1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:46,458 --> 00:00:49,458 《180 度》 4 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 你已經大了,不用玩布偶了吧? 5 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 才不會,這是我的朋友 6 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 你的朋友? 7 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 曼德拉… 8 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 我得帶你回家,讓你吃點東西 然後送你去打板球 9 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 -看來我們要遲到了 -那正好 10 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 他們還在欺負你嗎? 11 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 -對 -曼德拉,我上次是怎麼跟你說的? 12 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 -要勇敢對抗他們 -那你爲什麼沒這麼做? 13 00:01:47,333 --> 00:01:48,458 因爲你不這麼做的話 14 00:01:48,541 --> 00:01:51,250 -他們就會一直找你麻煩 -可是他們的體型比我大得多 15 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 -你告訴教練了嗎? -說了 16 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 她怎麼說? 17 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 她要我別跟個愛哭鬼一樣 18 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 我要去找你的教練聊聊 19 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 沒事的,爸爸,只是一份三明治而已 20 00:02:01,666 --> 00:02:03,500 我給了他們一份,自己還有一份 21 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 爸 22 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 沒事的,孩子,知道嗎? 23 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 -爸 -沒事的 24 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 爸爸 25 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 我好害怕 26 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 沒事的 27 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 你這傢伙 28 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 喂,逞什麼強,滾下車 29 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 給我滾下車,混帳 30 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 下車,老兄 31 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 拜託了,兄弟,我後座還有小孩,拜託 32 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 抱歉 33 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 他後座有小孩 34 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 你好,小朋友 35 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 -你好,小朋友 -小朋友 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 爸爸會沒事的,好嗎? 37 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 混帳,你幹嘛那樣看我? 38 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 我要把你的頭打爆 39 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 我要把你的頭打爆 40 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 冷靜點 41 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 -你,滾開 -滾開 42 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 -快滾 -滾 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 給我滾下車 44 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 老兄… 45 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 -不,史白克,你總是… -別再說了 46 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 老闆,那沒什麼,我們就只是鬧著玩而已 47 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 (易斯廢車場) 48 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 我們喝了幾瓶啤酒後閒聊兩句 49 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 後來他問我你在哪、跟誰在一起 50 00:03:39,541 --> 00:03:40,750 我絕不會讓你身陷險境 51 00:03:40,833 --> 00:03:42,375 我絕不會那麼做 52 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 那他們爲什麼找你? 53 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 老闆,我那時身無分文,需要用錢 54 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 所以你覺得他的老闆羅洛 55 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 想要我的命也算不上什麼? 56 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 你還告訴他的司機 我的位置,跟誰在一起做了些什麼 57 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 這也沒什麼? 58 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 老闆,請原諒我 59 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 我錯了,老闆 60 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 老闆,拜託你,我需要這份工作 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 拜託你了,老闆 62 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 -好吧 -請原諒我 63 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 好 64 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 我賣你個人情,聽到沒? 65 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 是,老闆 66 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 我們要你到上面去 67 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 -看到那輛車的車頂了嗎? -看到了,老闆 68 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 那就是你的新崗位 69 00:04:28,416 --> 00:04:30,708 我要你看清楚 70 00:04:30,791 --> 00:04:33,125 廢車場裡發生的所有事情,明白嗎? 71 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 -別再出什麼亂子 -老闆 72 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 太謝謝你了,老闆 73 00:04:36,541 --> 00:04:38,375 你幫了我太多忙,我不知道該說什麼好 74 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 真是太謝謝你了,老闆 75 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 這是怎樣? 76 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 -嗨,我帥氣的兒子 -嗨 77 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 嗨,媽媽 78 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 你好,小帥哥,今天過得如何? 79 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 -我很好 -那就好 80 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 學校怎麼樣? 81 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 有兩個拿槍的人 82 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 他們把槍對準了爸爸 83 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 還有個女人在尖叫 84 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 什麼? 85 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 沒什麼事 86 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 你沒事吧? 87 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 好了,快吃吧 88 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 發生什麼事? 89 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 有人僱兇殺人 90 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 波西亞,那可是大白天 91 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 那些人很淡定、悠哉,一副無所謂的樣子 92 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 他們對視了一下,然後看了看這孩子 93 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 好像在打什麼主意 94 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 或許我們不該讓他出門 95 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 不用 96 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 柴克,你確定嗎? 97 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 他會沒事的,我保證 98 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 好了 99 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 去拿包包,準備一下 100 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 來 101 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 曼德拉,去洗手 102 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 你真的沒事? 103 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 我沒事 104 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 就算有事也沒關係 105 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 天啊,兄弟,那是什麼味道? 106 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 好臭 107 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 -真的 -臭死了 108 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 -天啊 -你聞到了嗎? 109 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 你從哪弄來的?曼德拉村? 110 00:06:25,708 --> 00:06:28,125 我朋友斯蒂沃沃賣給我的 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 -斯蒂沃沃? -對 112 00:06:30,958 --> 00:06:32,333 直接丟掉吧,兄弟 113 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 -這東西配不上這廚房 -不行 114 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 兄弟,我不能把這個丟掉 115 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 他便宜賣給我的,很划算 116 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 -划算? -對 117 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 -這也叫划算? -對啊 118 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 這已經壞了,聞起來像是 從車上卸下來後就沒放進冰箱 119 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 不,他有冰箱,只是不夠大 120 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 我只是試試而已,你幹嘛這麼苛刻? 121 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 天啊 122 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 不行,老兄 123 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 謝了,兄弟 124 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 別動我的餐點 125 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 -我知道… -你是怎麼回事? 126 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 …你在吼什麼? 