1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 ลูกไม่โตเกินไปสำหรับตุ๊กตาตัวนี้แล้วเหรอ 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 ไม่ครับ มันเป็นเพื่อนผม 5 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 เพื่อนของลูกเหรอ 6 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 ไม่รู้สิ มันดลา… 7 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 พ่อต้องพาลูกกลับบ้าน หาอะไรให้ลูกกิน แล้วพาลูกไปเล่นคริกเก็ต 8 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 - ดูเหมือนเราจะไปสายแล้วล่ะ - ดี 9 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 พวกนั้นยังแกล้งลูกอยู่เหรอ 10 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 - ครับ - มันดลา คราวก่อนพ่อบอกลูกว่าไง 11 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 - ลุกขึ้นสู้คนพวกนั้น - แล้วทำไมลูกถึงไม่ทำ 12 00:01:47,333 --> 00:01:48,458 เพราะพวกนั้นจะทำต่อไป 13 00:01:48,541 --> 00:01:51,250 - ถ้าลูกไม่ลุกขึ้นสู้ - แต่พวกเขาตัวใหญ่กว่าผมเยอะนะครับ 14 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 - ลูกได้บอกโค้ชไหม - บอกครับ 15 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 แล้วโค้ชว่ายังไงบ้าง 16 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 บอกว่าผมควรเลิกเป็นเด็กขี้แย 17 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 พ่อต้องคุยกับโค้ชของลูกหน่อยแล้ว 18 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 ไม่เป็นไรครับ พ่อ แค่แซนด์วิชชิ้นเดียว 19 00:02:01,666 --> 00:02:03,500 ผมให้พวกเขาไปหนึ่งชิ้น ผมยังเหลืออีกหนึ่งชิ้น 20 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 พ่อครับ 21 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 มันจะไม่เป็นไร ตกลงไหม 22 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 - พ่อครับ - ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 23 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 พ่อ 24 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 ผมกลัว 25 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 มันจะต้องไม่เป็นไร 26 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 เฮ้ย 27 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 เฮ้ย ซาราฟินา ออกมา 28 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 ออกมาจากรถสิวะ 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 ลงมาจากรถได้แล้ว 30 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 ผมขอร้องล่ะ ลูกผมนั่งอยู่เบาะหลัง ได้โปรดเถอะ 31 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 โทษที 32 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 เขามีเด็กอยู่ที่เบาะหลัง 33 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 ว่าไง หนุ่มน้อย 34 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 - ไง หนุ่มน้อย - เจ้าหนู 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 ป๊ะป๋าจะไม่เป็นไร ตกลงไหม 36 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 มองหน้าฉันแบบนั้นทำไมวะ 37 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 เดี๋ยวพ่อเป่าสมองให้ 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 ฉันจะยิงเป่าสมองแก 39 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 ใจเย็นน่า ใจเย็นๆ 40 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 - ลงไปสิวะ - ออกไป 41 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 - ออกไป - ไปซะ 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 ลงจากรถเดี๋ยวนี้เลย 43 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 เฮ้ย พวก 44 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 - ไม่ พวก สไปเกอร์ นายมัน… - อย่าพล่ามไร้สาระ 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 เจ้านาย มันไม่มีอะไรหรอกครับ เราแค่คุยกันเล่นๆ ในหมู่เพื่อนฝูง 46 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 (สุสานรถของอีซี) 47 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 แค่เรื่องคุยกันขำๆ ในวงเหล้าน่ะครับ 48 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 แล้วเขาก็ถามผมว่าเจ้านายอยู่ที่ไหน อยู่กับใคร 49 00:03:39,541 --> 00:03:40,750 ผมไม่ทำให้เจ้านายเดือดร้อนแน่ 50 00:03:40,833 --> 00:03:42,375 ผมไม่มีทางทำแบบนั้นเด็ดขาด 51 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 แล้วทำไมพวกมันถึงมาตามหานายล่ะ 52 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 เจ้านาย ตอนนั้นผมถังแตกและต้องการเงิน 53 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 นายเลยคิดว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไรสินะ 54 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 ที่โรโล เจ้านายของพวกมันอยากฆ่าฉัน 55 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 นายเลยไปบอกคนขับรถของมันทุกอย่าง ว่าฉันอยู่ที่ไหน กับใครและเราทำอะไรกัน 56 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 นั่นยังไม่มีอะไรอีกเหรอ 57 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 ยกโทษให้ผมเถอะครับ เจ้านาย 58 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 ผมผิดไปแล้วครับ เจ้านาย 59 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 เจ้านาย ผมขอร้องนะครับ ผมต้องการงานนี้ 60 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 ผมขอร้องล่ะครับ เจ้านาย 61 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 - โอเค - ยกโทษให้ผมด้วยเถอะ 62 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 โอเค 63 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 ฉันจะเมตตานายสักครั้ง ไอ้หนู 64 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 ครับ เจ้านาย 65 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 เราจะพาแกขึ้นไปอยู่บนนั้น 66 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 - เห็นด้านบนของรถคันนั้นไหม - ครับ เจ้านาย 67 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 นั่นคือตำแหน่งใหม่ของนาย 68 00:04:28,416 --> 00:04:30,708 ฉันจะให้นายได้เห็นวิวของทุกสิ่ง 69 00:04:30,791 --> 00:04:33,125 ที่เกิดขึ้นในสุสานรถแห่งนี้ เข้าใจไหม 70 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 - อย่าทำเสียเรื่องนะ - โอ้ เจ้านายครับ 71 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 ขอบคุณมากเลยครับ เจ้านาย 72 00:04:36,541 --> 00:04:38,375 เจ้านายช่วยผมไว้มาก ผมไม่รู้จะพูดยังไงเลย 73 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 ขอบคุณมากครับ เจ้านาย 74 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 แล้วไงต่อ 75 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 - ไงจ๊ะ ลูกชายสุดที่รักของแม่ - สวัสดีครับ 76 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 สวัสดีครับ แม่ 77 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 สวัสดีจ้ะ สุดหล่อ วันนี้เป็นไงบ้างจ๊ะ 78 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 - ก็ดีครับ - ดีมากจ้ะ 79 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 ที่โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 80 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 มีผู้ชายถือปืนสองคน 81 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 พวกเขาเล็งปืนใส่พ่อ 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 แล้วก็มีผู้หญิงกรี๊ดด้วยครับ 83 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 อะไรนะ 84 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 ไม่มีอะไรหรอก 85 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 86 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 โอเค กินสิจ๊ะ 87 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 เกิดอะไรขึ้น 88 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 มีคนยิงกัน 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 พอร์เชีย กลางวันแสกๆ เลย 90 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 พวกมันดูสบายๆ ไม่รีบร้อน เดินไปมาไม่ทุกข์ร้อนอะไรเลย 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 พวกมันมองหน้ากัน แล้วก็มองมาที่ลูก 92 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 เหมือนพวกมันกำลังคิดอะไรอยู่ 93 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 งั้นก็ควรให้แกอยู่บ้านนะ 94 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 ไม่ ไม่ได้ ไม่ 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 แซ็ค แน่ใจเหรอ 96 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 แกจะไม่เป็นไร ผมสัญญา 97 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 เอาละ 98 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 ไปหยิบกระเป๋ามา ไปเตรียมตัวนะ 99 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 มาเลย มานี่ มา 100 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 มันดลา ไปล้างมือซะ 101 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 แน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร 102 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 ใช่ ผมไม่เป็นไร 103 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 ไม่เป็นไรนะ ถ้าคุณไม่โอเค 104 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 โอ๊ย กลิ่นอะไรเนี่ย พี่ 105 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 มันมีกลิ่นน่ะ 106 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 - ใช่ - มันมีกลิ่นแล้ว 107 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 - พระเจ้า - ได้กลิ่นเหรอ 108 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 ไปเอามาจากไหน มันเดลาวิลเลจเหรอ 109 00:06:25,708 --> 00:06:28,125 ฉันได้มาจากสติโวโว เพื่อนฉันน่ะ 110 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 - สติโวโวเหรอ - ใช่ 111 00:06:30,958 --> 00:06:32,333 ทิ้งมันไปเถอะ พี่ 112 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 - เอาของแบบนี้มาทำไม่ได้ - ไม่ 113 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 ฉันทิ้งไม่ได้หรอก 114 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 เขาขายให้ฉันถูกๆ ราคานี้คุ้มสุดๆ แล้ว 115 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 - คุ้มแล้วงั้นเหรอ - ใช่ 116 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 - เนี่ยนะ คุ้ม - ใช่ 117 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 ทั้งเน่าทั้งเหม็น เหมือนไม่ได้ใส่ตู้แช่ตั้งแต่ขนลงจากรถเลย 118 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 ไม่ใช่ เขามีตู้แช่ แต่มันใหญ่ไม่พอ 119 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 ฉันแค่จะลองดูเฉยๆ ทำไมต้องพูดแรงๆ แบบนั้นด้วย 120 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 ให้ตายสิ 121 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 ไม่เอาน่า 122 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 ขอบใจมาก ขอบใจนะ 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 นี่ วางอาหารฉันลงเลย พวก 124 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 - ใช่ ผมรู้… - เป็นบ้าอะไรของนาย 125 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 ทำไมต้องขึ้นเสียงด้วย 126 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 - เอาเบอร์เกอร์ไหมครับ - ขอบคุณครับ เจ้านาย 127 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 ฟังนะ บอกหลานฉันทีว่าแกมีพ่อห่วยแตก 128 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 ผมขอสัก 50 แรนด์ได้ไหม 129 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 - ไปไกลๆ เลย - ผมแก่ขนาดนี้แล้วนะ 130 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 ก็เรื่องของแก 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 ฉันต้องหาคนขับรถใหม่แล้ว 132 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 คาร์วาสเหรอ 133 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 เขาขับรถดีหรือเปล่า 134 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 โอเค นายไปกับเขาสักวัน 135 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 สอนเขาขับรถแล้วก็สอนงานให้เขาหน่อย 136 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 แต่ผมต้องอยู่กับเจ้านายนะครับ 137 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไรหรอก 138 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 แค่วันเดียวเอง ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 139 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 เฮ้ย 140 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 หยิบกระแป๋งนั่นไปวางไว้ตรงโน้น 141 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 ให้ไวเลย เร็วเข้า 142 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 - นายขับรถเป็นใช่ไหม - ครับ 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - ได้ งั้นก็ไปเลย เหยียบคลัตช์เลย - ครับ 144 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 เหยียบเบรก ติดเครื่องแล้วก็บรรเลงเลย 145 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 แล้วก็อย่าไปกลัวผู้คนบนท้องถนน แค่ขับไปเลย 146 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 ออกรถเลย ไป 147 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 ไปสิ ไปกันเลย 148 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 โธ่เอ๊ย ไม่นะ ไม่ 149 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 เหยียบคลัตช์เลย ใช่ นั่นแหละ ไปเลย ไป 150 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 ไม่ใช่สิ พวก ขับรถน่ะ ขับรถ 151 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 อะไรน่ะ ทำอะไรของนาย 152 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 (แบบขอรับใบอนุญาตขับรถจักรยานยนต์ ใบอนุญาตขับรถ) 153 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 ไปเลย 154 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 ใช่ ไปได้เลย 155 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 คุณครับ ทำไมถึงช้านักล่ะ 156 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 - อรุณสวัสดิ์ครับ - ใช่ อรุณสวัสดิ์ ทำไมถึงช้าจังเลยล่ะ 157 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 ได้เวลาน้ำชาพอดีน่ะ 158 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 ตอนนี้เนี่ยนะ ไม่จริงน่า 159 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 เงียบน่า 160 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 ว่าไงนะ 161 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 หุบปาก 162 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 ฮัลโหล 163 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 ว่าไงนะ 164 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 ได้ โอเค ไปเดี๋ยวนี้เลย 165 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 มันดลา 166 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 พวกนั้นอยู่ไหน 167 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 มีปัญหาอะไรกันนักเหรอ 168 00:09:45,583 --> 00:09:46,791 พ่อแม่ไม่ได้หาข้าวให้กินหรือไง 169 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 ถ้าพวกแกบังอาจแตะต้องลูกชายฉันอีก 170 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 ฉันจะไปแจ้งตำรวจ 171 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 และขอบอกไว้เลยนะ ว่าในคุกไม่มีทั้งแซนด์วิชทั้งเค้กนั่นแหละ 172 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 - เข้าใจหรือยัง - คุณซีคาว 173 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 เรียกผมว่าคุณซิกคาวู 174 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 - นี่มันไม่เหมาะสมเลยนะคะ - "ไม่เหมาะสม" เหรอ 175 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 ลูกชายผมโดนรังแกและถูกขโมย มันเหมาะสมเหรอ 176 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 อย่ามาสั่งสอนผมเชียว 177 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 โดนรังแก ถูกขโมยและคำตอบที่ "เหมาะสม" คือการบอกว่าลูกผมเป็นเด็กขี้แย 178 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 เด็กเลวพวกนี้กระชากกระดุมลูกผมหลุด คุณรีบไปหามาเลยนะ 179 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 เหมาะสมกับผีนี่สิ 180 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 พ่อครับ พ่อจะแจ้งตำรวจจริงๆ เหรอ 181 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 ไม่หรอก ลูกพ่อ พ่อแค่อยากขู่พวกเขาเฉยๆ 182 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 ผมยังมีแซนด์วิชอยู่นะครับ 183 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 แบ่งกับผมคนละครึ่งไหมครับ 184 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 ไม่เป็นไร ลูกพ่อ 185 00:10:36,291 --> 00:10:38,375 ขอบคุณมาก ลูกใจดีมากเลย รู้ไหม 186 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 ขับรถดีๆ สิวะ เฮ้ย 187 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 มันดลา ลูกโอเคใช่ไหม 188 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 189 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 เฮ้ย ทำบ้าอะไรของแกวะ 190 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 - พูดอะไรของคุณน่ะ - ฉันบอกว่าแกขับรถโคตรเฮงซวยเลย 191 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 - พ่อ ได้โปรดอย่าออกไปนะครับ - เฮ้ย ไอ้เวร 192 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 ขับรถห่าเหวอะไรแบบนี้ มาเลย ฉันอยากให้แกมาใกล้ๆ 193 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 ฉันอยากให้ไอ้เวรนี่มาใกล้ๆ ฉันอยากให้มันมาตรงนี้ 194 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 ฉันมีอะไรอยากให้มันดู 195 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 เมายาหรือไง ไม่เห็นเหรอว่าไฟมันแดง 196 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 ขอโทษครับ ผมเองที่… 197 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 หุบปากเน่าๆ ของนายไปเลย 198 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 (วิกตอรี่คาเฟ่) 199 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 ขับรถประสาอะไรถึงได้ฝ่าไฟแดง 200 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 แกต่างหากที่ฝ่าไฟแดง เมาหรือไง 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 นี่ ที่นี่แอฟริกาใต้นะ จะรีบไปตายที่ไหน 202 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 พูดบ้าอะไร ใครก็เห็น โง่หรืออะไรเนี่ย 203 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 อย่างแกโดนฉันทีเดียวก็ร่วงแล้ว 204 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 ไอ้กระจอกเอ๊ย 205 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 - ไปตายซะ - แกสิไปตายซะ 206 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 - ไปไกลๆ เลย - ฉันจะส่งศพแกไปให้แม่แกดู 207 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 คาร์วาส อย่าเสือก 208 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 - ฉันจะฆ่าไอ้อ่อนนี่ - เอ่อ… 209 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 - อย่ามาชี้หน้าฉัน - ฉันจะฆ่าแก 210 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 ไสหัวไปซะ 211 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 เฮ้ยๆ แกมีปัญหาอะไรนักวะ 212 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 ปัญหาคือพวกแกคิดว่าตัวเองอยู่เหนือกฎไง รู้ไหม 213 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 อย่ามาสั่งสอนฉันว่าต้องขับรถยังไง ไสหัวไปไกลๆ เลย 214 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 ไสหัวไปไหน 215 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 (ลูกรักของแม่) 216 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 แม่ครับ รีบมาเร็ว 217 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 พ่อมีเรื่องครับ พวกเขาจะทำร้ายพ่อ 218 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 เฮ้ย ไปไกลๆ เลย 219 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 แกไม่ใช่จราจร อย่ามาสั่งสอนฉัน 220 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 จะขับรถตามอำเภอใจไม่ได้ แกต้องการอะไรวะ 221 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 พี่ครับ กลับไปดูแลลูกของพี่เถอะนะครับ 222 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 - ผมขอร้องล่ะ กลับไปเถอะครับ - เดี๋ยวก่อน 223 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 คาร์วาส หมอนี่มันกวนโมโหฉัน 224 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 แกมันตาขาว ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย 225 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 ไอ้คนขี้ขลาดเอ๊ย 226 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 หนีหางจุกตูดไปเลย 227 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 - ปล่อยเขาไปเถอะครับ - ระวังปากให้ดีก่อนจะมาพูดกับฉัน 228 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 229 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 ฉันนี่แหละที่จะยืนหยัดอยู่เป็นคนสุดท้าย ไอ้หนู 230 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 ไปถามคนแถวนี้ดูว่าฉันเป็นใคร 231 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 - ไม่มีใครกล้าพูดแบบนั้นกับฉัน - อย่าครับ อย่าไปยุ่งกับเขา 232 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 ฟังนะ ฉันรู้ดีว่าพูดกับใครอยู่ 233 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 - มาให้ฉันจัดการแกให้ดู - ฉันรู้ว่าคุยกับใคร 234 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 - แกจะทำอะไรไม่ทราบ - เดี๋ยวฉันจะทำให้ดู 235 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 - เฮ้ย - นี่ แก 236 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 ทำอะไรของแกวะ ไอ้เวรเอ๊ย 237 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 - ไอ้สารเลวเอ๊ย เห่อนักใช่ไหม - หยุดนะ 238 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 - หยุดนะ - เฮ้ย 239 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - ไอ้สันดานเอ๊ย - ไอ้ชาติชั่ว 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 ได้โปรดไปเถอะนะครับ 241 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 - ฟังนะ ชูส์ - ปล่อยเขาไป 242 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 - ฟังนะ ชูส์ - พ่อ 243 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 ฟังนะ ชูส์ 244 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 - พ่อครับ - ไอ้เฮงซวย 245 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 - พ่อ - ปล่อยเขาไปเถอะครับ 246 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 ได้โปรดปล่อยเขาไปเถอะ 247 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 แกตายแน่ ไอ้สวะ 248 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 ใจเย็น พวก 249 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 อย่ามายุ่ง 250 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 ไม่เอาน่า พวก 251 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 ปล่อยฉัน 252 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 ปล่อยสิวะ ไอ้เปี๊ยก 253 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 พวก ไปกันเถอะ 254 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 - เลรูโม - ทำอะไรลงไปวะ 255 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 ไปกันเถอะ 256 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 พวก หยิบปืนฉันมาด้วย 257 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 ไปเร็ว 258 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 มันดลา มันดลา 259 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 มันดลา 260 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 มันดลา 261 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 (ห้องผ่าตัด พื้นที่พักคอย) 262 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 (สุสานรถของอีซี) 263 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 แกเลยทิ้งเด็กไว้ที่นั่นงั้นเหรอ 264 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 มันไม่ปริปากพูดอะไรแน่ 265 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 แกจะแน่ใจได้ยังไง เลรูโม แกมันโง่เง่าจริงๆ พวก 266 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 หมอนั่นยั่วโมโหผมก่อน 267 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 มันฝ่าไฟแดง ผมต้องปกป้องตัวเอง 268 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 หมอนั่นมันเพี้ยน มันสูบกัญชาจนสมองเสีย 269 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 - ใคร เด็กนั่นเหรอ - ไม่ใช่ครับ ไอ้กล้ามปูนั่น 270 00:15:28,333 --> 00:15:29,541 มันกร่างซะใหญ่โต 271 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 มันลงจากรถแล้วก็พุ่งเข้าใส่ผมเลย 272 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 ให้ตายสิ 273 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 ว่าไง 274 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 สวัสดีครับ คุณอีซีดัสอิต 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 เงินนี่มันไม่พอนะครับ 276 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 - ฉันไม่มีเงิน - คุณเนี่ยนะ เป็นไปได้ไง 277 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 คุณเป็นเจ้าของอู่แท็กซี่ แต่งตัวดี ขณะที่ผมปากกัดตีนถีบ 278 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 - เรื่องนั้นคุณจะว่าไง - พ่อหนุ่ม เบาลงหน่อยนะ 279 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 ผู้ใหญ่พูดแค่ครั้งเดียวและจะไม่พูดซ้ำ 280 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 ผู้ใหญ่ทั้งหลาย งานก็คืองานนะ 281 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 เราทำงานก็ต้องการเงิน 282 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 พูดอีกทีซิ พูดว่าไงนะ 283 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 ว่าไง 284 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 พูดอีกทีสิ 285 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 ทำเป็นไว้หนวดหร็อมแหร็ม 286 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 ไสหัวออกไปจากที่นี่เลย 287 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 ออกไปเลย 288 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 บังอาจมาเถียงเจ้านายฉันเหรอ เจ้านายใหญ่ฉันเนี่ยนะ 289 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 ไปกันเถอะ 290 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 ที่รัก 291 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 ผมไม่ได้เป็นคนทำนะ 292 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 มีคนขับรถฝ่าไฟแดง 293 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 คุณต้องเป็นฝ่ายถูกเสมอสินะ 294 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 แต่นี่มันไม่ถูกต้อง 295 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 นายทำงานให้อีซีคีล รัมเพดี ถูกต้องไหม 296 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 ครับ 297 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 เครื่องมันไม่ได้ยินภาษากายหรอกนะ 298 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 เครื่องอัดมันจับเสียงนายไม่ได้ 299 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 ครับ 300 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 งั้นนายก็เป็นคนขับรถสินะ 301 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 - ครับ - แล้วคนที่นั่งไปกับนายด้วยเป็นใคร 302 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 คือผม… ผมไม่รู้จักเขาครับ 303 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 ไม่รู้จักเหรอ 304 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 - ผมไม่… - ชายที่ถือปืนใส่หมวกทรงสปอร์ต 305 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 เรียกคนขับแท็กซี่ว่า "คาร์วาส" 306 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 นั่นคือชื่อของนายใช่ไหม คาร์วาส 307 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 ผมชื่อควาเนเลครับ 308 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 ควาเนเล แต่พวกเขาเรียกนายด้วยชื่อนั้น 309 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 คาร์วาส 310 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 ใช่ครับ ผมล้างรถแท็กซี่อยู่ที่… 311 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 - นั่นแปลว่า "ใช่" หรือเปล่า - นั่นแปลว่า "ใช่" หรือเปล่า 312 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 ผมขอถามได้ไหมครับว่าเด็กเป็นยังไงบ้าง 313 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 ยังไม่ตาย 314 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 อยู่ในห้องไอซียู 315 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 นี่คือใคร 316 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 ผม… ผมไม่รู้จักเขาครับ 317 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 แต่เขาลงมาจากแท็กซี่นายนะ 318 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 เขานั่งอยู่ข้างนายนะ เขายังเรียกชื่อนายอีกต่างหาก 319 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 ยังไม่รู้จักเขาอีกเหรอ ควาเนเล 320 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 ผมไม่ได้รู้จักผู้โดยสารทุกคนที่ขึ้นรถมาหรอกครับ 321 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 ทำไมถึงปกป้องเขา 322 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 เขาทิ้งนาย 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 เขาขับแท็กซี่นายหนีไป 324 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 เพื่อนนายอยู่ไหน ตอนที่นายต้องการพวกเขา ควาเนเล 325 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 ฟังนะ พวก 326 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 มันไม่ใช่ความผิดนาย 327 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 อันที่จริง หลายคน… 328 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 บอกเราว่านายพยายามห้ามไม่ให้เรื่องบานปลาย 329 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 ใช่ไหม เพราะงั้นคนที่ฉันต้องการไม่ใช่นาย 330 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 ฉันกำลังตามหาคนที่ถือปืน 331 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 ฉันต้องการหมอนี่ 332 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 ควาเนเล อย่ามาเล่นลิ้นกันเลยดีกว่า ตกลงไหม 333 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 ผม… ผมไม่รู้เรื่องปืนเลยครับ 334 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 นายไม่รู้เรื่องปืนเหรอ แล้วนี่ใคร 335 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 - อย่างที่ผมบอก… - ไอ้เวรนี่เป็นใคร 336 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 ผมไม่รู้จักเขาครับ 337 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 ผมไม่… ผมไม่รู้จักเขาครับ 338 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 ผมขอทนายได้ไหมครับ 339 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 สวัสดีค่ะ คุณกำลังคุยกับเกรซนะคะ 340 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 วันนี้ฉันได้รับเกียรติให้พูดคุยกับใครคะ 341 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 ฟังนะ ลูกชายผมอยู่ในห้องไอซียู 342 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 โรงพยาบาลแจ้งว่าประกันสังคมของผมถูกระงับ 343 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 ดีมากค่ะ ท่าน 344 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 มีการบันทึกเสียงสายสนทนานี้ เพื่อวัตถุประสงค์ด้านคุณภาพและความปลอดภัยค่ะ 345 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 กรุณายืนยันที่อยู่ และหมายเลขโทรศัพท์ของคุณด้วยค่ะ 346 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 คุณก็รู้เบอร์แล้วนี่ ผมใช้เบอร์นี้โทรหาคุณอยู่นี่ไง 347 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 ใช่ค่ะ ท่าน แต่เราต้องขอเพื่อมาตรการด้านความปลอดภัยค่ะ 348 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 ศูนย์ หก เก้า เจ็ด เจ็ด เจ็ด แปด เก้า เจ็ด หก 349 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 ขอบคุณค่ะ 350 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 เมื่อครู่ท่านพูดว่าอะไรนะคะ 351 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 ผมบอกว่าลูกชายผมอยู่ในห้องไอซียู 352 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 โรงพยาบาลแจ้งว่าประกันสังคมของผมถูกระงับ 353 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 และผมจะไม่ยอมให้พวกเขาส่งลูกผม ไปโรงพยาบาลรัฐ 354 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 ได้ค่ะ ฉันจะรีบตรวจสอบให้นะคะ 355 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 คุณซิกคาวู ถูกต้องไหมคะ 356 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 - ใช่ - ท่านคะ 357 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 กรุณาถือสายรอสักครู่ ขณะที่ฉันตรวจสอบรายละเอียดได้ไหมคะ 358 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 ไม่ ผม… 359 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 บ้าเอ๊ย 360 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 คุณซิกคาวู ขอบพระคุณเป็นอย่างสูงที่ถือสายรอค่ะ 361 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 ดิฉันเสียใจที่ต้องแจ้งว่า 362 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 ไม่มีการหักบัญชีชำระมาสองเดือนแล้วค่ะ 363 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 ฟังผมนะ 364 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 เกรซ มันต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 365 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 ผมมีเงิน 366 00:20:57,375 --> 00:20:58,750 ผมแค่เพิ่งเปลี่ยนธนาคาร 367 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 หากท่านสามารถชำระยอดที่ค้างอยู่ และเงินมัดจำของโรงพยา… 368 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 ทั้งหมดเท่าไร 369 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 แปดหมื่นค่ะ 370 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 ฟังนะ ผมจะไปจัดการให้ภายใน 20 นาที 371 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 - ซูโก - ว่าไง 372 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 ฟังนะ ไปที่เซฟแล้วเอาเงินมาให้ผมแปดหมื่น 373 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 - ได้สิ เกิดอะไรขึ้น - ซูโก แค่เอาเงินมาให้ผมก็พอ 374 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 แล้วมาเจอผมที่โมห์เลลาคลินิกเดี๋ยวนี้เลย 375 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 โอเค เดี๋ยวจัดการให้เลย 376 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 เขาเป็นนักธุรกิจ 377 00:21:29,250 --> 00:21:30,875 เป็นเจ้าของแฟรนไชส์ร้านเบอร์เกอร์ 378 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 มีประวัติอาชญากรรมไหม 379 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 เขากับพี่ชายเคยถูกจับข้อหาทำร้ายร่างกาย 380 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 ทำให้รปภ.ถูกหามส่งโรงพยาบาล 381 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 แล้วไง 382 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 ฉันคุยกับคนที่โธโคซาแล้ว 383 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 ดูเหมือนพวกเขาจะคิดว่าแซ็คคือตัวปัญหา แต่ซูโกรับโทษแทน 384 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 ติดคุกอยู่สองปี 385 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 พี่ชายที่แสนดี 386 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 ใช่เลย 387 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 คุณจะยอมติดคุกสองปีแทนฉันไหม 388 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 ยี่สิบปี 389 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 เราควบคุมตัวคนขับรถไว้แล้ว 390 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 จับกุมได้ในที่เกิดเหตุเลย 391 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 เราอยากรู้ว่าคุณพอจะชี้ตัว ผู้ต้องสงสัยคนอื่นๆ เพิ่มเติมได้ไหม 392 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 ไม่ต้องรีบนะคะ คุณซิกคาวู 393 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 ถ้ารู้สึกคุ้นหน้าใครก็บอกหมายเลขมาได้เลย 394 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 ให้หมายเลขสี่ก้าวออกมาได้ไหม 395 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 หมายเลขสี่ กรุณาก้าวออกมาข้างหน้าค่ะ 396 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 หันข้าง 397 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 อีกข้างค่ะ 398 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 ขอบคุณ กลับเข้าที่ได้ 399 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 ฟังนะ ผม… ผมขอโทษ 400 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 พระเยซูผู้อ่อนโยนและเปี่ยมเมตตา 401 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 โปรดมองลงมายังเด็กน้อยของท่าน 402 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 โปรดโอบกอดลูกไว้ในอ้อมแขน 403 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 ขอให้ลูกได้เห็นรอยแย้มยิ้ม 404 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 ข้าแต่พระเจ้า โปรดประทานพรแก่ลูก 405 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 โปรดอธิษฐานให้ลูก 406 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 และลูกจะมีชีวิตอยู่ได้ต่อไป 407 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 (ตำรวจ) 408 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 นายน่ะ รองเท้านั่น 409 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 นายนี่แหละ 410 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 นายคือคนที่เราต้องการตัว 411 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 ฉันไม่ใช่แม่แก ไปให้พ้นหน้าฉันเลย 412 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 อย่า อย่าตอบโต้ อย่าไปตอบโต้ 413 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 ลูกความของผมกับผมจะไปแล้ว เขาไม่ได้ถูกตั้งข้อกล่าวหาอะไร 414 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 ฟังนะ นายจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 415 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 อย่างที่ฉันบอก หมอนี่คือคนที่เรากำลังตามหาอยู่ 416 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 - เฮ้ย - คุณชี้หน้าใครไม่ทราบ 417 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 ชี้นายนั่นแหละ จะทำไม หมอนี่คือคนที่เราหาตัวอยู่ 418 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 คุณได้รับโอกาสนั้นไปแล้ว 419 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 โอกาสอะไร คุณตำรวจ หมอนี่คือคนที่เราหาตัวอยู่ จับมันเลย 420 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 - เลิกจ้องผมสักที ทำหน้าที่ของคุณสิ - สวัสดีครับ 421 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 - มีอะไรกันครับ - คุณสายสืบ 422 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 นี่คือคนที่เราตามตัวอยู่ เขาคือคนที่เตะหน้าผม 423 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 - แน่ใจเหรอครับ - ต้องแน่ใจสิ ทำหน้าที่ของคุณสิ 424 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 เชิญที่ห้องทำงานผมด้วย 425 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 ไปทำไม หมอนี่แหละ มันอยู่ข้างตัวผมแล้ว 426 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 ลดเสียงลงหน่อย 427 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 - คุณไม่ได้เรียกเขาตอนชี้ตัว - อย่ามาพูดเรื่องชี้ตัวกับผม 428 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 ผมก็บอกอยู่นี่ไงว่าหมอนั่นอยู่ตรงหน้าผมตอนนี้ 429 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 - ฟังนะ ทุกอย่างมันมีกระบวนการ - ไปกันเถอะ 430 00:25:42,291 --> 00:25:44,833 คนพวกนี้กำลังจะไป และคุณก็จะปล่อยพวกมันไป ไม่เห็นเหรอ 431 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 อย่ามาสั่งสอนว่าผมควรทำงานยังไง 432 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 ไม่เห็นเหรอว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น ทำงานของคุณสิ หมอนี่จะไปแล้ว 433 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 เฮ้ยๆ 434 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 เอาละ นี่ เดี๋ยวก่อน 435 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 นายอยากทำอะไรล่ะ 436 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 ยิงสิ 437 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 ยิงเลย 438 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 ซาเคเล 439 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 ทำแบบนี้มันไม่ช่วยเลย 440 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 ไม่เป็นไรนะ ถ้าคุณจำเขาได้ 441 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 เราจะบันทึกไว้ว่าเป็นการระบุตัวได้โดยบังเอิญ 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 ยังใช้เป็นหลักฐานได้อยู่ 443 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 หลีกไป 444 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 ภรรยาคุณต้องการคุณนะ 445 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 ลูกชายคุณต้องการคุณนะ 446 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 วางปืนลงนะคะ 447 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 เราจะปล่อยเรื่องนี้ไป 448 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 449 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 โอ้ พระเจ้า มันดลา ได้โปรด 450 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 พระเจ้า ได้โปรดเถอะ ไม่นะ 451 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 ไม่นะ ไม่ ได้โปรดเถอะ 452 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 โอ้ พระเจ้า 453 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 โอ้ พระเจ้า โปรดช่วยลูกด้วย 454 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 โอ้ ไม่นะ 455 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 มันดลา ไปล้างมือซะ 456 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 แม่ 457 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 อย่านะ 458 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 ไม่นะ 459 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 ไม่ 460 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 นี่ เกิดอะไรขึ้น 461 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 ไม่เป็นไรนะ 462 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 ไม่เป็นไร 463 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 อย่า… 464 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 อย่ามาแตะต้องฉัน 465 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 อย่าแตะต้องตัวฉัน 466 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 ห่าเอ๊ย 467 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 แฟ้มคดี 468 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 แฟ้มคดีอะไร 469 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 คดีที่เด็กโดนยิงตาย 470 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 มันหายไป 471 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 เวรแล้ว 472 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 ใช่ 473 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 ห่าเอ๊ย 474 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 ว้าว เหลือเชื่อเลย 475 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 "หาย" เหรอ 476 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 ถูกขโมย แฟ้มคดีถูกขโมยไปค่ะ 477 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 แปลว่าคนที่ทำแบบนี้กับลูกชายผม จะลอยนวลไปงั้นเหรอ 478 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 ไม่ค่ะ ตอนนี้เราถึงได้มาที่นี่ เวลาสำคัญมาก 479 00:31:59,166 --> 00:32:00,291 ทำงานได้ห่วยแตกมาก 480 00:32:00,375 --> 00:32:02,958 เราเสียใจอย่างสุดซึ้งกับความสูญเสียของคุณ 481 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 แต่คุณมั่นใจได้เลยว่า เราสองคนจะจับพวกเขาได้แน่ 482 00:32:07,666 --> 00:32:10,333 พวกคุณทำแฟ้มคดีหายแล้วยังหวังให้ผมเชื่อ 483 00:32:10,416 --> 00:32:12,541 ว่าพวกคุณจะจับคนที่ทำแบบนี้ กับลูกชายผมได้อีกเหรอ 484 00:32:50,333 --> 00:32:52,916 (โรโล) 485 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 (อีซีดัสอิต สมาคมผู้ประกอบการรถแท็กซี่) 486 00:32:56,666 --> 00:32:58,583 (อีซีคีล รัมเพดี) 487 00:32:59,625 --> 00:33:00,916 (ละติจูดใต้ 26°11'59" ลองจิจูดตะวันออก 27°16'08") 488 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 ฉันนี่แหละที่จะยืนหยัดอยู่เป็นคนสุดท้าย ไอ้หนู 489 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 พอเถอะ พวก 490 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 อย่านะ 491 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 ไม่ ไม่นะ ไม่ 492 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 เขามีปืน 493 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 ใช่ เอาอีก 494 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 - ไอ้ซีดเอ๊ย - ไอ้ซีด 495 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 - ใช่ - ไอ้ซีดอะไร 496 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 ฉันไม่ชอบเลยว่ะ พวก 497 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 แฟนเขาอยู่ที่อีสเทิร์นเคป 498 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 ไม่ใช่ ชูส์ 499 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 จำกัดมันซะ 500 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ 501 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 อยากกังขาในคำสั่งเจ้านายเหรอ 502 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 หมอนี่จุ้นจ้าน มันเห็นสิ่งที่ไม่ควรเห็น 503 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 ออกจากที่นี่ได้เมื่อไร ฉันจะฆ่าแก 504 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 - ทั้งคู่เลย - เฮ้ย หุบปาก 505 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 ไม่ นี่เป็นงานของนาย 506 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 - เวรเอ๊ย - นี่เป็นหน้าที่นายนะ 507 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 นี่ พวก 508 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 ฉันจะไม่พูดอะไรมากนะ 509 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 หรือจะให้ฉันมัดพวกนายรวมกันแล้วฆ่าทิ้งทั้งคู่เลย 510 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 เลรูโม เดี๋ยวก่อน 511 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 กำจัดมันทิ้งซะ 512 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 - เลรูโม บอกว่าเดี๋ยวก่อนไง - กำจัดมันซะ 513 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 ฉันจะจัดการพวกแกให้หมดเลย แก้มัดฉันเดี๋ยวนี้นะ 514 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 ได้ยินฉันไหม คิดว่าแกยังเป็นคนอยู่หรือเปล่า 515 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 พวกแกมันเดนคน ไอ้สวะ 516 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 แก้มัดเชือกเวรนี่นะ แก้มัดสิวะ 517 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 ฉันจะเล่นงานพวกแก 518 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 ห่าเอ๊ย 519 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 อย่า 520 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 จะพาฉันไปไหน พวก 521 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 เดินไป 522 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 ฉันจะตามแกจนเจอ 523 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 หลังจากหาแกเจอ ฉันจะทำให้แกหายไป 524 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 คิดว่าจะมาแหย็มกับพวกเราได้เหรอ 525 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 เราครองเมืองนี้ 526 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้ ถ้าเราไม่อนุญาต 527 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 ทุกอย่างอยู่ได้ก็เพราะเรา 528 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 529 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร 530 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 มันร่วงลงสู่พื้นดิน 531 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 เมล็ดพันธุ์ได้ร่วงลงแล้ว 532 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 เมล็ดพันธุ์ได้ร่วงลงแล้ว มันร่วงลงสู่พื้นดิน 533 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 มันร่วงหล่นลงแล้ว 534 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 มันร่วงลงสู่พื้นดิน 535 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 มันดลา 536 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 (จุดรับแจ้งเหตุ) 537 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 ขอโทษครับ 538 00:42:56,750 --> 00:42:58,166 คุณตำรวจครับ 539 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 ขอพบสายสืบฟลอยด์หรือเลย์ลาได้ไหม 540 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 ไปนั่งรอด้านโน้นก่อน ผมจะไปตามคุณสายสืบให้ 541 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 มีบาดแผลจากของมีคม ฟกช้ำ และร่องรอยการต่อสู้ 542 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 ถูกยิงเข้าที่ท้องด้วยปืนของเขาเอง 543 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 ยุ่งเหยิง น่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว 544 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 ไม่ใช่ฝีมือของมืออาชีพ 545 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 คุณมีศัตรูที่ไหนอีกไหม 546 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 ผมทำธุรกิจแท็กซี่ พวกคุณคิดว่าไงล่ะ 547 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 ผู้ชายคนนี้ 548 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 ไม่รู้จัก เขาเป็นใครเหรอ 549 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 เขาคือพ่อของเด็กที่ถูกคนขับรถคนหนึ่งของคุณยิง 550 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 คนขับรถของผมไม่เคยยิงใคร เด็กยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย 551 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 กลางวันแสกๆ บนถนนไฮเวย์สองเลน 552 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 ยิงเข้าที่หัวสองนัด มือปืนสองคน 553 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 เดินจากไปไม่สะทกสะท้านเลย 554 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 คุณพอจะรู้เรื่องนี้บ้างไหม 555 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 ไม่ 556 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 - คุณรู้จักคนพวกนี้ - ไม่ 557 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 ผมไปได้หรือยัง 558 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 ขอบคุณที่สละเวลามา 559 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 ขอบคุณ 560 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 ลื่นเป็นปลาไหลเลย 561 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 อีซี รอเดี๋ยวสิ 562 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 คนของนายนี่มันยังไง 563 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 ควบคุมนังนั่นหน่อยนะ 564 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 565 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 ผมได้แฟ้มคดีของเด็กมาแล้ว 566 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 เลรูโม 567 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 จัดการหน่อย 568 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 เร่งมือหน่อยสิ 569 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 หวังว่ามันจะไม่ตลบหลังเจ้านายนะ 570 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 ขอบใจ 571 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 สินน้ำใจเล็กๆ น้อยๆ 572 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 แค่นี้ไม่พอหรอก 573 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 จัดการเด็กนั่น แล้วฉันจะจัดการให้นาย 574 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 จะจัดการให้ผมยังไง ของปีที่แล้ว คุณยังไม่ได้จ่ายผมเลย 575 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 ไม่ พวก 576 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 ทำไมเขาถึงได้ตึงขนาดนั้น 577 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 (โรโล สงครามแท็กซี่ คดีอีซี อีซีดัสอิต เส้นทางแท็กซี่) 578 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 เป้าหมายใหม่ของเราคือผู้ชายคนนี้ 579 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 เราจะสอบถามข้อมูล ติดตามเบาะแส 580 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 แต่ตอนนี้เขาคือเป้าหมายของฉัน 581 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 ไม่ 582 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 แล้วเด็กกับคนยิงล่ะ 583 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 เรื่องเด็กนั่นมันเป็นอุบัติเหตุ 584 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 อุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก แต่ยังไงมันก็เป็นแค่อุบัติเหตุ 585 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 เราต้องหยุดชายคนนี้ก่อนที่เรื่องจะบานปลาย 586 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 ได้กินอะไรหรือยัง 587 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 สั่งอะไรมากินสิ ฉันเลี้ยงเอง 588 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 ซูชิ 589 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 ฉันเสนอตัวเลี้ยงมื้อเที่ยง 590 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 แต่เธอกลับคิดจะกินปลาดิบเนี่ยนะ 591 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 เป็นอะไรของเธอน่ะ 592 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 ซูโก 593 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 - ซูโก - ว่าไง 594 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 มันอยู่ไหน 595 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 - อะไร - พี่รู้ว่าผมพูดถึงอะไร ซูโก 596 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 - แค่เอามันมาให้ผมได้ไหม - ฉันเอามันไป 597 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 - เอามันมาให้ผม - ไม่ได้ 598 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 - ซูโก เอาปืนมาให้ผมเถอะ - ฉันจะไม่ทำแบบนั้น 599 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 ขอบอกเลยว่าฉันจะไม่ทำแน่ 600 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 - พวกมันจะฆ่าผมนะ - ใครล่ะ 601 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 - พวกคนขับแท็กซี่นั่นไง - แล้วไง 602 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 เขาอยู่ไหนล่ะ 603 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 เขาตายไปแล้ว 604 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 ว่าไงนะ นายฆ่าเขาเหรอ 605 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 ตอนนี้เรื่องนั้นไม่สำคัญ แค่เอาปืนมา 606 00:47:05,541 --> 00:47:07,500 ปัญหาของนายคืออะไร รู้ไหม ความหัวร้อนของนาย 607 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 ตอนนี้นายไม่มีเหตุผล นายไม่ได้ใช้สมองด้วยซ้ำ 608 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 ซูโก พวกมันฆ่าลูกผม 609 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 ลูกชายผม ซูโก 610 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 และพวกมันยังพยายามจะฆ่าผมอีก 611 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 ตำรวจก็มีเอี่ยวด้วย 612 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 - เพราะงั้นเอาปืนนั่นมาให้ผม - นี่ 613 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 ฉันยอมเข้าคุกเพื่อนายและอารมณ์ร้อนๆ ของนาย เพื่อให้นายได้เรียนหนังสือ 614 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 เพื่อให้นายได้เริ่มธุรกิจของตัวเอง แล้วตอนนี้นายอยากทำลายทุกอย่างงั้นเหรอ 615 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 - ฉันไม่ยอมให้นายทำหรอก - พี่จะทำแน่ 616 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 นายจะทำอะไรน่ะ 617 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 - ซูโก เอาปืนมา เอาปืนมาให้ผม - ฉันจะไม่ทำอะไรแบบนั้น 618 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 หยุดนะ 619 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 หยุดนะ พวก 620 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 บอกให้หยุดไง 621 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 ห่าเอ๊ย 622 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 ดูสิว่าพี่ทำอะไรลงไป 623 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 ผมบอกให้เอาปืนมาแต่พี่ไม่ฟัง พี่มันดื้อเอง 624 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 ให้ตายสิวะ 625 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 นายยิงฉัน 626 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 เวรเอ๊ย 627 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 เชิญนั่งก่อนค่ะ 628 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 ขอบคุณค่ะ 629 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 คุณผู้หญิงคะ เรามีเรื่องจะถามไม่กี่ข้อ ใช้เวลาไม่นานหรอกค่ะ 630 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 เมื่อคืนสามีคุณอยู่บ้านหรือเปล่าคะ 631 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 ทำไม 632 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 หนึ่งในคนขับรถที่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับเหตุการณ์ของลูกชายคุณถูกฆ่าค่ะ 633 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 ในคุกเหรอ 634 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 เปล่าค่ะ 635 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 เขาไม่ได้ถูกคุมขังค่ะ 636 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 คุณเคยบอกว่าจับตัวพวกเขาได้แล้วไม่ใช่เหรอ 637 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 เรามีปัญหาในเรื่องนั้นครับ 638 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 แฟ้มคดีหายไป 639 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 มันถูกขโมยไปค่ะ 640 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 641 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 - เมื่อคืนเขาอยู่บ้านไหมครับ - ทำไม 642 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 เราแค่ดำเนินการตามแนวทางการสอบสวนค่ะ 643 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 แซ็คไม่มีทางทำแบบนั้น 644 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 ใช่ เขากับพี่ชายซ้อมผู้ชายคนหนึ่ง จนต้องเข้าโรงพยาบาล 645 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 ตอนพวกเขายังเด็ก 646 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 และซูโกก็ติดคุกชดใช้ความผิดไปแล้ว 647 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 นักเลงก็เป็นนักเลงวันยังค่ำ 648 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 ฟังนะ คุณเจ้าหน้าที่ตำรวจ 649 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 ไอ้เตี้ยอ้วนลงพุง 650 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 คุณควรออกไปไล่ล่าตามหาคนที่ฆ่าหลานชายฉัน 651 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 แทนที่จะมารบกวนเราแบบนี้ 652 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 ไสหัวไป ออกไป โดยเฉพาะคุณ ไปซะ 653 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 ออกไป 654 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 อย่ามากวนโมโหฉัน 655 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 ว่าไง ไอ้หนูของฉัน 656 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 ยินดีต้อนรับ พวก นายกลับมาแล้ว 657 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 คาร์วาส 658 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 นายยังเวอร์จิ้นอยู่หรือเปล่าเนี่ย 659 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 นายทำได้ดีมาก 660 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 - นายไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลย ใช่ไหม - ครับ 661 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 นี่ เลรูโม 662 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 มีอะไรเหรอ 663 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 เกิดอะไรขึ้นกับเด็กเหรอ 664 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 เด็กไหน 665 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 เด็กที่อยู่ห้องไอซียูน่ะ 666 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 อ๋อ เขาตายไปแล้ว 667 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 ไม่รอด 668 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 ที่รัก ยาหยีของฉัน 669 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 ว่าไงนะ 670 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 อะไรนะ 671 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 ไม่ 672 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 อย่าคลิกลิงก์นั่นนะ รู้ไหมว่าทำไม 673 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 มันเป็นพวกสแกม ที่รัก 674 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 ลองไปที่… เห็นไอ้… 675 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 ใช่ 676 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 ไม่ ข้างบนยังมีตัวเลือกอื่นอีก 677 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 ใช่ ที่อยู่ข้างบนน่ะ กดเลย 678 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 ใช่ แล้วก็ลงมาข้างล่าง 679 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 เลื่อนเมาส์ลงมาอีก 680 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 เห็นตรงที่… เห็นปุ่มข้างล่าง ที่บอกว่า "ออกจากกลุ่ม" ไหม 681 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 ใช่ กดปุ่มนั้นแหละ 682 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก กดรายงานได้เลย 683 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 รักเธอเหมือนกัน 684 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 ฉันรักเธอกว่า 685 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 พูดจริงนะ 686 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 อย่าขยับเป็นอันขาด ได้ยินไหม 687 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 แกฆ่าลูกชายฉัน ไอ้ชาติหมา 688 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 แกคือศพรายต่อไป เข้าใจไหม 689 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 ถ้าแกจะฆ่าฉัน 690 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 ฉันคงตายไปแล้ว 691 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 - เดินไป - แกจะพาฉันไปไหน 692 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 ไปหาตำรวจ ฉันบอกให้เดินไปไง 693 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 แกโง่มาก รู้ตัวไหม 694 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 แกโชคดีที่ฆ่าชูส์ได้ 695 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 การยิงแสกหน้าใครสักคนเป็นครั้งแรก มันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 696 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 เอาสิ เป่าสมองฉันเลย 697 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 ยิงสิวะ 698 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 บอกให้ยิงไง 699 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 อย่าทำให้ฉันหงุดหงิดนะ บอกให้ยิงไง 700 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 ซูโก เกิดอะไรขึ้น 701 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 ฉันโดนยิง 702 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 ใครยิงคุณ 703 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 แซ็ค 704 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 - ความหัวร้อนเกินควบคุมของเขา - ซูโก 705 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 ฉันรู้ ฉันรู้ว่ามันเป็นความผิดพลาด 706 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 เขาไม่ได้ตั้งใจ เขาอยากได้ปืนของเขาและฉันเอามันไป 707 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 - เขาอยู่ไหน - ฉันก็ไม่รู้ 708 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 ฉันนึกว่าเธออาจจะรู้ 709 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 ไม่ ฉันพยายามติดต่อเขา ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 710 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 นึกว่าเขาอยู่ที่นี่ซะอีก 711 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 หายไปไหนของเขา 712 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 ซูโก เขาฆ่าผู้ชายคนนั้นเหรอ 713 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 (สุสานรถของอีซี) 714 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 สายสืบไททัสค่ะ 715 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 สวัสดีค่ะ คุณสายสืบ 716 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 - ฉันคุณนายซิกคาวูนะ - ค่ะ 717 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 ฉันคิดว่าสามีฉันกำลังตกอยู่ในอันตราย 718 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 ปัญหาของการแต่งงานกับเมียนมแบน 719 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 คือพวกนางไม่มีนมให้ลูก 720 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 ไม่มีอะไรให้ดูด 721 00:54:36,833 --> 00:54:38,750 (เฟียต) 722 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 แกทำให้ฉันนึกถึงหมาตัวเล็กๆ 723 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 หมาชิวาว่าที่ทะเล่อทะล่าเข้าบ้านหมาผิดหลัง 724 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 เที่ยวเดินหากระดูกไว้เคี้ยวเล่น 725 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 โดยที่มันไม่รู้เลยว่าในนั้นมีหมาใหญ่อยู่ 726 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 บูลด็อก 727 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 หมาดุร้าย 728 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 เห็นรถที่จอดอยู่ข้างนอกนั่นไหม 729 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 พวกมันไม่ใช่รถ 730 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 พวกมันคือโลงศพ 731 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 ที่นี่คือสุสาน 732 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 อย่าได้ก้าวเท้าเข้ามาในคอกหมาแห่งนี้ เหมือนหมาล่าเนื้อพร้อมกับปืนในมือ 733 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 และหวังจะได้กลับไปดีๆ 734 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 ที่นี่คือถิ่นฉัน 735 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 ฉันคือพระเจ้า ฉันคือซาตาน เพชฌฆาตแห่งความตาย 736 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 แกจะต้องตาย ไอ้หนู 737 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 ตายอย่างสยดสยองที่สุดเท่าที่แกเคยพบเจอมา 738 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 แต่นั่นเป็นส่วนที่ง่ายดาย 739 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 ส่วนที่สนุกก็คือแกจะได้รู้ว่าแกจะตายยังไง 740 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 ดังนั้นจงลืมตาเอาไว้ 741 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 เอาตัวมันไป 742 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 เหนือสิ่งอื่นใด เจ้านาย มันจะตายไปพร้อมกับกองซากศพ 743 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 เฟนยา มาช่วยฉันลากไอ้เศษสวะนี่ที มาเร็ว 744 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 - ตัวหนักชะมัดเลย - จับขามันไว้สิ 745 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 จับขาเหรอ หมอนี่ตัวใหญ่มาก ดูก็รู้ว่ามันเข้ายิมฟิตหุ่นประจำ 746 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 - ขอเปิดนี่ก่อน - โอเค ได้ 747 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 ฉันอยากให้ไอ้เด็กเมื่อวานซืนนี่เห็นอะไรสักหน่อย ไปเอาแว่นฉันมา 748 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 ไปได้แล้ว 749 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 ฉันอยากให้มัน… ได้เห็นอะไรสักหน่อย 750 00:57:08,916 --> 00:57:10,750 เฮ้ย เฮ้ย 751 00:57:11,458 --> 00:57:12,666 เฮ้ย! 752 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 ไม่นะ 753 00:57:15,958 --> 00:57:16,958 เฮ้ย 754 00:57:18,166 --> 00:57:19,208 เฮ้ย 755 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 ไม่ 756 00:57:25,875 --> 00:57:26,875 เฮ้ย 757 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 พวก ไปเลย 758 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 759 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 เรามีเหตุอันควรให้เชื่อว่า ซาเคเล ซิกคาวูอยู่ในพื้นที่ของคุณ 760 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 ใครนะ 761 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 คนที่สูญเสียลูกชายของเขาไป 762 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 แล้วเขามาหาลูกที่นี่เหรอ 763 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 คุณรัมเพดี เราไม่ได้มาที่นี่ เพื่อเล่นซ่อนแอบนะครับ 764 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 มีหมายค้นหรือเปล่า 765 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 เราไม่จำเป็นต้องใช้มัน 766 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 เวรเอ๊ย 767 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 (ใบอนุญาตขับขี่ ประเทศแอฟริกาใต้ ซาเคเล ซิกคาวู) 768 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 เจออะไรบ้างไหม 769 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 ไม่เลย 770 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 เสร็จกันหรือยัง 771 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 - นี่ เลรูโม - ครับ 772 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 - หามันเจอไหม - ไม่ครับ เจ้านาย 773 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 นี่ เอานี่ไป 774 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 นี่คือที่อยู่เขา 775 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 ไม่ว่าจะเจออะไรในบ้านมัน ก็ฆ่าทิ้งให้หมด 776 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 หมา แมว ผู้หญิง ฆ่าให้หมด เข้าใจไหม 777 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 - จัดให้ครับ เจ้านาย - ไปกับคาร์วาสนะ 778 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 ไปกันเถอะ ไป พวก 779 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 - ไปเร็ว คาร์วาส พวก - ไปสิ มัวอ้อยอิ่งอะไรอยู่ 780 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 ไอ้หมอนี่นี่ 781 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 ปล่อยมันหลุดมือไปได้ยังไง 782 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 พวกแกมาทำอะไรในบ้านน้องฉัน 783 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 ไปเร็ว 784 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 มาแล้ว ผมมาแล้ว 785 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 จะตกอกตกใจทำไม 786 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 - เปล่าครับ - ปอดแหกเป็นตัวเมียไปได้ 787 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 - เร็วเข้า ไปได้แล้ว - ผมไม่ได้ใส่กระโปรงนะ 788 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 ไปดูที่ห้องนอน พวก 789 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 ซูโก… 790 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 ซูโก 791 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 ไม่นะ… 792 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 โอ้ ไม่ 793 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 คาร์วาส ฉันจะลงไปชั้นล่างนะ 794 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 แซ็ค 795 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 มานี่เร็ว พวกมันอยู่ข้างใน 796 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 แซ็ค โอ้ พระเจ้า 797 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 เฮ้ย 798 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 ครับ 799 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 เห็นอะไรไหม 800 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 ไม่เลยครับ 801 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 (ห้องของมันดลา) 802 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 เจ้านายต้องไม่พอใจแน่ 803 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 ซูโก 804 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 ซูโก 805 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 ซูโก ไม่เอาน่า พวก 806 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 คุณต้องหยุดเรื่องนี้ได้แล้ว 807 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 ผมเหรอ 808 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 ซาเคเล มองรอบตัวคุณสิ 809 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 ลูกคุณ 810 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 พี่ชายคุณ 811 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 คุณแค่ไม่รู้ว่าเมื่อไรควรหยุด 812 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 คุณต้องไปบอกตำรวจ 813 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 "ตำรวจ" เหรอ 814 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 เขาทำงานให้คนพวกนั้น ถ้าผมไม่ทำแบบนี้… 815 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 เซเคเล คุณกำลังรนหาที่ตายนะ 816 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 - ผมไม่สน - ฉันสน 817 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 - พอร์เชีย ถ้าผมไม่ทำแบบ… - ฉันต้องการคุณ 818 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 ฉันเสียคุณไปอีกคนไม่ได้ 819 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 - สวัสดีครับ - คุณซิกคาวูใช่ไหมคะ 820 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 ติดต่อได้สักที ฉันหวัง… หวังว่าจะไม่โทรมาดึกเกินไปนะคะ 821 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 สองสามวันที่ผ่านมาฉันพยายามติดต่อคุณตลอดเลย 822 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 ฉันมีข่าวดีมาแจ้งค่ะ 823 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 ฉันคุยกับหัวหน้าแล้ว 824 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 เราอนุมัติให้ยกเลิกยอดค้างชำระของคุณแล้วค่ะ 825 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 และคุณยังได้รับเลือกเป็นผู้ถือบัตรเครดิต สถานะโกลด์แบบใหม่ด้วยค่ะ 826 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 - จริงเหรอ - ใช่ค่ะ ใช่ 827 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 มีเรื่องหนึ่งค่ะ 828 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 มีการยื่นเคลมสำหรับลูกชายคุณ มันดลา 829 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 แผนประกันโรงพยาบาลจะไม่ครอบคลุมกรณีนี้ 830 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 เพราะไม่ได้เป็นการพักรักษาตัว แบบค้างคืนที่โรงพยาบาล 831 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 ลูกชายผม… 832 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 มันดลา 833 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 แกยังอยู่ที่นั่น 834 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 จริงเหรอคะ บันทึกของเราไม่แสดงข้อมูลดังกล่าวเลย 835 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 ขอฉัน… 836 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 พวกเขาทำการชันสูตรแล้ว 837 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 โอ้ ไม่ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ 838 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ฉัน… 839 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 ฉันเสียใจที่เพิ่งโทรหาคุณตอนนี้ และเสียใจกับความสูญเสียของคุณด้วยค่ะ 840 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 แต่คุณจะให้บัตรเครดิตผม 841 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 โอ้ พระเจ้า 842 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 ฉัน… 843 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 ฉันก็เสียลูกไปเหมือนกันค่ะ 844 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 ไม่มีวันไหนเลยสักวัน… 845 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 ที่ฉันจะไม่คุยกับแก 846 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 คุณบอกว่าคุณชื่อว่าอะไรนะ 847 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 เกรซค่ะ 848 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 แม่คุณตั้งชื่อให้คุณได้ดีจริงๆ 849 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 บ้านที่แสนงดงามของฉัน 850 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 บ้านของฉัน 851 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 ปล่อยให้ฉันก้าวผ่านประตู 852 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 ปล่อยให้ฉันได้พักผ่อน 853 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 ปล่อยให้ฉันได้พักพิงเธอ 854 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 บ้านที่แสนงดงามของฉัน 855 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 บ้านที่แสนงดงามของฉัน 856 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 บ้านของฉัน 857 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 บ้านของฉัน 858 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 เข้มแข็งไว้นะ 859 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 ควรเป็นหน้าที่ลูกชายฉันที่จะกล่าวไว้อาลัยให้ฉัน ไม่ใช่ฉันที่ต้องกล่าวไว้อาลัยให้แก 860 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 จะให้พูดยังไงดี 861 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 ถึงเด็กชายอายุเจ็ดขวบคนหนึ่ง 862 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 ผู้ซึ่งรักไดโนเสาร์ 863 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 และท้องฟ้ายามค่ำคืน 864 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 ที่ชอบถามคำถามอย่าง… 865 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 "แมวกับหมาใช้ภาษาอะไรคุยกันเหรอ" 866 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 เด็กที่คุยกับของเล่นของแกราวกับว่า… 867 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 พวกมันมีชีวิตจริงๆ 868 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 และเด็กที่เมื่อถูกถาม… 869 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 โดยคุณครูของแกว่า… 870 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 เมื่อโตขึ้น แกอยากเป็นอะไร 871 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 แกตอบว่า "เป็นคนดี" 872 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 แม้ต่อเมื่อ… 873 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 ลูกนั้นถูกทดสอบ พระผู้เป็นเจ้า 874 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 เมื่อยามที่ลูกลำบากแสนเข็ญ 875 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 และพานพบกับความทุกข์ยาก 876 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 พระเจ้า… 877 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 เวรเอ๊ย 878 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 ขอโทษค่ะ 879 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 หนูขอโทษ 880 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 เฮ้ย เฮ้ย 881 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 นี่ เฮ้ย เดี๋ยวสิ เฮ้ย แซ็ค 882 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 ห่าเอ๊ย 883 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 หมอนี่มันบ้าไปแล้ว เขากำลังไปหาคุณ 884 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 (รปภ. บองโก) 885 01:14:55,625 --> 01:14:57,333 (โจฮันเนสเบอร์เกอร์) 886 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 ส่งอาหารให้คุณอีซีคีล รัมเพดีครับ 887 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 เดี๋ยวฉันรับไว้เอง 888 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 แบบนั้นผมจะลงข้อมูลในแอปไม่ได้น่ะ 889 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 - เลรูโม - ครับ 890 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 ไปบอกไอ้แฮมเมอร์กับสไปเกอร์นะ 891 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 ถ้าพวกมันไม่ฆ่าไอ้ชิวาว่านั่นให้ได้ภายในสัปดาห์นี้ 892 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 - ฉันจะฆ่าพวกมันเอง - ได้ครับ ผมจะไปบอกพวกมันเอง 893 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 ได้เลยครับ 894 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 - ดี - ครับผม 895 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 เวรเอ๊ย ไอ้ห่านี่ 896 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 โธ่โว้ย 897 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 แม่งเอ๊ย 898 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 ฉันจะหาแกให้เจอ 899 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 แล้วฉันจะเลาะฟันแกออก 900 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 ทีละซี่ 901 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 แล้วฉันจับมันยัดปากแก 902 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 แล้วแกก็จะกลืนมันลงไป 903 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 ฉันจะฆ่าแก ไอ้หนู 904 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 แล้วฉันจะปลุกแกให้ฟื้นคืนมา 905 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 ฉันจะได้ฆ่าแก… 906 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 อีกครั้ง 907 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 ฆ่าแล้ว 908 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 ฆ่าอีก 909 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 ออกมาสิวะ ไอ้ชาติชั่ว 910 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 เฮ้ย อยากให้ฉันพาแกไปหาแม่แกไหม 911 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 ฉันมองไม่เห็น มองไม่เห็นอะไรเลย 912 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 จับแกได้เมื่อไร ฉันจะ… 913 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 มีอะไรตลกนักเหรอ ไอ้สถุล 914 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 แกคิดว่าแกแน่มากสินะ 915 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 แกมันกระจอก 916 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 แกฆ่าลูกชายฉัน 917 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 แกมันโง่ 918 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 คาร์วาสต่างหาก มันเป็นคนคว้าปืนแล้วก็เหนี่ยวไก 919 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 แต่เป็นแกต่างหาก พ่อดีเด่นแห่งปี 920 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 แกฆ่าลูกชายตัวเอง 921 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 เลิกโกหกสักที 922 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 คนตายไม่โกหก 923 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 เลรูโม 924 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 วางปืนลง 925 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 - วางปืนลงสิวะ - ได้สิ ได้เลย ได้ 926 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 อย่ายิงฉันนะ 927 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 อย่ายิงฉันนะ พวก 928 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 คาร์วาสอยู่ไหน 929 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 ฟังนะ นายอยากรู้อะไร ฉันจะบอกนายทุกอย่าง 930 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 แต่อย่ายิงฉันนะ 931 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 ไอ้คาร์วาสมันอยู่ที่ไหน 932 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 มันอยู่ถนนทีมาร์แชล เลขที่ 31-37 933 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 ซาเคเล วางอาวุธลง 934 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 วางปืนลง พวก 935 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 ยิงมันเลยสิ 936 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 ซาเคเล อย่าทำแบบนี้เลย 937 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 ยิงไอ้ปีศาจร้ายนี่ซะ พวก 938 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 วางปืนลง ซาเคเล 939 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 ฉันจ่ายเงินให้แกไปเพื่ออะไร 940 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 เป็นคุณนี่เอง 941 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 เลย์ลา วางปืนลงก่อนที่เธอจะทำใครเจ็บตัว 942 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 ทำลงไปได้ยังไง 943 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 เลย์ลา 944 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 เลย์ลา 945 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 บ้าเอ๊ย 946 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 มันเป็นความผิดพลาด 947 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 ผมไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าแกเลย 948 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 มันเป็นความผิดพลาด 949 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 ผมขอโทษ 950 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 พ่อ 951 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 - มันดลาเหรอ - พ่อ 952 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 มันดลา 953 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 มันดลา 954 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 ลูกพ่อ 955 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 ไม่เป็นไรครับ พ่อ 956 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 ผมรักพ่อนะครับ 957 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 พ่อก็รักลูกนะ 958 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 พ่อรักลูกนะ 959 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 ซัตซี ซัตซี ซัตซี เดี๋ยว 960 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 ซัตซี ซัตซี เลซัตซี 961 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 อย่าทำแบบนั้นนะ 962 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 พ่อขอร้องละ 963 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 ได้โปรดเถอะ ลูกพ่อ วางปืนลงนะ 964 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 ฟังพ่อนะ 965 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 วางปืนลง 966 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 วางปืนลงเถอะนะ ซัตซี 967 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 ซัตซี 968 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 มานี่ มานี่ ลูก 969 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 มานี่นะ ลูกพ่อ 970 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 สวัสดีค่ะ 971 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 เกรซ 972 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 คุณซิกคาวู มีอะไรให้ฉันรับใช้คะ 973 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 ฟังนะ ผมต้องการรถพยาบาล 974 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 ผมจะส่งที่อยู่ไปให้เดี๋ยวนี้เลย 975 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 คุณไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 976 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 ครับ 977 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 ได้ค่ะ 978 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 ผมรู้ว่าตอนนี้คุณคงไม่อยากคุยกับผม 979 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 ถ้าผมรู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ ผมจะไม่มีทางลงจากรถเลย 980 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 และมันดลาคงยังมีชีวิตอยู่ 981 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 ผมน่าจะเชื่อคุณ ที่รัก 982 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 (อีซีดัสอิต สมาคมผู้ประกอบการรถแท็กซี่) 983 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 ไปไหนดีครับ 984 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง