1 00:00:08,759 --> 00:00:09,801 你不是洛肯 2 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 放开我 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 关上通道大门 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,895 放开他 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 那人是谁? 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 一个需要改善第一印象的人 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,251 如果另一边的牛头人长那样 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,461 我们的问题远比想象中复杂得多 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 《第十集:修复者和战士》 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,507 快看 那是孩子们的船 11 00:01:30,591 --> 00:01:32,426 至少我们知道他们在这里 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 你说得好像这是件好事似的 13 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 也许我们能在 他们到达通道大门前追上他们 14 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 快来 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,103 嘿 警长 你在哪? 16 00:01:43,604 --> 00:01:46,190 抱歉 利兰 但现在真的不是时候 17 00:01:47,107 --> 00:01:48,483 你说得对 18 00:01:48,567 --> 00:01:51,528 有很多愤怒的岛民想进入墓地 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,530 祭祖是仲夏月节的 20 00:01:53,614 --> 00:01:56,366 一个重要部分 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,452 把我们锁在外面可不对 22 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 他们说得有道理 警长 23 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 乔治? 24 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 乔治? 25 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 先不说了 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 警长? 27 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 亲爱的? 28 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 不妙 29 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 -这边走 快点 别浪费时间在细节上 -我好期待 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,274 这是怎么回事? 31 00:02:29,358 --> 00:02:31,985 墓地关闭 开放时间另行通知 32 00:02:32,569 --> 00:02:33,946 关闭? 33 00:02:34,029 --> 00:02:37,658 你知道这些好人们 长途跋涉来到这里 还花了很多钱 34 00:02:38,367 --> 00:02:43,830 就是为了享受完整的节日体验 35 00:02:43,914 --> 00:02:46,792 看不看墓地无所谓 我们想看那个牛头人 36 00:02:46,875 --> 00:02:50,546 -对 它在哪? -好了 别着急 37 00:02:50,629 --> 00:02:53,090 骑脚踏车去把洛肯带来 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 我不知道他在哪里 再说了 他也不听我的 39 00:02:56,176 --> 00:02:59,388 -找到他并让他听话 -怎么让他听话? 40 00:02:59,972 --> 00:03:03,642 用钱贿赂、骗他、给他狗饼干 不管你用什么方法 把他带来就行 41 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 如果不让这些笨蛋快点看到牛头人… 42 00:03:07,312 --> 00:03:09,147 场面会变得很难看 43 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 好的 我刚说到哪了? 44 00:03:34,006 --> 00:03:38,510 在没找到洛肯的情况下 我们去参加仲夏节活动 这样做似乎不对 45 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 我知道 但我们不能引起怀疑 46 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 我们发过誓要保守这个岛的秘密 47 00:03:45,434 --> 00:03:47,269 我们必须装作若无其事 48 00:03:47,853 --> 00:03:50,981 怎么 装作像 洛肯没有找到通往另一个世界的通道 49 00:03:51,064 --> 00:03:52,733 进去后就消失了? 50 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 完全正确 51 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 不是吧? 52 00:04:30,020 --> 00:04:33,065 愚蠢、讨厌的破烂货 53 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 那简直…我是说…这是… 54 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 什么情况? 