1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:46,458 --> 00:00:49,458 ‏"180 درجة" 4 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 ‏ألا تظن أنك قد كبرت قليلًا على هذه اللعبة؟ 5 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 ‏لا، إنه صديقي. 6 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 ‏صديقك؟ 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 ‏أتعلم يا "ماندلا"… 8 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 ‏عليّ أن أعيدك إلى المنزل وأطعمك ‏ثم أصطحبك إلى تدريب الكريكت. 9 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 ‏- يبدو أننا سنتأخر. ‏- جيد. 10 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 ‏أما تزالان تضايقانك؟ 11 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 ‏- نعم. ‏- ماذا قلت لك آخر مرة يا "ماندلا"؟ 12 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 ‏- أن أتصدّى لهما. ‏- فلماذا لم تفعل ذلك؟ 13 00:01:47,333 --> 00:01:48,458 ‏لأنهما ستستمران في مضايقتك 14 00:01:48,541 --> 00:01:51,250 ‏- إن لم تتصدّ لهما. ‏- لكنهما أكبر منّي حجمًا. 15 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 ‏- هل أخبرت المدربة؟ ‏- نعم. 16 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 ‏وماذا قالت؟ 17 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 ‏قالت إن عليّ أن أكف عن التذمر كالأطفال. 18 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 ‏سأتحدث إلى تلك المدربة. 19 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 ‏لا بأس يا أبي، إنها شطيرة واحدة فقط، 20 00:02:01,666 --> 00:02:03,500 ‏أعطيتهما واحدة واحتفظت بالأخرى. 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 ‏أبي. 22 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام يا بني. حسنًا؟ 23 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 ‏- أبي. ‏- لا بأس. 24 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 ‏أبي! 25 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 ‏أنا خائف. 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 27 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 ‏أنت! 28 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 ‏اخرج يا "سارافينا"! 29 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 ‏اخرج من السيارة اللعينة يا رجل! 30 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 ‏اخرج من السيارة يا رجل. 31 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 ‏أتوسل إليك يا أخي. ‏هناك طفل في المقعد الخلفي، أرجوك. 32 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 ‏أنا آسف. 33 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 ‏هناك طفل في المقعد الخلفي. 34 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 ‏مرحبًا أيها الصبي. 35 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 ‏- مرحبًا أيها الصبي. ‏- يا بني. 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 ‏سيكون والدك على ما يُرام. 37 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 ‏لم تنظر إليّ بهذه الطريقة أيها الأحمق؟ 38 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 ‏سأفجر رأسك. 39 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 ‏سأفجر رأسك يا رجل. 40 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 ‏اهدأ. 41 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 ‏- أنت، اغربي عن وجهي. ‏- اغرب عن وجهي! 42 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 ‏- اغربي عن وجهي. ‏- اغرب عن وجهي. 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 ‏اخرج من السيارة اللعينة يا رجل! 44 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 ‏يا رجل… 45 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 ‏- لا يا "سبايكر"، أنت دائمًا… ‏- لا تتفوه بالهراء. 46 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 ‏لم يكن الأمر مهمًا أيها الزعيم. ‏كنا فقط نقضي الوقت مع الشباب. 47 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 ‏"ساحة خردة (إيزي)" 48 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 ‏كانت مجرد محادثة ونحن نحتسي الجعة، ‏لا أكثر. 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 ‏ثم سألني عن مكانك ومع من كنت. 50 00:03:39,541 --> 00:03:40,750 ‏لن أعرضّك للخطر أبدًا. 51 00:03:40,833 --> 00:03:42,375 ‏لن أفعل ذلك أبدًا. 52 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 ‏فلم كانوا يبحثون عنك إذًا؟ 53 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 ‏كنت مفلسًا ‏وكنت بحاجة إلى بعض المال أيها الزعيم. 54 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 ‏أتظن أن رغبة رئيسه، "رولو"، 55 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 ‏في قتلي ليست بالأمر المهم؟ 56 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 ‏وقد أخبرت سائقه عن مكاني ‏ومع من كنت وماذا كنا نفعل. 57 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 ‏أليس هذا أمرًا مهمًا؟ 58 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 ‏أرجوك سامحني يا زعيم. 59 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 ‏لقد ارتكبت خطأ يا زعيم. 60 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 ‏أتوسل إليك يا زعيم. ‏أنا أحتاج إلى هذه الوظيفة. 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 ‏أتوسل إليك يا زعيم. 62 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 ‏- حسنًا. ‏- أرجوك سامحني. 63 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 ‏حسنًا. 64 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 ‏سأسدي إليك صنيعًا يا فتى. أتسمعني؟ 65 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 ‏نعم يا زعيم. 66 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 ‏سنضعك هناك. 67 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 ‏- أترى الجزء العلوي من تلك السيارة؟ ‏- نعم يا زعيم. 68 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 ‏هذا هو مكانك الجديد. 69 00:04:28,416 --> 00:04:33,125 ‏سأمنحك نظرة شاملة على كل ما يحدث ‏في ساحة الخردة. مفهوم؟ 70 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 ‏- لا تفسد الأمر. ‏- أيها الزعيم. 71 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 ‏شكرًا جزيلًا أيها الزعيم. 72 00:04:36,541 --> 00:04:38,375 ‏لقد ساعدتني كثيرًا. لا أعرف حتى ماذا أقول. 73 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 ‏شكرًا جزيلًا أيها الزعيم. 74 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 ‏وماذا بعد؟ 75 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 ‏- مرحبًا يا صغيري الجميل. ‏- مرحبًا! 76 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 ‏مرحبًا يا أمي. 77 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 ‏مرحبًا أيها الوسيم. كيف حالك؟ 78 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 ‏- أنا بخير. ‏- جيد. 79 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 ‏كيف كان يومك في المدرسة؟ 80 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 ‏كان هناك رجلان مسلحان. 81 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 ‏لقد أشارا بالمسدس مباشرةً إلى وجه أبي. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 ‏وكانت هناك سيدة تصرخ. 83 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 ‏ماذا؟ 84 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 ‏لم يكن أمرًا مهمًا. 85 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 ‏هل أنت بخير؟ 86 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 ‏حسنًا. كل. 87 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 ‏ماذا حدث؟ 88 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 ‏كانت عملية اغتيال. 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 ‏كان ذلك في وضح النهار يا "بورشيا". 90 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 ‏كان هذان الرجلان يتصرفان بكل هدوء، ‏يتجولان من دون عجلة أو قلق. 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 ‏تبادلا النظرات، ثم نظرا إليه 92 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 ‏كما لو كانا يفكران في شيء ما. 93 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 ‏لعله من الأفضل أن يمكث في البيت إذًا. 94 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 ‏لا. 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 ‏هل أنت متأكد يا "زاك"؟ 96 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 ‏سيكون بخير. أعدك بذلك. 97 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 ‏حسنًا. 98 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 ‏أحضر حقيبتك. اذهب واستعد. 99 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 ‏هيا. 100 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 ‏اغسل يديك يا "ماندلا". 101 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 ‏هل أنت متأكد أنك على ما يُرام؟ 102 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 ‏نعم، أنا بخير. 103 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 ‏لا بأس إن لم تكن كذلك. 104 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 ‏اللعنة، ما هذه الرائحة يا أخي؟ 105 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 ‏رائحتها كريهة. 106 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 ‏- نعم. ‏- رائحتها كريهة. 107 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 ‏- يا إلهي! ‏- هل تشم هذه الرائحة؟ 108 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 ‏من أين أحضرتها؟ من قرية "مانديلا"؟ 109 00:06:25,708 --> 00:06:28,125 ‏أخذتها من صديقي "ستفوفو". 110 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 ‏- "ستفوفو"؟ ‏- نعم. 111 00:06:30,958 --> 00:06:32,333 ‏ارمها فحسب يا أخي. 112 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 ‏- إنها لا تصلح لهذا المطبخ. ‏- لا. 113 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 ‏لا أستطيع رميها يا صاح. 114 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 ‏لقد باعها لي بثمن زهيد. إنها صفقة رابحة. 115 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 ‏- صفقة رابحة؟ ‏- نعم. 116 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 ‏- أتظن أن هذه صفقة رابحة؟ ‏- نعم. 117 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ‏إنها فاسدة ورائحتها تشير إلى أنها لم تُبرّد ‏بعد إنزالها من الشاحنة. 118 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 ‏لا، لديه ثلاجة، ‏لكنها ليست كبيرة بدرجة كافية. 119 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 ‏إنني أجرب فقط. فلماذا كل هذه القسوة؟ 120 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 ‏يا إلهي. 121 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 ‏لا يا رجل. 122 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 ‏شكرًا يا أخي. 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 ‏مهلًا، اترك طلبي يا رجل. 124 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 ‏- نعم، أعرف… ‏- ما خطبك؟ 125 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 ‏…لماذا تصرخ؟ 