1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 Ты не слишком взрослый для него? 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 Нет, он мой друг. 5 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 Твой друг? 6 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 Знаешь, Мандла… 7 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 Нам нужно домой, поесть и успеть на крикет. 8 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 - Похоже, мы опоздаем. - Хорошо. 9 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 Тебя опять травят? 10 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 - Да. - Мандла, что я тебе говорил? 11 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 - Дать отпор. - Так чего ты тянешь? 12 00:01:47,333 --> 00:01:51,250 - Они не отстанут, пока не дашь отпор. - Они гораздо сильнее меня. 13 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 - Ты тренеру говорил? - Да. 14 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 Что она сказала? 15 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Мне пора перестать быть плаксой. 16 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 Я поговорю с этой твоей тренершей. 17 00:01:59,291 --> 00:02:03,500 Ничего, пап. Всего-то сэндвич. Один даю им, другой остается мне. 18 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Папа. 19 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 Всё будет хорошо, сынок. 20 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 - Пап. - Всё хорошо. 21 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Папа! 22 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 Мне страшно. 23 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Всё будет хорошо. 24 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 Эй, ты! 25 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 Эй, Сарафина, вылезай! 26 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 Прочь из машины! 27 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 Проваливай. 28 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 Прошу, брат. У меня сынишка сзади. 29 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 Прости. 30 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 У него тут малец. 31 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 Привет, пацан. 32 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 - Привет. - Малец. 33 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 С папой всё будет хорошо. 34 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 Чего на меня уставился? 35 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 Я тебе башку снесу. 36 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Снесу к чертям. 37 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 Успокойся. 38 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 - Эй, вон. - Вон! 39 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 - На выход. - Вон. 40 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 Вылезай из машины, кому говорю. 41 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 Эй, слушай… 42 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 - Нет, Спайкер, ты вечно… - Заткнись. 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 Босс, это пустяк. Мы расслаблялись с парнями. 44 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ 45 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 Болтали за пивком. 46 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 И тут он меня спрашивает, где вы и с кем. 47 00:03:39,541 --> 00:03:42,375 Я не подвергну вас опасности. Ни за что на свете. 48 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 Тогда чего они искали тебя? 49 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 Босс, я был на мели, нуждался в деньгах. 50 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 Так ты хочешь сказать, что нет ничего такого в том, 51 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 что его босс, Роло, хочет меня убить? 52 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 И ты сказал его водителю, где я нахожусь, с кем, и чем мы заняты. 53 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Это пустяки? 54 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 Простите меня, босс. 55 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 Я допустил ошибку, босс. 56 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Босс, прошу. Мне нужна эта работа. 57 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Умоляю вас, босс. 58 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 - Ладно. - Простите меня. 59 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 Ладно. 60 00:04:15,875 --> 00:04:18,375 - Сделаю поблажку. Слышишь? - Да, босс. 61 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 Посадим тебя туда. 62 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 - Видишь ту машину? - Да, босс. 63 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 Это твое новое место. 64 00:04:28,416 --> 00:04:33,125 Ты будешь видеть всё, что творится на свалке. Ясно? 65 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 - Не подведи. - О, босс. 66 00:04:35,125 --> 00:04:38,375 Большое спасибо, босс. Вы так меня выручили. Нет слов. 67 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 Большое спасибо. 68 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 Ты чего? 69 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 - Привет, красавчик. - Привет! 70 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 Привет, мам. 71 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 Ты мой сладкий. Как твои дела? 72 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 - Всё хорошо. - Хорошо. 73 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Как в школе? 74 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 Мы видели двоих с пистолетами. 75 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 Они целились прямо в папу. 76 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 А еще там женщина кричала. 77 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 Что? 78 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 Пустяки. 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 Ты цел? 80 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 Хорошо. Ешь. 81 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 Что случилось? 82 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 Заказное убийство. 83 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Среди дня, Порша. 84 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 Они были спокойны, никуда спешили. 85 00:05:37,250 --> 00:05:41,000 Переглянулись, посмотрели на него, словно что-то обдумывали. 86 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Пусть побудет дома. 87 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Нет. Нет, нет. 88 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Зак, ты уверен? 89 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 С ним всё будет хорошо. Обещаю. 90 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Так. 91 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 Иди за сумкой. Собирайся. 92 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 Давай, давай. 93 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 Мандла, помой руки. 94 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Ты точно в порядке? 95 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Да, в полном. 96 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Ничего, если нет. 97 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 Боже, что за вонь, бро? 98 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 Просто запах. 99 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 - Да. - Просто запах. 100 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 - Боже! - Чувствуешь? 101 00:06:24,208 --> 00:06:28,125 - Где ты это взял? В деревне? - У Стивово, дружище. 102 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 - Стивово? - Да. 103 00:06:30,958 --> 00:06:35,250 - Выброси, бро. Здесь этому не место. - Нет. Я не могу это выбросить. 104 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 Он продал задешево. Выгодная сделка. 105 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 - Выгодная? - Да. 106 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 - Вот это? - Да. 107 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Оно тухлое. В холодильнике отродясь не было. 108 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 У него есть холодильник, но мелкий. 109 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 Я всё обработаю. Чего ты завелся? 110 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Боже. 111 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 Нет, дружище. 112 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 Спасибо, бро. 113 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 Эй, оставь мой заказ. 114 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 - Знаю… - Да что с тобой? 115 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 Чего ты кричишь? 116 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 - Бургер? - Спасибо, босс. 117 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 Скажи моему племяшу, что его отец — козел. 118 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 Босс, дадите полтос? 119 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 - Отвали. - По числу лет? 120 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 Ладно. 121 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 Мне нужен новый водитель. 