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,971 请稍等 56 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 没问题 57 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 你回家了 你父母终于能松口气了 58 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 -我不能留下来 -什么? 59 00:05:15,941 --> 00:05:18,610 暗能量正在摧毁另一边 60 00:05:18,694 --> 00:05:20,571 而牛头人们是帮凶 61 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 但是 洛肯 你又能做什么呢? 62 00:05:22,906 --> 00:05:26,451 我父亲死了 我就是王位的第一继承人 63 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 等我当了牛头人国王 我会改变一切 64 00:05:29,580 --> 00:05:30,873 她不会让这种事发生 65 00:05:31,373 --> 00:05:32,249 谁? 66 00:05:32,332 --> 00:05:36,170 卡伊 除我以外唯一知道你存在的牛头人 67 00:05:36,670 --> 00:05:39,256 而且她已经试图阻止你一次了 68 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 但是你告诉我王位只能传给第一继承人 69 00:05:43,594 --> 00:05:47,806 她就是在你之后的第一继承人 70 00:05:47,890 --> 00:05:48,974 我不明白 71 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 卡伊是你妹妹 72 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 我们需要想出一个计划 73 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 我们需要的是不要碰到身高1.8米 手拿三叉戟的牛头人 74 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 在那扇门的另一边 75 00:06:06,283 --> 00:06:08,160 谢天谢地 我赶上了 76 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 如果你是来阻止我们的 你在浪费时间 77 00:06:11,663 --> 00:06:14,458 我不是来阻止你们的 我和你们一起去 78 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 真的? 79 00:06:15,626 --> 00:06:19,296 当然了 洛肯需要我们 我们所有人 80 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 我不想破坏气氛 81 00:06:21,089 --> 00:06:24,343 但你想告诉他二号门后面有什么 还是我来? 82 00:06:32,601 --> 00:06:36,021 从你来到这里的那天起我们就一直瞒着你 83 00:06:36,104 --> 00:06:38,524 但我们从不知道你还有个妹妹 84 00:06:39,107 --> 00:06:42,069 是他的双胞胎妹妹 只比洛肯晚出生几分钟 85 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 她怎么能为了王位背弃自己的亲哥哥呢? 86 00:06:46,073 --> 00:06:48,659 暗能量已经控制了她 87 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 牛头人的思想不再是他们自己的了 88 00:06:52,829 --> 00:06:55,582 为什么你没有受到暗能量的影响? 89 00:06:55,666 --> 00:06:58,377 许多年来 我一直东躲西藏 90 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 但它正在迅速蔓延 很快就无处可藏了 91 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 我要面对卡伊 只能这样了 92 00:07:06,760 --> 00:07:09,304 不行 她太强大了 93 00:07:09,388 --> 00:07:10,722 如果我能跟她谈谈… 94 00:07:10,806 --> 00:07:15,686 你绝对不能再回去 我的世界已无可救药 95 00:07:15,769 --> 00:07:19,481 现在我们必须保护你和这个世界安全 96 00:07:20,065 --> 00:07:22,734 所有通道大门都必须永远保持关闭状态 97 00:07:22,818 --> 00:07:25,529 所有通道?有不止一个通道? 98 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 不管有没有牛头人 我们必须打开通道大门 99 00:07:30,242 --> 00:07:31,493 别无他法了 100 00:07:31,577 --> 00:07:32,911 爷爷说得对 101 00:07:32,995 --> 00:07:35,956 这是我们再次见到洛肯的唯一希望 102 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 既然你这么说… 103 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 那算上我们吧 104 00:07:50,095 --> 00:07:54,183 停下来 别听他的 把护符给我 105 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 他显然是那只恶精灵变的 别把护符给他 106 00:07:58,020 --> 00:08:00,981 他当然会这么说 他才是恶精灵 107 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 我该怎么做? 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,359 -给他 -别给他 109 00:08:04,443 --> 00:08:06,153 你说什么呢? 110 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 无济于事 111 00:08:12,284 --> 00:08:17,581 许多历史学家认为 可能是、也可能不是废墟… 112 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 好啊 亲爱的们 113 00:08:23,253 --> 00:08:24,546 看到查理或乔治了? 