127 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 -要來份漢堡嗎? -謝謝你,先生 128 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 聽著,去告訴我侄子他有個差勁的爸爸 129 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 先生,能給我50鍰嗎? 130 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 -滾開 -我都這把年紀了 131 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 隨便你 132 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 我得再找個司機 133 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 卡爾瓦斯如何? 134 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 他開車技術好嗎? 135 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 好,你今天跟他一起去 136 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 教他怎麼開,指引他 137 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 但我得跟著你啊,老闆 138 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 沒事,我自己可以的 139 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 就一天而已,別擔心我 140 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 喂 141 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 把那桶子拿過去那邊 142 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 快點,動作快 143 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 -你會開車吧? -會 144 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 -好,走吧,踩離合器 -好 145 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 踩剎車,發動引擎,然後開車就是了 146 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 別被路上的人嚇到,繼續開就對了 147 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 走吧,快走 148 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 快,我們走 149 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 不對 150 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 離合器踩到底,對,就這樣,走吧 151 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 不是,好好開車,好好開 152 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 搞什麼?你在幹嘛? 153 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 (機動車輛許可申請表,駕照) 154 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 繼續 155 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 好,往前吧 156 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 兄弟,隊伍怎麼沒在前進? 157 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 -早 -早安,隊伍怎麼沒動靜? 158 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 兄弟,現在是休息時間 159 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 這個時間?你在開玩笑吧? 160 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 別來亂 161 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 你說什麼? 162 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 我說別來亂 163 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 喂? 164 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 什麼? 165 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 好,我馬上過去 166 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 曼德拉 167 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 他們在哪? 168 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 你們是怎麼回事? 169 00:09:45,583 --> 00:09:46,791 爸媽不給你們飯吃嗎? 170 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 要是你們再碰我兒子 171 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 我就去找警察通報你們 172 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 我告訴你們 監獄裡沒有三明治,也沒有蛋糕 173 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 -明白嗎? -錫考先生? 174 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 是錫考烏先生 175 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 -你這樣做不恰當 -不恰當? 176 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 我兒子被霸凌,東西被搶就恰當了嗎? 177 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 別跟我扯東扯西的 178 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 霸凌跟偷竊,而你「恰當」的回覆 就是說我兒子是愛哭鬼? 179 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 這些霸凌者把他釦子都扯掉了 你最好給我找回來 180 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 恰當個屁 181 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 爸,你真的要去找警察嗎? 182 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 沒有,兒子,我只是嚇嚇他們 183 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 我還有份三明治 184 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 你要不要一半? 185 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 不用了,孩子 186 00:10:36,291 --> 00:10:38,375 謝謝你,你真的很善良 187 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 看看這傢伙 188 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 曼德拉,你沒事吧? 189 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 確定沒事嗎? 190 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 你他媽怎麼開車的? 191 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 -你說什麼? -我說你開車技術爛得要命 192 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 -爸,別下車 -老兄 193 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 你是怎麼開車的?過來,我要你靠近點 194 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 我要這傢伙靠近一點,我要他來這裡 195 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 我要給他點顏色瞧瞧 196 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 你嗑嗨了吧?沒看見紅燈嗎? 197 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 抱歉,是我… 198 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 把你的嘴閉上 199 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 (勝利咖啡廳) 200 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 你闖紅燈還算什麼司機? 201 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 闖紅燈的人是你,你嗑嗨了吧? 202 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 這裡是南非,你在急什麼? 203 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 你在鬼扯一通,大家都看到了 你是笨蛋嗎? 204 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 我要扯下你的蛋蛋 205 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 還有你那牙籤一樣的小雞雞 206 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 -去死 -你才去死 207 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 -去死啦 -我要你好看 208 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 卡爾瓦斯,別管我 209 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 我要殺了他 210 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 -別用手指著我 -我殺了你 211 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 去死啦 212 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 你是怎麼回事? 213 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 我受不了你覺得法規對你不適用 214 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 兄弟,你可管不了 我們怎麼開車,滾開吧 215 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 你憑什麼要我滾? 216 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 (兒子) 217 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 媽媽,快來 218 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 爸爸在吵架,他們會傷害他的 219 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 快滾 220 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 你又不是交通警察,憑什麼教我們開車 221 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 你不能想怎麼開就怎麼開,你想怎樣? 222 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 兄弟,聽我說,快回到你孩子身邊吧 223 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 -拜託了,回去吧 -等一下 224 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 卡爾瓦斯,這傢伙在挑釁我 225 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 你就是個懦夫,懦夫 226 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 你就是個懦夫 227 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 告訴你,你快逃吧 228 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 -讓他走吧 -跟我說話注意點 229 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 你知道我是誰嗎? 230 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 我是最後的倖存者 231 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 去打聽打聽我是誰 232 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 -沒人敢這麼跟我說話 -算了,別理他 233 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 聽著,我很清楚我在跟誰說話 234 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 -我咬你 -我知道我在跟誰說話 235 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 -你要怎樣? -我讓你看看 236 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 -喂 -臭小子 237 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 你以為你在幹嘛?口氣還真不小 238 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 -該死的混帳東西 -住手 239 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 住手 240 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 -畜生 -惡魔 241 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 兄弟們,快走吧 242 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 -聽著,潮鞋仔 -放過他吧 243 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 -聽著,潮鞋仔 -爸 244 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 聽著,潮鞋仔 245 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 -爸 -你爛透了 246 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 -爸 -放過他吧 247 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 拜託放過他吧 248 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 你死定了 249 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 冷靜點,兄弟 250 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 別碰我 251 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 別這樣 252 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 放開我 253 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 別壓著我,你這瘦皮猴 254 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 老兄,我們快走吧 255 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 -勒魯莫 -你做了什麼? 