126 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 ‏- أتريد البرغر؟ ‏- شكرًا يا سيدي. 127 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 ‏اسمع، أخبر ابن أخي أن لديه والدًا سيئًا. 128 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 ‏أيمكنك أن تعطيني 50 راندًا من فضلك؟ 129 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 ‏- اغرب عن وجهي. ‏- وأنا في هذا السن؟ 130 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 ‏لا يهم. 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 ‏سأحتاج إلى سائق آخر. 132 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 ‏"كارواس"؟ 133 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 ‏هل يجيد القيادة؟ 134 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 ‏حسنًا، رافقه اليوم. 135 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 ‏علمه القيادة واشرح له كيف تجري الأمور. 136 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 ‏لكن عليّ أن أبقى معك يا زعيم. 137 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 ‏لا، سأكون بخير. 138 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 ‏إنه يوم واحد فقط، لا تقلق عليّ. 139 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 ‏أنت! 140 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 ‏خذ ذلك الدلو وضعه هناك. 141 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 ‏أسرع، هيا. 142 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 ‏- أنت تجيد القيادة، أليس كذلك؟ ‏- بلى. 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 ‏- حسنًا، هيا بنا. اضغط على دواسة القابض. ‏- حسنًا. 144 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 ‏اضغط على المكابح، ثم شغّل السيارة وقدها. 145 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 ‏لا تدع الناس على الطريق يخيفونك، ‏قُد السيارة فحسب. 146 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 ‏هيا! انطلق! 147 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 ‏انطلق! هيا. 148 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 ‏لا! 149 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 ‏اضغط على دواسة القابض. نعم، هكذا، انطلق! 150 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 ‏لا يا رجل. قُد السيارة. 151 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 ‏ما هذا؟ ماذا تفعل؟ 152 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 ‏"طلب ترخيص مركبة آلية – رخصة قيادة" 153 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 ‏تابع. 154 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 ‏نعم. ها أنت ذا. 155 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 ‏ما سبب هذا التأخير يا صديقي؟ 156 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. ما سبب هذا التأخير؟ 157 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 ‏إنه وقت الاستراحة يا أخي. 158 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 ‏في هذا الوقت؟ إنكم تمزحون. 159 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 ‏تبًا لك. 160 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 ‏ماذا قلت؟ 161 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 ‏قلت، تبًا لك. 162 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 ‏مرحبًا؟ 163 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 ‏ماذا؟ 164 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 ‏حسنًا. أنا قادم. 165 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 ‏"ماندلا". 166 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 ‏أين هما؟ 167 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 ‏ما خطبكما؟ 168 00:09:45,583 --> 00:09:46,791 ‏أولا يطعمكما والداكما؟ 169 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 ‏إذا لمستما ابني مجددًا، 170 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 ‏فسأتوجه إلى الشرطة وأقدّم بلاغًا ضدكما. 171 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 ‏ودعاني أوضح لكما أمرًا، ‏إنهم لا يقدمون الشطائر ولا الكعك في السجن. 172 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 ‏- هل كلامي واضح؟ ‏- سيد "سكاو"؟ 173 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 ‏اُدعى السيد "سغكاوو" بالنسبة إليك. 174 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 ‏- هذا تصرف غير لائق إطلاقًا. ‏- غير لائق؟ 175 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 ‏أيُعد تعرّض ابني للتنمر والسرقة أمرًا لائقًا؟ 176 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 ‏لا تقولي لي ذلك. 177 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 ‏تتنمّران على ابني وتسرقان منه، ‏ثم يكون ردك "اللائق" أن تصفيه بالمتذمر؟ 178 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 ‏وهاتان المتنمرتان مزّقتا زره، ‏فالأفضل لك أن تجديه. 179 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 ‏"لائق"؟ أي سخافة هذه! 180 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 ‏أكنت ستبلغ الشرطة حقًا يا أبي؟ 181 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 ‏لا يا بني. أردت أن أخيفهما فحسب. 182 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 ‏لا تزال معي شطيرة، 183 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 ‏أترغب في أن نتقاسمها؟ 184 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 ‏لا، لست جائعًا يا بني. 185 00:10:36,291 --> 00:10:38,375 ‏شكرًا جزيلًا. أنت طيب القلب. 186 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 ‏انظر إلى هذا الحثالة، يا هذا! 187 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 ‏هل أنت بخير يا "ماندلا"؟ 188 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 ‏هل أنت متأكد؟ 189 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 ‏أنت! ماذا تفعل؟ 190 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 ‏- مهلًا، ماذا تقول؟ ‏- أقول إن قيادتك سيئة جدًا! 191 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 ‏- لا تخرج من السيارة يا أبي أرجوك. ‏- يا رجل! 192 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 ‏ما هذه القيادة المتهورة؟ ‏تعال إلى هنا، اقترب. 193 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 ‏أريد هذا الرجل أن يقترب. أريده هنا. 194 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 ‏أريد أن أريه شيئًا. 195 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 ‏هل أنت منتش؟ ألم تر أن الإشارة كانت حمراء؟ 196 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 ‏أنا آسف. أنا من… 197 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 ‏أطبق فمك. 198 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 ‏"مقهى (فيكتوري)" 199 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 ‏أي نوع من السائقين أنت ‏كي تتجاوز الإشارة الحمراء؟ 200 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 ‏أنت من تجاوز الإشارة الحمراء. هل أنت منتش؟ 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 ‏نحن في "جنوب إفريقيا"، فلم كل هذه العجلة؟ 202 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 ‏أنت تتفوّه بالهراء. لقد رآك الجميع. ‏هل أنت غبي؟ 203 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 ‏سأمسك خصيتك. 204 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 ‏يا عديم الرجولة. 205 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 ‏- اغرب عن وجهي! ‏- اغرب أنت عن وجهي. 206 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 ‏- اغرب عن وجهي! ‏- سأريك ماذا سأفعل! 207 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 ‏اتركني يا "كارواس". 208 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 ‏سأقتل هذا الفتى. 209 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 ‏- لا تُشر بيدك في وجهي. ‏- سأقتلك. 210 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 ‏اغرب عن وجهي يا رجل. 211 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 ‏مهلًا. ما خطبك؟ 212 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 ‏مشكلتي أنكم تظنون أن القوانين ‏لا تسري عليكم. 213 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 ‏يا هذا، لا يمكنك أن تعلمنا كيف نقود. ‏دعنا وشأننا. 214 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 ‏ولم قد أدعكم وشأنكم؟ 215 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 ‏"بني" 216 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 ‏تعالي بسرعة يا أمي. 217 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 ‏وقع أبي في مشاجرة، سيؤذونه. 218 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 ‏إليك عني. 219 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 ‏أنت لست شرطي مرور، ‏لا يحق لك أن تملي علينا كيف نقود. 220 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 ‏لا يمكنك أن تقود بالطريقة التي تريدها. ‏ماذا تريد؟ 221 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 ‏استمع إليّ يا أخي، عُد إلى طفلك أرجوك. 222 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 ‏- أنا أتوسل إليك. عد إلى سيارتك أرجوك. ‏- انتظر لحظة. 223 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 ‏هذا الرجل يحاول أن يستفزني يا "كارواس". 224 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 ‏أنت جبان يا رجل. أيها رعديد. 225 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 ‏أنت جبان يا رجل. 226 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 ‏أنا أحذرك. اهرب. 227 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 ‏- دعه يذهب. ‏- انتبه لكلامك وأنت تتحدث إليّ. 228 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 ‏أتعرف من أكون؟ 229 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 ‏أنا آخر رجل صمد حتى النهاية يا فتى. 230 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 ‏اسأل عني في الحي. 231 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 ‏- لا أحد يجرؤ على أن يتحدث إليّ هكذا. ‏- لا يا رجل. دعه وشأنه. 232 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 ‏اسمع، أنا أعرف تمامًا إلى من أتحدث. 233 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 ‏- اقترب وستعرف من أكون. ‏- أنا أعرف إلى من أتحدث. 234 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 ‏- ماذا ستفعل؟ ‏- دعني أريك. 235 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 ‏- أنت! ‏- يا هذا! 236 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 ‏ماذا تفعل؟ كل ما تقوله هراء. 237 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 ‏- أيها الكلب اللعين. ‏- توقّفا! 238 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 ‏- توقّفا! ‏- مهلًا! 239 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 ‏- أيها الكلب! ‏- أيها الشيطان! 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 ‏أرجوك، اذهب يا صاح. 241 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 ‏- اسمع يا "شوز". ‏- دعوه يذهب أرجوكم. 242 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 ‏- اسمع يا "شوز". ‏- أبي! 243 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 ‏اسمع يا "شوز". 