122 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Карвас? 123 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 Он хорошо водит машину? 124 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 Ладно, поезжай с ним. 125 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 Объясни ему, как водить, введи в курс дела. 126 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 Но я должен быть с вами, босс. 127 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 Нет, я справлюсь. 128 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Всего один день, не переживай. 129 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Эй, ты! 130 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 Возьми ведро и поставь вон туда. 131 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 Быстрее, пошевеливайся. 132 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 - Ты умеешь водить? - Да. 133 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Едем. Ногу на сцепление. - Да. 134 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 Ногу на тормоз, заводи машину и езжай. 135 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 Не робей перед машинами на дороге, просто рули. 136 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 Давай! Поехали! 137 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Гони! Вперед. 138 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 Нет, нет! 139 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 Жми на сцепление. Да, вот так. Давай! 140 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 Нет, так не пойдет. Рули, рули. 141 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 Что? Ты чего? 142 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 ЗАЯВЛЕНИЕ НА РЕГИСТРАЦИЮ МАШИНЫ ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА 143 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 Давай. 144 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 Да. Вот так. 145 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 Почему так долго? 146 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 - Доброе утро. - Доброе. Почему так долго? 147 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 Так сейчас перерыв на чай. 148 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 В это время? Да вы шутите. 149 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Пошел ты. 150 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 Что ты сказал? 151 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 Да пошел ты. 152 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Алло? 153 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Что? 154 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 Да, хорошо. Уже еду. 155 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Мандла. 156 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 Где они? 157 00:09:44,416 --> 00:09:46,791 Да что это с вами? Вас родители не кормят? 158 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 Если вы еще хоть раз тронете моего сына, 159 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 я заявлю на вас в полицию. 160 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 И в тюрьме не будет вам ни сэндвичей, ни пирогов. 161 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 - Ясно? - Сигкаву? 162 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 Для вас м-р Сигкаву. 163 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 - Это недопустимо. - Недопустимо? 164 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 А бить и грабить моего сына — это как? 165 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 Ничего не хочу слышать. 166 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 «Допустимо», не разобравшись, назвать его плаксой? 167 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 Эти драчуны оторвали пуговицу. Потрудитесь найти. 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 Недопустимо, как же. 169 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 Пап, ты бы правда обратился в полицию? 170 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 Нет, сынок. Я просто хотел их припугнуть. 171 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 У меня остался сэндвич. 172 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 Поделиться с тобой? 173 00:10:35,208 --> 00:10:38,375 Нет, спасибо, сынок. Большое спасибо. Ты очень добр. 174 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 Что за чёрт, эй! 175 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 Мандла, ты цел? 176 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 Точно всё в порядке? 177 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 Эй, ты! Ты чего творишь? 178 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 - Ты о чём? - О том, что ты не умеешь водить! 179 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 - Пап, прошу, не выходи! - Эй, ты! 180 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 Кто так водит? Иди сюда, поговорим. 181 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 Пусть идет сюда. Ко мне. 182 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 Я ему кое-что покажу. 183 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 Ты под дурью? Ты на красный ехал! 184 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 Простите, это я был… 185 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 А ну заткни свой рот. 186 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 Сдурел гнать на красный? 187 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 Это был ты. Ты под кайфом? 188 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Эй, мы в ЮАР. Куда ты несешься? 189 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 Что за бред Тебя все видели. Ты больной? 190 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 Да я тебя за яйца оттаскаю. 191 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 За твой огрызочный член. 192 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 - Вали! - Сам вали. 193 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 - Исчезни! - Эй, я тебе сейчас покажу! 194 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 Карвас, не лезь. 195 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 Я его урою. 196 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 - Руки! - Я тебя урою. 197 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 Проваливай. 198 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Эй, эй, ты чего тут устроил. 199 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 Устроили вы, решив, что правила не для вас. 200 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 Не тебе учить нас водить. Проваливай. 201 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 С какого это? 202 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 СЫНОК 203 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Мам, скорее приезжай. 204 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 Папа дерется. Его побьют. 205 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 Эй, отвали. 206 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 Ты не полиция, не учи нас. 207 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 Нельзя ехать как попало. Вы чего? 208 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Брат, послушай, возвращайся к мальцу. 209 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 - Очень прошу. Иди к нему. - Минуту. 210 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 Карвас, он нарывается. 211 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 Да ты трус. Ссыкло. 212 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 Трусишка. 213 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Сказал же: проваливай. 214 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 - Оставь его. - Не смей так со мной говорить. 215 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 Ты знаешь, кто я? 216 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 Правда всегда на моей стороне. 217 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 Поспрашивай тут обо мне. 218 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 - Со мной так нельзя. - Остынь. 219 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 Я вижу, кто передо мной. 220 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 - Я покажу. - Всё вижу. 221 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 - И что ты сделаешь? - Узнаешь. 222 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 - Эй! - Эй, ты! 223 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 Ты чего? Ах ты, трепло. 224 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 - Козел, собака ты сутулая! - Прекратите! 225 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 - Хватит! - Эй, эй! 226 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Пес! - Сатана! 227 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Прошу, уходи. 228 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 - Эй, Шуз. - Пусти его. 229 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 - Эй, Шуз. - Папа! 230 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Эй, Шуз. 231 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 - Папа! - Ты гад. 232 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 - Папа! - Прошу, оставь его. 233 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 Пусть идет. 234 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Тебе конец, пес. 235 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Успокойся, бро. 236 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 Оставь меня. 237 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 Не надо. 238 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Пусти меня. 239 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Отцепись, тоща. 240 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 Уходим. 241 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 - Лерумо! - Что ты наделал? 242 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 Уходим. 243 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 Дай сюда мою пушку. 244 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 Уходим. 245 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Мандла. 246 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 Мандла. 247 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 Мандла. 248 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 ОПЕРАЦИОННЫЕ ЗАЛ ОЖИДАНИЯ 249 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ 250 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 Ты оставил его там? 251 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 Он ничего не скажет. 252 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 Откуда тебе знать, Лерумо? Ты глуп. 253 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 Он сам меня спровоцировал. 254 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 Он проехал на красный. Мне пришлось защищаться. 255 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 Он чокнутый. Крыша едет от травки. 256 00:15:26,250 --> 00:15:29,541 - Что за парень? Хилый? - Качок. Корчил из себя крутого. 257 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 Вылез из машины, начал наезжать на меня. 258 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 Боже. 259 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Здрасте. 260 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 Здрасте, «Изи всё устроит». 261 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 Тут мало. 262 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 - Больше нет. - Как это? 263 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 У вас таксопарк, вы прикинуты, а я едва концы с концами свожу. 264 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 - Как так? - Юноша, повежливее. 265 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 Старший всё сказал, повторять не будет. 266 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 Но за работу нужно заплатить как следует. 267 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 Таковы правила. 268 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 А ну-ка, повтори еще раз. 269 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 Что ты сказал? 270 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Повтори. 271 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 Со своей бороденкой. 272 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 Вон отсюда. 273 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Проваливайте. 274 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 Вы вздумали спорить с моим боссом? С самим боссом? 275 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 Идем. 276 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 Любимая. 277 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 Я тут ни при чём. 278 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 Эти люди проехали на красный. 279 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 Ты вечно доказываешь правоту. 280 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 Это неправильно. 281 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 Ты работаешь на Изикиля Рампеди, верно? 282 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 Да. 283 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 Прибор не слышит жесты. 284 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 Диктофон должен писать голос. 285 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 Да. 286 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 За рулем был ты? 287 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 - Да. - Кто был рядом с тобой? 288 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 Я его не знаю. 289 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Не знаешь? 290 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 - Не зна… - Вооруженный в панаме 291 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 назвал водителя такси Карвасом. 292 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Тебя так зовут. Верно, Карвас? 293 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 Меня зовут Кванеле. 294 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 Это да, но они зовут тебя так. 295 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Карвас. 296 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 Да, я мою такси в… 297 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 - Это «да»? - Это «да»? 298 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 Скажите, как там мальчишка? 299 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 Жив. 300 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 Он в реанимации. 301 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Кто это? 302 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 Я его не знаю. 303 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 Он был в твоем такси. 304 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 Сидел рядом с тобой. Назвал по имени. 305 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 Ты не знаешь его, Кванеле? 306 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Я не знаю всех, кто садится в такси. 307 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Зачем ты его покрываешь? 308 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 Он тебя бросил. 309 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 Уехал на твоей тачке. 310 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 Где твои друзья, когда они нужны, Кванеле? 311 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Послушай. 312 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 Ты тут ни при чём. 313 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 Многие прохожие 314 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 сказали нам, что ты пытался замять конфликт. 315 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 Так? Ты мне не нужен. 316 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 Мне нужен стрелявший. 317 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 Мне нужен он. 318 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 Кванеле, давай начистоту, ладно? 319 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 Я не знаю про пистолет. 320 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 Не знаешь. А это кто? 321 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 - Говорю же… - Кто он? 322 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 Я его не знаю. 323 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Я не знаю его, сэр. 324 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 Можно мне адвоката? 325 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Алло, это Грейс. 326 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 С кем имею честь говорить? 327 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 Здрасте, мой сын в реанимации. 328 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 Врачи говорят, страховка приостановлена. 329 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Хорошо, сэр. 330 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 Звонок записывается для безопасности и контроля качества. 331 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 Назовите ваш адрес и номер телефона. 332 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 Вы его видите! Я с него звоню! 333 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 Да, сэр, но так нужно для проверки данных. 334 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 Мой номер 069 777 8976. 335 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 Спасибо. 336 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 И что у вас за проблема? 337 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Мой сын в реанимации! 338 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 В больнице говорят, моя страховка приостановлена. 339 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 Я не дам перевести его в госбольницу! 340 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 Хорошо, я сейчас уточню. 341 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 Мистер Сигкаву? 342 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 - Да. - Сэр, 343 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 вы можете подождать на линии, пока я всё проверю? 344 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Нет, я могу… 345 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 Какого чёр… 346 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 Мистер Сигкаву, спасибо за ожидание. 347 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 К сожалению… 348 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 Уже два месяца нет платежей. 349 00:20:52,958 --> 00:20:55,958 Послушайте. Грейс, это какая-то ошибка. 350 00:20:56,041 --> 00:20:58,750 Деньги есть. Просто я банк недавно сменил. 351 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 Сэр, если вы можете оплатить задолженность и больничный депозит… 352 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Сколько? 353 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Восемьдесят тысяч. 354 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 Деньги будут через 20 минут. 355 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 - Зуко. - Алло. 356 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 Возьми в сейфе 80 тысяч рэндов и привези мне. 357 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 - Ладно. Что случилось? - Зуко, вези деньги! 358 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 Жду в Клинике Мохлела. Срочно. 359 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 Ладно, еду. 360 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 Он бизнесмен. 361 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 - Владеет несколькими бургерными. - Судимости есть? 362 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 Его с братом арестовывали за нападение. 363 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Охранник попал в больницу. 364 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 И? 365 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 Я навела справки в Токозе. 366 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 Говорят, виноват был Зак, но Зуко взял всё на себя. 367 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Получил два года. 368 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 Хороший брат. 369 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 Да. 370 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 Сел бы за меня на два года? 371 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 На 20. 372 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 Мы арестовали водителя. 373 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 Взяли на месте преступления. 374 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 Может, вы опознаете других подозреваемых. 375 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 Не спешите, мистер Сигкаву. 376 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 Если кто-то вам знаком, назовите номер. 377 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 Четвертый может подойти? 378 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 Номер четыре, шаг вперед. 379 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 Повернитесь. 380 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Другим боком. 381 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 Спасибо. Вернитесь на место. 382 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 Слушайте, я… Простите. 383 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 Милостивый Иисус, кроткий как агнец 384 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 Взгляни на Свое дитя 385 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 Прими меня в Свои объятия 386 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 Позволь увидеть Твою улыбку 387 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 Боже, осени меня Своей благодатью 388 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 Молись за меня 389 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 Чтобы я выжил 390 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 ПОЛИЦИЯ 391 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 Ты, в ботинках. 392 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Это ты. 393 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 Это тебя мы ищем. 394 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Чего уставился? Сгинь! 395 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 Нет, не отвечайте. Не надо. 396 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 Я и мой клиент уже уходим. Ему ничего не предъявили. 397 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 Никуда ты не пойдешь. 398 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Говорю же, это его мы ищем. 399 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 - Эй! - О ком это вы? 400 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 О нём. Что скажешь? Это его мы ищем. 401 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 У вас была возможность. 402 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 О чём вы? Офицер, это он. Арестуйте его! 403 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 - Делайте вашу работу. - Здрасте. 404 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 - Что происходит? - Детектив. 405 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Это его мы ищем. Это он пнул меня в лицо. 406 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 - Уверены? - Разумеется. Арестуйте его. 407 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 Пройдемте в кабинет. 408 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 Зачем? Вот же он, передо мной. 409 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 Не повышайте голос! 410 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 - Вы не указали на него на опознании. - И? 411 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 Говорю же, вот он, передо мной. 412 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 - Существуют правила. - Уходим. 413 00:25:42,291 --> 00:25:46,083 - Они уходят, а вы их отпускаете. - Не учите меня работать. 414 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 Вы не видите? Делайте свою работу, он уходит. 415 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 Эй, эй! 416 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 Успокойтесь, сэр. 417 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 Что будешь делать? 418 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 Стреляй! 419 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 Стреляй! 420 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 Закеле. 421 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 Это не поможет. 422 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 Хорошо, что вы его узнали. 423 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 Мы занесем это в протокол, как случайное опознание. 424 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 Так можно. 425 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Отойдите! 426 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 Вы нужны своей жене. 427 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 Вы нужны своему сыну. 428 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 Опустите пистолет. 429 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 Мы всё уладим. 430 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Нет, погодите! 431 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 Боже. Мандла, прошу. 432 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Боже, прошу, пожалуйста, нет. 433 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 Нет, нет, прошу. 434 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Господи. 435 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 Боже, прошу. 436 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 Господи. 437 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 Мандла, вымой руки. 438 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Мама. 439 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Нет. 440 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Нет! 441 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Нет! 442 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 Эй. Ты чего? 443 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 Всё хорошо. 444 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 Всё хорошо. 445 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 Не… 446 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 Не трогай меня. 447 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Не трогай меня. 448 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 Чёрт. 449 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 Дело. 450 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Какое дело? 451 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Раненый мальчик. 452 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 Оно пропало. 453 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 Чёрт. 454 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 Чёрт. 455 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Чёрт. 456 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Ну класс. 457 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 Пропало? 458 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 Украдено. Дело украли. 459 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 И убийце моего сына всё сойдет с рук? 460 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 Нет, поэтому мы здесь. Нужно действовать быстро. 461 00:31:59,166 --> 00:32:02,958 - Вы абсолютно некомпетентны. - Сэр, мы соболезнуем вашей утрате. 462 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 Не сомневайтесь, мы вдвоем найдем виновных. 463 00:32:07,666 --> 00:32:12,541 Вы умудрились потерять дело. Думаете, я поверю, что вы поймаете убийцу? 464 00:32:50,333 --> 00:32:52,916 РОЛО 465 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 ИЗИ ВСЁ УСТРОИТ АССОЦИАЦИЯ ТАКСИ 466 00:32:56,666 --> 00:32:58,583 ИЗИКИЛЬ РАМПЕДИ 467 00:32:59,625 --> 00:33:00,916 26° 11' 59" Ю 27° 16' 08" В 468 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 Правда всегда на моей стороне. 469 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 Завязывай. 470 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 Нет. 471 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 Нет! Нет! Нет! 472 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 У него пистолет. 473 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 Да, еще. 474 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 - Светлокожий. - Светлокожий. 