114 00:08:25,214 --> 00:08:27,132 什么 没有… 115 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 你问过戴娜了吗? 116 00:08:28,467 --> 00:08:32,136 我们找不到她 一整天都没人见过孩子们 117 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 这很奇怪 118 00:08:33,429 --> 00:08:35,265 我不担心 119 00:08:35,349 --> 00:08:38,143 可能有非常合理的解释 120 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 恶精灵 你吓不到我 121 00:08:44,983 --> 00:08:47,528 你们这些恶精灵 可真是狡猾的生物 对吧? 122 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 该帮忙吗? 123 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 -我觉得我们应该帮忙 -帮谁? 124 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 看来爷爷我依然宝刀未老 125 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 离护符远点 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 你还觉得我是恶精灵? 127 00:09:14,930 --> 00:09:17,766 无意冒犯 但也许吧? 128 00:09:17,850 --> 00:09:19,893 一个老人 129 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 即使他精通武术 似乎也不太可能 130 00:09:22,396 --> 00:09:26,525 在徒手搏击中战胜一个会变形的怪物 131 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 她说得很有道理 虽然有点啰嗦 132 00:09:39,329 --> 00:09:42,833 当然 除非怪物背对着对手 133 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 真正的武术家绝不会这样做 134 00:09:48,297 --> 00:09:52,050 是他 没错 我在哪里都能认出爷爷 135 00:09:58,015 --> 00:09:58,932 你们好 136 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 我真需要多花些时间陪爷爷 137 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 我觉得表演已经够多了 你不觉得吗? 138 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 现在打开通道大门 139 00:10:08,775 --> 00:10:12,029 只要你抓着查理 我们就不会开门 140 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 我会放了你们的朋友 141 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 在你们打开通道大门后 142 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 -我向你们保证 -别开门 143 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 好吧 144 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 就是这样 145 00:10:36,136 --> 00:10:37,638 现在放了他 146 00:10:37,721 --> 00:10:39,765 我为什么要这么做? 147 00:10:40,432 --> 00:10:42,476 因为你保证过 148 00:10:42,559 --> 00:10:44,311 立刻放了这个男孩 149 00:10:46,647 --> 00:10:49,441 你根本不知道你面对的是什么 150 00:10:49,525 --> 00:10:50,817 请赐教 151 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 我懂 这很难理解 但你们要按我说的做 152 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 合上嘴 153 00:11:25,435 --> 00:11:27,980 带着乔治一起离开这里 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,606 警长 遵命 155 00:11:29,690 --> 00:11:31,525 救不出洛肯我是不会走的 156 00:11:31,608 --> 00:11:36,071 从洛肯来到这个岛的那天晚上起 我就是他的守护者 157 00:11:36,154 --> 00:11:40,951 我发誓我会尽我所能把他带回来 158 00:11:41,034 --> 00:11:44,830 但现在 乔治更需要你们 159 00:11:48,375 --> 00:11:51,712 好吧 为了爷爷我先走 但我会回来找洛肯 160 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 我怎么会没发现你呢? 161 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 可真有意思 162 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 你根本不知道你面对的是什么 163 00:12:22,201 --> 00:12:26,330 所以这个拥有超能力的治安官 是怎么回事啊? 164 00:12:27,998 --> 00:12:32,002 沃克警长是传说中的仙女战士 165 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 她不仅仅保护着洛肯 166 00:12:35,380 --> 00:12:39,259 还在通道大门被封印后一直守卫着那里 167 00:12:39,343 --> 00:12:44,014 那她不就一千多岁了吗? 