244 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 ‏- أبي! ‏- أنت رجل شنيع. 245 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 ‏- أبي. ‏- اتركوه أرجوكم. 246 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 ‏دعوه يذهب أرجوكم. 247 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 ‏أنت في عداد الموتى أيها الكلب. 248 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 ‏اهدأ يا فتى. 249 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 ‏دعني وشأني. 250 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 ‏لا يا رجل. 251 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 ‏ابتعد عني. 252 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 ‏ابتعد عني أيها النحيف. 253 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 ‏لنذهب يا صاح. 254 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 ‏- "ليرومو"! ‏- ماذا فعلت؟ 255 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 ‏لنذهب. 256 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 ‏أعطني مسدسي يا رجل. 257 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 ‏لنذهب. 258 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 ‏"ماندلا". 259 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 ‏"ماندلا". 260 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 ‏"ماندلا". 261 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 ‏"مجمّع المسرح ‏منطقة الانتظار" 262 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 ‏"ساحة خردة (إيزي)" 263 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 ‏أتركت ذلك الرجل هناك؟ 264 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 ‏سيظل صامتًا. لن ينطق بكلمة. 265 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 ‏لكن ما الذي أكد لك ذلك يا "ليرومو"؟ ‏أنت غبي يا رجل. 266 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 ‏ذلك الرجل هو الذي استفزني. 267 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 ‏لقد تجاوز الإشارة الحمراء ‏وكان عليّ أن أدافع عن نفسي. 268 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 ‏ذلك الرجل مجنون. الحشيش التي يدخنه سيقتله. 269 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 ‏- أي فتى؟ ذلك الصغير؟ ‏- لا، ذاك الذي لديه عضلات بطن. 270 00:15:28,333 --> 00:15:29,541 ‏كان يتظاهر بالقوّة. 271 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 ‏ترجّل من سيارته واعتدى عليّ جسديًا. 272 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 ‏يا إلهي. 273 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 ‏مرحبًا. 274 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 ‏يا سيد "إيزي"، يا صاحب الخُطى الحذرة. 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 ‏هذا المبلغ غير كاف. 276 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 ‏- ليس لديّ نقود. ‏- ليس لديك نقود؟ كيف ذلك؟ 277 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 ‏أنت تمتلك سيارات أجرة ‏وترتدي ملابس أنيقة، بينما أنا أعاني. 278 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 ‏- ما رأيك في ذلك؟ ‏- اخفض صوتك أيها الشاب. 279 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 ‏كبير السن يتحدث مرة واحدة ولا يكرر كلامه. 280 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 ‏أيها الكبيران، العمل هو العمل. 281 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 ‏أنتما تعلمان ذلك. 282 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 ‏كرر ما قلته. ماذا قلت؟ 283 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 ‏ماذا قلت؟ 284 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 ‏كرر ما قلته. 285 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 ‏بلحيتك الصغيرة. 286 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 ‏اخرجا من هذا المكان. 287 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 ‏اخرجا. 288 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 ‏أتتجادلان مع الزعيم؟ الزعيم الأعظم؟ 289 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 ‏هيا بنا. 290 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 ‏حبيبتي. 291 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 ‏لست أنا من فعل هذا. 292 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 ‏تجاوز رجلان إشارة مرور حمراء. 293 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 ‏تُصر دائمًا على أنك محق. 294 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 ‏هذا ليس صحيحًا. 295 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 ‏أنت تعمل لدى "إيزيكيل رامبيدي"، أليس كذلك؟ 296 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 ‏بلى. 297 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 ‏الآلة لا تستطيع أن تسمع لغة الصمت. 298 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 ‏جهاز التسجيل لا يلتقط صوتك بوضوح. 299 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 ‏بلى. 300 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 ‏كنت أنت من يقود المركبة، صحيح؟ 301 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 ‏- نعم. ‏- من الرجل الذي كان معك؟ 302 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 ‏أنا لا أعرفه. 303 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 ‏لا تعرفه؟ 304 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 ‏- لا أعرف… ‏- الرجل المسلّح ذو القبعة الرياضية 305 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 ‏نادى سائق سيارة الأجرة بـ"كارواس". 306 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 ‏هذا هو اسمك. أليس كذلك يا "كارواس"؟ 307 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 ‏اسمي "كوانيلي". 308 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 ‏اسمك "كوانيلي"، ‏لكن هذا هو الاسم الذي يطلقونه عليك، صح؟ 309 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 ‏"كارواس". 310 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 ‏نعم، أنا أغسل سيارات الأجرة في… 311 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 ‏- هل قلت "نعم"؟ ‏- هل قلت "نعم"؟ 312 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 ‏هل لي أن أسأل عن حال الصغير؟ 313 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 ‏إنه حي. 314 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 ‏إنه في العناية المركزة. 315 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 ‏من هذا؟ 316 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 ‏أنا لا أعرفه. 317 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 ‏لكنه ترجّل من سيارة الأجرة التي كنت تقودها. 318 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 ‏وكان جالسًا بجوارك مباشرةً، وقد ناداك باسمك. 319 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 ‏ألا تعرفه يا "كوانيلي"؟ 320 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 ‏لا أعرف كل ركاب سيارة الأجرة. 321 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 ‏لماذا تتستر عليه؟ 322 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 ‏لقد تخلى عنك. 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 ‏لقد فر هاربًا بسيارة الأجرة الخاصة بك. 324 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 ‏أين أصدقاؤك ‏عندما تحتاج إليهم يا "كوانيلي"؟ 325 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 ‏استمع إليّ يا رجل. 326 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 ‏ما حدث ليس خطأك. 327 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 ‏في الواقع، لقد أخبرنا كثيرون 328 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 ‏أنك حاولت تهدئة الموقف. 329 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 ‏حسنًا؟ لذلك، فأنا لا أسعى خلفك. 330 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 ‏أنا أسعى خلف الرجل الذي كان يحمل المسدس. 331 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 ‏أريد هذا الرجل. 332 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 ‏كفى مراوغة يا "كوانيلي"، هل تسمعني؟ 333 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 ‏لا أعرف شيئًا عن مسدس. 334 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 ‏لا تعرف شيئًا عن مسدس؟ من هذا؟ 335 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 ‏- كما قلت لك يا سيدي… ‏- من هذا يا رجل؟ 336 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 ‏أنا لا أعرفه. 337 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 ‏أنا لا أعرفه يا سيدي. 338 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 ‏هل يمكنني الحصول على محام، من فضلك؟ 339 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 ‏مرحبًا، معك "غريس". 340 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 ‏مع من أتشرف بالحديث اليوم؟ 341 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 ‏استمعي إليّ، ابني في العناية المركزة. 342 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 ‏أُبلغت من قبل المستشفى ‏بأن تأميني الطبي قد تم إيقافه. 343 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 ‏جيد جدًا يا سيدي. 344 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 ‏يتم تسجيل هذه المكالمة ‏لأغراض الجودة والأمن. 345 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 ‏يُرجى تأكيد عنوانك ورقم هاتفك المحمول. 346 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 ‏لديك رقم هاتفي المحمول، ‏فأنا أتصل بك منه الآن! 347 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 ‏نعم يا سيدي، ‏لكننا بحاجة إليه لأغراض أمنية. 348 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 ‏069-777-8976. 349 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 ‏شكرًا لك. 350 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 ‏ماذا كنت تقول يا سيدي؟ 351 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 ‏أقول إن ابني في وحدة العناية المركزة! 352 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 ‏أُبلغت من قبل المستشفى ‏بأن تأميني الطبي قد تم إيقافه، 353 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 ‏ولن أسمح لهم بنقله إلى مستشفى حكومي! 354 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 ‏حسنًا، دعني ألقي نظرة سريعة. 355 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 ‏السيد "سغكاوو"؟ 356 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 ‏- نعم. ‏- يا سيدي، 357 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 ‏أيمكنك الانتظار على الخط من فضلك ‏ريثما أراجع بياناتك؟ 358 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 ‏لا، لا يمكنني… 359 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 ‏ما هذا… 360 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 ‏شكرًا جزيلًا على انتظارك على الخط ‏يا سيد "سغكاوو". 361 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 ‏للأسف… 362 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 ‏أمر الدفع التلقائي متوقف منذ شهرين. 363 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 ‏استمعي إليّ. 364 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 ‏لا بد أن هناك خطأ ما يا "غريس". 365 00:20:56,041 --> 00:20:58,750 ‏المال موجود بالفعل. ‏لقد غيّرت البنك الذي أتعامل معه مؤخرًا. 366 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 ‏إن استطعت دفع المبلغ المتأخر ‏والإيداع المطلوب في المستشفى… 367 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 ‏كم المبلغ؟ 368 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 ‏80 ألفًا. 369 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 ‏اسمعي، ‏سأحضر المبلغ إلى هنا في غضون 20 دقيقة. 370 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 ‏- "زوكو". ‏- مرحبًا. 371 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 ‏اسمعني. اذهب إلى الخزنة ‏وأحضر لي 80 ألف راند. 372 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 ‏- حسنًا. ما الذي حدث؟ ‏- أحضر لي المال فحسب يا "زوكو"! 373 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 ‏وقابلني في عيادة "موهليلا" أرجوك. فورًا. 374 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 ‏حسنًا، سأتولى الأمر. 375 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 ‏إنه رجل أعمال. 376 00:21:29,250 --> 00:21:30,875 ‏يملك عددًا من فروع مطاعم البرغر. 377 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 ‏ألديه سجل جنائي؟ 378 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 ‏قُبض عليه هو وشقيقه بتهمة الاعتداء. 379 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 ‏فقد أُودع حارس أمن إلى مستشفى من جرّائهما. 380 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 ‏وماذا حدث بعد ذلك؟ 381 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 ‏تحدثت إلى شخص في "ثوكوزا". 382 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 ‏يبدو أنهم ظنوا أن "زاك" هو السبب، ‏لكن "زوكو" نال العقوبة بدلًا منه. 383 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 ‏حُكم عليه بعامين. 384 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 ‏يا له من أخ لطيف. 385 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 ‏نعم. 386 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 ‏أكنت لتقضي عامين في السجن من أجلي؟ 387 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 ‏بل 20 عامًا. 388 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 ‏لقد اعتقلنا السائق. 389 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 ‏أُلقي القبض عليه في مسرح الجريمة. 390 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 ‏نود أن نرى ما إذا كنت تستطيع ‏التعرف على أي مشتبه فيهم آخرين. 391 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 ‏خذ وقتك يا سيد "سغكاوو". 392 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 ‏إذا رأيت شخصًا يبدو مألوفًا، ‏فكل ما عليك هو أن تخبرنا برقمه. 393 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 ‏أيمكن لرقم أربعة أن يتقدّم إلى الأمام؟ 394 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 ‏رقم أربعة، تقدّم إلى الأمام من فضلك. 395 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 ‏استدر. 396 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 ‏استدر إلى الجانب الآخر. 397 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 ‏شكرًا لك. يمكنك العودة إلى مكانك. 398 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 ‏أنا آسف. 399 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 ‏"يا (يسوع)، يا رؤوف، يا وديع 400 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 ‏أنعم بنظرة على طفلك الصغير 401 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 ‏احتضني في ذراعيك الرحيمتين 402 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 ‏وأرني وجهك المشرق بالابتسام 403 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 ‏باركني بفيض نعمتك يا رب 404 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 ‏واذكرني في صلاتك 405 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 ‏لكي أحيا" 406 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 ‏"الشرطة" 407 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 ‏أنت، يا صاحب الحذاء. 408 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 ‏إنه أنت. 409 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 ‏أنت الشخص الذي نبحث عنه، صح؟ 410 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 ‏أنا لست أمك، اغرب عن وجهي! 411 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 ‏كلا، لا ترد. 412 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 ‏كنت أنا وموكلي على وشك المغادرة. ‏فهو لم تُوجه إليه أي تهم. 413 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 ‏اسمع، أنت لن تذهب إلى أي مكان. 414 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 ‏كما قلت، هذا هو الرجل الذي نبحث عنه. 415 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 ‏- يا هذا! ‏- إلى من تشير يا صاح؟ 416 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 ‏أنا أشير إليك. ماذا ستفعل حيال ذلك؟ ‏هذا هو الرجل الذي نبحث عنه. 417 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 ‏لقد حصلت على فرصتك. 418 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 ‏أي فرصة؟ أيها الشرطي، ‏هذا هو الرجل الذي نبحث عنه. اعتقله! 419 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 ‏- كُف عن التحديق إليّ وقم بعملك. ‏- مرحبًا. 420 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- أيها المحقق. 421 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 ‏هذا هو الشخص الذي نبحث عنه. ‏هو من ركلني في وجهي. 422 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 ‏- هل أنت متأكد؟ ‏- بالطبع، قم بعملك. 423 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 ‏لنذهب إلى مكتبي. 424 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 ‏من أجل ماذا؟ ‏ها هو الرجل، إنه بجانبي تمامًا. 425 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 ‏اخفض صوتك! 426 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 ‏- لم تتعرف عليه في صف المشتبه فيهم. ‏- لا تحدثني عن صف المشتبه فيهم، رجاءً. 427 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 ‏أنا أقول لك إنه هنا، أمامي مباشرةً! 428 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 ‏- استمع إليّ. هناك إجراءات. ‏- لنذهب. 429 00:25:42,291 --> 00:25:44,833 ‏أقول لك الحقيقة، ‏إنهما يغادران، وأنت تتركهما يذهبان. أترى؟ 430 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 ‏أنت لن تملي عليّ كيف أقوم بعملي. 431 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 ‏ألا ترى ما الذي يحدث؟ ‏قم بعملك، فهو على وشك المغادرة. 432 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 ‏مهلًا! 433 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 ‏حسنًا يا سيدي. 434 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 ‏ماذا تريد أن تفعل؟ 435 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 ‏أطلق النار! 436 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 ‏أطلق النار! 437 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 ‏"زاكيلي". 438 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 ‏هذا لن يفيد. 439 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 ‏لا بأس إن كنت قد تعرفت عليه. 440 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 ‏بوسعنا أن ندرجه في السجلات ‏على أنه تعرّف عرضي. 441 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 ‏ما زال ذلك مقبولًا من الناحية القانونية. 442 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 ‏تحركي! 443 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 ‏زوجتك بحاجة إليك. 444 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 ‏ابنك بحاجة إليك. 445 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 ‏ضع المسدس أرضًا. 446 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 ‏سنجعل كل هذا يختفي. 447 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 ‏لا، مهلًا! 448 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 ‏يا إلهي. أرجوك يا "ماندلا". 449 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 ‏أتوسل إليك يا إلهي. 450 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 ‏لا، أرجوك. 451 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 ‏يا إلهي. 452 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 ‏أتوسل إليك يا إلهي. 453 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 ‏يا إلهي. 454 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 ‏اغسل يديك يا "ماندلا". 455 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 ‏أمي. 456 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 ‏لا. 457 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 ‏لا! 458 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 ‏لا! 459 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 ‏ما الذي يحدث؟ 460 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 ‏لا بأس. 461 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 ‏لا بأس. 462 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 ‏لا… 463 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 ‏لا تلمسني. 464 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 ‏لا تلمسني. 465 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 ‏تبًا. 466 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 ‏ملف القضية. 467 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 ‏أي ملف قضية؟ 468 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 ‏ملف قضية الفتى الذي أُصيب بعيار ناري. 469 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 ‏لقد اختفى. 470 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 ‏تبًا. 471 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 ‏تبًا. 472 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 ‏تبًا. 473 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 ‏يا للعجب. 474 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 ‏ضاع؟ 475 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 ‏سُرق. لقد سُرق ملف القضية. 476 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 ‏أتقولان لي إن من فعل هذا بابني ‏سيفلت من العقاب؟ 477 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 ‏كلا، ولهذا نحن هنا الآن. ‏فالوقت ثمين للغاية. 478 00:31:59,166 --> 00:32:00,291 ‏إلى أي مدى قد يبلغ انعدام كفاءتكما؟ 479 00:32:00,375 --> 00:32:02,958 ‏نعبّر عن بالغ الأسى ‏لما حل بك من خسارة يا سيدي. 480 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 ‏لكن كن على يقين أننا سنعثر عليهم. 481 00:32:07,666 --> 00:32:10,333 ‏تفقدان ملف القضية، ثم تتوقعان منّي أن أصدّق 482 00:32:10,416 --> 00:32:12,541 ‏أنكما ستلقيان القبض ‏على من أودى بحياة ابني؟ 483 00:32:50,333 --> 00:32:52,916 ‏"(رولو)" 484 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 ‏"جمعية سيارات الأجرة (إيزي داز إت)" 485 00:32:56,666 --> 00:32:58,583 ‏"(إيزيكيل رامبيدي)" 486 00:32:59,625 --> 00:33:00,916 ‏"°26 11' 59" جنوبًا - 27° 16' 08" شرقًا" 487 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 ‏أنا آخر رجل صمد حتى النهاية يا فتى. 488 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 ‏توقّف يا رجل. 489 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 ‏لا. 490 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 ‏لا! 491 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 ‏إنه يحمل مسدسًا. 492 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 ‏نعم، المزيد. 493 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 ‏- بشرتها فاتحة. ‏- بشرتها فاتحة. 494 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 ‏- نعم… ‏- ما بال بشرتها؟ 495 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 ‏لا يعجبني ذلك يا أخي. 496 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 ‏حبيبته في "كيب الشرقية". 497 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 ‏لا يا "شوز". 498 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 ‏تخلص منه. 499 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 ‏لماذا أنا بالذات؟ 500 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 ‏هل تحاول أن تشكك في أوامر الزعيم؟ 501 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 ‏هذا الرجل جريء. ‏لقد رأى أشياء لم يكن ينبغي له أن يراها. 502 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 ‏عندما أخرج من هنا، سأقضي عليكما. 503 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 ‏- كلاكما. ‏- اصمت يا رجل. 504 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 ‏لا. هذه مهمتك. 505 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 ‏- تبًا. ‏- هذه وظيفتك. 506 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 ‏يا رجل. 507 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 ‏لن أتحدث إليك كثيرًا. 508 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 ‏أم تريدني أن أدبّسكما معًا بدبّاسة ‏ثم أقتلكما؟ 509 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 ‏انتظر يا "ليرومو". 510 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 ‏تخلص منه. 511 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 ‏- لقد قلت انتظر يا "ليرومو". ‏- تخلص منه! 512 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 ‏سأقضي عليكما أيها الحقيران. فكّا قيودي. 513 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 ‏أتسمعانني؟ أتظنان أنكما من جنس البشر؟ 514 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 ‏أنتما كلبان، يا حثالة! 515 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 ‏فكّا قيودي! 516 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 ‏سأقضي عليكما. 517 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 ‏تبًا. 518 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 ‏لا. 519 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 ‏إلى أين تأخذني يا أخي؟ 520 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 ‏تحرك! 521 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 ‏سوف أعثر عليك. 522 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 ‏وبعد أن أعثر عليك، سأجعلك تختفي. 523 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 ‏أتظن أنك تستطيع العبث معنا؟ 524 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 ‏نحن ندير هذه المدينة. 525 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 ‏لا يحدث شيء إلا بإذننا. 526 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 ‏كل شيء يسير بفضلنا. 527 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 ‏من تظن نفسك؟ 528 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 ‏من تظن نفسك؟ 529 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 ‏"سقطت على الأرض 530 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 ‏سقطت البذرة 531 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 ‏سقطت البذرة، سقطت 532 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 ‏سقطت 533 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 ‏سقطت على الأرض" 534 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 ‏"ماندلا"؟ 535 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 ‏"مكتب تقديم البلاغات" 536 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 ‏معذرةً. 537 00:42:56,750 --> 00:42:58,166 ‏يا أخي. 538 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 ‏أيمكنني التحدث إلى المحقق "فلويد" ‏أو المحققة "ليلى"؟ 539 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 ‏اجلس هناك يا رجل، سأستدعي لك محققًا. 540 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 ‏جروح. كدمات. علامات صراع. 541 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 ‏لقد تلقّى رصاصة في بطنه من سلاحه الشخصي. 542 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 ‏الوضع فوضوي وشخصي. 543 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 ‏هذا من صُنع هاو. 544 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 ‏هل لديك أعداء آخرون؟ 545 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 ‏أنا أعمل في مجال سيارات الأجرة، ‏فماذا تتوقعان؟ 546 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 ‏هذا الرجل. 547 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 ‏لا. من هذا؟ 548 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 ‏ذاك والد الطفل الذي أصابه ‏أحد سائقيك بعيار ناري. 549 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 ‏سائقيّ لم يطلقوا النار على أحد، ‏فضلًا عن طفل. 550 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 ‏في وضح النهار، على طريق سريع مزدوج المسار. 551 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 ‏أطلق مسلحان رصاصتين على رأسه. 552 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 ‏ثم مشيا مبتعدين بهدوء. 553 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 ‏أتعرف أي شيء عن ذلك؟ 554 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 ‏لا. 555 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 ‏- أتعرف هذين الرجلين؟ ‏- لا. 556 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 ‏أيمكنني الذهاب الآن؟ 557 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 ‏نشكرك على قدومك. 558 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 ‏شكرًا. 559 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 ‏ذاك الوغد المراوغ. 560 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 ‏تمهل يا "إيزي". 561 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 ‏ما بال شريكتك؟ 562 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 ‏سيطر على تلك المرأة. 563 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 ‏لا تقلق بشأنها. 564 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 ‏لديّ ملف قضية الصبي. 565 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 ‏"ليرومو". 566 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 ‏أمّن له ما يلزمه. 567 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 ‏أسرع! 568 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 ‏يُستحسن ألّا يعبث معك يا زعيم. 569 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 ‏شكرًا. 570 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 ‏إليك شيئًا صغيرًا. 571 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 ‏هذا ليس كافيًا. 572 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 ‏تول أمر ذلك الرجل، وسأكافئك. 573 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 ‏كيف ستكافئني ‏وأنت لا تزال مدينًا لي منذ العام الماضي؟ 574 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 ‏لا يا رجل. 575 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 ‏لم هو متزمت إلى هذا الحد؟ 576 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 ‏"(رولو) – حرب سيارات الأجرة – قضية (إيزي) ‏(إيزي داز إت) – مسار سيارات الأجرة" 577 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 ‏أصبح هذا الرجل أولويتنا الجديدة. 578 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 ‏سنجري بعض التحريات ونتتبع بعض الخيوط، 579 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 ‏لكن حاليًا هو أولويتي. 580 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 ‏لا. 581 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 ‏ماذا عن الطفل ومطلقي النار؟ 582 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 ‏ما حدث للطفل كان حادثًا. 583 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 ‏حادث مروع. لكنه يظل حادثًا. 584 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 ‏علينا أن نوقف هذا الرجل ‏قبل أن يتفاقم الوضع. 585 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 ‏هل أكلت؟ 586 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 ‏هيا، اطلبي ما تشائين، فأنا من سيدفع. 587 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 ‏أريد سوشي. 588 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 ‏أعرض عليك أن أشتري لك الغداء، 589 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 ‏فتختارين سمكًا نيئًا؟ 590 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 ‏ما خطبك؟ 591 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 ‏"زوكو"! 592 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 ‏- "زوكو"! ‏- نعم؟ 593 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 ‏أين هو؟ 594 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 ‏- ماذا؟ ‏- أنت تعرف تمامًا عمّا أتحدث يا "زوكو". 595 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 ‏- أيمكنك أن تعطيني إياه من فضلك؟ ‏- حسنًا، لقد أخذته. 596 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 ‏- أعطني إياه. ‏- لا أستطيع فعل ذلك. 597 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 ‏- أعطني المسدس يا "زوكو". ‏- لن أفعل ذلك. 598 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 ‏أخبرتك أنني لن أفعل ذلك. 599 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 ‏- لقد حاولوا قتلي. ‏- من؟ 600 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 ‏- سائقو سيارات الأجرة الملاعين. ‏- وماذا حدث؟ 601 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 ‏أين هو؟ 602 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 ‏لقد مات. 603 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 ‏ماذا؟ هل قتلته؟ 604 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 ‏ليس هذا هو المهم الآن. ‏أعطني ذلك المسدس فحسب. 605 00:47:05,541 --> 00:47:07,500 ‏أتعرف ما مشكلتك؟ طبعك الحاد. 606 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 ‏أنت لا تفكر بوضوح الآن. ‏أنت لا تستخدم عقلك. 607 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 ‏لقد قتلوا ابني يا "زوكو"! 