 --> 00:27:45,916 И ты это тоже чувствуешь. Я видела это в твоих снах. 335 00:27:45,999 --> 00:27:48,752 Это была ты? Я думал... 336 00:27:48,836 --> 00:27:50,587 Что это отец? 337 00:27:51,255 --> 00:27:56,343 "Помоги, Лоркан. Помоги!" Нет, это была я. 338 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Я была в твоей голове и почувствовала темную энергию. 339 00:28:01,181 --> 00:28:03,600 - Ты такой же, как я. - Это неправда. 340 00:28:03,684 --> 00:28:06,520 Что-то происходит. Идем, идем. 341 00:28:07,020 --> 00:28:08,564 Пойдем со мной, Лоркан. 342 00:28:08,647 --> 00:28:11,608 Мы можем вместе покорять миры. 343 00:28:11,692 --> 00:28:12,818 Ты же этого хочешь. 344 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 Как ты можешь так думать? 345 00:28:14,278 --> 00:28:16,321 Ведь ты этого всегда хотел. 346 00:28:17,072 --> 00:28:20,075 Я предлагаю тебе шанс найти свое место. 347 00:28:20,158 --> 00:28:22,953 Хватит. Я знаю, чего ты хочешь. 348 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 Наши миры меняются. 349 00:28:25,330 --> 00:28:27,708 Ты не хочешь быть на стороне победителя? 350 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 Я уже выбрал свою сторону. 351 00:28:31,086 --> 00:28:32,796 И что же это за сторона? 352 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 Мир, который не хотел тебя, 353 00:28:35,883 --> 00:28:38,510 или мир, частью которого тебе не стать? 354 00:28:39,178 --> 00:28:40,762 Хватит! 355 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 - Нет, не надо! - Ты не такой, как она. 356 00:28:50,522 --> 00:28:52,441 Ты ведь не такой, Лоркан. 357 00:29:04,328 --> 00:29:08,123 Человеческое воспитание сделало тебя слабым. 358 00:29:09,374 --> 00:29:11,043 Ты не минотавр. 359 00:29:11,126 --> 00:29:13,504 Когда-то я мечтал об этом. 360 00:29:14,254 --> 00:29:18,342 Отдал бы все, лишь бы быть человеком. Как другие дети. 361 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 Но я же не такой, как другие, верно? 362 00:29:23,222 --> 00:29:25,807 Я минотавр с человеческим сердцем, 363 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 каким и должен быть, чтобы объединить миры. 364 00:29:29,269 --> 00:29:31,522 Объединить миры? 365 00:29:31,605 --> 00:29:32,940 Да кто ты такой? 366 00:29:35,484 --> 00:29:40,572 Я Лоркан МакКриди. А МакКриди решают проблемы, а не дерутся. 367 00:29:40,656 --> 00:29:44,284 Еще не поздно, Кай. Позволь мне помочь. 368 00:30:10,727 --> 00:30:12,354 Все кончено, Кай. 369 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Ничего не кончено. 370 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Вот это шоу! 371 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Все будет в порядке. 372 00:31:10,287 --> 00:31:13,665 Вы полны сюрпризов, мистер Крэгнелдер. 373 00:31:16,293 --> 00:31:19,004 Ну же, давайте же праздновать! 374 00:31:19,087 --> 00:31:20,130 Увидимся в автобусе. 375 00:31:21,131 --> 00:31:23,634 Простите, разве вы не должны быть в кафе сейчас? 376 00:31:23,717 --> 00:31:25,969 Или вы забыли, что у нас фестиваль? 377 00:31:26,553 --> 00:31:29,806 Я думаю, нашей семье на сегодня хватило волнений. 378 00:31:29,890 --> 00:31:31,600 Мы не будем участвовать. 379 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 Сейчас не время для семейных радостей. 380 00:31:37,481 --> 00:31:41,443 Мои гости здесь ради Летнего лунного фестиваля. 381 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 А какой же фестиваль без угощений. 382 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 Может, это имеет смысл. 383 00:31:46,657 --> 00:31:49,368 Туристы думают, это было частью представления. 384 00:31:49,451 --> 00:31:50,452 Он прав. 385 00:31:50,953 --> 00:31:53,539 Нужно продолжить, чтобы они ни о чем не догадались. 386 00:31:54,039 --> 00:31:57,876 Это может стать началом прекрасного будущего для вас и вашего кафе. 387 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 Ну же. Помогите мне. 388 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 Звучит логично. 389 00:32:01,922 --> 00:32:05,259 Да, но… помогать Крэгнелдеру? 390 00:32:05,968 --> 00:32:09,096 Ладно, во-первых, это обидно. 391 00:32:09,179 --> 00:32:12,558 А во-вторых, я думал, МакКриди решают проблемы. 392 00:32:13,267 --> 00:32:17,563 Этого не... Я не... Вы не можете... 393 00:32:18,522 --> 00:32:20,148 О, поверить не могу. 394 00:32:25,320 --> 00:32:27,531 ЛУННЫЙ ФЕСТИВАЛЬ 395 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 ПЕКАРНЯ 396 00:32:33,579 --> 00:32:35,205 РЫБА И ЧИПСЫ 397 00:32:35,289 --> 00:32:38,250 - Картошка, гамбургер. Что-то еще? - Гамбургер с картошкой. 398 00:32:38,333 --> 00:32:39,877 Спасибо. 399 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 Завтра первым делом займусь починкой второго прохода. 400 00:32:47,593 --> 00:32:49,386 Перекроем темной энергии лазейку, 401 00:32:49,469 --> 00:32:51,054 и она перестанет сочиться сюда. 402 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 Спасибо, что защищали меня все эти годы. 403 00:32:54,099 --> 00:32:57,311 Это было непросто, но для меня это было честью. 404 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Я могу помочь? 405 00:33:03,859 --> 00:33:06,904 Вы превратились в эльфийского воина, сразились с пукой, 406 00:33:06,987 --> 00:33:09,781 пролетели над островом и подняли в воздух трезубец. 407 00:33:10,449 --> 00:33:13,327 Да мы теперь от вас глаз отвести не сможем. 408 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Честно говоря, все это в голове не укладывается. 409 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 А каково тогда моему мужу? 410 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 Погодите-ка. Нет. 411 00:33:24,171 --> 00:33:27,716 Пойду-ка я лучше спасать его разум. Извините. 412 00:33:29,301 --> 00:33:33,639 Как же приятно видеть всех этих людей вновь счастливыми. 413 00:33:34,223 --> 00:33:37,017 И благодарить они должны тебя и твоих друзей. 414 00:33:37,100 --> 00:33:39,228 Если бы они знали правду. 415 00:33:39,311 --> 00:33:43,065 Пока второй амулет остается у Кай, они в опасности. 416 00:33:43,148 --> 00:33:45,150 Давайте обсудим это завтра. 417 00:33:45,651 --> 00:33:48,987 А сегодня у нас праздник. 418 00:33:49,071 --> 00:33:51,615 Так идите и веселитесь. 419 00:33:51,698 --> 00:33:53,825 Да, да, идите веселитесь. 420 00:33:55,077 --> 00:33:57,246 Что ж, мы слышали, ты принц. 421 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 Ваше Высочество. 422 00:33:59,248 --> 00:34:03,293 А я слышал, вы станете самыми молодыми Старейшинами в истории. 423 00:34:03,377 --> 00:34:05,337 Мне как-то еще не верится. 424 00:34:05,420 --> 00:34:06,964 Мне тоже. 425 00:34:18,141 --> 00:34:21,353 - А мы вообще хотим быть Старейшинами? - А у нас есть выбор? 426 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 Справимся ли мы, когда придет время? 427 00:34:23,438 --> 00:34:27,734 Время уже пришло. Я не знаю, как вы, но я готов. 428 00:34:27,818 --> 00:34:28,985 Ты прав. 429 00:34:29,069 --> 00:34:32,197 После всего, что было, думаю, мы ко всему готовы. 430 00:34:33,364 --> 00:34:35,242 Ко всему, кроме этого. 431 00:34:35,324 --> 00:34:39,538 О, нет! Нет, нет! 432 00:34:39,621 --> 00:34:41,623 Привет, остров Бриони! 433 00:34:42,833 --> 00:34:45,043 С вами "Лишняя пицца"... 434 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 "ЛИШНЯЯ ПИЦЦА" 435 00:34:46,210 --> 00:34:48,255 ...добро пожаловать! 436 00:34:50,757 --> 00:34:56,013 Лишняя Пицца, Лишняя Пицца Прямо перед вами 437 00:34:56,847 --> 00:34:59,725 Лишняя Пицца, Лишняя Пицца 438 00:34:59,808 --> 00:35:04,938 Как вам такой размер 439 00:35:18,827 --> 00:35:20,412 Иду, иду. 440 00:35:22,998 --> 00:35:23,832 Доброе утро. 441 00:35:24,499 --> 00:35:27,711 Да. Ну и ночка. Не так ли? 442 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Правда. Это был полный триумф. 443 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 Мистер Крэгнелдер? 444 00:35:31,798 --> 00:35:35,010 Кажется, я потерял сына, Уэсли-младшего. 445 00:35:35,093 --> 00:35:38,639 Я надеялся, что он здесь со своими друзьями. 446 00:35:40,098 --> 00:35:42,184 Я спрошу у мальчиков, где он. 447 00:35:44,937 --> 00:35:46,480 Мальчики! 448 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 Мальчики? 449 00:36:05,874 --> 00:36:07,626 Лоркан, ты точно уверен? 450 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 Это моя судьба. 451 00:36:09,586 --> 00:36:11,713 Я должен принести мир на Ту Сторону, 452 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 изгнать темную энергию и объединить миры. 453 00:36:14,758 --> 00:36:18,887 Это звучит опасно. Особенно для ребенка. 454 00:36:18,971 --> 00:36:21,849 Ребенка? Я король минотавров. 455 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 Просто они пока не знают. 456 00:36:25,018 --> 00:36:28,355 Если ждать, пока Кай приведет сюда армию минотавров, 457 00:36:28,438 --> 00:36:29,940 у нас не будет шанса. 458 00:36:30,023 --> 00:36:32,568 У меня нет выбора, у вас есть. 459 00:36:33,402 --> 00:36:35,529 Это моя судьба, не ваша. 460 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 Да забудь. Ты не пойдешь туда один. 461 00:36:37,948 --> 00:36:41,368 Король Минотавров ты или нет, но ты мой брат. 462 00:36:41,451 --> 00:36:44,121 И если я что-то и понял благодаря всему этому, 463 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 так это то, что я тебе нужен. 464 00:36:45,956 --> 00:36:48,250 - Правда? - Правда. 465 00:36:48,333 --> 00:36:52,713 Я тоже пойду. Во второй части древнего стиха ясно сказано - 466 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 "Сапфиру подобна луна средь небес. 467 00:36:55,382 --> 00:36:58,135 Корона падет, и наследник уж здесь". 468 00:36:58,218 --> 00:36:59,511 И что это значит? 469 00:36:59,595 --> 00:37:02,389 Не знаю. Поэтому я и должна пойти. 470 00:37:02,472 --> 00:37:03,307 Харпер? 471 00:37:04,308 --> 00:37:07,269 Ну, очевидно, что я тоже должна пойти. Я же ваш лидер. 472 00:37:10,189 --> 00:37:12,858 Эй! Хватит уже. Я думала, мы торопимся. 473 00:37:13,442 --> 00:37:15,194 Хорошо. 474 00:37:36,173 --> 00:37:38,383 Мы правда это делаем. 475 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Все готовы? 476 00:37:39,593 --> 00:37:42,262 - Готовы к чему? - Понятия не имею. 477 00:38:44,867 --> 00:38:46,869 Перевод: Дианы Бояхчян