168 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 确实是 169 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 是的 现在一切都说得通了 170 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 你说什么? 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,605 自从通道大门被封印 172 00:12:51,688 --> 00:12:54,191 两个护符都留在了岛上 173 00:12:54,274 --> 00:12:59,071 当时是一个仙女打开了通道大门 让小洛肯进来的 174 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 所以说 沃克肯定一直都在这里 175 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 沃克警长真的有一千多岁了 176 00:13:05,786 --> 00:13:08,121 天啊 她肯定一直在给皮肤保湿 177 00:13:17,673 --> 00:13:18,924 停下 178 00:13:19,007 --> 00:13:20,133 我什么都没做 179 00:13:20,217 --> 00:13:24,847 你做了 你在想事情 而且我知道你在想什么 180 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 你得停下来 181 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 我做不到 182 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 另一边正在被一种暗能量摧毁 183 00:13:32,145 --> 00:13:36,650 它扭曲牛头人的思想 消灭所到之处的一切 184 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 我终于找到了属于我的世界 185 00:13:40,654 --> 00:13:41,697 可它却在消亡 186 00:13:44,825 --> 00:13:47,160 现在我要怎么回到以前的生活呢? 187 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 我不能躲在这里 任由另一边被毁掉 188 00:13:50,080 --> 00:13:54,001 太迟了 洛肯 你也听到阿里亚尼是怎么说的 189 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 我还听到她说我有个妹妹 190 00:13:56,461 --> 00:13:59,590 一个为了王位而加害你的妹妹 191 00:14:00,174 --> 00:14:02,676 因为暗能量毒害了她的思想 192 00:14:03,302 --> 00:14:04,469 卡伊需要我的帮助 193 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 不 194 00:14:53,852 --> 00:14:57,147 看来我们都低估了对方 195 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 好了 我们走吧 196 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 绝对不行 想都别想 不可能的 197 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 来的一路都是我划的 你们中的某人划回去吧 198 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 -肩膀疼 -撑伞 199 00:15:17,125 --> 00:15:18,252 腿受伤了 200 00:15:36,645 --> 00:15:41,567 -就是这样…对 -不… 201 00:15:43,026 --> 00:15:44,027 不 202 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 可惜啊 我们共度的时光结束了 203 00:15:55,581 --> 00:15:59,793 沃克警长 再见了 我过得很开心 204 00:16:43,670 --> 00:16:45,005 抱歉 乔治 205 00:16:45,088 --> 00:16:47,299 我们从没想过会发生这样的事 206 00:16:47,382 --> 00:16:49,551 我们只是想帮洛肯 207 00:16:50,052 --> 00:16:54,681 但现在你受伤了 洛肯失踪了 这都是我们的错 208 00:16:55,349 --> 00:17:00,020 我发誓 等我们把洛肯救回来后 我们的冒险就结束了 209 00:17:00,103 --> 00:17:02,606 结束?这才刚刚开始 210 00:17:02,689 --> 00:17:05,567 洛肯不是唯一肩负命运的人 211 00:17:05,651 --> 00:17:07,236 这话什么意思? 212 00:17:07,319 --> 00:17:12,031 你们三个将成为下一代长老 213 00:17:12,115 --> 00:17:15,493 短短的几周里 你们发现的秘密 214 00:17:15,577 --> 00:17:21,791 并且展现出的勇气和精神 比你们之前任何一位长老都多 215 00:17:22,416 --> 00:17:25,378 下一代长老 我们? 216 00:17:26,547 --> 00:17:27,923 等等 你是说我们? 217 00:17:28,006 --> 00:17:29,967 但我们还是孩子 218 00:17:30,050 --> 00:17:32,511 我们该如何保护这个世界 219 00:17:32,594 --> 00:17:34,972 不受邪恶牛头人帝国的侵害? 220 00:17:35,055 --> 00:17:38,934 我不知道 但我们最好想个办法 要快 221 00:17:46,984 --> 00:17:48,360 让我们进去 222 00:17:48,443 --> 00:17:51,405 -让我们进去 -适可而止吧 利兰 223 00:17:51,488 --> 00:17:56,118 要么你现在打开这扇门 要么我们就把它拆掉 224 00:17:56,702 --> 00:17:59,663 好了 我们都休息一下 冷静下来 225 00:18:01,039 --> 00:18:03,125 我以为你会解决这件事 226 00:18:03,208 --> 00:18:05,085 我会的 227 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 我的同事来了 228 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 -那么 洛肯人呢? -他不在这里 229 00:18:12,426 --> 00:18:13,886 我能看见他不在 230 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 不是 我是说他不在这个世界上 231 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 韦斯利 说你“根本没帮上什么忙” 232 00:18:21,393 --> 00:18:23,937 这话都太客气了 233 00:18:24,980 --> 00:18:26,106 不好 234 00:18:26,190 --> 00:18:28,358 你答应过带我们经历一段神奇的旅程 235 00:18:28,442 --> 00:18:31,403 探索布莱尼岛神秘的民间传说 236 00:18:31,486 --> 00:18:36,283 而到目前为止 我们还没看见一个魔法或神秘的… 237 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 嗨 238 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 -我们不可能比她快 -我们不能待在这里 239 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 风暴越来越严重了 而且乔治需要帮助 240 00:19:09,775 --> 00:19:13,403 看 是信号弹 “远程求救信号” 241 00:19:13,487 --> 00:19:14,821 -快放 -等等 242 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 这里有一些安全说明 243 00:19:17,366 --> 00:19:20,827 “第一条:不要指向人或财物 244 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 第二条:不要在室内使用 245 00:19:24,248 --> 00:19:27,626 第三条:永远不要指向自己的身体 246 00:19:27,709 --> 00:19:30,087 -第四条…” -能加快速度吗? 247 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 我才不会冒险 信号弹是很危险的 248 00:19:34,299 --> 00:19:36,635 和武装的愤怒牛头人不一样? 249 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 “第四条” 250 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 -我们担心死了 -我没事 妈妈 251 00:19:50,315 --> 00:19:51,692 见到你真是太开心了 儿子 252 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 是 谢谢 253 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 这位是阿里亚尼 她是我的… 254 00:19:57,614 --> 00:20:01,201 你的母亲 是的 我知道 她看起来需要我们的帮助 255 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 我来帮她 256 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 我带她去我的诊所 257 00:20:09,293 --> 00:20:14,298 “第24条:不要在热气球季节使用” 258 00:20:14,381 --> 00:20:15,465 好了 终于完了 259 00:20:24,725 --> 00:20:27,853 往后站 不要靠近 没什么好看的 260 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 往后站 不要靠近 261 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 -我们该走了 -等等 查理哪去了? 262 00:20:32,232 --> 00:20:35,152 我们不知道 一整天都没见到他 乔治也不见了 263 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 而且我们到处都找不到戴娜和哈珀 264 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 看 265 00:20:42,743 --> 00:20:43,744 你干什么? 266 00:20:43,827 --> 00:20:45,495 是他们 我敢肯定 267 00:20:48,123 --> 00:20:50,375 -不 洛肯 等等 -回来 268 00:20:55,714 --> 00:20:58,342 太棒了 269 00:20:58,425 --> 00:21:02,137 接下来干什么?不 别告诉我 我可不想毁了惊喜 270 00:21:02,221 --> 00:21:03,388 多么精彩的表演啊 271 00:21:03,472 --> 00:21:05,015 表演? 272 00:21:20,113 --> 00:21:22,908 所有人回到巴士上 273 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 你们差点就逃掉了 但还是被我追上了 274 00:21:50,102 --> 00:21:54,273 我爷爷受伤了 什么都无法阻止我们带他去疗伤 275 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 洛肯 你回来了 276 00:21:58,068 --> 00:22:01,280 这也是件好事 你总是要惹麻烦 对吧? 277 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 爷爷? 278 00:22:06,785 --> 00:22:08,412 你们得带他去找埃尔森医生 279 00:22:12,749 --> 00:22:13,876 拿上这个 280 00:22:14,376 --> 00:22:17,129 你开玩笑呢?你不能独自对付她 281 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 这是我和我妹妹之间的事 快走吧 282 00:22:20,299 --> 00:22:22,259 他说的是“妹妹”吗? 283 00:22:22,342 --> 00:22:23,886 我有个同父异母的妹妹? 