608 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 ‏ابني يا "زوكو". 609 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 ‏وقد حاولوا قتلي. 610 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 ‏كما أن الشرطة متورطة في هذا الأمر أيضًا، 611 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 ‏- فلهذا أعطني المسدس. ‏- مهلًا. 612 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 ‏لقد دخلت السجن من أجلك وبسبب طباعك الحادة، ‏لكي تتمكن من الدراسة. 613 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 ‏لكي تبدأ مشروعك ‏والآن تريد أن تتخلى عن كل شيء؟ 614 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 ‏- لن أسمح لك بفعل ذلك. ‏- بل ستسمح لي. 615 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 ‏ماذا ستفعل؟ 616 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 ‏- أعطني المسدس يا "زوكو". أعطني إياه. ‏- لن أفعل ذلك. 617 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 ‏توقّف يا رجل. 618 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 ‏توقّف يا رجل! 619 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 ‏توقّف. 620 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 ‏تبًا! 621 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 ‏انظر إلى ما فعلت يا أخي. 622 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 ‏طلبت منك أن تعطيني المسدس، ‏لكنك لم تستمع إليّ. أنت عنيد جدًا. 623 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 ‏يا إلهي! تبًا يا رجل! 624 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 ‏لقد أطلقت النار عليّ يا رجل! 625 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 ‏تبًا. 626 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 ‏تفضلا بالجلوس. 627 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 ‏شكرًا لك يا سيدتي. 628 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 ‏نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة يا سيدتي. ‏لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا. 629 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 ‏أكان زوجك في المنزل الليلة الماضية؟ 630 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 ‏لماذا؟ 631 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 ‏أحد السائقين المتورطين في حادث ابنك ‏قد لقي حتفه. 632 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 ‏في السجن؟ 633 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 ‏لا. 634 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 ‏لم يكن قد أُلقي القبض عليه. 635 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 ‏ظننت أنكما قلتما إنكما قبضتما عليهم؟ 636 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 ‏واجهنا بعض الصعوبات في ذلك. 637 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 ‏لقد فقدنا ملف القضية. 638 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 ‏لقد سُرق. 639 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 ‏ألم يخبرك بذلك؟ 640 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 ‏- أكان في المنزل الليلة الماضية؟ ‏- لماذا؟ 641 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 ‏نحن نحاول متابعة مجرى التحقيق ‏فحسب يا سيدتي. 642 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 ‏ما كان "زاك" ليفعل ذلك أبدًا. 643 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 ‏هو وأخوه ضربا رجلًا وأدخلاه المستشفى. 644 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 ‏عندما كانا صغيرين. 645 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 ‏ودخل "زوكو" السجن بسبب ذلك. 646 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 ‏من طُبع على القسوة، لا يبدّله الزمان. 647 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 ‏اسمعني جيدًا أيها الشرطي. 648 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 ‏أيها الرجل القصير ذو البطن المنتفخ. 649 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 ‏عليكما أن تكونا في الشوارع تبحثان عن الرجل ‏الذي قتل حفيدي، 650 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 ‏بدلًا من أن تزعجانا. 651 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 ‏اخرجا من هنا. وخاصة أنت. اخرج! 652 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 ‏اخرجا! 653 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 ‏لا تزعجاني. 654 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 ‏يا بني. 655 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 ‏أهلًا بك يا رجل، لقد عدت. 656 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 ‏"كارواس"؟ 657 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 ‏أما زلت بتولًا؟ 658 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 ‏لقد قمت بعمل جيد. 659 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 ‏- أنت لم تخبرهم بأي شيء. أليس كذلك؟ ‏- لا. 660 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 ‏يا "ليرومو". 661 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 ‏ما الأمر؟ 662 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 ‏ماذا حدث للطفل؟ 663 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 ‏عن أي طفل تتحدث؟ 664 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 ‏الطفل الذي في العناية المركزة. 665 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 ‏لقد مات. 666 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 ‏لقد مات. 667 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 ‏حبيبتي. 668 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 ‏ماذا؟ 669 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 ‏نعم؟ 670 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 ‏لا. 671 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 ‏لا تنقري ذلك الرابط. أتعلمين السبب؟ 672 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 ‏لأنها عملية احتيال يا عزيزتي. 673 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 ‏حاولي الذهاب إلى… أترين… 674 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 ‏نعم. 675 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 ‏بل هناك خيار آخر في الأعلى. 676 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 ‏نعم، الزر الموجود في الأعلى. انقريه. 677 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 ‏نعم، ثم انزلي إلى أسفل الصفحة. 678 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 ‏واصلي التمرير إلى أسفل الصفحة. 679 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 ‏أترين زرًا في الأسفل ‏مكتوبًا عليه "الخروج من المجموعة"؟ 680 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 ‏نعم، انقري هذا الزر. 681 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 ‏الأمر بسيط، يمكنك الإبلاغ عنه. 682 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 ‏أنا أيضًا أحبك. 683 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 ‏أحبك أكثر. 684 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 ‏هذا صحيح. 685 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 ‏لا تتحرك. أتسمعني؟ 686 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 ‏لقد قتلت ابني أيها الوغد. 687 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 ‏إنه دورك، أتسمعني؟ 688 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 ‏لو كنت تنوي قتلي، 689 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 ‏لما كنت حيًا الآن. 690 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 ‏- تحرك. ‏- إلى أين ستأخذني؟ 691 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 ‏إلى الشرطة. قلت تحرك. 692 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 ‏أنت غبي جدًا، أتعلم ذلك؟ 693 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 ‏من حسن حظك أنك قتلت "شوز". 694 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 ‏إطلاق النار على وجه إنسان ‏للمرة الأولى ليس أمرًا بسيطًا. 695 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 ‏أطلق النار على رأسي. 696 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 ‏أطلق النار يا رجل! 697 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 ‏أطلق النار يا رجل! 698 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 ‏لا تُثر غضبي، لقد أمرتك أن تطلق النار. 699 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 ‏يا إلهي، ماذا حدث يا "زوكو"؟ 700 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 ‏أُصبت بطلق ناري. 701 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 ‏من الذي أطلق عليك النار؟ 702 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 ‏"زاك". 703 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 ‏- إنها نوبات غضبه التي لا يتحكم بها. ‏- "زوكو". 704 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 ‏أعلم، كانت غلطة. 705 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 ‏لم يكن يقصد ذلك. ‏كان يريد مسدسه وأنا أخذته منه. 706 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 ‏- أين هو؟ ‏- لا أعرف. 707 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 ‏ظننت أنك قد تعرفين مكانه. 708 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 ‏لا، إنني أحاول الوصول إليه. ‏لا أعلم أين يكون. 709 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 ‏ظننت أنه هنا. 710 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 ‏أين هو؟ 711 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 ‏هل قتل ذلك الرجل يا "زوكو"؟ 712 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 ‏"ساحة خردة (إيزي)" 713 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 ‏معك المحققة "تايتوس". 714 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 ‏مرحبًا أيتها المحققة. 715 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 ‏- أنا السيدة "سغكاوو". ‏- نعم. 716 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 ‏أظن أن زوجي في خطر. 717 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 ‏مشكلة الزواج بامرأة ذات صدر مسطح 718 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 ‏هي أنها لا ترضيك. 719 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 ‏فلن تجد ما تداعبه. 720 00:54:36,833 --> 00:54:38,750 ‏"(فيات)" 721 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 ‏أنت تذكّرني بكلب صغير. 722 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 ‏كلب "شيواوا" تجرأ ودخل المأوى الخطأ 723 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 ‏باحثًا عن عظمة يمضغها. 724 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 ‏لم يكن يدري أن الكلب الكبير في الداخل. 725 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 ‏من نوع "بولدوغ". 726 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 ‏كلب شرس. 727 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 ‏أترى تلك السيارات التي في الخارج؟ 728 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 ‏إنها ليست سيارات. 