475 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 - Да… - Светлый. 476 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Мне не нравится, бро. 477 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 Его девушка в Капской провинции. 478 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 Нет, Шуз. 479 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Избавься от него. 480 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Почему я? 481 00:35:11,083 --> 00:35:14,916 Будешь обсуждать приказы босса? Он видел то, чего не должен был. 482 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Я выберусь и вам наваляю. 483 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 - Обоим. - Заткнись. 484 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 Нет. Это поручили тебе. 485 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 - Чёрт. - Это твоя работа. 486 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 Послушай. 487 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Я разоряться тут не стану. 488 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 Мне связать вас обоих и разом замочить? 489 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 Лерумо, погоди. 490 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 Избавься от него. 491 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 - Лерумо, тормози. - Избавься! 492 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Я вам устрою, уроды. Развяжите меня. 493 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 Слышите? Вы считаете себя людьми? 494 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Да вы оба твари, отбросы! 495 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 Развяжите меня, кому говорю! 496 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Я вам устрою. 497 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Чёрт. 498 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 Нет. 499 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 Куда ты меня ведешь? 500 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 Топай! 501 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 Я тебя найду. 502 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 И тогда ты исчезнешь с концами. 503 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 Решил тягаться с нами? 504 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 В этом городе мы главные. 505 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Без нас ничего не решается. 506 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 Всё функционирует благодаря нам. 507 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 Кем ты себя возомнил? 508 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 Кем ты себя возомнил? 509 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 Оно упало в землю 510 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 Семя упало в землю 511 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 Семя упало Оно упало 512 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 Оно упало 513 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 Оно упало в землю 514 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Мандла? 515 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 516 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 Простите. 517 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 Эй, брат. Позови детектива Флойда или Лейлу. 518 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 Присядь пока. Я позову детектива. 519 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 Порезы. Синяки. Признаки борьбы. 520 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 Выстрел в живот из его же оружия. 521 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 Жуть. Тут что-то личное. 522 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 Работал не профессионал. 523 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 У вас есть другие враги? 524 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 У меня такси. Сами как думаете? 525 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Вы его знаете? 526 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 Нет. Кто он? 527 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 Отец ребенка, застреленного одним из ваших водил. 528 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 Мои люди ни в кого не стреляют, тем более в ребенка. 529 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 Средь бела дня на шоссе. 530 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 Две пули в голову, двое стрелявших. 531 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 Ушли, не таясь. 532 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 Вам что-то известно? 533 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 Нет. 534 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 - Вы их знаете? - Нет. 535 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 Я свободен? 536 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 Спасибо, что пришли. 537 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 Вам спасибо. 538 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 Скользкий гад. 539 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 Изи, постой. 540 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 Что творит твой сотрудник? 541 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 Держи женщину в узде. 542 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 Не беспокойся. 543 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 Вот дело мальчишки. 544 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 Лерумо. 545 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 Принеси. 546 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 Скорее! 547 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 Пусть не шутит с вами, босс. 548 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 Спасибо. 549 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 Это тебе. 550 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 Тут недостаточно. 551 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 Уладь дело с мальчишкой, и я тебя не обижу. 552 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 Ты до сих пор за прошлый год не рассчитался. 553 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 Не надо. 554 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 Чего он такой нервный? 555 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 РОЛО - ВОЙНЫ ТАКСИ - ДЕЛО ИЗИ 556 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 Это наш новый приоритет. 557 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 Наводим справки, проверяем зацепки. 558 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 Теперь это наша главная цель. 559 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 Нет. 560 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 А как же мальчишка и стрелявшие? 561 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 То была случайность. 562 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 Ужасная, но всё же случайность. 563 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 Нужно остановить его, пока не стало еще хуже. 564 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 Ты ела? 565 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 Закажи что-нибудь. Я угощаю. 566 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 Суши. 567 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 Я угощаю тебя обедом, 568 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 а ты выбираешь сырую рыбу? 569 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 Да что с тобой? 570 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 Зуко! 571 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 - Зуко! - Да? 572 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 Где он? 573 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 - Ты о чём? - Ты знаешь. 574 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 - Верни мне его. - Да, я его взял. 575 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 - Отдай. - Не могу. 576 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 - Зуко, дай пистолет. - Не дам. 577 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 Говорю же, нет. 578 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 - Меня чуть не убили. - Кто? 579 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 - Чертовы таксисты. - И? 580 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 Где он? 581 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 Мертв. 582 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 Что? Ты его убил? 583 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 Речь не о том. Дай пушку. 584 00:47:05,541 --> 00:47:09,750 Знаешь, в чём проблема? Твой норов. Ты сейчас не в состоянии соображать. 585 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Зуко, они убили моего сына! 586 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 Моего сына, Зуко. 587 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 И пытались убить меня. 588 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 В этом замешана полиция. 589 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 - Дай мне пистолет. - Эй. 590 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 Я сел из-за тебя и твоего норова. Чтобы ты мог выучиться. 591 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 Чтобы ты мог открыть свое дело. А теперь хочешь всё пустить под откос? 