284 00:22:23,969 --> 00:22:26,346 恭喜 她很可爱 285 00:22:27,931 --> 00:22:29,766 走吧 乔治需要我们 286 00:22:30,601 --> 00:22:31,602 我们去找人帮忙 287 00:22:31,685 --> 00:22:35,689 你终于决定不再逃跑、勇敢作战了 288 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 也许你还真是个牛头人 289 00:22:38,233 --> 00:22:39,526 我不是来战斗的 290 00:22:40,152 --> 00:22:42,529 这用不了很长时间 291 00:22:47,159 --> 00:22:50,913 卡伊 这不是你 你要摆脱暗能量的控制 292 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 你什么都不知道 293 00:23:03,717 --> 00:23:05,427 你学习能力不强啊 对吧? 294 00:23:23,904 --> 00:23:28,575 你永远不能戴我父亲的王冠 它属于我 295 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 我不想当国王 296 00:23:30,494 --> 00:23:32,079 但我确实想要改变 297 00:23:32,579 --> 00:23:35,374 另一边正在消亡 你看不出来吗? 298 00:23:35,457 --> 00:23:38,627 阿若波 它的名字是阿若波 299 00:23:38,710 --> 00:23:41,922 你甚至不知道我们世界的名字 但他们还会拥立你为国王 300 00:23:42,005 --> 00:23:44,258 你不必像我们的父亲那样 301 00:23:44,341 --> 00:23:47,761 你可以给阿若波带来和平 驱逐暗能量 302 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 看见没? 303 00:23:53,433 --> 00:23:56,061 你已经在决定事情应该如何发展 304 00:23:56,645 --> 00:23:58,897 并告诉我该怎么做 305 00:23:58,981 --> 00:24:03,944 我一生都在为登上王位做准备 306 00:24:04,027 --> 00:24:06,822 不准你挡我的路 307 00:24:24,464 --> 00:24:25,757 看 是戴娜 308 00:24:26,425 --> 00:24:27,426 靠边停车 309 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 别这样对我 戴娜 310 00:24:37,477 --> 00:24:38,562 乔治受伤了 311 00:24:38,645 --> 00:24:40,647 别担心 我们会帮他疗伤 312 00:24:40,731 --> 00:24:41,815 谢谢 爸爸 313 00:24:43,483 --> 00:24:45,068 乔治 314 00:24:45,152 --> 00:24:47,529 别大惊小怪的 我很好 315 00:24:48,572 --> 00:24:52,034 -查理 你没事吧? -没事 但洛肯需要我们的帮助 316 00:25:01,752 --> 00:25:04,171 警长 我是利兰 听得到吗? 317 00:25:06,798 --> 00:25:08,217 沃克警长 听得到吗? 318 00:25:17,976 --> 00:25:21,021 海滩上出了点状况 完毕 319 00:25:22,689 --> 00:25:25,776 我不确定我看到的是什么 但情况不妙 320 00:25:27,277 --> 00:25:30,072 拜托 亲爱的 我需要你 我们都需要你 321 00:25:30,864 --> 00:25:31,865 完毕 322 00:25:59,810 --> 00:26:01,186 你就这点本事? 323 00:26:01,937 --> 00:26:03,355 你应该带上一把三叉戟 324 00:26:03,939 --> 00:26:05,023 也许我们能一起用 325 00:27:11,465 --> 00:27:12,591 不 326 00:27:17,137 --> 00:27:19,097 卡伊 我不想伤害你 327 00:27:21,850 --> 00:27:26,480 抱歉 但我不能让你回去 这不是你 328 00:27:27,940 --> 00:27:29,316 你自以为了解我? 329 00:27:29,399 --> 00:27:34,613 不 我都没见过你 我只知道你的思想被暗能量控制了 330 00:27:35,405 --> 00:27:36,823 它在利用你 卡伊 331 00:27:37,407 --> 00:27:38,825 利用我? 332 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 我从未感到像现在一样强大或有掌控力 333 00:27:41,954 --> 00:27:45,916 我知道你也感受到了 我在你的梦里看到了 334 00:27:45,999 --> 00:27:48,752 那是你?我以为… 335 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 是我们的父亲吗? 336 00:27:51,255 --> 00:27:56,343 “洛肯 救救我…” 不是父亲 都是我 337 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 我进入了你的大脑 我在那里感受到了暗能量 338 00:28:01,181 --> 00:28:03,600 -你跟我一样 -不是这样的 339 00:28:03,684 --> 00:28:06,520 有情况 快来 340 00:28:07,020 --> 00:28:08,564 跟我走吧 洛肯 341 00:28:08,647 --> 00:28:11,608 我们可以一起征服许多世界 342 00:28:11,692 --> 00:28:12,818 这是你想要的 343 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 你怎么能这么想? 344 00:28:14,278 --> 00:28:16,321 因为这就是你一直想要的 345 00:28:17,072 --> 00:28:20,075 我是在给你一个终于拥有归属感的机会 346 00:28:20,158 --> 00:28:22,953 别说了 我知道你想干什么 347 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 我们的世界正在发生改变 348 00:28:25,330 --> 00:28:27,708 难道你不想站在胜利的一方吗? 349 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 我已经选好要站哪边了 350 00:28:31,086 --> 00:28:32,796 洛肯 是哪边呢? 351 00:28:33,297 --> 00:28:35,174 是一个不想要你的世界 352 00:28:35,883 --> 00:28:38,510 还是一个你永远无法融入的世界? 353 00:28:39,845 --> 00:28:40,971 够了 354 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 -别这样 -你和她完全不同 355 00:28:50,522 --> 00:28:52,441 洛肯 这不是你 356 00:29:04,328 --> 00:29:08,123 被人类养大令你变得懦弱 357 00:29:09,374 --> 00:29:11,043 你不是牛头人 358 00:29:11,126 --> 00:29:13,504 曾几何时我希望自己不是牛头人 359 00:29:14,254 --> 00:29:18,342 那时 我愿意做任何事去成为人类 我想像其他孩子一样 360 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 但我和其他孩子不一样 对吧? 361 00:29:23,222 --> 00:29:25,807 我是有着人类心灵的牛头人 362 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 这正是我团结两个世界所必需的 363 00:29:29,269 --> 00:29:31,522 团结两个世界? 364 00:29:31,605 --> 00:29:32,940 你以为自己是谁? 365 00:29:35,484 --> 00:29:40,572 我是洛肯麦克里蒂 麦克里蒂家的人是修复者 而非战士 366 00:29:40,656 --> 00:29:44,284 现在还为时不晚 卡伊 让我帮你吧 367 00:30:10,727 --> 00:30:12,354 结束了 卡伊 368 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 一切都没有结束 369 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 这个节目太精彩了 370 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 他们会没事的 孩子们 371 00:31:10,287 --> 00:31:13,665 克雷格诺德先生 你可真是惊喜连连啊 372 00:31:16,293 --> 00:31:19,004 让我们开始节日庆典吧 373 00:31:19,087 --> 00:31:20,130 巴士上见 374 00:31:21,131 --> 00:31:23,634 抱歉 但你们现在不是应该在餐厅吗? 375 00:31:23,717 --> 00:31:25,969 还是你们忘了现在正值节日? 376 00:31:26,553 --> 00:31:29,806 我觉得我们一家人今天已经够兴奋了 377 00:31:29,890 --> 00:31:31,600 我们还是不参加节日庆典了 378 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 现在不是享受温馨家庭的时候 379 00:31:37,481 --> 00:31:41,443 我的客人们正期待着过仲夏月节 380 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 没有食物还算什么节日 381 00:31:44,446 --> 00:31:45,989 也许不是个坏主意 382 00:31:46,657 --> 00:31:49,368 现在游客们认为刚才的事 都是节日的一部分 383 00:31:49,451 --> 00:31:50,452 他说得有道理 384 00:31:50,953 --> 00:31:53,539 如果我们想骗过他们 就得做戏做全套 385 00:31:54,039 --> 00:31:57,876 这会是你和你的餐厅光明未来的开始 386 00:31:57,960 --> 00:31:59,753 拜托 帮我一下 387 00:32:00,587 --> 00:32:01,839 确实有道理 388 00:32:01,922 --> 00:32:05,259 是 但…帮克雷格诺德? 389 00:32:05,968 --> 00:32:09,096 好吧 首先 你不想帮我 这伤害了我的感情 390 00:32:09,179 --> 00:32:12,558 其次 我还以为 麦克里蒂家的人都是修复者 391 00:32:13,267 --> 00:32:17,563 那不是…我没有…你们不能… 392 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 真是难以置信 393 00:32:25,320 --> 00:32:27,531 (仲夏月) 394 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 (面包店) 395 00:32:33,579 --> 00:32:35,205 (炸鱼和薯条) 396 00:32:35,289 --> 00:32:38,250 -炸薯条、汉堡包 还要别的吗? -汉堡和薯条? 397 00:32:38,333 --> 00:32:39,877 再见了 398 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 明天的第一件事 我要去修第二个通道门 399 00:32:47,593 --> 00:32:49,386 切断暗能量的源头 400 00:32:49,469 --> 00:32:51,054 应该能阻止它在这里传播 401 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 谢谢你这么多年来一直照顾我 402 00:32:54,099 --> 00:32:57,311 这并不容易 但这是我的荣幸 403 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 有事吗? 404 00:33:03,859 --> 00:33:06,904 你变成了一个仙女战士 和一只恶精灵搏斗 405 00:33:06,987 --> 00:33:09,781 然后飞过岛屿 让三叉戟浮起来 406 00:33:10,449 --> 00:33:13,327 我们再也不会把目光从你身上移开了 407 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 老实说 警长 要消化的信息太多了 408 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 你觉得我丈夫会怎么想? 409 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 等等 不 410 00:33:24,171 --> 00:33:27,716 我最好去把他从幻想中拯救出来 失陪了 411 00:33:29,301 --> 00:33:33,639 看到岛民们再次如此快乐真让人感到温暖 412 00:33:34,223 --> 00:33:37,017 他们要感谢你和你的朋友们 413 00:33:37,100 --> 00:33:39,228 他们若是知道真相就不这么想了 414 00:33:39,311 --> 00:33:43,065 只要第二个护符在卡伊那里 他们就永远不会安全 415 00:33:43,148 --> 00:33:45,150 我们可以明天再讨论这事 416 00:33:45,651 --> 00:33:48,987 但今晚要好好庆祝 417 00:33:49,071 --> 00:33:51,615 所以快去庆祝吧 418 00:33:51,698 --> 00:33:53,825 好 玩得开心 419 00:33:55,077 --> 00:33:57,246 我们听说你是个王子 420 00:33:57,746 --> 00:33:59,164 殿下 421 00:33:59,248 --> 00:34:03,293 我听说你们即将成为历史上最年轻的长老 422 00:34:03,377 --> 00:34:05,337 我觉得这事八字还没一撇呢 423 00:34:05,420 --> 00:34:06,964 我不确定这事会不会成真 424 00:34:18,141 --> 00:34:21,353 -我们真的想当长老吗? -我们有得选吗? 425 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 当时机成熟 我们会准备好吗? 426 00:34:23,438 --> 00:34:27,734 时机已经成熟了 我不知道你们 但我准备好了 427 00:34:27,818 --> 00:34:28,985 你说得对 428 00:34:29,069 --> 00:34:32,197 在经历了这么多事后 我觉得我们准备好应对任何事了 429 00:34:33,364 --> 00:34:35,242 除了这个以外 430 00:34:35,324 --> 00:34:39,538 不… 431 00:34:39,621 --> 00:34:41,623 你好啊 布莱尼岛 432 00:34:42,833 --> 00:34:45,043 我们是特级中号 433 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 (特级中号) 434 00:34:46,210 --> 00:34:48,255 不客气 435 00:34:50,757 --> 00:34:56,013 特级中号…就在你们眼前 436 00:34:56,847 --> 00:34:59,725 特级中号… 437 00:34:59,808 --> 00:35:04,938 我们来试试尺寸 438 00:35:18,827 --> 00:35:20,412 来了 439 00:35:22,998 --> 00:35:23,832 早上好 440 00:35:24,499 --> 00:35:27,711 天啊 昨晚的庆典活动太成功了 对吧? 441 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 确实是 大获全胜 442 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 克雷格诺德先生 443 00:35:31,798 --> 00:35:35,010 我似乎失去了我的儿子小韦斯利 444 00:35:35,093 --> 00:35:38,639 我希望他在这里 和朋友们在一起 445 00:35:40,098 --> 00:35:42,184 我去问问孩子们有没有见过他 446 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 孩子们 447 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 孩子们? 448 00:36:05,874 --> 00:36:07,626 你确定要这么做吗? 449 00:36:07,709 --> 00:36:08,794 这是我的命运 450 00:36:09,586 --> 00:36:11,713 我要给另一边带去和平 451 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 驱逐暗能量 把两个世界团结在一起 452 00:36:14,758 --> 00:36:18,887 听起来很危险 尤其是对一个孩子来说 453 00:36:18,971 --> 00:36:21,849 孩子?我可是牛头人国王 454 00:36:21,932 --> 00:36:23,350 只是他们还不知道而已 455 00:36:25,018 --> 00:36:28,355 如果我等着卡伊 把她的牛头人大军带到我们的世界来 456 00:36:28,438 --> 00:36:29,940 我们就毫无胜算了 457 00:36:30,023 --> 00:36:32,568 我别无选择 但你们有 458 00:36:33,402 --> 00:36:35,529 这是我的命运 不是你们的 459 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 算了吧 不能让你独自去做这事 460 00:36:37,948 --> 00:36:41,368 不管你是不是牛头人国王 你还是我的哥哥 461 00:36:41,451 --> 00:36:44,121 如果说我从这一切中学到了什么 462 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 那就是你需要我 463 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 -真的吗? -真的 464 00:36:48,333 --> 00:36:52,713 我也得去 这首古诗的后半部分清楚地写着 465 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 “当湛蓝的月亮照亮天空 466 00:36:55,382 --> 00:36:58,135 王冠将落下 继承人将诞生” 467 00:36:58,218 --> 00:36:59,511 这是什么意思呀? 468 00:36:59,595 --> 00:37:02,389 我不知道 所以我必须得去 469 00:37:02,472 --> 00:37:03,307 哈珀? 470 00:37:04,308 --> 00:37:07,269 显然我也得去 我可是你们的头儿 471 00:37:10,189 --> 00:37:12,858 嘿 振作起来 不是说要赶时间嘛 472 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 好吧 473 00:37:36,173 --> 00:37:38,383 我们真的要这么做了 474 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 都准备好了吗? 475 00:37:39,593 --> 00:37:42,262 -准备好干吗啊? -不知道 476 00:38:42,155 --> 00:38:44,157 字幕翻译:谭萱