256 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 快走 257 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 把我的槍拿來 258 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 快走 259 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 曼德拉 260 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 曼德拉 261 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 曼德拉 262 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 (手術中心,等候區) 263 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 (易斯廢車場) 264 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 所以你把那小子丟在那? 265 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 他嘴很牢,什麼都不會說的 266 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 你怎麼知道?勒魯莫,你真蠢 267 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 是他先挑釁我的 268 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 他闖了紅燈,我得爲自己辯護 269 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 那傢伙瘋了,他抽的大麻會要他的命 270 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 -哪個小子?小個頭的? -不,六塊腹肌仔 271 00:15:28,333 --> 00:15:29,541 他裝得很強悍的樣子 272 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 下車後就對我動手動腳的 273 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 天啊 274 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 你好 275 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 謹慎先生易斯 276 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 這點錢還不夠 277 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 -我沒錢 -沒錢?怎麼可能? 278 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 你經營計程車行 在我受苦時卻都穿著體面 279 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 -你怎麼說? -年輕人,講話小聲點 280 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 長輩話只說一次,不會重複說 281 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 長輩,公事就要公辦 282 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 你們都知道規矩 283 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 再說一遍,你說什麼? 284 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 你說什麼? 285 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 再重複一遍 286 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 留什麼小鬍子 287 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 給我從這裡滾出去 288 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 出去 289 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 你還敢跟我老闆頂嘴?他可是大老闆 290 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 走吧 291 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 親愛的 292 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 不是我做的 293 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 有人闖了紅燈 294 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 你總是想證明自己是對的 295 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 這樣不對 296 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 所以你為易斯基爾蘭佩迪做事? 297 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 對 298 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 機器聽不到無聲的言語 299 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 錄音筆沒錄到你的聲音 300 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 對 301 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 所以那輛車是你開的? 302 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 -對 -跟你一起坐前排的人是誰? 303 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 我不認識他 304 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 你不認識? 305 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 -我不認… -戴運動帽拿槍的人 306 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 叫司機「卡爾瓦斯」 307 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 卡爾瓦斯是你的名字吧? 308 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 我叫誇內勒 309 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 誇內勒,但他們都那樣叫你吧? 310 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 卡爾瓦斯 311 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 對,我幫計程車洗車,在… 312 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 -是「對」嗎? -是「對」嗎? 313 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 我能否問問那個小男孩狀況如何? 314 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 他還活著 315 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 他在加護病房 316 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 這是誰? 317 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 我不認識他 318 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 可是他從你的計程車下車 319 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 他就坐你旁邊,還直接叫你名字 320 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 誇內勒,你不認識嗎? 321 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 我不認識所有計程車的乘客 322 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 你爲什麼要護著他? 323 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 他拋下了你 324 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 開著你的計程車跑了 325 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 誇內勒,當你需要朋友時,他們在哪呢? 326 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 聽著,兄弟 327 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 這不是你的錯 328 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 事實上,有很多人 329 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 都跟我們說你試著讓事態緩和下來 330 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 好嗎?我要找的人不是你 331 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 我要找的是那個拿槍的人 332 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 我要找這傢伙 333 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 誇內勒,我們就別再騙大家了,好嗎? 334 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 我不知道什麼槍 335 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 你不知道有槍?那這是誰? 336 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 -我已經說了,先生… -他是誰? 337 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 我不認識他 338 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 我不…不認識他,先生 339 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 我能請律師嗎? 340 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 你好,我是葛蕾絲 341 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 請問您貴姓大名? 342 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 聽著,我兒子在加護病房 343 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 醫院跟我說我的醫療保險被暫停了 344 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 好的,先生 345 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 爲了保障服務品質與安全 本次通話將進行錄音 346 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 請確認您的住址以及手機號碼 347 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 你有我的手機號碼 我現在就是用手機打進來的 348 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 是,先生 但基於認證流程我們需要您回答 349 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 0697778976 350 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 謝謝 351 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 請繼續說,先生 352 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 我說我的兒子在加護病房 353 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 醫院跟我說我的醫療保險被暫停了 354 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 我絕不會讓他們把他轉去公立醫院 355 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 好的,讓我快速查一下 356 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 錫考烏先生? 357 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 -是 -先生 358 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 請先別掛斷,我查看一下您的資訊 359 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 不,我可以… 360 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 該死… 361 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 錫考烏先生,感謝您的等候 362 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 很遺憾 363 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 您的自動扣款已經兩個月扣款失敗 364 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 聽我說 365 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 葛蕾絲,一定是哪裡弄錯了 366 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 我有錢 367 00:20:57,375 --> 00:20:58,750 我只是最近剛換了銀行 368 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 先生,如果您把未繳金額 和住院押金付清… 369 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 那樣是多少? 370 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 八萬 371 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 聽著,我在20分鐘內就會把錢準備好 372 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 -祖科 -喂 373 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 聽我說,去保險箱拿八萬鍰來給我 374 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 -好,出什麼事了? -祖科,把錢帶來就行 375 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 然後到莫萊拉診所和我會合,現在就來 376 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 好,我會處理 377 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 他是個生意人 378 00:21:29,250 --> 00:21:30,875 經營幾間漢堡連鎖店 379 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 他有案底嗎? 380 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 他和他的哥哥因爲傷害罪被捕 381 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 他們把一名保全人員打到送醫 382 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 然後呢? 383 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 我聯繫了德科扎的人 384 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 他們覺得柴克才是罪魁禍首 但背鍋的是祖科 385 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 判了兩年 386 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 真是個好哥哥 387 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 是啊 388 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 你會替我坐兩年牢嗎? 389 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 20年都可以 390 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 我們已經將司機拘留了 391 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 在案發現場逮捕的 392 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 我們想看看你能否指認其他嫌犯 393 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 慢慢來,錫考烏先生 394 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 如果看到眼熟的人就直接說他的編號 395 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 可以請四號往前嗎? 396 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 四號請往前 397 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 請轉身 398 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 另一邊 399 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 謝謝,請回到原位 400 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 聽著,我…對不起 401 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 主耶穌心極慈悲 402 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 請垂憐祢的小孩 403 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 將我緊擁祢懷中 404 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 讓我見到祢笑顏 405 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 懇求主賜福予我 406 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 爲我祈禱 407 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 我將能活 408 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 (警察) 409 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 你,穿著潮鞋的傢伙 410 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 就是你 411 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 你就是我們要找的人吧? 412 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 我又不是你媽,滾開 413 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 不,別回應 414 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 我的當事人正要離開 他沒有遭到任何指控 415 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 聽著,你哪都別想去 416 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 我說了,他就是我們要找的人 417 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 -喂 -老兄,你在指誰呢? 418 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 我在指你,你能怎樣? 這就是我們要找的人 419 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 我已經給過你機會了 420 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 什麼機會?警官,就是這個人,快逮捕他 421 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 -別盯著我,快做好你的工作 -你好 422 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 -怎麼回事? -警探 423 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 這就是我們要找的人 就是他一腳踢在我臉上 424 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 -你確定? -當然確定,請做你該做的 425 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 我們到我辦公室去吧 426 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 去辦公室做什麼?人就在我旁邊 427 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 小聲點 428 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 -你在指認隊列裡沒選他 -別跟我提什麼隊列 429 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 我告訴你,人就在眼前,就是他 430 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 -聽我說,我們得照流程做事 -走吧 431 00:25:42,291 --> 00:25:44,833 我告訴你,他們要走了而你沒有阻攔 你沒看見嗎? 432 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 別教我怎麼做我的工作 433 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 你沒看清楚發生什麼事了嗎? 做你該做的,這人要走了 434 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 冷靜 435 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 好了,冷靜,先生 436 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 你想怎麼做? 437 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 開槍啊 438 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 開槍啊 439 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 柴克萊 440 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 這樣做沒有用 441 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 你現在認出他來也沒關係 442 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 我們可以在紀錄中標註爲偶然辨識 443 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 這樣仍合乎法律 444 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 讓開 445 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 你的妻子需要你 446 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 你的兒子需要你 447 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 把槍放下 448 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 我們就當什麼都沒發生過 449 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 不,等等 450 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 天啊,曼德拉,拜託 451 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 上帝,求求祢,上帝,不 452 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 不,求求祢 453 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 上帝 454 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 天啊,求祢了 455 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 我的天啊 456 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 曼德拉,去洗手 457 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 媽 458 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 不 459 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 不 460 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 不 461 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 怎麼了? 462 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 沒事的 463 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 沒事的 464 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 別… 465 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 別碰我 466 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 別碰我 467 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 媽的 468 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 那份卷宗 469 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 什麼卷宗? 470 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 那份男孩被槍擊的卷宗 471 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 不見了 472 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 媽的 473 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 媽的 474 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 媽的 475 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 天啊 476 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 不見了? 477 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 被偷了,卷宗被偷走了 478 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 也就是說,害死我兒子的人 要逍遙法外了? 479 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 不,所以我們現在才會過來 時間非常關鍵 480 00:31:59,166 --> 00:32:00,291 你們到底有多廢? 481 00:32:00,375 --> 00:32:02,958 先生,對你的不幸我們深感遺憾 482 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 但你放心,我們一定會把他們找出來 483 00:32:07,666 --> 00:32:10,333 你們連卷宗都弄丟了,還要我相信 484 00:32:10,416 --> 00:32:12,541 你們能抓到害死我兒子的人? 485 00:32:50,333 --> 00:32:52,916 (羅洛) 486 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 (謹慎先生易斯計程車行) 487 00:32:56,666 --> 00:32:58,583 (易斯基爾蘭佩迪) 488 00:32:59,625 --> 00:33:00,916 (南緯26度11分59秒 東經27度16分08秒) 489 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 我是最後的倖存者 490 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 別這樣,兄弟 491 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 不 492 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 不 493 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 他有槍 494 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 好,再來一點 495 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 -淺膚色的 -淺膚色的 496 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 -對… -淺淺的 497 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 我不喜歡,兄弟 498 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 他女朋友在東開普 499 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 不,潮鞋仔 500 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 把他處理掉 501 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 爲什麼是我? 502 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 你在質疑老闆的命令嗎? 503 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 這傢伙逼太緊,看到了不該看的 504 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 等我脫身後我就要收拾你 505 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 -你們死定了 -閉嘴 506 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 不,這是你的任務 507 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 -去你的 -這就是你的工作 508 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 老兄 509 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 我不會再跟你多說什麼 510 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 還是你想要我把你們釘在一起 一起做掉? 511 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 勒魯莫,等一下 512 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 把他解決掉 513 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 -勒魯莫,我說了等等 -動手 514 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 我要殺了你們這些廢物,快把我鬆綁 515 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 聽見沒?你們以爲自己還是人嗎? 516 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 你們是畜生,垃圾 517 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 把我鬆綁,放開我 518 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 我要殺了你們 519 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 該死 520 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 不 521 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 兄弟,你要把我帶去哪? 522 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 快走 523 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 我會找到你的 524 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 等我找到你,我會讓你從這世上消失 525 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 你以爲你惹得起我們? 526 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 這座城市是我們說了算 527 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 沒有我們的同意,這裡什麼都不會發生 528 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 一切能運轉都是因爲我們 529 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 你以爲你是誰? 530 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 你以爲你是誰? 531 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 已經落在土地之上 532 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 種子已落下 533 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 種子已落下,已經落下 534 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 已經落下 535 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 已經落在土地之上 536 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 曼德拉? 537 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 (報案室) 538 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 不好意思 539 00:42:56,750 --> 00:42:58,166 嗨,兄弟 540 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 我想找弗洛伊德警探或萊拉 541 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 請到那邊稍坐,我去叫位警探過來 542 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 割傷、瘀傷、打鬥的痕跡 543 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 被自己的槍打中腹部 544 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 不夠俐落,帶有個人恩怨的味道 545 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 不像職業殺手的手法 546 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 你有其他仇人嗎? 547 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 我經營計程車生意,你覺得呢? 548 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 這個人 549 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 不認識,這是誰? 550 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 這是被你們司機開槍擊斃的孩子的父親 551 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 我的司機從來沒槍擊過人 更別說是個孩子了 552 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 大白天在雙車道公路上 553 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 頭部兩槍,兩名槍手 554 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 完事後淡定離開 555 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 你對這件事知道多少? 556 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 不知道 557 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 -你認識這些人嗎? -不認識 558 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 我可以走了嗎? 559 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 感謝你過來 560 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 也謝謝你 561 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 狡猾的傢伙 562 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 易斯,慢一點 563 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 你那邊的人是怎麼回事? 564 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 管好那女人 565 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 不用擔心那個 566 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 我拿到那孩子的案件卷宗了 567 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 勒魯莫 568 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 把東西給他 569 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 快點 570 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 他最好別害到你,老闆 571 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 謝謝 572 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 這是點小心意 573 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 這樣不夠 574 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 把那小子收拾了,我就會結清 575 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 你要怎麼跟我結清?你還欠我去年的錢呢 576 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 別這樣 577 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 他爲什麼這麼緊張? 578 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 (羅洛、計程車戰、易斯案 計程車路線) 579 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 我們現在的重點目標是他 580 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 我們會做一些調查,跟進一些線索 581 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 但他暫時是我的重點目標 582 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 不 583 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 那孩子和槍手怎麼辦? 584 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 孩子的死是意外 585 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 可怕的意外,但終究是場意外 586 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 我們必須先把這人控制住,免得事態升級 587 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 你吃過了嗎? 588 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 點餐吧,我請客 589 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 壽司 590 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 我說要請你吃午飯 591 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 你的選擇卻是生魚? 592 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 你有什麼問題? 593 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 祖科 594 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 -祖科 -什麼事? 595 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 在哪裡? 596 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 -什麼? -你知道我在說什麼,祖科 597 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 -把東西給我就行了 -好吧,我拿走了 598 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 -把它給我 -我不能 599 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 -祖科,把槍給我 -我不能這麼做 600 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 我說了我不能這麼做 601 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 -他們想要殺了我 -誰? 602 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 -那些混帳計程車司機 -所以? 603 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 他在哪? 604 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 他死了 605 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 什麼?你殺了他? 606 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 那不是重點,把槍給我就是了 607 00:47:05,541 --> 00:47:07,500 你知道你的問題是什麼嗎?你脾氣太衝 608 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 你現在思緒不清,沒有好好思考 609 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 祖科,他們殺了我兒子 610 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 我的兒子,祖科 611 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 他們還想殺我 612 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 警察也參與在其中 613 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 所以把槍給我就是了 614 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 我爲了你和你的臭脾氣坐了牢 好讓你能讀書 615 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 好讓你創業 現在你卻想把一切都毀掉嗎? 616 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 -我不會讓你這麼做 -你會的 617 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 你打算怎麼辦? 618 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 -祖科,把槍給我,給我 -我不會這麼做的 619 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 別鬧了 620 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 住手 621 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 住手 622 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 媽的 623 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 看看你做了什麼,哥 624 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 我叫你把槍給我但你不聽,你太固執了 625 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 天啊,該死 626 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 你打到我了 627 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 該死 628 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 請坐 629 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 謝謝你,女士 630 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 女士,我們只想問你幾個問題 不會耽誤太久 631 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 你先生昨晚在家嗎? 632 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 爲什麼問這個? 633 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 涉及你兒子事件的其中一名司機被殺了 634 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 在監獄裡嗎? 635 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 不是 636 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 他沒有被捕 637 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 我以爲你說你們抓到他們了? 638 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 我們遇到了一些問題 639 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 卷宗不見了 640 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 被偷走了 641 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 他沒告訴你嗎? 642 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 -他昨晚在家嗎? -問這個幹嘛? 643 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 我們只是順著調查線索追查,女士 644 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 柴克不會那樣做 645 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 對,他和他哥哥曾把一個人打進了醫院 646 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 那時他們還是孩子 647 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 而祖科也爲此坐過牢 648 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 江山易改,本性難移 649 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 聽著,警官先生 650 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 大肚矮胖男 651 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 你應該上街去找殺害我孫子的人 652 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 而不是來煩我們 653 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 滾,尤其是你,給我滾 654 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 滾 655 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 別來惹我 656 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 嘿,兄弟 657 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 歡迎,兄弟,你回來了 658 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 卡爾瓦斯? 659 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 你還是處男嗎? 660 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 你做得很好 661 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 -你什麼都沒說吧? -沒有 662 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 勒魯莫 663 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 怎麼了? 664 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 那孩子怎麼樣了? 665 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 哪個孩子? 666 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 加護病房裡的那個 667 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 不在了,他死了 668 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 他死了 669 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 親愛的,我的小寶貝 670 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 什麼事? 671 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 怎麼了? 672 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 沒有 673 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 別點那個連結,你知道爲什麼嗎? 674 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 那就是詐騙,親愛的 675 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 試著去…你有看到… 676 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 對 677 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 不,上面還有另一個選項 678 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 對,上面那個,點下去 679 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 然後往下到底 680 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 繼續往下 681 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 有沒有看到底部 有個寫著「退群」的按鈕? 682 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 對,點那個按鈕 683 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 這沒什麼大不了的,你可以舉報 684 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 我也愛你 685 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 我更愛你 686 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 是真的 687 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 你他媽的別動,聽見沒? 688 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 你殺了我兒子,你這混帳東西 689 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 你就是下一個,明白嗎? 690 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 如果你真想殺我 691 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 我早就死了 692 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 -快走 -你要帶我去哪裡? 693 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 去警局,我說了快走 694 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 你真傻 695 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 你殺了潮鞋仔不過是走運 696 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 第一次朝人臉開槍可不是鬧著玩的 697 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 朝我頭上開一槍吧 698 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 開槍啊 699 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 開槍 700 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 別讓我抓狂,快開槍 701 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 天啊,祖科,怎麼回事? 702 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 我中槍了 703 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 誰對你開槍? 704 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 柴克 705 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 -又是他那暴走的脾氣 -祖科 706 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 我知道,是不小心的 707 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 他不是故意的,他想拿他的槍 但被我收起來了 708 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 -他在哪裡? -我不知道 709 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 我以爲你知道他可能在哪 710 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 不,我也在找他,我不知道他在哪 711 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 我以爲他在這 712 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 他去哪裡了? 713 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 祖科,那個人是他殺的嗎? 714 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 (易斯廢車場) 715 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 泰特斯警探 716 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 嗨,警探 717 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 -我是錫考烏太太 -是 718 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 我覺得我丈夫有危險了 719 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 娶個飛機場老婆的問題 720 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 就是她們沒辦法餵奶 721 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 沒有東西可以吮吸 722 00:54:36,833 --> 00:54:38,750 (飛雅特) 723 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 你讓我想到一隻小狗 724 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 一隻闖錯狗窩的吉娃娃 725 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 進來找根骨頭啃 726 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 牠不知道的是,裡面有隻大狗 727 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 鬥牛犬 728 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 野狗 729 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 你看到外面那些車嗎? 730 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 那些不是車 731 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 而是棺材 732 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 這裡是墓地 733 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 你像一隻帶槍的獵狗那樣闖進這狗窩 734 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 別想要活著走出去 735 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 這是我的地盤 736 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 我是上帝,我是屠夫撒旦 737 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 你死定了,孩子 738 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 是你所見過最恐怖的死法 739 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 但那算不了什麼 740 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 最有趣的部分在於知道你將如何死去 741 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 所以請睜大眼睛 742 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 把他帶走 743 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 老闆,雪上加霜的是,他還會得痔瘡 744 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 芬亞,幫我一起抬這個人渣,來吧 745 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 -他好重 -抓好他的腿 746 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 抓好腿?這人很壯 看得出來他常去健身房 747 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 -我來打開它 -好 748 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 我要讓這孩子看一下 把我的護目鏡給我 749 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 走開 750 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 我想給他看…我想給他看一下 751 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 不 752 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 不 753 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 兄弟們,快走 754 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 有什麼事嗎? 755 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 我們有理由相信 柴克萊錫考烏在你們的廢車場 756 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 誰? 757 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 那個失去了兒子的人 758 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 他來這找他兒子? 759 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 蘭佩迪先生,我們不是來玩捉迷藏的 760 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 你有搜查令嗎? 761 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 我們不需要 762 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 該死 763 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 (南非駕照,柴克萊錫考烏) 764 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 找到什麼了嗎? 765 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 沒有 766 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 你們看完了嗎? 767 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 -勒魯莫 -是 768 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 -找到他了嗎? -沒有,老闆 769 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 來,拿著這個 770 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 這是他的地址 771 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 他家的一切都不要留活口 772 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 狗、貓、女人統統殺掉,聽到了沒? 773 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 -交給我,老闆 -跟卡爾瓦斯一起去 774 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 走吧,各位 775 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 -走吧,卡爾瓦斯 -快去,還在拖拖拉拉幹什麼? 776 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 這傢伙 777 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 你怎麼讓那小子跑了? 778 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 你們在我弟家裡幹什麼? 779 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 快走 780 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 我這就來 781 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 你在驚慌什麼? 782 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 -沒有 -怎麼跟個娘娘腔一樣? 783 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 -快走 -我才不是娘娘腔 784 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 去臥室看看,兄弟 785 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 祖科… 786 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 祖科 787 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 不… 788 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 天啊,不要 789 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 卡爾瓦斯,我要下樓了 790 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 柴克 791 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 過來,他們在屋裡 792 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 柴克,天啊 793 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 嘿 794 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 怎麼了? 795 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 有發現什麼嗎? 796 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 沒有 797 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 (曼德拉的房間) 798 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 老闆不會高興的 799 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 祖科 800 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 祖科 801 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 祖科,拜託 802 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 你該停手了 803 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 我? 804 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 柴克萊,看看你的四周 805 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 你的兒子 806 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 你的哥哥 807 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 你就是不知道什麼時候該停手 808 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 你得告訴警察 809 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 警察? 810 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 他們是一夥的,如果我不這麼做… 811 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 柴克萊,你會送命的 812 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 -我不在乎 -可我在乎 813 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 -波西亞,如果我不這麼做… -我需要你 814 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 我不能連你也失去 815 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 -喂? -錫考烏先生? 816 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 終於聯繫到您…希望現在打給您不算太晚 817 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 過去幾天我一直試著聯絡您 818 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 我有個好消息 819 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 我和我的主管談過 820 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 我們同意免除您的欠款 821 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 另外,您被選中獲得新的金卡信用卡資格 822 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 -是嗎? -是的 823 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 只有一件事 824 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 關於您兒子曼德拉有一筆理賠 825 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 醫療方案無法理賠 826 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 因爲那並不是住院過夜 827 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 我兒子… 828 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 曼德拉 829 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 他還在那裡 830 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 是嗎?我們紀錄上沒有顯示 831 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 我來確認… 832 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 他們進行了驗屍 833 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 天啊,真對不起 834 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 我很抱歉,我… 835 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 我很抱歉現在打來 也爲您的不幸感到遺憾 836 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 可你剛剛說要給我信用卡 837 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 天啊 838 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 我… 839 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 我也失去過一個孩子 840 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 而我還是每一天… 841 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 都會和她說話 842 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 你說你叫什麼來著? 843 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 我叫葛蕾絲 844 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 你媽媽幫你取了個好名字 845 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 我美麗的家 846 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 我的家 847 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 讓我走進家門 848 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 讓我安歇 849 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 讓我在你懷裡歇息 850 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 我美麗的家 851 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 我美麗的家 852 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 我的家 853 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 我的家 854 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 要堅強,好嗎? 855 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 本該是我兒子在我的葬禮上致辭 而不是反過來 856 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 要怎麼說一個… 857 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 七歲的小男孩… 858 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 他喜歡恐龍… 859 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 也愛仰望夜空 860 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 他會問各種問題,例如… 861 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 「貓和狗是用什麼語言交談?」 862 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 他會和玩具聊天… 863 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 好像它們有生命一樣 864 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 還有,當老師問他… 865 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 長大後… 866 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 想成爲什麼的時候 867 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 他說:「善良的人」 868 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 即便那時 869 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 主啊,我受盡苦難 870 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 當我枕石而眠 871 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 歷經困苦艱辛 872 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 主啊 873 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 媽的 874 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 很遺憾 875 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 很遺憾 876 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 別走 877 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 柴克 878 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 該死 879 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 兄弟,這傢伙瘋了,他正往你那邊去 880 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 (保全人員,邦戈) 881 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 (約翰尼斯堡) 882 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 給易斯基爾蘭佩迪先生的外送 883 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 給我就行,兄弟 884 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 這樣我沒辦法在我的應用程式裡結單 885 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 -勒魯莫 -在 886 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 告訴錘子和史白克 887 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 要是這週沒有把那隻吉娃娃幹掉 888 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 -我就把他們兩個宰了 -好,我會轉告,老闆 889 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 沒問題 890 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 -很好 -沒問題 891 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 媽的 892 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 他媽的 893 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 搞什麼? 894 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 我會把你找出來 895 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 然後把你的牙一顆顆拔掉 896 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 一顆接著一顆 897 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 再把它們塞進你嘴裡 898 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 讓你全部吞下去 899 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 我要殺了你,小子 900 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 然後再讓你復活 901 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 這樣我就能再一次… 902 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 殺了你 903 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 一次又一次地 904 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 殺死你 905 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 給我過來,混帳 906 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 要我把你打到找媽媽嗎? 907 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 我看不見,我什麼都看不見 908 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 等我抓到你,我就… 909 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 有什麼好笑的,你這個人渣? 910 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 你還以為自己是什麼大人物 911 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 你這混帳 912 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 你殺了我兒子 913 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 你真是個蠢貨 914 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 是卡爾瓦斯,是他拿槍時扣了扳機 915 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 但罪魁禍首是你,年度好爸爸 916 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 你害死了你兒子 917 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 別再撒謊了 918 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 死人不會說謊 919 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 勒魯莫 920 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 把槍放下 921 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 -快把槍放下 -好 922 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 別開槍 923 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 別開槍,小子 924 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 卡爾瓦斯在哪? 925 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 你想知道什麼我全都告訴你 926 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 但別開槍 927 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 卡爾瓦斯在哪? 928 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 他在馬歇爾街31-37號 929 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 柴克萊,放下武器 930 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 把槍放下 931 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 開槍打他 932 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 柴克萊,別這樣 933 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 開槍射殺這惡魔 934 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 把槍放下,柴克萊 935 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 我給你錢是做什麼用的? 936 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 是你 937 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 萊拉,把槍放下,別誤傷人 938 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 你怎麼能這樣? 939 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 萊拉… 940 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 萊拉 941 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 該死 942 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 我不是故意的 943 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 我從沒想殺他 944 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 我不是故意的 945 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 對不起 946 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 爸 947 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 -曼德拉? -爸 948 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 曼德拉 949 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 曼德拉 950 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 我的孩子 951 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 沒事的,爸爸 952 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 我愛你,爸爸 953 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 我也愛你,兒子 954 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 爸爸愛你 955 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 查茲,等一下 956 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 查茲 957 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 別這樣 958 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 我求你,孩子 959 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 拜託,孩子,把槍放下 960 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 聽我說 961 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 把槍放下 962 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 求你把槍放下,查茲 963 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 查茲 964 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 過來,孩子 965 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 到我這邊來,孩子 966 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 喂? 967 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 葛蕾絲 968 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 錫考烏先生,我有什麼能幫您的? 969 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 聽著,我需要一輛救護車 970 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 我馬上把位置發給你 971 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 您還好嗎? 972 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 沒事 973 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 好 974 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 我知道你現在不想理我 975 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 如果早知道會這樣,我絕不會下車 976 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 曼德拉就還會活著 977 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 我應該聽你的話,親愛的 978 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 (謹慎先生易斯計程車行) 979 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 兄弟,你要去哪? 980 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 字幕翻譯:鄭偉