592 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 - Я не дам. - Дашь. 593 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 Что будешь делать? 594 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 - Зуко, дай пистолет. Дай. - Не дам. 595 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 Кончай. 596 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 Прекрати! 597 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 Хватит. 598 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 Чёрт! 599 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 Смотри, что ты наделал. 600 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 Я же просил, а ты не слушал, упрямец. 601 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 Боже! Чёрт! 602 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 Ты меня подстрелил! 603 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 Чёрт. 604 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 Присаживайтесь. 605 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Спасибо. 606 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 Мы зададим всего пару вопросов. Это не займет много времени. 607 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 Ваш муж вчера ночью был дома? 608 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 А что? 609 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 Убит один из таксистов, замешанных в несчастном случае с вашим сыном. 610 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 В тюрьме? 611 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 Нет. 612 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 Его не арестовали. 613 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 Вы же сказали, что поймали их? 614 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 Возникли проблемы. 615 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 Пропало дело. 616 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 Оно украдено. 617 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 Он вам не сказал? 618 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 - Он был дома ночью? - А что? 619 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 Мы ведем расследование. 620 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 Зак на это не способен. 621 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 Они с братом избили человека. Тот попал в больницу. 622 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 Они были юнцами. 623 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 И срок дали Зуко. 624 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 Горбатого могила исправит. 625 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 Вот что, господин Полицейский. 626 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 Коротышка с жирным брюхом. 627 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 Вы должны быть сейчас на улицах, разыскивать убийцу моего внука, 628 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 а не докучать тут нам. 629 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 Убирайтесь. Особенно вы. Вон отсюда! 630 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 Вон! 631 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 Не злите меня. 632 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 Эй. Малыш. 633 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 С возвращением. 634 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 Карвас? 635 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 Ты всё еще девственник? 636 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 Ты молодец. 637 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 - Ты им ничего не сказал. Так ведь? - Так. 638 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Эй, Лерумо. 639 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 Что? 640 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 Что там с мальчишкой? 641 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 Каким мальчишкой? 642 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 Который был в реанимации. 643 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 Он умер. 644 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 Умер. 645 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 Да, милая. 646 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 Что? 647 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Да? 648 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 Нет. 649 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 Не нажимай на эту ссылку. Понимаешь? 650 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 Это скам, милая. 651 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 Попробуй лучше… Ты видишь… 652 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Да. 653 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 Нет, наверху есть другая опция. 654 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 Да, наверху. Нажми. 655 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 Теперь прокрути вниз. 656 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 Еще ниже. 657 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 Ты видишь кнопку внизу с надписью «покинуть группу»? 658 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 Да, нажми на нее. 659 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 Ничего такого, ты можешь заявить на них. 660 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 Я тоже тебя люблю. 661 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Я люблю тебя больше. 662 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Верно. 663 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 Ни с места. Слышишь? 664 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 Ты убил моего сына, собака. 665 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Твоя очередь, слышишь? 666 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 Хотел бы ты меня убить, 667 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 я уже был бы мертв. 668 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 - Вперед. - Куда ты меня? 669 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 В полицию. Пошел. 670 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 До чего же ты тупой. 671 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 Тебе повезло замочить Шуза. 672 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 В первый раз выстрелить кому-то в лицо — это тебе не шутка. 673 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 Снеси мне башку. 674 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 Ну же, стреляй! 675 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 Стреляй! 676 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 Не беси меня. Стреляй, говорю. 677 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 Зуко, что стряслось? 678 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 Меня подстрелили. 679 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 Кто это сделал? 680 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 Зак. 681 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 - Опять его неконтролируемый норов. - Зуко. 682 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 Знаю, знаю, то была ошибка. 683 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 Он не специально. Я не давал ему пушку. 684 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 - Где он? - Не знаю. 685 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 Я думал, ты в курсе. 686 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 Нет, я пытаюсь его найти. 687 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 Я думал, он здесь. 688 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Где же он? 689 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 Зуко, он убил того парня? 690 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 МЕТАЛЛОЛОМ ИЗИ 691 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 Детектив Тайтус. 692 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 Здравствуйте, детектив. 693 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 - Это миссис Сигкаву. - Да? 694 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 Думаю, мой муж в опасности. 695 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 Проблема с плоскогрудой женой в том, 696 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 что она не может кормить ребенка. 697 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 Нет молока. 698 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 Ты словно маленькая шавка. 699 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 Чихуахуа, забредший в чужую собачью будку 700 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 в поисках косточки. 701 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 Не подозревая, что внутри сидит большой пес. 702 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 Бульдог. 703 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 Свирепый. 704 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 Видишь те тачки? 705 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 Это не машины. 706 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 Это гробы. 707 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 А это кладбище. 708 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 Сюда нельзя зайти, как гончий пес с пистолетом в руках, 709 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 и выйти живым. 710 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Это моя вотчина! 711 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 Здесь я Бог. Сатана-мясник. 