729 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 ‏إنها نعوش. 730 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 ‏وهذه المقبرة. 731 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 ‏لا يمكنك أن تدخل هذا المأوى ‏ككلب صيد يحمل سلاحًا 732 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 ‏وتتوقع أن تخرج منه حيًا. 733 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 ‏هذه مملكتي! 734 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 ‏أنا الرب. أنا الشيطان السفاح. 735 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 ‏سوف تموت يا بني. 736 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 ‏سيكون هذا أبشع انتهاك قد تراه في حياتك. 737 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 ‏لكن هذا هو الجزء السهل. 738 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 ‏الجزء الممتع هو أن تعرف كيف ستموت، 739 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 ‏فابق عينيك مفتوحتين. 740 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 ‏خذوه. 741 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 ‏وفوق كل ذلك يا زعيم، ‏سيخرج مصابًا بالبواسير. 742 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 ‏ساعدني على حمل هذا الحثالة يا "فينيا". ‏هيا بنا. 743 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 ‏- إنه ثقيل. ‏- أمسك بساقيه. 744 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 ‏أتريدني أن أمسك بساقيه؟ هذا الرجل ضخم. ‏من الواضح أنه يرتاد النادي الرياضي كثيرًا. 745 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 ‏- دعني أفتح هذا. ‏- حسنًا. 746 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 ‏أريد أن أري هذا الفتى شيئًا. ‏أحضر نظارتي الواقية. 747 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 ‏تبًا لك! 748 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 ‏أريد أن أريه شيئًا. 749 00:57:08,916 --> 00:57:10,750 ‏مهلًا! 750 00:57:11,458 --> 00:57:12,666 ‏مهلًا! 751 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 ‏لا! 752 00:57:15,958 --> 00:57:16,958 ‏مهلًا! 753 00:57:18,166 --> 00:57:19,208 ‏مهلًا! 754 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 ‏لا! 755 00:57:25,875 --> 00:57:26,875 ‏مهلًا! 756 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 ‏يا شباب، اذهبا! 757 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 ‏أيمكنني أن أساعدكما؟ 758 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 ‏لدينا سبب يدعونا إلى الاعتقاد ‏بأن "زاكيلي سغكاوو" موجود هنا. 759 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 ‏من؟ 760 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 ‏الرجل الذي فقد ابنه. 761 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 ‏وهل جاء ليبحث عنه هنا؟ 762 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 ‏لم نأت إلى هنا للهو يا سيد "رامبيدي". 763 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 ‏ألديكما مذكّرة تفتيش؟ 764 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 ‏لسنا بحاجة إلى مذكّرة. 765 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 ‏سحقًا. 766 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 ‏"رخصة قيادة – (جنوب إفريقيا) ‏(زاكيلي سغكاوو)" 767 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 ‏هل وجدت شيئًا؟ 768 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 ‏لا. 769 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 ‏هل انتهيتما؟ 770 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 ‏- يا "ليرومو". ‏- نعم. 771 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 ‏- هل وجدته؟ ‏- لا يا زعيم. 772 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 ‏خذ. 773 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 ‏هذا عنوانه. 774 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 ‏اقتل كل الموجودين في منزله. 775 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 ‏كلب أو قطة أو امرأة، اقتل الجميع. ‏هل تسمعني؟ 776 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 ‏- سأتولى الأمر يا زعيم. ‏- رافق "كارواس". 777 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 ‏هيا بنا يا رفاق. 778 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 ‏- هيا يا "كارواس". ‏- هيا. لماذا تتلكأ؟ 779 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 ‏يا له من رجل. 780 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 ‏كيف فقدتم ذلك الفتى؟ 781 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 ‏ماذا تفعلان في منزل أخي؟ 782 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 ‏هيا بنا. 783 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 ‏أنا قادم. 784 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 ‏لماذا تبدو مذعورًا؟ 785 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 ‏- لا. ‏- هل أنت فتاة صغيرة ترتدي تنورة؟ 786 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 ‏- هيا بنا. ‏- أنا لا أرتدي تنورة. 787 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 ‏تحقق من غرفة النوم يا صديقي. 788 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 ‏"زوكو"… 789 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 ‏"زوكو". 790 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 ‏لا… 791 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 ‏لا. 792 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 ‏سأنزل إلى الطابق السفلي يا "كارواس". 793 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 ‏"زاك". 794 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 ‏هيا. إنهما في الداخل. 795 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 ‏"زاك". يا إلهي. 796 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 ‏أنت. 797 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 ‏نعم؟ 798 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 ‏هل ترى أي شيء؟ 799 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 ‏لا. 800 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 ‏"غرفة (ماندلا)" 801 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 ‏لن يكون الزعيم مسرورًا. 802 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 ‏"زوكو". 803 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 ‏"زوكو". 804 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 ‏بحقك يا "زوكو". 805 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 ‏عليك أن تضع حدًا لهذا. 806 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 ‏أنا؟ 807 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 ‏انظر حولك يا "زاكيلي". 808 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 ‏ابنك 809 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 ‏وأخوك. 810 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 ‏أنت لا تدري متى يجب أن تتوقّف. 811 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 ‏يجب أن تبلغ الشرطة. 812 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 ‏الشرطة؟ 813 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 ‏إنه يعمل لحسابهم. إذا لم أفعل هذا… 814 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 ‏إن واصلت هذا، فستُقتل يا "زاكيلي". 815 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 ‏- لا أبالي. ‏- أنا أبالي. 816 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 ‏- إذا لم أفعل هذا يا "بورشيا"… ‏- أنا بحاجة إليك. 817 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 ‏لا أستطيع أن أفقدك أنت أيضًا. 818 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 ‏- مرحبًا؟ ‏- سيد "سغكاوو"؟ 819 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 ‏أخيرًا. ‏أرجو ألّا يكون الأوان قد فات للاتصال بك. 820 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 ‏حاولت الاتصال بك خلال اليومين الماضيين. 821 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 ‏لديّ أخبار رائعة. 822 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 ‏تحدثت إلى مشرفي، 823 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 ‏وقد اتفقنا على إلغاء متأخراتك. 824 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 ‏كما تم اختيارك للحصول ‏على البطاقة الائتمانية الذهبية الجديدة. 825 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 826 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 ‏لكن هناك نقطة واحدة. 827 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 ‏هناك مطالبة تتعلق بابنك "ماندلا". 828 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 ‏لن تتمكن خطة المستشفى من تغطية التكاليف، 829 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 ‏لأنه لم يُقم هناك ليلة واحدة. 830 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 ‏ابني… 831 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 ‏"ماندلا". 832 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 ‏إنه لا يزال هناك. 833 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 ‏حقًا؟ سجلاتنا لا تظهر ذلك. 834 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 ‏دعني… 835 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 ‏لقد أجروا تشريحًا للجثة. 836 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 ‏يا ويلي. أنا آسفة جدًا. 837 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 ‏أنا آسفة… 838 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 ‏أنا آسفة جدًا لأنني اتصلت بك الآن ‏وآسفة جدًا لخسارتك. 839 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 ‏لكنك كنت ستمنحينني بطاقة ائتمان. 840 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 ‏يا إلهي. 841 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 ‏أنا… 842 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 ‏أنا أيضًا فقدت ابنتي. 843 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 ‏لا يمر يوم من دون… 844 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 ‏أن أتحدث إليها. 845 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 ‏ذكّريني باسمك. 846 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 ‏اسمي "غريس". 847 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 ‏لقد أحسنت أمك اختيار اسمك. 848 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 ‏"يا بيتي الجميل 849 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 ‏يا بيتي 850 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 ‏دعني أعبر البوّابة 851 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 ‏دعني أستريح 852 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 ‏دعني أستريح فيك 853 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 ‏يا بيتي الجميل 854 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 ‏يا بيتي الجميل 855 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 ‏يا بيتي 856 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 ‏يا بيتي" 857 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 ‏تحلّي بالقوّة، حسنًا؟ 858 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 ‏كان من المفترض أن يُلقي ابني رثائي، ‏لا أن أفعل أنا. 859 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 ‏ماذا يمكنني أن أقول… 860 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 ‏عن صبي في السابعة من عمره… 861 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 ‏كان يحب الديناصورات… 862 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 ‏والسماء ليلًا. 863 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 ‏كان يطرح أسئلة مثل، 864 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 ‏"ما اللغة التي تستخدمها القطط والكلاب ‏عندما يتحدث بعضهم إلى بعض؟" 865 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 ‏كان يتحدث إلى ألعابه كما لو… 866 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 ‏كانت حقيقية. 867 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 ‏وعندما سأله… 868 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 ‏معلمه، ماذا… 869 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 ‏ماذا يريد أن يصبح عندما يكبر… 870 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 ‏رد، "أريد أن أكون طيب القلب". 871 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 ‏"وحتى إن 872 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 ‏مسّني البلاء، يا رب 873 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 ‏وإن بات مضجعي صخرًا 874 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 ‏وإن أثقلتني المحن 875 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 ‏يا ربي" 876 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 ‏تبًا! 877 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 ‏أنا آسفة. 878 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 ‏أنا آسفة. 879 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 ‏مهلًا! 880 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 ‏مهلًا! يا "زاك"! 881 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 ‏تبًا! 882 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 ‏هذا الرجل مجنون يا صاح. إنه في طريقه إليك. 883 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 ‏"الأمن – (بونغو)" 884 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 ‏"(جوهانسبرغر)" 885 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 ‏معي طلبية توصيل ‏إلى السيد "إيزيكيل رامبيدي". 886 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 ‏سآخذه يا أخي. 887 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 ‏لن أتمكن من تسجيل الطلب في التطبيق. 888 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 ‏- "ليرومو". ‏- نعم. 889 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 ‏أخبر "هامر" و"سبايكر". 890 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 ‏أنهما إذا لم يقتلا ذلك الكلب الصغير ‏بحلول نهاية هذا الأسبوع، 891 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 ‏- فسأقتلهما. ‏- حسنًا، سأبلغهما بذلك يا زعيم. 892 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 ‏بالتأكيد. 893 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 ‏- جيد. ‏- بالطبع. 894 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 ‏تبًا! 895 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 ‏تبًا! 896 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 ‏ما هذا؟ 897 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 ‏سأعثر عليك. 898 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 ‏ثم سأقتلع أسنانك. 899 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 ‏واحدة تلو الأخرى. 900 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 ‏ثم سأطعمك إياها. 901 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 ‏وستبتلعها. 902 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 ‏سأقتلك يا فتى. 903 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 ‏ثم سأعيدك إلى الحياة. 904 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 ‏حتى أتمكن من قتلك… 905 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 ‏مرارًا. 906 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 ‏ومرارًا. 907 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 ‏ومرارًا. 908 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 ‏تعال إلى هنا أيها الوغد. 909 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 ‏يا رجل! أتريد أن تلتقي أمك؟ 910 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 ‏لا أستطيع الرؤية! لا أرى شيئًا! 911 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 ‏عندما أمسك بك، سوف… 912 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 ‏ما المضحك أيها الحثالة؟ 913 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 ‏ما زلت تظن نفسك شخصًا عظيمًا. 914 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 ‏أيها الواهم. 915 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 ‏لقد قتلت ابني. 916 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 ‏يا لك من غبي. 917 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 ‏كان "كارواس". أمسك المسدس وضغط على الزناد. 918 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 ‏كان أنت أيها الأب المثالي. 919 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 ‏لقد قتلت ابنك. 920 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 ‏كُف عن الكذب! 921 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 ‏الموتى لا يكذبون. 922 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 ‏"ليرومو"! 923 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 ‏ألق سلاحك أرضًا. 924 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 ‏- ألق سلاحك أرضًا! ‏- حسنًا. 925 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 ‏لا تطلق النار عليّ. 926 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 ‏لا تطلق النار عليّ أيها الفتى. 927 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 ‏أين "كارواس"؟ 928 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 ‏اسمع، سأخبرك بكل ما تريد أن تعرفه. 929 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 ‏لكن لا تطلق النار عليّ. 930 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 ‏أين "كارواس"؟ 931 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 ‏إنه في المبنى رقم 31-37 بشارع "تي مارشال". 932 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 ‏ألق سلاحك أرضًا يا "زاكيلي". 933 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 ‏ألق سلاحك أرضًا يا رجل. 934 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 ‏أطلق عليه النار! 935 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 ‏لا تفعل ذلك يا "زاكيلي". 936 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 ‏أطلق النار على هذا الشيطان يا رجل! 937 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 ‏ألق سلاحك أرضًا يا "زاكيلي"! 938 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 ‏لماذا أدفع لك؟ 939 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 ‏كنت أنت الفاعل. 940 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 ‏ألقي سلاحك أرضًا ‏قبل أن تؤذي أحدًا يا "ليلى". 941 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 ‏كيف استطعت أن تفعل ذلك؟ 942 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 ‏"ليلى"… 943 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 ‏"ليلى". 944 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 ‏تبًا. 945 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 ‏لقد كان مجرد خطأ. 946 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 ‏لم أكن أقصد قتله قط. 947 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 ‏لقد كان مجرد خطأ. 948 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 ‏أنا آسف. 949 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 ‏أبي. 950 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 ‏- "ماندلا"؟ ‏- أبي. 951 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 ‏"ماندلا". 952 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 ‏"ماندلا". 953 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 ‏بني. 954 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 ‏لا بأس يا أبي. 955 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 ‏أنا أحبك يا أبي. 956 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 ‏أنا أيضًا أحبك يا بني. 957 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 ‏والدك يحبك. 958 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 ‏مهلًا يا "تساتسي"! 959 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 ‏"تساتسي"! "ليتساتسي"! 960 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 ‏لا تفعل هذا. 961 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 ‏أتوسل إليك يا بني. 962 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 ‏أرجوك يا بني، ضع المسدس أرضًا. 963 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 ‏استمع إليّ. 964 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 ‏ضع المسدس أرضًا. 965 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 ‏أرجوك ضع المسدس أرضًا يا "تساتسي". 966 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 ‏"تساتسي". 967 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 ‏تعال إلى هنا يا بني. 968 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 ‏تعال إلى هنا يا بني. 969 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 ‏مرحبًا؟ 970 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 ‏"غريس". 971 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 ‏كيف يمكنني أن أخدمك يا سيد "سغكاوو"؟ 972 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 ‏أحتاج إلى سيارة إسعاف. 973 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 ‏سأرسل إليك الموقع الآن. 974 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 ‏هل أنت بخير؟ 975 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 ‏نعم. 976 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 ‏حسنًا. 977 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 ‏أعلم أنك لا تريدين التحدث إليّ الآن. 978 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 ‏لو كنت أعلم ماذا سيحدث، ‏لما خرجت من تلك السيارة أبدًا. 979 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 ‏وكان "ماندلا" ليظل حيًا. 980 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 ‏كان عليّ أن أستمع إليك يا حبيبتي. 981 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 ‏"(إيزي داز إت) – جمعية سيارات الأجرة" 982 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 ‏إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟ 983 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 ‏ترجمة "مريم عاطف"