1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 Không phải con hơi lớn để chơi nó rồi hả? 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 Không, đây là bạn con. 5 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 Bạn con? 6 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 Thiệt tình, Mandla. 7 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 Bố phải chở con về nhà, cho con ăn, rồi đi tập cricket. 8 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 - Có khi sẽ trễ mất. - Tốt quá. 9 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 Con vẫn bị bắt nạt hả? 10 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 - Dạ. - Mandla, lần trước bố nói sao? 11 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 - Đứng lên chống trả. - Sao con không làm vậy? 12 00:01:47,333 --> 00:01:48,458 Vì các bạn sẽ tiếp tục 13 00:01:48,541 --> 00:01:51,250 - nếu con không làm thế. - Nhưng các bạn lớn hơn con nhiều. 14 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 - Con có nói với HLV không? - Dạ có. 15 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 Cô nói gì? 16 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Cô nói con đừng mè nheo nữa. 17 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 Bố sẽ nói chuyện với HLV của con. 18 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 Không sao đâu, bố. Chỉ là một cái bánh kẹp thôi. 19 00:02:01,666 --> 00:02:03,500 Con cho các bạn một cái, con còn một cái. 20 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Bố. 21 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 Không sao đâu, con trai. Hiểu chứ? 22 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 - Bố. - Không sao đâu. 23 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Bố! 24 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 Con thấy sợ. 25 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Sẽ ổn cả thôi. 26 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 Này, mày đó! 27 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 Này, Sarafina, bước ra mau! 28 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 Ra khỏi xe ngay, thằng kia! 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 Ra khỏi xe ngay. 30 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 Xin anh, người anh em. Con trai tôi ở ghế sau. 31 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 Xin lỗi. 32 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 Ra là có trẻ nhỏ ở đằng sau. 33 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 Chào, cậu bé. 34 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 - Chào nhóc. - Cậu bé. 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 Bố nhóc sẽ ổn thôi, hiểu chứ? 36 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 Mày nhìn gì, thằng khốn? 37 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 Tao sẽ bắn vỡ sọ mày. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Tao bắn vỡ sọ mày luôn. 39 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 Bình tĩnh đi. 40 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 - Này. Đi ra. - Biến! 41 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 - Biến. - Biến. 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 Ra khỏi xe ngay, nhanh. 43 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 Này, anh bạn… 44 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 - Không, Spyker, mày cứ… - Câm đi. 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 Sếp, chuyện vặt ấy mà. Bọn em chè chén chút thôi. 46 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 BÃI PHẾ LIỆU EEZY'S 47 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 Nói mấy câu lúc làm vài chai bia với nhau. 48 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Rồi nó hỏi em sếp ở đâu, cùng ai. 49 00:03:39,541 --> 00:03:40,750 Em đâu dám để sếp gặp nguy. 50 00:03:40,833 --> 00:03:42,375 Em không bao giờ làm thế. 51 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 Vậy tại sao bọn nó tìm mày? 52 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 Sếp, em túng quá nên cần ít tiền. 53 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 Vậy là mày nghĩ sếp của nó, Rolo, 54 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 muốn giết tao là chuyện vặt? 55 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 Rồi mày chỉ cho tài xế của nó tường tận tao ở đâu, với ai, làm gì. 56 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Chuyện vặt đó hả? 57 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 Xin sếp tha lỗi cho em. 58 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 Em lỡ dại thôi sếp. 59 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Sếp, em xin sếp. Em cần công việc này. 60 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Năn nỉ sếp đấy. 61 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 - Được. - Sếp tha lỗi cho em. 62 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 Được thôi. 63 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 Tao sẽ giúp mày. Biết không? 64 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 Vâng, sếp. 65 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 Mày sẽ được đưa lên kia. 66 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 - Thấy đỉnh của chiếc xe đó chứ? - Vâng, sếp. 67 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 Đó là vị trí mới của mày. 68 00:04:28,416 --> 00:04:30,708 Tao cho mày nhìn toàn cảnh mọi việc 69 00:04:30,791 --> 00:04:33,125 xảy ra ở bãi phế liệu. Hiểu chứ? 70 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 - Nhớ làm cho đàng hoàng. - Ôi, sếp. 71 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 Cảm ơn sếp nhiều lắm. 72 00:04:36,541 --> 00:04:38,375 Sếp luôn giúp em. Em không nói nên lời. 73 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 Cảm ơn sếp nhiều lắm. 74 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 Sao nữa? 75 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 - Chào con trai xinh của mẹ. - Chào! 76 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 Chào mẹ. 77 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 Chào anh chàng đẹp trai. Con thế nào? 78 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 - Tốt ạ. - Tốt. 79 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Đi học thế nào? 80 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 Có hai chú mang súng. 81 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 Họ chĩa thẳng súng vào bố. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 Rồi có một cô hét lên. 83 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 Cái gì? 84 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 Không có gì đâu. 85 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 Con không sao chứ? 86 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 Được rồi. Con ăn đi. 87 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 Chuyện gì đã xảy ra? 88 00:05:32,125 --> 00:05:34,333 Một vụ thanh trừng. Giữa ban ngày ban mặt, Portia. 89 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 Chúng bình thản, chẳng vội gì, ngang nhiên hành động. 90 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 Chúng nhìn nhau, rồi nhìn thằng bé, 91 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 như thể đang toan tính gì đó. 92 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Hay là để con ở nhà. 93 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Không. Không, không. 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Zak, anh chắc chứ? 95 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 Con sẽ không sao. Anh hứa với em. 96 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Được rồi. 97 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 Đi lấy túi đi. Đi chuẩn bị đi con. 98 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 Đi, đi nào. 99 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 Mandla, rửa tay đi con. 100 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Anh chắc là anh ổn chứ? 101 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Ừ, anh ổn. 102 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Không ổn cũng không sao. 103 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 Chết tiệt, mùi gì kinh thế, anh trai? 104 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 Có mùi nhỉ. 105 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 - Ừ. - Có mùi. 106 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 - Chúa ơi! - Em ngửi thấy không? 107 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 Anh mua ở đâu? Làng Mandela? 108 00:06:25,708 --> 00:06:28,125 Anh lấy ở chỗ Stivovo, em trai. 109 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 - Stivovo? - Ừ. 110 00:06:30,958 --> 00:06:32,333 Vứt đi anh. 111 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 - Không ổn đâu. - Không. 112 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 Thằng này, không vứt được. 113 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 Anh ấy bán rẻ cho anh. Giá hời lắm. 114 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 - Giá hời? - Ừ. 115 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 - Thứ này hời? - Ừ. 116 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Nó ôi như thể không được giữ lạnh sau khi lấy từ xe tải xuống. 117 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 Không, anh ấy có tủ lạnh, có điều không đủ lớn. 118 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 Cứ thử xem thế nào. Sao em khó khăn vậy? 119 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Trời ạ. 120 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 Thiệt tình. 121 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 Cảm ơn, cảm ơn anh. 122 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 Này, để đơn của anh lại. 123 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 - Ừ, ừ, em biết… - Em bị sao vậy? 124 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 …sao anh phải hét lên? 125 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 - Ông ăn burger không? - Cảm ơn sếp. 126 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 Này, nói với cháu trai của anh bố nó tệ lắm. 127 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 Sếp, cho tôi 50 rand nhé? 128 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 - Biến đi. - Giúp người già đi mà? 129 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 Thôi đi. 130 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 Tao cần tài xế khác. 131 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Karwas? 132 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 Nó lái giỏi không? 133 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 Thôi được, hôm nay đi với nó. 134 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 Dạy nó lái, chỉ vẽ cho nó. 135 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 Nhưng em phải đi với sếp. 136 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 Không, tao không sao đâu. 137 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Có mỗi một ngày, đừng lo cho tao. 138 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Này! 139 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 Lấy cái xô bỏ qua bên đó. 140 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 Khẩn trương lên, nhanh lên. 141 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 - Mày biết lái xe chứ hả? - Vâng. 142 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Ừ, đi thôi. Đạp chân côn. - Vâng. 143 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 Đạp thắng, đề máy, cứ thế mà làm. 144 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 Không sợ bất cứ ai trên đường, cứ thế mà chạy. 145 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 Đi! Đi mau! 146 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Nhanh! Đi mau. 147 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 Không, không! 148 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 Đạp chân côn. Đúng rồi, như vậy đó, đi, đi! 149 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 Không, thằng này. Lái xe đi, lái đi. 150 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 Gì đó? Mày làm gì vậy? 151 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 ĐƠN ĐĂNG KÝ PHƯƠNG TIỆN CƠ GIỚI GIẤY PHÉP LÁI XE 152 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 Anh lên đi. 153 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 Ừ. Lên đi. 154 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 Anh bạn, sao lâu vậy? 155 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 - Chào buổi sáng. - Vâng, chào buổi sáng. Sao lâu vậy? 156 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 Người anh em, đến giờ uống trà rồi. 157 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 Giờ này sao? Chắc các anh đang đùa. 158 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Biến đi. 159 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 Anh vừa nói gì? 160 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 Tôi nói biến đi. 161 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Alô? 162 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Cái gì? 163 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 Ừ, được rồi. Bố đến ngay. 164 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Mandla. 165 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 Bọn chúng đâu? 166 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Hai đứa bị sao vậy? 167 00:09:45,583 --> 00:09:46,791 Bố mẹ không cho ăn hả? 168 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 Nếu còn dám động đến con chú, 169 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 chú sẽ báo cảnh sát bắt hai đứa. 170 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 Hãy nhớ, trong tù không có bánh mì kẹp hay bánh ngọt đâu. 171 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 - Rõ chưa? - Anh Sikow? 172 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 Tôi là Sigcawu. 173 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 - Anh làm thế này là không đúng. - Không đúng? 174 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Còn con trai tôi bị bắt nạt và lấy đồ là đúng? 175 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 Đừng có nói kiểu đó với tôi. 176 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 Bắt nạt rồi lấy đồ, và hành động "đúng" của cô là nói con tôi mè nheo? 177 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 Bọn bắt nạt này giật cúc áo của con tôi, cô liệu mà tìm đi. 178 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 Đúng cái con khỉ. 179 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 Bố, bố định gọi cảnh sát thật hả? 180 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 Không, con trai. Bố doạ chúng thôi. 181 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Con vẫn còn một cái bánh kẹp. 182 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 Bố muốn một nửa không? 183 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 Không, không cần đâu. 184 00:10:36,291 --> 00:10:38,375 Cảm ơn con nhiều. Con tốt bụng lắm. 185 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 Lái xe kiểu gì thế, này! 186 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 Mandla, con ổn chứ? 187 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 Con chắc là không sao chứ? 188 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 Thằng kia! Mày làm cái quái gì đó hả? 189 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 - Anh nói cái gì hả? - Tao nói mày lái xe chẳng ra gì! 190 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 - Bố, bố đừng ra ngoài. - Này, thằng kia! 191 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 Lái xe kiểu quần què gì vậy hả? Ra đây, ra gặp tao nói chuyện. 192 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 Tao muốn nó ra đây. Ra ngoài đây. 193 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 Để tao chỉ cho nó xem. 194 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 Anh phê rồi hả? Không thấy đèn đỏ sao? 195 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 Tôi xin lỗi. Tôi là người… 196 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 Ngậm mồm lại cho tao. 197 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 TIỆM CÀ PHÊ VICTORY 198 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 Lái xe kiểu gì mà vượt đèn đỏ? 199 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 Anh mới là người vượt đèn đỏ. Phê hay gì? 200 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Này, đây là Nam Phi mà mày vội đi đâu? 201 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 Thôi vớ vẩn đi. Ai cũng thấy anh. Anh ngu hay gì? 202 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 Coi chừng tao bóp dái mày. 203 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 Cái đồ hàng nhỏ mà mồm to. 204 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 - Biến đi! - Anh mới biến đi. 205 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 - Biến đi! - Tao sẽ tẩn mày một trận! 206 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 Karwas, đừng xen vào. 207 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 - Tao giết nó. - Đừng. 208 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 - Dẹp tay đi. - Tao giết mày. 209 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 Biến đi. 210 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Này, này. Đầu óc mày có vấn đề hả? 211 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 Vấn đề của tôi là các anh không màng đến luật. 212 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 Đừng có mà chỉ bọn tao cách lái xe. Biến đi. 213 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Biến đi làm gì? 214 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 CON TRAI CỦA MẸ 215 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Mẹ, mẹ đến đây nhanh đi. 216 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 Bố đang cãi nhau. Bọn họ sẽ đánh bố mất. 217 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 Này, biến đi. 218 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 Cảnh sát hay sao mà dạy bọn tao lái? 219 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 Đâu thể lái thế nào thì lái? Muốn gì hả? 220 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Người anh em, nghe này, anh quay vào xe với con đi. 221 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 - Xin anh đấy. Anh vào lại đi. - Đợi đó. 222 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 Karwas, nó khiêu khích tao. 223 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 Mày là đồ hèn. Đồ con bò. 224 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 Mày là thằng hèn. 225 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Ừ, đúng rồi đó, bỏ chạy đi. 226 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 - Để anh ấy đi. - Cẩn thận miệng mồm khi nói với tao. 227 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 Biết tao là ai không? 228 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 Tao luôn là người cuối cùng sống sót. 229 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 Hỏi khắp khu này về tao đi. 230 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 - Không ai dám nói với tao thế. - Bỏ đi. 231 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 Tao biết tao đang nói chuyện với ai. 232 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 - Tao cho mày chết. - Tao biết. 233 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 - Mày định làm gì? - Để tao chỉ cho. 234 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 - Này! - Thằng kia! 235 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 Mày làm gì vậy hả? Thằng khốn. 236 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 - Đồ khốn, thằng chó khốn nạn. - Dừng lại đi! 237 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 - Dừng lại đi! - Này! Này! 238 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Đồ chó! - Quỷ dữ! 239 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Này, xin anh hãy đi đi. 240 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 - Shoes. - Để anh ấy đi đi. 241 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 - Này, Shoes. - Bố! 242 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Này, Shoes. 243 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 - Bố! - Mày chẳng ra gì. 244 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 - Bố! - Tha cho anh ấy đi. 245 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 Để anh ấy đi đi. 246 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Mày chết với tao, thằng chó. 247 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Bình tĩnh đi, anh bạn. 248 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 Kệ tao. 249 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 Không, anh bạn. 250 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Buông tao ra. 251 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Buông tao ra, thằng còi. 252 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 Này, đi thôi. 253 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 - Lerumo! - Mày làm gì vậy hả? 254 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 Đi nào. 255 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 Này, đưa lại súng cho tao. 256 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 Chuồn thôi. 257 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Mandla. 258 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 Mandla. 259 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 Mandla. 260 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 PHÒNG PHẪU THUẬT KHU VỰC CHỜ 261 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 BÃI PHẾ LIỆU EEZY'S 262 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 Rồi mày để nó lại đó? 263 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 Nó kín miệng, không khai gì đâu. 264 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 Nhưng làm sao mày biết? Lerumo? Mày ngu quá, cái thằng này. 265 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 Thằng đó khiêu khích em. 266 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 Nó vượt đèn đỏ, sau đó em chỉ bảo vệ bản thân. 267 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 Thằng đó bị điên. Nó phê pha quá nên điên. 268 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 - Ai, thằng nhỏ? - Không, thằng sáu múi. 269 00:15:28,333 --> 00:15:29,541 Nó ra vẻ nó ngon lắm. 270 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 Bước ra khỏi xe rồi bắt đầu thô bạo. 271 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 Trời ạ. 272 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Chào. 273 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 Chào, ông Eezy. 274 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 Chỗ tiền này không đủ. 275 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 - Tao không có tiền. - Sao lại không? 276 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 Ông là chủ hãng taxi, ăn diện bảnh bao, trong khi tôi chật vật. 277 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 - Thế nào hả? - Anh bạn trẻ, nhỏ tiếng thôi. 278 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 Người lớn chỉ nói một lần chứ không lặp lại. 279 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 Lớn nhỏ gì thì việc vẫn là việc. 280 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 Hai người biết việc vẫn là việc. 281 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 Nói lại xem. Mày vừa nói gì? 282 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 Mày vừa nói gì? 283 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Lặp lại xem. 284 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 Râu thì chỉ có lún phún. 285 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 Cút xéo cho tao. 286 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Biến ra. 287 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 Dám cãi với sếp của tao hả? Với sếp lớn hả? 288 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 Đi thôi. 289 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 Em yêu. 290 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 Không phải lỗi của anh. 291 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 Có mấy người vượt đèn đỏ. 292 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 Lúc nào anh cũng phải đúng. 293 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 Thế này không đúng. 294 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 Vậy là anh làm cho Ezekiel Rampedi, đúng chứ? 295 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 Vâng. 296 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 Máy không nghe được tiếng người câm. 297 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 Máy ghi âm không thu được tiếng của anh. 298 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 Vâng. 299 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Vậy, anh là người lái xe? 300 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 - Vâng. - Người đi cùng anh là ai? 301 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 Tôi không biết người đó. 302 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Không biết à? 303 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 - Tôi không… - Người đội nón thể thao cầm súng 304 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 gọi tài xế xe taxi là "Karwas". 305 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Đó là tên anh. Đúng không, Karwas? 306 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 Tên tôi là Kwanele. 307 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 Kwanele, nhưng họ gọi anh như thế, đúng chứ? 308 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Karwas. 309 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 Vâng, tôi rửa xe taxi ở… 310 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 - Vậy là anh thừa nhận? - Vậy là anh thừa nhận? 311 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 Cho tôi hỏi, cậu bé đó sao rồi? 312 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 Thằng bé còn sống. 313 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 Nó ở Khoa Hồi sức tích cực. 314 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Đây là ai? 315 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 Tôi không biết anh ấy. 316 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 Nhưng hắn xuống taxi của anh. 317 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 Ngồi ngay cạnh anh, gọi anh bằng tên. 318 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 Anh không biết hả, Kwanele? 319 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Tôi không biết hết các khách lên taxi. 320 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Sao anh lại bảo vệ hắn? 321 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 Hắn bỏ anh lại. 322 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 Hắn lên taxi của anh đi mất. 323 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 Lúc hoạn nạn, bạn của anh đâu, Kwanele? 324 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Nghe này, anh bạn. 325 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 Anh không có lỗi. 326 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 Thật ra, có rất nhiều người 327 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 nói với chúng tôi rằng anh cố xoa dịu tình hình. 328 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 Đúng chứ? Nên người tôi tìm không phải anh. 329 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 Tôi tìm người cầm súng này. 330 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 Tôi muốn gã này. 331 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 Kwanele, chúng ta đừng đùa nhau nữa, được chứ? 332 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 Tôi không biết súng gì hết. 333 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 Anh không biết có súng? Đây là ai? 334 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 - Như tôi nói, thưa ông… - Hắn là ai? 335 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 Tôi không biết anh ấy. 336 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Tôi không… biết anh ấy, thưa ông. 337 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 Tôi gặp luật sư được không? 338 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Alô, Grace xin nghe. 339 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 Hôm nay tôi đang trò chuyện với ai vậy ạ? 340 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 Con trai tôi đang ở Khoa Hồi sức tích cực. 341 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 Bệnh viện nói bảo hiểm của tôi đang bị tạm ngưng. 342 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Vâng, thưa anh. 343 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 Cuộc gọi này được ghi âm để kiểm soát chất lượng và an toàn. 344 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 Vui lòng xác nhận địa chỉ và số di động của anh. 345 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 Cô có số di động của tôi. Tôi đang gọi từ số đó! 346 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 Vâng, thưa anh. Nhưng đây là quy trình bảo mật của chúng tôi. 347 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 069 777 8976. 348 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 Cảm ơn anh. 349 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 Lúc nãy anh nói gì ạ? 350 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Con trai tôi đang ở Khoa Hồi sức tích cực! 351 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 Bệnh viện nói bảo hiểm sức khoẻ của tôi bị tạm ngưng, 352 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 và tôi sẽ không để họ đưa con tôi đến bệnh viện công! 353 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 Vâng, để tôi xem qua thông tin. 354 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 Anh Sigcawu? 355 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 - Vâng. - Thưa anh, 356 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 nhờ anh giữ máy ít phút để tôi kiểm tra thông tin nhé? 357 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Không, tôi có thể… 358 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 Cái quái… 359 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 Anh Sigcawu, cảm ơn anh rất nhiều vì đã chờ máy. 360 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 Thật không may, hai tháng qua… 361 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 lệnh thanh toán của anh không thành. 362 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 Nghe tôi nói đây. 363 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 Grace, chắc chắn là có lỗi. 364 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 Tôi có đủ tiền. 365 00:20:57,375 --> 00:20:58,750 Gần đây tôi mới đổi ngân hàng. 366 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 Thưa anh, nếu anh có thể thanh toán tiền còn thiếu và tạm ứng cho bệnh viện… 367 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Bao nhiêu tiền? 368 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Tám mươi ngàn. 369 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 Hai mươi phút nữa tôi sẽ có. 370 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 - Zuko. - Alô. 371 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 Nghe đây. Anh vào két sắt lấy 80.000 rand mang đến cho em. 372 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 - Ừ. Có chuyện gì vậy? - Zuko, cứ mang tiền cho em! 373 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 Đến Bệnh viện Mohlela gặp em ngay. 374 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 Được rồi, anh đến ngay. 375 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 Anh ta là doanh nhân. 376 00:21:29,250 --> 00:21:30,875 Có vài cửa hàng burger nhượng quyền. 377 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 Anh ta có tiền án không? 378 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 Anh ta và anh trai bị bắt vì tội hành hung. 379 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Khiến một bảo vệ phải nhập viện. 380 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Sao nữa? 381 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 Tôi có nói chuyện với người ở Thokoza. 382 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 Có vẻ họ nghĩ Zak là người gây chuyện, nhưng Zuko nhận tội thay. 383 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Đi tù hai năm. 384 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 Có người anh tốt đấy. 385 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 Vâng. 386 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 Ông sẽ đi tù hai năm thay tôi chứ? 387 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 Hai mươi năm. 388 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 Chúng tôi đang tạm giữ tài xế. 389 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 Anh ta bị bắt ở hiện trường vụ án. 390 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 Chúng tôi muốn xem liệu anh có nhận diện được nghi phạm nào khác không. 391 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 Không cần vội, anh Sigcawu. 392 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 Anh thấy ai quen thì cứ đọc số cho tôi. 393 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 Số bốn bước lên được không? 394 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 Số bốn, mời bước lên trước. 395 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 Quay sang một bên. 396 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Ngược lại. 397 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 Cảm ơn. Anh về chỗ được rồi. 398 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 Nghe này, tôi… tôi xin lỗi. 399 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 Chúa Giêsu từ tâm và thiện lành 400 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 Xin Ngài coi sóc đứa trẻ mong manh 401 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 Ôm lấy con trong vòng tay thương mến 402 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 Nụ cười Ngài xoá tan mọi đêm đen 403 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 Ơn lành của Ngài con ghi trong lòng 404 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 Nguyện cầu cho con 405 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 Để con được sống 406 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 CẢNH SÁT 407 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 Anh, người mang giày. 408 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Chính là anh. 409 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 Anh là người chúng tôi tìm? 410 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Tôi không phải mẹ anh, biến đi! 411 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 Không, đừng đáp trả. Đừng đáp trả. 412 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 Thân chủ của tôi với tôi đang ra về. Anh ấy không bị buộc tội. 413 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 Nghe đây, anh sẽ không đi đâu cả. 414 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Như tôi nói, đây là người chúng tôi đang tìm. 415 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 - Này! - Anh chỉ mặt ai đấy? 416 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 Tôi chỉ mặt anh. Sao? Đây là người chúng tôi tìm. 417 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 Anh đã có cơ hội của mình. 418 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 Cơ hội gì? Cảnh sát, đây là người chúng ta tìm. Bắt đi! 419 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 - Nhìn tôi làm gì, làm việc của anh đi! - Chào. 420 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 - Có chuyện gì vậy? - Thanh tra. 421 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Đây là người chúng ta đang tìm. Hắn là người đá vào mặt tôi. 422 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 - Anh chắc chứ? - Tất nhiên, làm việc của ông đi. 423 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 Vào văn phòng của tôi nhé. 424 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 Vào làm gì? Hắn ta kìa, ở ngay bên cạnh tôi. 425 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 Nhỏ tiếng thôi! 426 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 - Anh không chọn anh ta lúc nhận diện. - Tôi mặc kệ. 427 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 Vấn đề là hắn ở ngay đó, ngay trước mặt tôi! 428 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 - Nghe đây. Phải tuân thủ quy trình. - Đi thôi. 429 00:25:42,291 --> 00:25:44,833 Những người này sắp đi mà ông để họ đi. Ông thấy không? 430 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Đừng dạy tôi cách làm việc. 431 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 Ông không thấy sao? Làm việc đi, hắn đi rồi kìa. 432 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 Này, này! 433 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 Được rồi, này, thưa anh. 434 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 Anh muốn làm gì? 435 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 Bắn đi! 436 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 Bắn đi! 437 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 Zakhele. 438 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 Thế này chẳng ích gì. 439 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 Anh nhận ra anh ta là được rồi. 440 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 Chúng tôi sẽ ghi vào hồ sơ là nhận dạng nhầm. 441 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 Vẫn có giá trị. 442 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Tránh ra! 443 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 Vợ anh cần anh. 444 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 Con trai anh cần anh. 445 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 Hãy bỏ súng xuống. 446 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 Chúng tôi sẽ cho qua việc này. 447 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Không, chờ đã! 448 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 Ôi, Chúa ơi. Mandla, xin con. 449 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Chúa ơi, làm ơn. Xin Chúa, đừng mà. 450 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 Không, không, xin Ngài. 451 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Chúa ơi. 452 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 Ôi, Chúa ơi. Làm ơn. 453 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 Ôi, Chúa ơi. 454 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 Mandla, rửa tay đi con. 455 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Mẹ. 456 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Không. 457 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Đừng mà! 458 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Không! 459 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 Này. Có chuyện gì vậy? 460 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 Không sao đâu. 461 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 Không sao đâu. 462 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 Đừng… 463 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 Đừng đụng vào em. 464 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Đừng đụng vào em. 465 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 Chết tiệt. 466 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 Sổ ghi án. 467 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Sổ ghi án nào? 468 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Vụ bé trai bị bắn. 469 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 Nó biến mất rồi. 470 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 Chết tiệt. 471 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 Chết tiệt. 472 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Chết tiệt. 473 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Ôi, tuyệt. 474 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 Biến mất? 475 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 Bị lấy cắp. Sổ ghi án bị lấy cắp. 476 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 Vậy người gây ra chuyện này cho con tôi sẽ thoát tội? 477 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 Không. Thế nên chúng tôi mới đến đây. Không thể chậm trễ thêm. 478 00:31:59,166 --> 00:32:00,291 Sao các người vô dụng vậy? 479 00:32:00,375 --> 00:32:02,958 Thưa anh, chúng tôi rất tiếc về mất mát của anh. 480 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 Nhưng xin anh hãy tin rằng hai người chúng tôi sẽ tìm ra chúng. 481 00:32:07,666 --> 00:32:10,333 Làm mất sổ ghi án mà các người muốn tôi tin 482 00:32:10,416 --> 00:32:12,541 các người sẽ bắt được kẻ hại chết con tôi? 483 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 EZ-DOZ-IT HIỆP HỘI TAXI 484 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 Tao luôn là người cuối cùng sống sót. 485 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 Này, thôi đi. 486 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 Không. 487 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 Không! Đừng mà! 488 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 Anh ta có súng. 489 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 Ừ, thêm nữa đi. 490 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 - Cái thứ da sáng. - Da sáng. 491 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 - Ừ… - Mày nói ai sáng? 492 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Tao không thích đâu nhé. 493 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 Bạn gái nó ở Đông Cape. 494 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 Không được rồi, Shoes. 495 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Giải quyết nó đi. 496 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Sao lại là tao? 497 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 Mày dám thắc mắc lệnh của sếp hả? 498 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 Nó cả gan thấy thứ không nên thấy. 499 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Ra khỏi đây, tao sẽ đập bọn mày. 500 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 - Đập hết. - Này, câm mồm. 501 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 Không. Đây là việc của mày. 502 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 - Chết tiệt. - Đây là việc của mày. 503 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 Này. 504 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Tao không nói nhiều nữa nhé. 505 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 Hay mày muốn tao ghim hai đứa mày lại để giết chung? 506 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 Lerumo, đợi đã. 507 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 Xử nó đi. 508 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 - Lerumo, đã nói chờ chút mà. - Xử nó đi! 509 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Tao sẽ cho bọn mày biết tay, đồ khốn. Cởi trói cho tao. 510 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 Nghe không? Bọn mày mà gọi là con người hả? 511 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Bọn mày là chó, rác rưởi! 512 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 Bỏ cái này ra, cởi trói cho tao! 513 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Tao sẽ đập chết bọn mày. 514 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Chết tiệt. 515 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 Không. 516 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 Anh trai, anh đưa tôi đi đâu vậy? 517 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 Đi đi! 518 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 Tao sẽ tìm ra mày. 519 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 Sau khi tìm được mày, tao sẽ làm cho mày biến mất. 520 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 Mày muốn giỡn mặt với bọn tao hả? 521 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 Bọn tao làm chủ thành phố này. 522 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Bọn tao không cho thì chẳng ai dám làm gì. 523 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 Mọi thứ vận hành trơn tru là nhờ bọn tao. 524 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 Mày nghĩ mày là ai? 525 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 Mày nghĩ mày là ai? 526 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 Nó đã rơi xuống đất 527 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 Hạt giống đã rơi 528 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 Hạt giống đã rơi Nó đã rơi 529 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 Nó đã rơi 530 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 Nó đã rơi xuống đất 531 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Mandla? 532 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 PHÒNG TIẾP NHẬN 533 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 Xin lỗi. 534 00:42:56,750 --> 00:42:58,166 Chào, người anh em. 535 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 Tôi cần gặp Thanh tra Floyd hoặc Layla. 536 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 Anh ngồi bên kia đi. Tôi sẽ gọi một thanh tra cho anh. 537 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 Vết cắt. Vết bầm. Có dấu hiệu vật lộn. 538 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 Bị bắn ở bụng bằng chính súng của anh ta. 539 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 Vụng về. Tư thù. 540 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 Không phải dân chuyên làm. 541 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 Ông còn kẻ thù nào khác không? 542 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 Tôi làm ngành taxi. Ông nghĩ sao? 543 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Người này. 544 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 Không. Anh ta là ai? 545 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 Đó là bố đứa bé bị một trong những tài xế của ông bắn. 546 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 Tài xế của tôi chưa từng bắn ai, huống hồ là một đứa trẻ. 547 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 Giữa thanh thiên bạch nhật, cao tốc hai làn. 548 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 Hai viên vào đầu, hai tay súng. 549 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 Bình tĩnh rời hiện trường. 550 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 Ông có biết gì không? 551 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 Không. 552 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 - Ông biết những người này. - Không. 553 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 Tôi đi được chưa? 554 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 Cảm ơn ông đã đến. 555 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 Cảm ơn. 556 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 Tên khốn lươn lẹo. 557 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 Eezy, đợi chút. 558 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 Người của ông bị sao vậy? 559 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 Kiểm soát con đó đi. 560 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 Đừng lo chuyện đó. 561 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 Sổ ghi án của thằng nhỏ đây. 562 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 Lerumo. 563 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 Giải quyết cho ông ấy. 564 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 Nhanh lên! 565 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 Tốt hơn hết là hắn không chơi sếp. 566 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 Cảm ơn. 567 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 Đây là một chút quà. 568 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 Chỗ này chưa đủ. 569 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 Xử thằng đó đi, rồi tôi sẽ bù đắp cho ông. 570 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 Năm ngoái còn nợ tôi mà ông định bù đắp kiểu gì? 571 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 Không, ông bạn. 572 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 Sao ông ta khó ở vậy? 573 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 ROLO - CUỘC CHIẾN TAXI - VỤ EEZY TUYẾN TAXI CỦA EZ-DOZ-IT 574 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 Bây giờ ưu tiên của chúng ta là người này. 575 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 Chúng ta sẽ đi thẩm vấn, lần theo manh mối, 576 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 nhưng giờ anh ta là ưu tiên số một của tôi. 577 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 Không. 578 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 Còn đứa bé và các tay súng thì sao? 579 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 Vụ đứa bé chỉ là tai nạn. 580 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 Một tai nạn khủng khiếp, nhưng dù sao cũng chỉ là tai nạn. 581 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 Chúng ta phải ngăn anh ta trước khi chuyện trở nên tệ hơn. 582 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 Cô ăn chưa? 583 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 Vậy thì gọi gì đó đi. Tôi mời. 584 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 Sushi. 585 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 Tôi đãi cô ăn trưa, 586 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 vậy mà món cô nghĩ tới là cá sống? 587 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 Cô bị sao vậy? 588 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 Zuko! 589 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 - Zuko! - Ừ? 590 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 Nó đâu? 591 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 - Cái gì? - Anh biết em nói gì, Zuko. 592 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 - Đưa nó cho em đi. - Thôi được, anh lấy nó. 593 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 - Đưa em. - Anh không thể. 594 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 - Zuko, đưa súng cho em. - Anh sẽ không làm thế. 595 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 Thật đấy, anh không đưa đâu. 596 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 - Bọn chúng muốn giết em. - Ai? 597 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 - Bọn khốn lái taxi. - Rồi sao? 598 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 Biết hắn ở đâu không? 599 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 Hắn chết rồi. 600 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 Cái gì? Em giết hắn hả? 601 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 Không quan trọng. Đưa súng đây. 602 00:47:05,541 --> 00:47:07,500 Biết vấn đề của em không? Tính nóng nảy. 603 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Giờ em nghĩ không thông suốt. Không dùng não. 604 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Zuko, chúng giết con trai em! 605 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 Con trai của em, Zuko. 606 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 Rồi chúng cố giết em. 607 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 Cảnh sát cũng ăn nằm với chúng, 608 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 - nên hãy đưa súng đây. - Này. 609 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 Anh đi tù vì em và tính nóng của em, để em có thể học hành nên người. 610 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 Để em có thể bắt đầu kinh doanh mà giờ em muốn vứt hết đi hả? 611 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 - Anh không để em làm vậy. - Có. 612 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 Em định làm gì? 613 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 - Zuko, đưa súng cho em. Đưa em. - Anh không đưa. 614 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 Thôi đi, thằng này. 615 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 Thôi đi, thằng này! 616 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 Thôi đi. 617 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 Chết tiệt! 618 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 Xem anh vừa làm gì đi. 619 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 Em nói anh đưa súng mà anh không nghe. Anh thật cố chấp. 620 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 Chúa ơi! Chết tiệt! 621 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 Em bắn anh! 622 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 Chết tiệt. 623 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 Mời hai người ngồi. 624 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Cảm ơn bà. 625 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 Thưa chị, chúng tôi cần hỏi chị vài câu hỏi. Chỉ tốn ít phút thôi. 626 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 Tối qua chồng chị có nhà không? 627 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 Tại sao? 628 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 Một trong những tài xế liên quan đến vụ việc của con chị bị giết. 629 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 Trong tù? 630 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 Không. 631 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 Anh ta không bị bắt. 632 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 Tôi tưởng cô nói đã bắt được bọn chúng? 633 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 Chúng tôi gặp chút vấn đề. 634 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 Sổ ghi án bị mất. 635 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 Có người lấy cắp. 636 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 Anh nhà không nói với chị? 637 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 - Tối qua anh ấy có nhà không? - Tại sao? 638 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 Chúng tôi chỉ đang đi theo hướng điều tra. 639 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 Zak sẽ không bao giờ làm thế. 640 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 Vâng. Anh em anh ấy đánh người đến nỗi phải nhập viện. 641 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 Lúc đó họ còn nhỏ. 642 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 Và Zuko đã đi tù vì chuyện đó. 643 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 Một lần là côn đồ, cả đời là côn đồ. 644 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 Nghe tôi nói đây, ông cảnh sát. 645 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 Người vừa lùn lại có bụng bia. 646 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 Đáng lẽ ông phải ra đường bắt người giết cháu trai tôi 647 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 thay vì làm phiền chúng tôi. 648 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 Về đi, mau lên. Đặc biệt là ông, về đi! 649 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 Đi ra! 650 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 Đừng chọc điên tôi. 651 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 Này. Anh bạn. 652 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 Chào mừng, mày quay lại rồi. 653 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 Karwas? 654 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 Mày vẫn còn là trai tơ hả? 655 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 Mày làm tốt lắm. 656 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 - Không khai gì hết. Hả? - Vâng. 657 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Này, Lerumo. 658 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 Sao? 659 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 Thằng bé đó sao rồi? 660 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 Thằng nào? 661 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 Thằng bé nằm ở Khoa Hồi sức tích cực. 662 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 Không, nó chết rồi. 663 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 Nó chết rồi. 664 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 Cưng, em yêu. 665 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 Sao? 666 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Ừ? 667 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 Đừng. 668 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 Đừng nhấp vào đường dẫn đó. Em biết sao không? 669 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 Lừa đảo đó, em yêu. 670 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 Thử tới… Em có thấy… 671 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Đúng rồi. 672 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 Không, có một tuỳ chọn khác ở trên. 673 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 Đúng rồi, cái trên đầu. Nhấp vào. 674 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 Ừ, sau đó kéo xuống dưới cùng. 675 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 Kéo xuống dưới nữa. 676 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 Em thấy lúc… Em thấy nút "Rời nhóm" ở cuối không? 677 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 Ừ, nhấp vào nút đó. 678 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 Cứ tố cáo nó, không chết đâu mà sợ. 679 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 Anh cũng yêu em. 680 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Anh yêu em nhiều hơn. 681 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Thật đấy. 682 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 Cấm cử động. Mày nghe rõ chưa? 683 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 Mày giết con trai tao, đồ chó. 684 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Tiếp theo là mày, nghe rõ chưa? 685 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 Nếu mày định giết tao, 686 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 tao đã chết từ lâu rồi. 687 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 - Đi. - Mày đưa tao đi đâu? 688 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 Tới đồn cảnh sát. Tao nói đi. 689 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 Biết không, mày ngu lắm. 690 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 May là mày giết Shoes rồi. 691 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 Lần đầu bắn vào mặt ai đó không phải là chuyện dễ dàng gì. 692 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 Bắn vỡ sọ tao đi. 693 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 Bắn đi! 694 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 Bắn đi! 695 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 Đừng làm tao bực, tao nói bắn đi. 696 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 Chúa ơi, Zuko, anh sao vậy? 697 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 Anh bị bắn. 698 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 Ai bắn anh? 699 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 Zak. 700 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 - Do cái tính nóng mất kiểm soát của nó. - Zuko. 701 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 Anh biết, anh biết, chỉ là vô ý thôi. 702 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 Nó không cố tình. Nó muốn lấy súng, anh lại giấu đi. 703 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 - Anh ấy đâu? - Anh không biết. 704 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 Anh nghĩ có khi em biết. 705 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 Không biết anh ấy đi đâu. Em gọi không được. 706 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 Anh tưởng nó ở đây. 707 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Nó đi đâu? 708 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 Zuko, anh ấy giết người đó hả? 709 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 BÃI PHẾ LIỆU EEZY 710 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 Thanh tra Titus. 711 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 Chào, Thanh tra. 712 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 - Tôi là chị Sigcawu. - Vâng. 713 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 Tôi nghĩ chồng tôi đang gặp nguy hiểm. 714 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 Vấn đề của việc cưới vợ ngực phẳng 715 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 là chẳng ngon ăn chút nào. 716 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 Không có gì để mút. 717 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 Mày làm tao nghĩ đến một con chó nhỏ. 718 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 Con Chihuahua mạo hiểm vào nhầm chuồng chó, 719 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 kiếm cục xương để gặm. 720 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 Nhưng nó không biết bên trong đó là một con chó bự. 721 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 Chó Bull. 722 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 Một con chó hoang. 723 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 Mày thấy xe hơi ngoài kia không? 724 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 Đó không phải là xe. 725 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 Đó là quan tài. 726 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 Đây là nghĩa địa. 727 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 Mày muốn làm con chó săn mang súng đi vào chuồng chó này thì không có đường sống 728 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 mà thoát ra đâu. 729 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Đây là lãnh địa của tao! 730 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 Tao là Chúa. Tao là Satan, kẻ đồ tể. 731 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 Mày sẽ chết, con trai. 732 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 Cái chết nhục mạ kinh hoàng nhất mà mày từng biết. 733 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 Nhưng đó là phần dễ. 734 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 Phần vui là biết được mày sẽ chết thế nào, 735 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 nên nhớ phải mở to mắt ra. 736 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 Đưa nó đi. 737 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 Sếp, trên hết, nó sẽ chết lòi trĩ. 738 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 Fenya, giúp tao khiêng đống rác này. Đi nào. 739 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 - Nó nặng quá. - Khiêng chân nó đi. 740 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 Khiêng chân? Thằng này nặng quá. Nhìn là biết nó tập gym. 741 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 - Để tôi mở cốp. - Ừ, được. 742 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 Tao sẽ cho thằng nhãi này biết tay. Lấy kính bảo hộ cho tao. 743 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 Biến đi! 744 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 Tao sẽ cho nó… Tao sẽ cho nó biết tay. 745 00:57:08,916 --> 00:57:10,750 Này. Này! 746 00:57:11,458 --> 00:57:12,666 Này! 747 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 Không! 748 00:57:15,958 --> 00:57:16,958 Này! 749 00:57:18,166 --> 00:57:19,208 Này! 750 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Không! 751 00:57:25,875 --> 00:57:26,875 Này! 752 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 Bọn mày, đi mau! 753 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 Tôi có thể giúp gì cho cô? 754 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 Chúng tôi có lí do để tin rằng Zakhele Sigcawu đang ở đây. 755 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 Ai? 756 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 Người vừa mất con trai. 757 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 Ông đến đây tìm anh ta? 758 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 Ông Rampedi, chúng tôi đến không phải để chơi trốn tìm, thưa ông. 759 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Có lệnh khám xét không? 760 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 Chúng tôi không cần lệnh. 761 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 Chết tiệt! 762 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 GIẤY PHÉP LÁI XE - ZA NAM PHI ZAKHELE SIGCAWU 763 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 Ông có tìm thấy gì không? 764 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 Không. 765 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 Mấy người xong chưa? 766 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 - Này, Lerumo. - Vâng. 767 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 - Tìm thấy nó chưa? - Chưa, thưa sếp. 768 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 Đây, cầm lấy. 769 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 Đây là địa chỉ của nó. 770 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 Tìm thấy bất cứ thứ gì trong nhà thì giết sạch. 771 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 Chó, mèo, đàn bà, giết hết. Hiểu chứ? 772 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 - Sếp cứ để em. - Đưa Karwas theo. 773 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 Đi nào. Đi thôi, tụi mày. 774 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 - Đi, Karwas. - Đi đi. Sao mày cứ rề rề vậy? 775 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 Cái thằng này. 776 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 Sao mày để lạc mất thằng đó? 777 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 Hai người làm gì trong nhà của em tôi? 778 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 Đi, đi nào. 779 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Tôi tới đây, tới đây. 780 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 Mắc gì mày giật mình? 781 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 - Đâu có. - Mày mặc váy hay gì? 782 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 - Đi, đi nào. - Tôi đâu có mặc váy. 783 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 Kiểm tra phòng ngủ đi, anh bạn. 784 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Zuko… 785 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Zuko. 786 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 Không… 787 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 Ôi, không. 788 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 Karwas, tao xuống lầu đây. 789 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 Zak. 790 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 Đi. Bọn chúng đang ở bên trong. 791 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 Zak. Chúa ơi. 792 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Này. 793 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 Vâng? 794 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 Mày có thấy gì không? 795 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 Không. 796 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 PHÒNG CỦA MANDLA 797 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 Sếp sẽ không vui đâu. 798 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 Zuko. 799 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 Zuko. 800 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 Zuko, nào, anh trai. 801 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 Anh phải dừng chuyện này. 802 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 Anh? 803 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 Zakhele, anh nhìn đi. 804 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 Con trai của anh, 805 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 anh trai của anh. 806 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 Anh không biết điểm dừng là ở đâu. 807 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 Anh phải báo với cảnh sát. 808 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 Cảnh sát? 809 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 Hắn làm cho chúng. Nếu anh không… 810 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 Zakhele, anh sẽ bị giết mất. 811 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 - Anh không quan tâm. - Em thì có. 812 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 - Portia, nếu anh không làm việc này… - Em cần anh. 813 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 Em không thể mất cả anh. 814 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 - Alô? - Anh Sigcawu? 815 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 Anh nghe máy rồi. Mong… Mong là tôi gọi không quá trễ. 816 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 Tôi đã cố liên lạc với anh suốt hai ngày qua. 817 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 Tôi có tin rất tốt cho anh. 818 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 Tôi nói chuyện với cấp trên 819 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 và chúng tôi đồng ý miễn trừ khoản nợ của anh. 820 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 Hơn nữa, anh được chọn cho thẻ tín dụng hạng vàng mới. 821 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 - Thật sao? - Vâng, vâng. 822 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 Chỉ có một việc này. 823 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 Có một yêu cầu bảo hiểm cho con trai anh, Mandla. 824 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 Gói bảo hiểm bệnh viện sẽ không thể chi trả, 825 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 vì thằng bé không điều trị nội trú. 826 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 Con trai tôi… 827 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 Mandla. 828 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 Nó vẫn còn ở đó. 829 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Thật ạ? Tôi không thấy ghi trên hồ sơ. 830 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 Để tôi… 831 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 Họ khám nghiệm tử thi. 832 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 Ôi, trời ơi. Tôi thật sự xin lỗi. 833 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 Tôi thật sự xin lỗi, tôi… 834 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 Tôi xin lỗi vì lúc này mà gọi cho anh, và tôi rất tiếc vì mất mát của anh. 835 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 Nhưng cô định cho tôi thẻ tín dụng. 836 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 Ôi, Chúa ơi. 837 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 Tôi… 838 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 Tôi cũng từng mất con. 839 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 Không có ngày nào trôi qua… 840 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 mà tôi không nói chuyện với con bé. 841 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 Cô nói cô tên gì nhỉ? 842 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 Là Grace. 843 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 Mẹ cô đặt tên hợp lắm. 844 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 Mái ấm xinh đẹp của tôi 845 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 Mái ấm của tôi 846 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 Hãy để tôi bước qua cánh cổng 847 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 Hãy để tôi nghỉ ngơi 848 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 Hãy để tôi nghỉ ngơi bên trong bạn 849 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 Mái ấm xinh đẹp của tôi 850 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 Mái ấm xinh đẹp của tôi 851 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 Mái ấm của tôi 852 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 Mái ấm của tôi 853 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 Mạnh mẽ lên nhé? 854 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 Lẽ ra con trai tôi phải đọc điếu văn cho tôi, không phải ngược lại. 855 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 Phải nói gì về một… 856 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 một cậu bé bảy tuổi… 857 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 yêu khủng long… 858 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 và bầu trời đêm. 859 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 Một cậu bé hỏi những câu như, 860 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 "Mèo với chó nói tiếng gì lúc chúng trò chuyện với nhau?" 861 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 Một cậu bé nói chuyện với đồ chơi như thể… 862 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 như thể chúng có thật. 863 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 Và cậu bé mà, khi được… 864 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 giáo viên hỏi rằng… 865 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 lớn lên con muốn như thế nào… 866 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 trả lời rằng, "Nhân hậu". 867 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 Dẫu khi 868 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 Con thống khổ, Chúa ơi 869 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 Dù ngủ trên đất đá 870 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 Hay gặp phải gian nan 871 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 Chúa ơi 872 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Chết tiệt! 873 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Mẹ đây. 874 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Mẹ đây. 875 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 Này, này! 876 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 Này! Này, này, Zak! 877 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 Chết tiệt! 878 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 Này, thằng đó điên rồi. Nó đang đến chỗ ông. 879 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 BẢO VỆ - BONGO 880 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 Giao hàng cho ông Ezekiel Rampedi. 881 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 Cứ đưa tôi, người anh em. 882 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 Như vậy tôi không nhập vào ứng dụng được. 883 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 - Lerumo. - Dạ. 884 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 Nói với hai thằng Hammer và Spyker, 885 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 nếu hết tuần này mà không giết được con Chihuahua đó, 886 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 - tao sẽ giết chúng. - Dạ, em sẽ nói chúng, sếp. 887 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Được. 888 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 - Tốt. - Dạ. 889 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 Chết tiệt! Chết tiệt! 890 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 Chết tiệt! 891 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 Cái quái gì đây? 892 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 Tao sẽ tìm ra mày. 893 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 Sau đó tao sẽ bẻ hết răng mày. 894 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 Từng cái một. 895 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 Rồi tao cho mày ăn chúng. 896 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 Bắt mày nuốt chúng. 897 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 Tao sẽ giết mày, thằng nhãi. 898 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 Sau đó tao làm mày sống lại. 899 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 Để tao có thể giết mày… 900 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 thêm lần nữa. 901 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 Rồi lần nữa. 902 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 Rồi lần nữa. 903 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 Qua đây, đồ khốn. 904 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 Này! Muốn tao cho mày ra bã chứ gì? 905 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 Không nhìn được! Tao không nhìn được! 906 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 Tao mà bắt được mày thì… 907 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 Có gì mà cười, đồ rác rưởi? 908 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 Mày vẫn nghĩ là mày ngon. 909 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Đồ não chim. 910 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 Mày giết con trai tao. 911 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Mày đúng là đồ ngu. 912 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 Đó là Karwas. Nó chộp lấy khẩu súng rồi bóp cò. 913 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 Nhưng mày mới là người cha của năm. 914 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 Chính mày giết con trai mày. 915 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 Không được nói láo! 916 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 Người chết không nói láo. 917 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 Lerumo! 918 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 Bỏ súng xuống. 919 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 - Bỏ khẩu súng chết tiệt xuống! - Được thôi. 920 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 Đừng bắn tao. 921 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 Đừng bắn tao. 922 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 Karwas đâu? 923 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 Tao sẽ nói cho mày mọi điều mày muốn biết. 924 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 Nhưng đừng bắn tao. 925 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 Karwas đang ở đâu? 926 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 Nó ở 31-37 ở T Marshall. 927 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 Zakhele, bỏ vũ khí xuống. 928 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 Anh bỏ súng xuống đi. 929 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 Bắn nó đi! 930 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 Zakhele, đừng làm việc này. 931 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 Bắn thứ quỷ dữ này đi, ông bạn. 932 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 Bỏ súng xuống, Zakhele! 933 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 Tôi trả tiền cho ông làm gì? 934 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 Là ông. 935 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 Layla, bỏ súng xuống trước khi cô làm ai đó bị thương. 936 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 Sao ông có thể làm vậy? 937 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Layla… 938 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 Layla. 939 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 Chết tiệt. 940 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 Đó chỉ là tai nạn. 941 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 Tôi không cố ý giết thằng bé. 942 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 Đó chỉ là tai nạn. 943 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Tôi xin lỗi. 944 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Bố. 945 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 - Mandla? - Bố. 946 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 Mandla. 947 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 Mandla. 948 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 Con trai của bố. 949 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 Không sao đâu bố. 950 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 Con yêu bố. 951 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 Bố cũng yêu con, con trai. 952 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 Bố yêu con. 953 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Tsatsi! Tsatsi! Tsatsi, khoan đã. 954 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Tsatsi! Tsatsi! Letsatsi! 955 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 Đừng làm thế. 956 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Bố xin con, con trai. 957 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 Xin con, con trai, bỏ súng xuống đi. 958 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 Nghe bố này. 959 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 Bỏ súng xuống đi. 960 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 Xin con hãy bỏ súng xuống, Tsatsi. 961 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 Tsatsi. 962 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 Lại đây. Lại đây, con trai. 963 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Lại đây, con trai. 964 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 Alô? 965 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 Grace. 966 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 Anh Sigcawu, tôi có thể giúp gì cho anh? 967 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 Tôi cần một chiếc xe cứu thương. 968 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 Giờ tôi sẽ gửi địa chỉ cho cô. 969 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 Anh không sao chứ? 970 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 Vâng. 971 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 Được. 972 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 Anh biết giờ em không muốn nói chuyện. 973 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 Nếu sáng suốt hơn, anh đã không ra khỏi chiếc xe đó. 974 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 Và Mandla vẫn còn sống. 975 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 Đáng lẽ anh nên nghe em, em yêu. 976 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 EZ-DOZ-IT - HIỆP HỘI TAXI EZ 977 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 Đi đâu, anh bạn? 978 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 Biên dịch: Thy Bùi