712 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 Тебе конец, сынок. 713 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 Самое жуткое насилие в твоей жизни. 714 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 Но это легко. 715 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 Прикол в том, как ты умрешь. 716 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 Так что смотри в оба. 717 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 Веди его. 718 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 Вдобавок, босс, его ждет адская боль. 719 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 Феня, помоги мне дотащить его. Давай. 720 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 - Тяжелый. - Держи за ноги. 721 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 За ноги? Он огромный. Видно, что регулярно качается. 722 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 - Я открою. - Ладно, ладно. 723 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 Я ему кое-что покажу. Возьму очки. 724 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 Отвали! 725 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 Я ему кое-что покажу. 726 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 Нет! 727 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Нет! 728 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 Парни, валим! 729 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 Чем могу помочь? 730 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 Мы полагаем, что здесь находится Закеле Сигкаву. 731 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 Кто? 732 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Отец погибшего мальчика. 733 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 Он ищет его здесь? 734 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 М-р Рампеди, мы не намерены играть с вами в прятки. 735 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 У вас есть ордер? 736 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 Он нам не нужен. 737 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 Чёрт! 738 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА ЗАКЕЛЕ СИГКАВУ 739 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 Ты что-то нашел? 740 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 Нет. 741 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 У вас всё? 742 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 - Эй, Лерумо. - Да? 743 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 - Ты его нашел? - Нет, босс. 744 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 Вот, держи. 745 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 Это его адрес. 746 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 Убей всех, кого найдешь в его доме. 747 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 Собак, кошек, женщин, всех. Ты меня понял? 748 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 - Слушаюсь, босс. - Возьми Карваса. 749 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 Давайте, парни. 750 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 - Давай, Карвас. - Чего ноги волочишь? 751 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 Вот. 752 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 Как ты его упустил? 753 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 Что вы двое делаете в доме моего брата? 754 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 Идем, скорее. 755 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Да, иду. 756 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 Ты чего дрожишь? 757 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 - Я не дрожу. - Прямо как баба. 758 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 - Идем, ну же. - Я вовсе не баба. 759 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 Проверь спальню. 760 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Зуко… 761 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Зуко. 762 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 Нет… 763 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 О нет. 764 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 Карвас, я пойду вниз. 765 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 Зак. 766 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 Уходим. Они в доме. 767 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 Зак. Боже. 768 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Эй, ты. 769 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 Да? 770 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 Что там? 771 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 Ничего. 772 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 КОМНАТА МАНДЛЫ 773 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 Босс будет недоволен. 774 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 Зуко? 775 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 Зуко? 776 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 Зуко, держись. 777 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 Ты должен остановиться. 778 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 Я? 779 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 Закеле, посмотри вокруг. 780 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 Твой сын, 781 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 твой брат. 782 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 Ты не умеешь остановиться. 783 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 Обратись в полицию. 784 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 Полицию? 785 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 Они с ним заодно. Если не я… 786 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 Закеле, они тебя убьют. 787 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 - Мне плевать. - А мне — нет. 788 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 - Порша, если не я… - Ты нужен мне. 789 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 Я не могу и тебя потерять. 790 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 - Алло? - Мистер Сигкаву? 791 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 Наконец-то. Я… Надеюсь, я не очень поздно звоню. 792 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 Я несколько дней пытаюсь с вами связаться. 793 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 У меня отличные новости. 794 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 Я поговорила с руководством. 795 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 И мы решили списать вашу задолженность. 796 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 И еще вам одобрили новый статус кредитки, золотой. 797 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 - Правда? - Да, да. 798 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 Но есть один вопрос. 799 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 Дело вашего сына Мандлы. 800 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 Мы не сможем покрыть расходы, 801 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 ведь он не остался на ночь. 802 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 Мой сын… 803 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 Мандла. 804 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 Он всё еще там. 805 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Вот как? Я не вижу этого в системе. 806 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 Я сейчас… 807 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 Они провели вскрытие. 808 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 Боже. Мне очень жаль. 809 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 Соболезную, я… 810 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 Простите, что я вас побеспокоила. Примите мои соболезнования. 811 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 Вы же дали мне кредитку. 812 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 Боже. 813 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 Я… 814 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 Я тоже потеряла ребенка. 815 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 Не проходит и дня, 816 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 чтобы я с ней не разговаривала. 817 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 Напомните ваше имя. 818 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 Я Грейс. 819 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 «Милость». Вам подходит. 820 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 Мой прекрасный дом 821 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 Мой дом 822 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 Позволь мне войти в ворота 823 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 Позволь отдохнуть 824 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 Позволь мне отдохнуть 825 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 Мой прекрасный дом 826 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 Мой прекрасный дом 827 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 Мой дом 828 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 Мой дом 829 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 Держись, хорошо? 830 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 Мой сын должен был говорить на моих похоронах, не наоборот. 831 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 Что сказать… 832 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 …о мальчике семи лет… 833 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 …любившем динозавров… 834 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 …и ночное небо. 835 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 Задававшем вопросы вроде: 836 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 «На каком языке кошки и собаки общаются между собой?» 837 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 Разговаривавшем со своими игрушками, 838 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 как с живыми. 839 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 А когда учитель 840 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 спросил его, кем он хочет… 841 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 …стать, когда вырастет, он ответил… 842 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 …«Добрым человеком». 843 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 Боже, даже когда 844 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 Я страдаю 845 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 Когда я сплю на камнях 846 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 И переношу тяготы 847 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 Боже 848 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Чёрт! 849 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Прости. 850 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Прости. 851 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 Эй, эй! 852 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 Эй! Эй, эй, Зак! 853 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 Чёрт! 854 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 Он совсем чокнутый. Едет к тебе. 855 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 ОХРАНА БОНГО 856 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 ЙОХАННЕСБУРГЕР 857 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 Доставка для Изикиля Рампеди. 858 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 Я отнесу, бро. 859 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 Тогда я не смогу отметить доставку в приложении. 860 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 - Лерумо. - Да. 861 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 Передай Хаммеру и Спайкеру: 862 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 если к концу недели не замочат чихуахуа, 863 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 - я лично их прикончу. - Хорошо, босс. 864 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Не вопрос. 865 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 - Хорошо. - Да. 866 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 Чёрт! Твою мать! 867 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 Чёрт! 868 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 Какого дьявола? 869 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 Я тебя найду. 870 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 И выбью тебе все зубы. 871 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 Один за другим. 872 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 А потом скормлю их тебе. 873 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 И ты сожрешь их. 874 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 Я тебя убью, пес. 875 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 А потом оживлю. 876 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 Чтобы снова 877 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 тебя убить. 878 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 И еще раз. 879 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 И еще. 880 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 Иди сюда, ублюдок. 881 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 Эй ты, я тебе такое устрою! 882 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 Я не вижу! Я ничего не вижу! 883 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 Когда поймаю, я тебе… 884 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 Что смешного, тварь? 885 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 Ты всё еще считаешь себя молодцом. 886 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Болван. 887 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 Ты убил моего сына. 888 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Какой же ты идиот. 889 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 Это сделал Карвас. Он схватил пушку и спустил курок. 890 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 Но главный тут ты, отец года. 891 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 Ты убил своего сына. 892 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 Кончай врать! 893 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 Мертвые не врут. 894 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 Лерумо! 895 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 Брось пистолет. 896 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 - Бросай пистолет! - Да, да. 897 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 Не стреляй. 898 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 Не стреляй, сынок. 899 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 Где Карвас? 900 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 Я скажу всё, что тебе нужно. 901 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 Только не убивай меня. 902 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 Где Карвас? 903 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 Он в Маршаллтауне, 31-37. 904 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 Закеле, брось пистолет. 905 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 Бросай пушку. 906 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 Пристрели его! 907 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 Закеле, не делай этого. 908 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 Пристрели этого дьявола. 909 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 Закеле, брось пушку! 910 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 За что я тебе плачу? 911 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 Это был ты. 912 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 Лейла, опусти оружие, пока не наделала дел. 913 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 Как ты мог? 914 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Лейла… 915 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 Лейла. 916 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 Чёрт. 917 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 Это была ошибка. 918 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 Я не хотел его убивать. 919 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 Это была ошибка. 920 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Прости меня. 921 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Папа. 922 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 - Мандла? - Папа. 923 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 Мандла. 924 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 Мандла. 925 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 Мальчик мой. 926 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 Папа, всё хорошо. 927 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 Я люблю тебя, папа. 928 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 Я тоже тебя люблю, сынок. 929 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 Папа тебя любит. 930 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Цаци! Цаци! Цаци, стой. 931 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Цаци! Цаци! Лецаци! 932 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 Не делай этого. 933 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Умоляю, сынок. 934 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 Прошу, сынок, опусти пистолет. 935 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 Послушай меня. 936 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 Опусти пистолет. 937 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 Прошу, Цаци, опусти пистолет. 938 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 Цаци. 939 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 Иди сюда. Иди, сынок. 940 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Иди сюда, сынок. 941 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 Алло? 942 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 Грейс. 943 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 Мистер Сигкаву, чем я могу помочь? 944 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 Мне нужна скорая помощь. 945 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 Я сейчас пришлю локацию. 946 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 Вы целы? 947 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 Да. 948 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 Хорошо. 949 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 Знаю, ты не хочешь со мной говорить. 950 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 Не будь я дураком, не вышел бы тогда из машины. 951 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 А Мандла был бы сейчас жив. 952 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 Зря я тебя не послушал. 953 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 ИЗИ ВСЁ УСТРОИТ АССОЦИАЦИЯ ТАКСИ 954 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 Куда ехать? 955 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова