1 00:00:16,884 --> 00:00:22,322 Uživo s festivala Netflix is a Joke, dobro došli u A Really Bad Idea. 2 00:00:22,389 --> 00:00:25,225 Ovo je Roast Kevina Harta. 3 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 I Philly je definitivno ovdje. 4 00:00:28,695 --> 00:00:34,601 Molim vas, pozdravite najokrugliju stvar na gumama, Shanea Gillisa. 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,931 Dobro došli na Roast Kevina Harta, uživo iz Los Angelesa, 6 00:01:03,997 --> 00:01:06,767 gdje smo… Da. 7 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 SHAYNE GILLIS 8 00:01:10,637 --> 00:01:12,773 Ovdje smo zbog tipa kojeg smo nekada voljeli 9 00:01:12,839 --> 00:01:16,810 u gradu koji je nekada bio važan. 10 00:01:16,877 --> 00:01:17,744 Kevin uskoro stiže. 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,947 Sigurno u backstageu jebeno boksa, 12 00:01:20,013 --> 00:01:23,383 ili se moli ili što već. 13 00:01:23,450 --> 00:01:26,286 Ja sam vaš iznimno bijeli voditelj, Shane Gillis. 14 00:01:27,754 --> 00:01:31,024 Da. 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,528 Bijeli voditelji, da. Veliki pljesak, u redu. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,831 Ja bih… Ja bih se samo htio zahvaliti Netflixu što je odabrao mene 17 00:01:37,898 --> 00:01:40,067 da vodim ovu proslavu crnačke izvrsnosti. 18 00:01:46,139 --> 00:01:48,342 Gledajte, ne kažem da je noćas ovdje puno crnaca, 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,611 ali u backstageu me asistent produkcije pitao 20 00:01:50,677 --> 00:01:52,779 koju boju pića želim u svojoj garderobi. 21 00:01:52,846 --> 00:01:55,682 Odabrao sam ljubičastu. 22 00:01:58,685 --> 00:02:01,655 Ja ću postavljati ton, ali da nam pomognu s ritmom, 23 00:02:01,722 --> 00:02:04,024 molim vas, pozdravite filadelfijske legendarne 24 00:02:04,091 --> 00:02:06,293 dobitnike nagrade Grammy, The Roots. 25 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Dobro došli, svi, na Roast Kevina Harta. 26 00:02:21,541 --> 00:02:23,043 Da 27 00:02:23,110 --> 00:02:25,545 Da 28 00:02:25,679 --> 00:02:28,949 Kev, uništit ćemo te. 29 00:02:29,016 --> 00:02:32,419 Da, da, L.A. 30 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Svijete 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,556 Ja sam onaj brat 32 00:02:36,690 --> 00:02:38,325 Koji to može učiniti na svoj način 33 00:02:38,392 --> 00:02:41,928 Zarađivao za kruh godinama U svojoj karijeri 34 00:02:42,396 --> 00:02:44,665 I sa svakom ljubavnicom, ljudi 35 00:02:45,699 --> 00:02:50,804 U svom životu i izvan njega, spavao, volio I ostavio u suzama bez brige 36 00:02:50,871 --> 00:02:53,440 -Dok nisam upoznao ovu djevojku… -Upoznao ovu djevojku… 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Kako si? 38 00:02:55,142 --> 00:02:58,712 -Koja je preokrenula stvari -Preokrenula stvari 39 00:02:58,779 --> 00:03:00,147 Iznenadila me i ja 40 00:03:00,213 --> 00:03:03,150 Nikad nisam mislio da ću ja biti taj koji će se slomiti 41 00:03:03,250 --> 00:03:04,518 Što ima, dušo? 42 00:03:04,584 --> 00:03:05,952 Da, da 43 00:03:06,019 --> 00:03:11,024 -Ne mogu shvatiti, tako sam -Zaluđen 44 00:03:11,091 --> 00:03:13,226 -Tjera me da to osjećam -Zaluđen 45 00:03:13,293 --> 00:03:16,663 Ne znam što je to Ali čini se da me smotala 46 00:03:16,830 --> 00:03:18,832 -Tako sam -Zaluđen 47 00:03:18,899 --> 00:03:20,133 -Osjećam to -Zaluđen 48 00:03:20,967 --> 00:03:24,705 Gubim kontrolu, ova djevojka mora… 49 00:03:25,172 --> 00:03:26,106 Da 50 00:03:28,542 --> 00:03:31,778 Pozdravimo… Pozdravimo Kevina Harta. 51 00:03:31,845 --> 00:03:32,979 Kevine Harte. 52 00:03:37,117 --> 00:03:39,553 Da! Što sam vam rekao? 53 00:03:40,987 --> 00:03:42,089 Da! 54 00:03:42,155 --> 00:03:43,223 Da! 55 00:03:43,290 --> 00:03:45,792 -Da! Da! -Ne razumijem. 56 00:03:45,859 --> 00:03:48,795 Zašto? 57 00:03:48,862 --> 00:03:51,131 Vidiš, peče me što ovo držim u sebi. 58 00:03:51,198 --> 00:03:53,867 Znam da je to nešto što moram napraviti, 59 00:03:53,934 --> 00:03:57,003 ali ne znam zašto si ti to odlučio učiniti. 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Što ćeš napraviti? 61 00:03:58,138 --> 00:04:00,273 Vidiš, prijatelji su uz tebe kad si najbolji. 62 00:04:00,340 --> 00:04:01,475 -Što? -Ali noćas, 63 00:04:01,541 --> 00:04:05,679 trebat ćeš sjesti, jer ćemo razgovarati o tvom najgorem. 64 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 -Tako ćeš? U redu. -Da, Kevine. 65 00:04:08,482 --> 00:04:10,350 -Neka sve izgori. -Samo naprijed. 66 00:04:10,417 --> 00:04:14,221 Peći će me da ovo kažem Ali dolazi iz mog srca 67 00:04:14,287 --> 00:04:18,125 Gledao sam tvoj zadnji stand-up I nijedan dio nije bio smiješan 68 00:04:18,191 --> 00:04:22,729 Stvarno sam se nadao da ćeš to riješiti Ali duša je napustila avion 69 00:04:22,796 --> 00:04:25,332 Bez obzira na scenarij Svaka uloga koju preuzmeš 70 00:04:25,398 --> 00:04:26,733 Djeluje isto 71 00:04:26,800 --> 00:04:28,668 -Što to jebeno radiš? -Reci mi zašto 72 00:04:28,735 --> 00:04:32,773 Trebao bih ostati u ovom prijateljstvu? Ne smijemo se, Kevine 73 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 To se stalno događa, Kevine 74 00:04:35,041 --> 00:04:39,045 Osim toga, Netflix neće uvijek Prihvaćati to sranje o kauciji 75 00:04:39,146 --> 00:04:43,283 Mislim da bi trebao 76 00:04:43,350 --> 00:04:46,052 Gledanje Kevina Nikome nije isto 77 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 -Što to radiš? -Kad odu na reklame 78 00:04:47,921 --> 00:04:50,857 Morao se napraviti roast Jer te šale ne prolaze 79 00:04:50,924 --> 00:04:54,795 Kao prije Pogledaj što ti novac radi 80 00:04:54,928 --> 00:04:58,298 -Da! -Neka gori, neka gori 81 00:04:59,166 --> 00:05:02,869 Duboko u sebi znaš da si gotov I mi ćemo te uništiti 82 00:05:02,936 --> 00:05:06,540 Počevši s onim dječjim hlačama I dječjim cipelama 83 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 Da, znaš da si loš Kao i tvoji filmovi 84 00:05:09,676 --> 00:05:13,213 -Neka gori -Neka gori 85 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 Razloži to 86 00:05:17,918 --> 00:05:21,388 -Kurvin sine. -Gubitniče 87 00:05:21,454 --> 00:05:22,856 Osjećaš li kako gori 88 00:05:28,862 --> 00:05:32,065 Okej. U redu. Okej. 89 00:05:33,400 --> 00:05:35,302 Imaš jebena muda, Ushere. 90 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Hej, ovo je tek početak, stari. 91 00:05:37,270 --> 00:05:38,271 -Imaš jebena muda. -Da. 92 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Rekao sam, dođi i započni ovo sranje za mene. 93 00:05:40,574 --> 00:05:42,108 Idemo se jebeno dobro zabaviti. 94 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 Ti izađeš i otpjevaš pjesmu koju nikad nisam čuo. 95 00:05:44,544 --> 00:05:46,279 Što se mene tiče, jebi se. 96 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Hajde, čovječe. To je to. 97 00:05:48,582 --> 00:05:51,251 Učinimo to jako po prvi put. Hajde, Kev. 98 00:05:51,318 --> 00:05:54,054 Što jebeno misliš učiniti s tim? 99 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Što jebeno misliš učiniti s tim? 100 00:05:55,822 --> 00:05:57,457 Mislim, znaš, to je… 101 00:05:57,524 --> 00:05:59,259 Ushere, makni te trešnje od mene. 102 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Makni te jebene trešnje od mene, čovječe. 103 00:06:02,295 --> 00:06:04,464 Miči dupe s pozornice, čovječe. 104 00:06:04,531 --> 00:06:06,900 -Ne, gubi se s jebene pozornice. -Hej, hej, slušaj. 105 00:06:06,967 --> 00:06:10,670 Čestitam. Sretno. Trebat će ti, stari. 106 00:06:16,209 --> 00:06:20,881 Da, znaš što, Ushere? Jebi se. Što kažeš na to? 107 00:06:20,947 --> 00:06:22,649 Jebi se, Ushere. 108 00:06:22,716 --> 00:06:26,887 Uzmi kakvo god prijateljstvo da smo imali i baci ga u smeće. 109 00:06:26,953 --> 00:06:28,655 Pogledajte mog prijatelja na turneji. 110 00:06:28,722 --> 00:06:31,258 Ima stadionsku turneju. Kupite jebene karte. 111 00:06:31,324 --> 00:06:33,994 To je moj brat. 112 00:06:35,095 --> 00:06:36,029 Što ima, L.A.? 113 00:06:36,096 --> 00:06:38,732 Da vas jebeno čujem, ljudi. 114 00:06:44,404 --> 00:06:50,110 Dobro došli na roast njega, tog crnca, mene. 115 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 Tako je, Kevina Harta. 116 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 Prokleto ćemo se dobro zabaviti noćas, ljudi. 117 00:06:55,248 --> 00:06:58,485 A znate li što volim raditi? Volim jebeno postaviti ton. 118 00:06:58,551 --> 00:06:59,753 Volim se pobrinuti da ljudi 119 00:06:59,819 --> 00:07:02,122 u prostoriji osjećaju energiju 120 00:07:02,188 --> 00:07:04,024 da bismo se dobro zabavili. 121 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Zato ću vas pitati opet, 122 00:07:05,292 --> 00:07:08,328 jeste li svi spremni jebeno dobro se zabaviti večeras? 123 00:07:08,395 --> 00:07:13,233 Da. Da. 124 00:07:13,300 --> 00:07:14,434 Odmah ću vam reći, 125 00:07:14,501 --> 00:07:16,503 ovo će biti bolje od roasta Toma Bradyja. 126 00:07:16,569 --> 00:07:18,438 Puno bolje. 127 00:07:18,505 --> 00:07:19,739 Puno bolje. 128 00:07:19,806 --> 00:07:22,075 Razlog za to je što ja nisam pičkica. 129 00:07:22,142 --> 00:07:25,412 Tom je pičkica. 130 00:07:25,478 --> 00:07:29,182 Tom je cijelo vrijeme sjedio ondje s tim jebenim licem bijelca. 131 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Zatim je išao po radio postajama. 132 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 „Zašto su to rekli o meni? Ne mogu vjerovati…” 133 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Jebeno zaveži, Tome! 134 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 Bio je pičkica. Roots, je li Tom bio pičkica? 135 00:07:41,061 --> 00:07:42,896 -Da. -Da, prokleto je bio. 136 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 Bio je jebena pičkica. 137 00:07:45,265 --> 00:07:48,735 Ja nisam pičkica! Donesite što god imate, 138 00:07:48,802 --> 00:07:52,872 jebeno me boli briga. Recite što god želite reći. Recite to. 139 00:07:52,939 --> 00:07:55,342 Boli me kurac na kraju dana. 140 00:07:55,408 --> 00:07:59,179 Ja sam Kevin jebeni Hart. 141 00:07:59,245 --> 00:08:04,384 Ja sam gazda ovdje. Da! 142 00:08:04,451 --> 00:08:07,287 Znate li o čemu govorim? 143 00:08:07,354 --> 00:08:09,489 Tako je, Los Angeles. 144 00:08:11,524 --> 00:08:16,629 Isuse, začepiš li ti ikad jebenu gubicu? 145 00:08:18,365 --> 00:08:21,368 Jesi li uopće otišao odavde? 146 00:08:21,434 --> 00:08:24,938 Ili samo vrištiš ovdje u taj mikrofon posljednje dvije godine 147 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 čekajući da tatica dođe kući? 148 00:08:29,576 --> 00:08:32,879 Pa, za razliku od tvog pravog tate, ja sam se zapravo pojavio. 149 00:08:32,946 --> 00:08:36,916 Ti, kurvin sine. Kurvin sine. 150 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 -I donio sam ti dres. -Ti… Daj. 151 00:08:39,953 --> 00:08:41,755 -Daj mi jebeni dres. -Veličina za bebe. 152 00:08:41,821 --> 00:08:42,989 -Da, dres. -Pristaje ti? 153 00:08:43,056 --> 00:08:46,393 -Daj mi taj jebeni dres. -U redu, sjedni. 154 00:08:46,459 --> 00:08:49,729 Jebeni hobitu. 155 00:08:52,298 --> 00:08:54,501 Neće dugo trajati. Znate da sam zauzet čovjek. 156 00:08:54,567 --> 00:08:55,568 TOM BRADY 157 00:08:55,635 --> 00:08:57,537 Ali imam nekoliko riječi za vas 158 00:08:57,604 --> 00:09:00,673 prije nego što se vratim svojim aferama u Las Vegasu. 159 00:09:01,441 --> 00:09:02,442 Samo malo. 160 00:09:04,277 --> 00:09:08,581 Govorim o aferama u Las Vegasu. Je li to bilo pretjerano? 161 00:09:08,648 --> 00:09:11,584 Ne bih trebao pričati o aferama u Vegasu? 162 00:09:11,651 --> 00:09:13,486 Prekršio sam još jedno pravilo. 163 00:09:15,088 --> 00:09:16,689 Jebi ga, pričao sam o tome. 164 00:09:18,224 --> 00:09:20,527 Što si ono vrištao na moju braću? 165 00:09:20,593 --> 00:09:23,930 „Vrijeme je da vam postane ugodno biti neugodno.” 166 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 Bio si na podiju. 167 00:09:25,865 --> 00:09:27,700 To su bile tvoje riječi, Kevine. 168 00:09:27,767 --> 00:09:29,903 Tko se sada vrpolji u toj dječjoj sjedalici? 169 00:09:33,973 --> 00:09:37,210 Stavi si jastuk ispod, izgledat ćeš više. 170 00:09:37,277 --> 00:09:40,914 I, Kevine, što si jebeno napravio mom roastu? 171 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 Ozbiljno, igrao sam u NFL-u 23 sezone, 172 00:09:44,384 --> 00:09:48,822 ali nikad nisam vidio da je netko ovako ispustio loptu. 173 00:09:48,888 --> 00:09:53,460 Kako je roast najvećeg svih vremena pao s mene na tebe? 174 00:09:55,995 --> 00:10:01,234 Osvojio sam sedam Super Bowla. 175 00:10:02,936 --> 00:10:07,006 Kevin je bio u dva filma Luda vožnja. 176 00:10:08,374 --> 00:10:14,581 Osvojio sam pet nagrada za MVP-a Super Bowla. 177 00:10:15,582 --> 00:10:19,686 Kevine, ti si treća najpoznatija osoba u Jumanjiju. 178 00:10:19,752 --> 00:10:22,822 Ipak, to je bio dobar film. 179 00:10:24,858 --> 00:10:28,495 I pogledaj ovaj patetični podij. 180 00:10:29,562 --> 00:10:31,631 Ne bi to bio projekt Kevina Harta 181 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 da nije usrani nastavak. 182 00:10:41,608 --> 00:10:43,776 Imaš Sheryl Underwood. 183 00:10:49,516 --> 00:10:50,950 Big Jaya Oakersona. 184 00:10:52,886 --> 00:10:54,420 Na'ima Lynna. 185 00:10:54,487 --> 00:10:58,091 Tko su ovi jebeni ljudi? 186 00:10:58,158 --> 00:11:01,227 I kako su dospjeli ovamo? Mislio sam da su ugasili Spirit Airlines. 187 00:11:09,435 --> 00:11:12,605 To je dobro, to je dobro. 188 00:11:12,672 --> 00:11:17,810 A što se dogodilo Nikki Glaser? Izgleda kao sranje. 189 00:11:17,877 --> 00:11:22,115 Moja greška, oprosti, Chelsea. 190 00:11:24,884 --> 00:11:28,955 Draymond Green je ovdje. 191 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Da. 192 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Draymond je tu. 193 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Zasad. 194 00:11:38,965 --> 00:11:41,968 Vjerojatno će biti izbačen u sljedećih deset minuta. 195 00:11:42,035 --> 00:11:44,470 Znaš da ne roastamo Stevea Kerra, zar ne? 196 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 I čini se da zapravo imamo neke prave navijače Eaglesa ovdje. 197 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Da. 198 00:11:53,880 --> 00:11:55,281 Ne kao Kevin, koji se pojavi 199 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 samo kad Eaglesi igraju dobro. 200 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Znaš, Kev, imamo ime za takve ljude. 201 00:11:59,319 --> 00:12:03,323 Zovu se navijači Cowboysa. 202 00:12:04,424 --> 00:12:06,159 A kada naletim na navijače Eaglesa, 203 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 uvijek žele spomenuti Philly Specijal. 204 00:12:08,528 --> 00:12:11,431 Vole pričati o Philly Specijalu. 205 00:12:11,497 --> 00:12:13,166 Da, ja ne. 206 00:12:13,233 --> 00:12:17,270 I kažem im: „Hej, njegovo ime je Shane Gillis, imajte malo poštovanja.” 207 00:12:18,871 --> 00:12:19,872 Ti si specijalan. 208 00:12:22,609 --> 00:12:27,046 Kevine, puno si napadao moju obitelj tijekom mog roasta. 209 00:12:28,047 --> 00:12:31,117 Ali ja imam previše stila da bih napao tvoju prekrasnu ženu. 210 00:12:31,184 --> 00:12:33,052 Gdje sam ja? 211 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 Što ima, curo? 212 00:12:39,559 --> 00:12:42,128 -Oh. -Pazi se, Tome! 213 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 Bolje ti je da staneš! Jebeno prestani s tim. 214 00:12:44,597 --> 00:12:48,768 Znam da si bio optužen da si homofoban, 215 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 i stvarno se nadam da to nije istina jer će tvoje 216 00:12:51,337 --> 00:12:56,175 sićušno dupe večeras biti pošteno naguženo. 217 00:12:56,242 --> 00:12:58,044 I jedva čekam to gledati. 218 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 Osveta je kuja, kao i ti, Kevine Hart. 219 00:13:01,281 --> 00:13:04,884 Idemo, jebote. 220 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 I pobjednik je… HOV Moj čovječe 221 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 -Govor! -Dobro došli! 222 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 U ovom kutu… 223 00:13:13,960 --> 00:13:16,562 Kevin, Kevin, Kevin Hart. 224 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Glavni događaj. 225 00:13:17,864 --> 00:13:19,966 Kevin Hart protiv… 226 00:13:21,634 --> 00:13:23,202 TOM BRADY 227 00:13:25,104 --> 00:13:25,972 PETE DAVIDSON MEEK MILL 228 00:13:28,241 --> 00:13:29,442 TONY HINCHCLIFFE CHELSEA HANDLER 229 00:13:31,010 --> 00:13:32,612 USHER LIZZO 230 00:13:33,012 --> 00:13:35,048 NA'IM LYNN SHERYL UNDERWOOD 231 00:13:35,548 --> 00:13:37,050 TEYANA TAYLOR REGINA HALL 232 00:13:38,084 --> 00:13:39,919 BIG JAY OAKERSON DRAYMOND GREEN 233 00:13:40,753 --> 00:13:41,688 I GOSTI IZNENAĐENJA 234 00:13:42,855 --> 00:13:44,223 JEFF ROSS ROASTMASTER GENERAL 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,125 SUDJELUJE THE ROOTS 236 00:13:46,392 --> 00:13:48,027 VODITELJ 237 00:13:48,094 --> 00:13:49,495 SHANE GILLIS 238 00:13:53,900 --> 00:13:55,902 ROAST KEVINA HARTA VODITELJ SHANE GILLIS 239 00:14:03,876 --> 00:14:07,413 Ovo je bilo jebeno iritantno. 240 00:14:07,480 --> 00:14:10,817 Bože, puno je arogantnih ljudi ovdje. 241 00:14:10,883 --> 00:14:13,753 Kevine, ako misliš da će ovo biti samo hrpa šala 242 00:14:13,820 --> 00:14:16,456 na račun toga što si nizak i iritantan, to je istina. 243 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 To ćemo i raditi. 244 00:14:18,091 --> 00:14:19,025 Ali bit će i toga 245 00:14:19,092 --> 00:14:21,761 kako si usran komičar, kako se jebeš sa zvijezdama 246 00:14:21,828 --> 00:14:23,196 i kako si odsutan otac. 247 00:14:27,033 --> 00:14:28,935 Svi smo ovdje u čast Kevina Harta. 248 00:14:29,001 --> 00:14:31,771 Ima li boljeg načina za to nego uzeti plaću 249 00:14:31,838 --> 00:14:33,406 dok se pretvaramo da se zabavljamo? 250 00:14:35,508 --> 00:14:36,709 Ti si kurva, Kevine. 251 00:14:38,111 --> 00:14:40,847 Kad smo kod kurvi, hej, Chelsea. 252 00:14:43,015 --> 00:14:44,917 Da. 253 00:14:48,354 --> 00:14:52,258 Ovdje je Chelsea Handler, srednjeg imena Penis. 254 00:14:55,094 --> 00:14:56,562 Penis Handler. 255 00:14:57,930 --> 00:14:59,565 Ovo će biti hit. Dobro, jebite se. 256 00:14:59,632 --> 00:15:01,667 To mi je bila najbolja šala. 257 00:15:03,870 --> 00:15:06,706 Ako nadogradite svoj račun sa standardnog na premium, 258 00:15:06,773 --> 00:15:08,508 Chelsea se pretvara u muškog komičara. 259 00:15:12,011 --> 00:15:14,147 Ovo će biti grozno. 260 00:15:14,213 --> 00:15:17,316 Ako je to bilo uvredljivo, najebao sam. U redu. 261 00:15:17,383 --> 00:15:19,652 Moj prijatelj Big Jay Oakerson je ovdje. 262 00:15:19,719 --> 00:15:20,853 Zaplješćite Jayu. 263 00:15:23,689 --> 00:15:26,826 Jay je jedini tip u Epsteinovim dokumentima zbog prave pizze. 264 00:15:29,962 --> 00:15:31,798 Ne znam vidite li, ali on lakira nokte, 265 00:15:31,864 --> 00:15:34,367 što je, znate, malo čudno, zar ne? 266 00:15:34,434 --> 00:15:36,903 Kao 50-godišnji emo gotičarski komičar. 267 00:15:38,070 --> 00:15:41,073 „Jeste li spremni za rad s publikom? Da!” 268 00:15:41,140 --> 00:15:44,811 Uglavnom, Big Jay ide na novu manikuru svaki tjedan 269 00:15:44,877 --> 00:15:48,381 jer očito sokovi iz pičke debele cure otapaju lak za nokte. 270 00:15:54,020 --> 00:15:57,390 Kako to mislite, „Isuse?” Ovo će jako loše proći. 271 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 Znam što će biti. Znam koliko je ovo loše. 272 00:15:59,659 --> 00:16:02,495 U redu, jebiga. Moj prijatelj Tony Hinchcliffe je ovdje. 273 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 Zaplješćite Tonyju. 274 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 Tony izgleda kao da pali stvari u dnevnoj sobi 275 00:16:11,804 --> 00:16:13,940 i čeka vatrogasce da ga dođu spasiti. 276 00:16:16,742 --> 00:16:18,678 Kad su pitali Tonyja želi li roastati Kevina, 277 00:16:18,744 --> 00:16:21,347 toliko se uzbudio da je ispljunuo svu spermu iz usta. 278 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Da, Kev, hvala ti. 279 00:16:33,025 --> 00:16:35,261 Tony je jedini tip koji ide na Trumpove skupove 280 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 samo da može plesati na Village People. 281 00:16:41,033 --> 00:16:43,903 Bio sam u Tonyjevom stanu u Austinu. 282 00:16:49,008 --> 00:16:52,979 Stvarno, on sjedi u… Tony ima prijestolje s pogledom na Austin. 283 00:16:53,045 --> 00:16:55,648 Austin je 19-godišnji pederko koji živi preko puta 284 00:16:55,715 --> 00:16:57,717 i vježba bez majice. 285 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Sheryl Underwood je ovdje. Zaplješćite Sheryl. 286 00:17:09,262 --> 00:17:12,164 Sheryl je doživotna republikanka, 287 00:17:12,231 --> 00:17:14,567 i zapravo razmišlja o tome da uđe u politiku. 288 00:17:14,634 --> 00:17:15,735 Kandidirala se za mjesto 289 00:17:15,801 --> 00:17:18,371 u Zastupničkom domu Velike mame. 290 00:17:20,973 --> 00:17:22,742 Sherylin se muž ubio. 291 00:17:25,545 --> 00:17:27,813 Očito, „Crnci ipak pucaju” ako su u braku sa Sheryl 292 00:17:27,880 --> 00:17:29,815 i skaču s jebenog krova. 293 00:17:33,352 --> 00:17:36,022 Ja to radim za balkon, ja to radim za gornje redove. 294 00:17:36,088 --> 00:17:38,291 Jebite se svi vi dolje. 295 00:17:42,728 --> 00:17:46,599 Zašto biste stavili bogate pičkice dolje? Pogledajte ove životinje gore, da. 296 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 Tako je. 297 00:17:53,306 --> 00:17:57,076 Regina Hall je ovdje. Mislim da je… Da. 298 00:17:57,143 --> 00:18:00,479 Gdje god, jebote, da je. Hej. Hej, Regina, kako si? 299 00:18:00,546 --> 00:18:04,050 Njezin je muž dobro, pa ćemo jednostavno prijeći s toga. 300 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 Na'im Lynn je tu, jedan od Kevinovih najboljih prijatelja, 301 00:18:08,788 --> 00:18:11,290 uvodnih točki i scenarista, zaplješćite mu. 302 00:18:13,859 --> 00:18:16,929 Na'im je stvarno dobar scenarist, on i Kevin radili su zajedno 303 00:18:16,996 --> 00:18:18,064 na roastu Toma Bradyja, 304 00:18:18,130 --> 00:18:21,968 gdje je Na'im smislio klasike poput: „Ovo je bilo ludo.” 305 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 I: „O, jebote, ne.” 306 00:18:26,072 --> 00:18:28,841 I svima omiljenog: „Kvragu, usudila se to reći?” 307 00:18:29,609 --> 00:18:31,077 Tip je jebeni genijalac. 308 00:18:32,311 --> 00:18:34,614 Pete Davidson je ovdje, pozdravite ga. 309 00:18:39,418 --> 00:18:42,221 Pete Davidson, zvani Bijeli Drakula. 310 00:18:44,056 --> 00:18:46,459 „Želim biti usran u komediji.” 311 00:18:48,494 --> 00:18:50,296 Samo se šalim, čovječe. 312 00:18:51,330 --> 00:18:53,265 Pete je nedavno uklonio sve svoje tetovaže, 313 00:18:53,332 --> 00:18:56,569 sad moraš razgovarati s njim da saznaš da je potpuni jebeni idiot. 314 00:19:01,707 --> 00:19:03,376 To je sve što imam, čovječe. 315 00:19:05,745 --> 00:19:08,214 Draymond Green je ovdje, zaplješćite Draymondu. 316 00:19:13,586 --> 00:19:18,290 Da, bolesno. Da, jebeš njega. 317 00:19:18,357 --> 00:19:21,761 S imenom kao Draymond Green, imao je samo nekoliko opcija u životu. 318 00:19:21,827 --> 00:19:25,865 Profesionalni sportaš, svodnik u dokumentarcu ili bogata crtana patka. 319 00:19:30,336 --> 00:19:31,570 On igra… 320 00:19:32,605 --> 00:19:34,607 Igra za Golden State Warriorse. 321 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 Golden State Warriors zvuči kao nadimak 322 00:19:43,749 --> 00:19:46,719 koji su imali za ljude koji su umrli od AIDS-a 1980-ih. 323 00:19:50,956 --> 00:19:53,759 Logo Golden State Warriorsa je most. 324 00:19:53,826 --> 00:19:56,262 Nemojte to pokazivati Sherylinom mužu. 325 00:19:57,797 --> 00:20:00,866 Ozbiljno, držite taj most podalje od Sherylinog muža. 326 00:20:04,537 --> 00:20:06,639 Zvao sam je jučer, šuti. 327 00:20:07,740 --> 00:20:12,178 Stvarno… Osjećao sam se užasno zbog toga. Morao sam je nazvati. U redu. 328 00:20:12,244 --> 00:20:13,212 Poludjela je. 329 00:20:13,279 --> 00:20:15,081 „Zezat ćeš se na račun moga muža koji je pao s mosta?” 330 00:20:15,147 --> 00:20:16,515 Odgovorio sam: „Aha.” 331 00:20:19,418 --> 00:20:23,823 Kad smo kod crnaca koji su davno ostavili snažan trag, tu je Kevin Hart. 332 00:20:28,561 --> 00:20:32,198 Evo zabavne činjenice o Kevinu. Kevin ima skok od 110 centimetara. 333 00:20:32,264 --> 00:20:34,834 I to znam zato što može poljubiti svoju ženu u usta. 334 00:20:38,671 --> 00:20:39,839 Biti visok 155 cm je sranje, 335 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 ali ga barem možeš razlikovati od ostalih crnaca. 336 00:20:47,580 --> 00:20:49,682 Da, rekli su mi da budem rasist. 337 00:20:51,217 --> 00:20:52,284 Kako da se šalim? 338 00:20:52,351 --> 00:20:55,154 „O, imaš ogroman kurac i milijarder si?” Da. 339 00:20:56,889 --> 00:20:59,325 Kad vidite Kevina pored crnaca normalne veličine, 340 00:20:59,391 --> 00:21:01,494 izgleda kao točka na kraju rečenice. 341 00:21:07,733 --> 00:21:10,636 Da, da, Kevine, hvala. 342 00:21:10,703 --> 00:21:13,105 -Da! -Ovdje je… 343 00:21:13,172 --> 00:21:16,509 Da bi razumjeli Kevinovo podrijetlo, morate se vratiti na početak. 344 00:21:16,575 --> 00:21:20,746 Kevinovi preci došli su u Ameriku u robovskom brodu u boci. 345 00:21:25,317 --> 00:21:26,552 Da. 346 00:21:26,619 --> 00:21:28,154 -Da. -Da. 347 00:21:30,222 --> 00:21:32,057 Boca. 348 00:21:32,124 --> 00:21:34,360 Odrastao je u Philadelphiji, majka mu je radila 349 00:21:34,426 --> 00:21:35,828 na Sveučilištu u Pennsylvaniji, 350 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 a otac mu je bio jedna od kalifornijskih grožđica. 351 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Samo se šalim. Nije on nikoga odgajao. 352 00:21:49,408 --> 00:21:50,876 Nažalost, to je istina. 353 00:21:52,711 --> 00:21:56,081 Kevinov tata nije bio tu za njega jer je bio ovisan o kokainu, 354 00:21:56,148 --> 00:21:58,551 što je puno cjenjenije nego ne biti tu za svoju djecu 355 00:21:58,617 --> 00:22:01,320 jer snimaš jebeni Jumanji 3. 356 00:22:01,387 --> 00:22:03,656 To je jadno. 357 00:22:08,727 --> 00:22:09,895 Puno… 358 00:22:12,097 --> 00:22:14,834 Mnogi ljudi kažu da su Kevinovi filmovi po formuli. 359 00:22:14,900 --> 00:22:17,169 Da, po formuli za bebe. 360 00:22:19,738 --> 00:22:22,908 Ova je bila najbolja. 361 00:22:22,975 --> 00:22:25,978 To je bilo… Mi smo bili kao: „Hej, formula za bebe.” 362 00:22:26,679 --> 00:22:28,948 I svaki put kad pustite jedan od Kevinovih filmova, 363 00:22:29,014 --> 00:22:32,218 kažete si: „Vidim gdje ovo ostaje.” 364 00:22:34,386 --> 00:22:37,623 Nije oduvijek bio filmska zvijezda. Imao je nekoliko nazadovanja. 365 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 Kevin je dobio kaznu za vožnju u pijanom stanju. 366 00:22:40,025 --> 00:22:42,394 Zar to nije smiješno? 367 00:22:42,461 --> 00:22:46,432 Samo malena kazna za pijanu vožnju, stopala su mu jedva dosezala papučice. 368 00:22:46,498 --> 00:22:48,334 To je slatka kazna za pijanu vožnju. 369 00:22:48,400 --> 00:22:50,603 To je zapravo bila prilično ozbiljna nesreća. 370 00:22:50,669 --> 00:22:54,273 Omotao je svoj mikro autić oko maslačka. 371 00:22:57,576 --> 00:23:02,181 Uglavnom, stvari su se za Kevina pogoršale nekoliko godina kasnije kad je dobio otkaz 372 00:23:02,248 --> 00:23:04,216 s dodjele Oscara zbog homofobije. 373 00:23:04,984 --> 00:23:07,586 Pronašli su stari tvit u kojem je rekao, da mu je sin gej, 374 00:23:07,653 --> 00:23:10,022 da bi mu razbio kućicu za lutke o glavu. 375 00:23:10,923 --> 00:23:12,992 Znam, to je ludo. 376 00:23:13,058 --> 00:23:16,128 Nekad je bio smiješan. Što kažete na to? 377 00:23:16,195 --> 00:23:18,864 To je bilo jako smiješno. To je bilo tako davno. 378 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 Nakon što je dobio otkaz jer je bio homofoban, 379 00:23:22,167 --> 00:23:23,802 otišao je na turneju isprika 380 00:23:23,869 --> 00:23:26,005 gdje je morao raditi intervjue i slična sranja. 381 00:23:26,071 --> 00:23:30,476 U jednom od intervjua, rekao je: „Zaljubljen sam u čovjeka koji postajem.” 382 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 Gej. Jebeni pederko, stari. 383 00:23:38,584 --> 00:23:42,187 Razbit ću mu kućicu za lutke o glavu nakon tog jebenog sranja. 384 00:23:44,857 --> 00:23:46,859 Zato nitko ne može kupiti kuću u Americi 385 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 jer ih Kevin stalno razbija 386 00:23:48,661 --> 00:23:50,362 svom sinu o jebenu glavu. 387 00:23:52,831 --> 00:23:56,402 Prije nekoliko mjeseci Kevin je nastupao na Riyadh Comedy Festivalu 388 00:23:56,468 --> 00:23:58,437 pod sponzorstvom saudijske vlade. 389 00:24:03,575 --> 00:24:06,178 Ponudili su mi mnogo novca da to učinim, ali sam rekao ne. 390 00:24:06,245 --> 00:24:07,579 Kevin je pristao. 391 00:24:09,515 --> 00:24:12,251 Razlog zbog kojeg sam odbio bio je kako bih odao počast 392 00:24:12,318 --> 00:24:14,320 hrabrim policajcima i vatrogascima 393 00:24:14,386 --> 00:24:16,355 koji su tog dana izgubili živote. 394 00:24:18,757 --> 00:24:20,159 Zar ne, Pete? 395 00:24:28,233 --> 00:24:30,102 Kevin je dobro prošao u S. Arabiji, 396 00:24:30,169 --> 00:24:32,538 ali samo zato što su mislili da je majmun iz Aladina. 397 00:24:37,676 --> 00:24:40,446 Abu, mislili su na Abua. 398 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Abu. 399 00:24:41,914 --> 00:24:43,682 A-bu, što je zapravo slučajno 400 00:24:43,749 --> 00:24:47,553 ono što Kevin čuje svaki put kad izda jedan od onih svojih sranja od specijala. 401 00:24:47,619 --> 00:24:48,587 A-bu. 402 00:24:51,423 --> 00:24:53,625 Kevin se u S. Arabiji nije bavio samo komedijom, 403 00:24:53,692 --> 00:24:55,227 zapravo su mu dali mač i štit 404 00:24:55,294 --> 00:24:57,196 i natjerali ga da se bori sa škorpionom. 405 00:25:00,566 --> 00:25:02,801 Navečer bi mu stavili onu malu kacigu za sokolove 406 00:25:02,868 --> 00:25:04,370 da može ići spavati. 407 00:25:06,372 --> 00:25:08,240 U redu. 408 00:25:08,307 --> 00:25:12,678 Gledajte, znam da je ova pozornica puna degeneričnih ološa 409 00:25:12,745 --> 00:25:15,848 i da će večeras ovdje govoriti puno rasističkih, užasnih stvari. 410 00:25:15,914 --> 00:25:18,017 Ali, da, to vam se sviđa? 411 00:25:20,753 --> 00:25:24,089 Ali ne i ja. Ja to neću raditi. 412 00:25:24,156 --> 00:25:26,125 Imam dobru pristojnu kratku šalu 413 00:25:26,191 --> 00:25:29,395 u kojoj bih volio da sudjelujete, može? 414 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Kevin je toliko nizak. 415 00:25:31,563 --> 00:25:33,332 Koliko je nizak? 416 00:25:33,399 --> 00:25:36,668 Kevin je toliko nizak da će ga morati linčovati s bonsai drveta. 417 00:25:46,478 --> 00:25:49,481 Ova je šala nastala nakon tri tjedna razmišljanja. 418 00:25:50,883 --> 00:25:54,486 Gledajte, razumijem koliko je riječ linč ozbiljna, 419 00:25:54,553 --> 00:25:56,221 ali bonsai je tako smiješan. 420 00:25:58,524 --> 00:26:01,827 Sve u svemu, ti si jeben lik, i sretan sam što sam ovdje, 421 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 iskreno te volim, 422 00:26:03,629 --> 00:26:06,532 i ozbiljno, tvoj talent se viđa jednom u životu, 423 00:26:06,598 --> 00:26:09,501 i nažalost, u našemu životu. 424 00:26:11,336 --> 00:26:13,172 Neka jebeni šou počne. 425 00:26:18,811 --> 00:26:24,116 A sada, naš prvi večerašnji „roaster”, Roastmaster General, Jeff Ross. 426 00:26:58,584 --> 00:27:01,153 Što ima, fanovi roasta? 427 00:27:04,389 --> 00:27:06,325 Pogledajte ovo mjesto. 428 00:27:06,391 --> 00:27:11,063 Svi su večeras ovdje. 429 00:27:11,130 --> 00:27:17,903 John Stamos, Usher, vidim te, George Wallace i Peter Dinklage. 430 00:27:17,970 --> 00:27:20,239 Šminkanje lica u crno nikad nije u redu. 431 00:27:23,775 --> 00:27:24,977 Kevine Harte. 432 00:27:26,044 --> 00:27:30,182 Prijatelji smo dugo vremena, ali svijet se prvi put zaljubio u tebe 433 00:27:30,249 --> 00:27:33,452 kada te Michael Jackson objesio preko onog balkona. 434 00:27:35,787 --> 00:27:37,322 JEFF ROSS 435 00:27:42,995 --> 00:27:47,599 Večeras, uživo pred cijelim svijetom, slavimo crack-bebu koja je uspjela. 436 00:27:49,368 --> 00:27:51,603 Nedonošče sa snom. 437 00:27:52,838 --> 00:27:56,275 Čovjeka koji je dodao dio „elf” (vilenjak) u Philadelphiju. 438 00:27:57,342 --> 00:27:59,545 Velikog Eddieja Štrumpfija. 439 00:28:01,613 --> 00:28:04,383 Znaš, Kev, to bacanje mikrofona nije tako fora kada ga bacaš 440 00:28:04,449 --> 00:28:06,118 s pola metra visine, zar ne? 441 00:28:07,920 --> 00:28:11,089 Da, večeras se oblačim poput tvog idola Eddieja Murphyja 442 00:28:11,156 --> 00:28:12,491 jer on neće doći. 443 00:28:14,092 --> 00:28:16,929 Tvog idola zaboli kurac za tebe, Kevine. 444 00:28:19,031 --> 00:28:21,867 Ne, Eddie, ali dobili smo Magarca iz Shreka. 445 00:28:21,934 --> 00:28:23,969 Pozdravite Sheryl Underwood. 446 00:28:30,943 --> 00:28:33,545 Sheryline zamjenice su i-a. 447 00:28:41,286 --> 00:28:43,021 Volim te, Sheryl Underwood. 448 00:28:44,856 --> 00:28:47,025 Nego, „pod drvetom” (Underwood) je i mjesto gdje su našli 449 00:28:47,092 --> 00:28:51,296 tatu Petea Davidsona 11. rujna. 450 00:28:51,363 --> 00:28:54,333 Volim te. 451 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 Peteov tata bio je vatrogasac koji je herojski poginuo, 452 00:28:57,135 --> 00:29:00,906 a Pete nekako dobiva sve pičke koje je njegov tata zaslužio. 453 00:29:03,442 --> 00:29:07,112 U čast svom tati, Pete ševi samo devetke i jedanaestice. 454 00:29:11,083 --> 00:29:14,720 Zasviraj! 455 00:29:19,191 --> 00:29:23,595 Obožavam ovo! Komičari roastaju komičare. 456 00:29:24,730 --> 00:29:27,733 Ne viđate često tipove koji izgledaju kao Shane Gillis u L.A.-u, 457 00:29:27,799 --> 00:29:30,435 osim ako ne stavljaju lisice meksičkom djetetu. 458 00:29:32,938 --> 00:29:34,539 Aj, aj, ICE! 459 00:29:42,114 --> 00:29:45,717 Najbolje iz Jerseyja, Chelsea Handler. Jako te volim, Chelsea. 460 00:29:45,784 --> 00:29:49,388 Stvarno. Stvarno. 461 00:29:49,454 --> 00:29:52,057 Chelsea mi je rekla da je počela s mikrodoziranjem, 462 00:29:52,124 --> 00:29:55,027 što je njezin izraz za jebanje s bijelcem. 463 00:29:57,229 --> 00:30:03,935 Čestitam, Chels. Čitam da si upravo kupila novu kuću od RFK-a Jr.-a. 464 00:30:04,002 --> 00:30:07,873 „Hej, želiš li vidjeti moju vreću s kurčevima rakuna?” 465 00:30:07,939 --> 00:30:11,777 A onda je RFK rekao: „Ne, hvala, Chelsea, imam svoju.” 466 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Steph Curry večeras nije mogao doći, 467 00:30:19,718 --> 00:30:23,588 ali je nosio Draymonda Greena cijelim putem ovamo. 468 00:30:30,062 --> 00:30:33,432 Volim te, stari. Neću te ismijavati jer si nasilan. 469 00:30:35,701 --> 00:30:39,538 Više si puta izbačen nego DVD Kevina Harta. 470 00:30:44,810 --> 00:30:47,346 Tony Hinchcliffe, jako sam ponosan na tebe. 471 00:30:47,412 --> 00:30:51,650 Tony, volim te kao mlađeg brata… 472 00:30:51,717 --> 00:30:53,985 …ali mi je već puna kapa tvoje politike. 473 00:30:59,725 --> 00:31:04,730 Svi su ovdje, dušo. Pogledaj ovo mjesto. Svi te vole, Kevine Hartu. 474 00:31:04,796 --> 00:31:06,932 MGK. 475 00:31:06,998 --> 00:31:08,200 Jebote. 476 00:31:09,568 --> 00:31:13,138 Za lika kojemu će jednog dana trebati samo jedan nosač lijesa, 477 00:31:13,205 --> 00:31:16,174 imaš jako puno izbora. 478 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 Kakva priča. Kakva priča. 479 00:31:18,243 --> 00:31:22,581 Tvoj je tata bio ulični prevarant i ovisnik o cracku. 480 00:31:22,647 --> 00:31:25,784 Tata je bio ovisnik o „rocku” (kokain), a ti o The Rocku. 481 00:31:28,220 --> 00:31:31,656 Zasviraj. 482 00:31:36,561 --> 00:31:40,065 Kevine, znam da te tata napustio, 483 00:31:40,132 --> 00:31:43,635 a onda sam ja napustio kino dvoranu kad sam gledao tvoj film. 484 00:31:45,437 --> 00:31:48,740 Možda provodiš previše vremena u teretani vježbajući. 485 00:31:48,807 --> 00:31:52,077 Danas radiš ruke, sutra radiš noge. Kada radiš na scenariju? 486 00:31:54,446 --> 00:31:58,049 Čitaš li uopće ta sranja prije nego što na njih pristaneš? 487 00:31:58,116 --> 00:31:59,851 Hajde, sriči Jumanji. 488 00:32:02,954 --> 00:32:04,756 Jebi se. 489 00:32:04,823 --> 00:32:10,328 I naravno, Kevin je išao na Diddyjev tulum. Pa što? 490 00:32:10,395 --> 00:32:13,832 Samo su ga zaključali u sobu i pustili mu Psiće u ophodnji na iPadu. 491 00:32:21,907 --> 00:32:25,710 Kevin uvijek leti privatnim letom. Kakvo bacanje prostora za noge. 492 00:32:29,281 --> 00:32:36,254 Da, Kev, ljudi ti se rugaju što si nizak. Ali znaš tko je još bio nizak? Prince. 493 00:32:36,455 --> 00:32:38,890 Prince je bio visok 157 cm, samo to ne spominjemo 494 00:32:38,957 --> 00:32:43,495 jer je Prince bio sjajan. 495 00:32:46,565 --> 00:32:50,202 Ali ti, Kev, nisi samo zabavljač, ti si brend. 496 00:32:50,268 --> 00:32:51,503 Ti si kao Martha Stewart, 497 00:32:51,570 --> 00:32:53,872 ali bez poštovanja crnačke zajednice. 498 00:32:56,041 --> 00:32:59,110 A ja to mogu reći jer sam odjeven kao Eddie Murphy. 499 00:32:59,177 --> 00:33:01,313 Zasviraj, ah, nema veze. 500 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Sviraj nešto slatko. 501 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 Danas je Majčin dan. 502 00:33:08,453 --> 00:33:11,323 Pozdrav svim majkama… 503 00:33:11,389 --> 00:33:13,024 …i jebačima majki. 504 00:33:14,693 --> 00:33:17,529 Kev i ja smo obojica prerano izgubili majke 505 00:33:17,596 --> 00:33:21,600 i žao mi je što tvoja večeras nije ovdje da vidi svu tu ljubav u prostoriji. 506 00:33:21,666 --> 00:33:25,537 Znam koliko ti je bila važna u životu. Bila je stroga. 507 00:33:25,604 --> 00:33:27,005 Jednom si se glupirao 508 00:33:27,072 --> 00:33:30,075 pa te istukla Hot Wheels stazom, zar ne? 509 00:33:31,676 --> 00:33:35,514 No, Kevin kakav jest, neustrašiv, ponovno je sastavio stazu, 510 00:33:35,580 --> 00:33:38,216 sjeo u svoj Hot Wheels auto i odvezao se ravno u Hollywood. 511 00:33:42,621 --> 00:33:45,123 Uvijek kažeš: „Svi žele biti slavni… 512 00:33:45,190 --> 00:33:48,093 - Nitko ne želi raditi. - …ali nitko ne želi raditi.” 513 00:33:48,159 --> 00:33:53,198 Ti radiš, ti si motivator. 514 00:33:53,265 --> 00:33:57,102 Ti to ne znaš, Kevine, ali mene si motivirao. 515 00:33:57,168 --> 00:34:00,105 Na zadnjem roastu rekao si da svaki put kad me pogledaš, 516 00:34:00,171 --> 00:34:03,308 izgledam sve bolesnije. 517 00:34:03,375 --> 00:34:05,477 Svi su se smijali, a to je boljelo. 518 00:34:05,544 --> 00:34:08,813 No nadahnuo si me da odem na svoju prvu kolonoskopiju. 519 00:34:10,282 --> 00:34:12,817 I taj pregled za rak bio je zabavniji 520 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 od bilo kojeg drugog pregleda na koji si me pozvao. 521 00:34:18,857 --> 00:34:22,193 Pronašli su mi tumor trećeg stadija u debelom crijevu. 522 00:34:22,260 --> 00:34:25,330 Ali, na sreću, kao i ti, Kevine, prestao je rasti. 523 00:34:27,699 --> 00:34:30,335 Da me nisi ismijavao i spasio od raka debelog crijeva, 524 00:34:30,402 --> 00:34:32,237 ne bih večeras mogao izaći ovamo 525 00:34:32,304 --> 00:34:35,140 i posrati se po tebi. 526 00:34:35,206 --> 00:34:38,443 Hvala ti što si mi spasio život, mali prijatelju. 527 00:34:38,510 --> 00:34:45,016 Volim te. 528 00:34:54,960 --> 00:34:57,529 Glavni pržitelj, ljudi, veliki pljesak za Jeffa Rossa. 529 00:35:03,101 --> 00:35:05,870 I još veći pljesak za sve vojnike glavnog pržitelja 530 00:35:05,937 --> 00:35:07,505 koji su napisali sve te šale. 531 00:35:10,308 --> 00:35:13,011 O čemu to pričaš, Gillise? 532 00:35:13,078 --> 00:35:15,647 Ako se pitate zašto je Jeff odjeven kao Eddie Murphy, 533 00:35:15,714 --> 00:35:17,182 dobro, trebali biste se pitati. 534 00:35:17,248 --> 00:35:20,085 Nema nikakvog smisla i pomalo je sramotno. 535 00:35:21,786 --> 00:35:24,255 Jeffovo lice kao da je ispalo iz jebene lava lampe. 536 00:35:31,162 --> 00:35:33,932 Mogli su tu foru upotrijebiti i na meni. 537 00:35:33,999 --> 00:35:37,602 -O čemu pričaš, Gillise? - Ovo je dobro. Ovo je dobro. 538 00:35:38,903 --> 00:35:41,406 Jeff je jedini lik koji Zid plača ljubi jezikom. 539 00:35:43,241 --> 00:35:45,910 Puno je Židova ovdje večeras. To nije dobro. 540 00:35:45,977 --> 00:35:48,980 Mislio sam na fore, ne općenito. 541 00:35:49,047 --> 00:35:51,383 Kužite. Nema veze. Jebite se. 542 00:35:51,449 --> 00:35:53,184 „O, ne mi.” Začepite. 543 00:35:54,386 --> 00:35:58,256 Naš sljedeći pržitelj je Na'im Lynn. 544 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Da, Na'im. 545 00:36:02,394 --> 00:36:05,930 Na'im, to je glupo ime. Zvuči kao zvukovi koje ispušta gluhonijemi tip 546 00:36:05,997 --> 00:36:08,033 kad zapne pokušavajući obući dolčevitu. 547 00:36:08,099 --> 00:36:13,038 Na'im. Na'im. 548 00:36:15,240 --> 00:36:17,342 Rekao bih da je Na'im Kevinu poput obitelji, 549 00:36:17,409 --> 00:36:19,611 ali oni zapravo provode puno vremena zajedno. 550 00:36:19,678 --> 00:36:22,947 Molim vas, pozdravite Na'ima Lynna. Pljesak za Na'ima. 551 00:36:33,458 --> 00:36:36,161 Da, da, da. 552 00:36:36,227 --> 00:36:39,731 Bok svima. Vjerojatno sam najmanje prepoznatljivo lice ovdje. 553 00:36:39,798 --> 00:36:45,503 Imam TV seriju, ali se prikazuje na BET-u. 554 00:36:46,771 --> 00:36:49,674 Radim s Kevinom već 25 godina, a ovaj mi je seronja rekao 555 00:36:49,741 --> 00:36:52,377 da sudjelujem jer bi to moglo pomoći mojoj karijeri. 556 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 Mogao si mi pomoći tako da me staviš u film prije 15 godina. 557 00:36:58,016 --> 00:37:00,552 Uskoro snimaš Ride Along 3, a ja se još nisam vozio. 558 00:37:00,618 --> 00:37:05,390 Pogledaj se, sav si ponosan, 559 00:37:05,457 --> 00:37:09,360 poput oca koji se napokon pojavio u noći drafta. 560 00:37:13,565 --> 00:37:16,134 Arogantno govno. Kad mi je Kevin rekao za pržionu, 561 00:37:16,201 --> 00:37:19,104 rekao je: „Tom Brady imao je 100 milijuna pregleda, 562 00:37:19,170 --> 00:37:21,573 pa ću ja vjerojatno imati 200 milijuna pregleda.” 563 00:37:21,639 --> 00:37:24,509 Ovaj seronja misli da je slavniji od Toma Bradyja. 564 00:37:26,077 --> 00:37:29,748 Tom ima sedam Super Bowl prstenova. To je kao sedam Oscara. 565 00:37:29,814 --> 00:37:34,385 Ti imaš 46 godina i nagradu s dječjeg festivala. 566 00:37:41,593 --> 00:37:44,863 Nemaš Oscara, ni Emmyja, ni Tonyja, ni Grammyja. 567 00:37:44,929 --> 00:37:49,434 Tvoja jedina Grammy umrla je 1985. 568 00:37:51,069 --> 00:37:56,141 „O ne, mama. Bakica je umrla. Gdje ćemo sada živjeti?” 569 00:38:00,245 --> 00:38:02,947 Jedino što ti i Tom Brady imate zajedničko jest da je 570 00:38:03,014 --> 00:38:04,382 karijera bitnija od žene. 571 00:38:07,552 --> 00:38:11,156 Žao mi je, Eniko. 572 00:38:11,222 --> 00:38:13,258 Kev, jesi li znao da si tek druga crna osoba 573 00:38:13,324 --> 00:38:15,126 koju prže u posljednjih 30 godina? 574 00:38:15,193 --> 00:38:17,462 Samo ti i tvoj brat, Flavor Flav. 575 00:38:19,664 --> 00:38:22,000 Ovaj tip je jebeni prevarant. 576 00:38:22,066 --> 00:38:24,269 Kako, dovraga, promoviraš rekreaciju i tekilu? 577 00:38:32,277 --> 00:38:35,680 Rekao si mi da će ovdje biti sva ta velika imena. 578 00:38:35,747 --> 00:38:38,082 Pogledaj ovu gomilu sranja ovdje, stari. 579 00:38:38,149 --> 00:38:40,285 Koji kurac Draymond Green radi ovdje? 580 00:38:42,353 --> 00:38:45,123 Glupo ime. Koji je kurac "Draymond"? 581 00:38:48,359 --> 00:38:49,761 Majka nije znala tko ti je otac 582 00:38:49,828 --> 00:38:52,230 pa je samo spojila imena dvojice tipova. 583 00:38:55,967 --> 00:39:00,338 „Tko je tata, curo?” „Ili je Andre ili Lamond.” 584 00:39:00,405 --> 00:39:05,410 „Jednostavno ću ga zvati Draymond.” 585 00:39:15,620 --> 00:39:20,024 Tvoje ime zvuči kao ružna boja za zidove. 586 00:39:21,025 --> 00:39:24,629 Razmišljao sam da mi kuhinja bude Draymond zelenoj boji. 587 00:39:33,404 --> 00:39:35,573 Mislio sam da će barem The Rock biti ovdje, 588 00:39:35,640 --> 00:39:37,375 jer imam neka sranja za reći o njemu. 589 00:39:37,442 --> 00:39:39,644 Ali zapravo, dobro je što nije ovdje 590 00:39:39,711 --> 00:39:42,914 jer bih radije srao njemu iza leđa. Osjećam se sigurnije. 591 00:39:42,981 --> 00:39:47,151 Big J, ti ćeš biti The Rock, može? 592 00:39:47,218 --> 00:39:51,155 Ovo ti je najbliže što ćeš biti u dobroj formi pa uživaj u trenutku. 593 00:39:51,222 --> 00:39:53,191 Rock, dosta mi je tvojih sranja. 594 00:39:53,258 --> 00:39:56,194 Jebena prodana dušo, uvijek glumiš bijelca u filmovima. 595 00:39:56,261 --> 00:39:57,562 Crnjo, molim te. 596 00:39:58,630 --> 00:40:02,567 Nema bijelaca koji se zovu Dwayne. 597 00:40:02,634 --> 00:40:05,637 Ako na prijavi za Target napišeš Dwayne Johnson, 598 00:40:05,703 --> 00:40:09,040 to sranje ide u smeće. 599 00:40:09,107 --> 00:40:12,277 To je DEI šala, glupi seronjo. 600 00:40:13,912 --> 00:40:16,514 Ne želim se napušiti s Rockom. 601 00:40:16,581 --> 00:40:21,386 To je umalo ubilo Lamara Odoma. 602 00:40:23,988 --> 00:40:27,292 Jeff Ross je ovdje da pokupi jedinu plaću ove godine. 603 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Da. 604 00:40:29,527 --> 00:40:32,330 Ovo je Jeffu možda posljednja pržiona ako ne dobije bubreg. 605 00:40:38,202 --> 00:40:42,240 Kao jedino dijete koje je Michael Jackson posjetio u bolnici, a da je preživjelo. 606 00:40:44,442 --> 00:40:48,313 Zaželi želju, seronjo. 607 00:40:51,683 --> 00:40:55,653 Chelsea Handler, da. 608 00:40:55,720 --> 00:41:00,325 Hej, Chelsea. Vidim te tamo, stariš brzinom bijelaca. 609 00:41:03,962 --> 00:41:05,964 Slikajte Chelsea sada, 610 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 garantiram vam da je nećete prepoznati do kraja večeri. 611 00:41:12,337 --> 00:41:16,574 Sjedi ondje tako našminkana, spremna za lijes. 612 00:41:20,912 --> 00:41:23,448 Jedva čekam da naprave remake Zlatnih djevojaka 613 00:41:23,514 --> 00:41:25,650 kako bi opet mogla dobiti jebeni posao, može? 614 00:41:27,452 --> 00:41:29,487 Bila bi poput manje jebozovne Betty White. 615 00:41:31,289 --> 00:41:35,460 I ne govorim o Betty u najboljim godinama. Govorim o Betty trenutačno. 616 00:41:35,526 --> 00:41:39,197 Da, Betty je mrtva. 617 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 Ovdje je jedan od kraljeva komedije, Sheryl Underwood. 618 00:41:55,079 --> 00:41:57,482 Sheryl, govore o snimanju biografskog filma o Kevu. 619 00:41:57,548 --> 00:42:01,753 Mislim da bi bila sjajna za ulogu njegovog tate. 620 00:42:04,589 --> 00:42:07,825 Pete Davidson je tu. Pete je samo još jedan bivši član postave SNL-a 621 00:42:07,892 --> 00:42:13,097 koji će se u jednom trenutku predozirati. 622 00:42:15,199 --> 00:42:19,537 Ne sviđaš mi se, Pete. 623 00:42:19,604 --> 00:42:22,407 Gdje je jebeni Dave Chappelle? Mislio sam… 624 00:42:24,509 --> 00:42:27,412 Mislio sam da će biti ovdje i krasti još više novca od Netflixa. 625 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Znam da gledaš, Dave. Gledao sam zadnji specijal. 626 00:42:30,948 --> 00:42:35,119 Bilo bi lijepo da je bila koja šala. 627 00:42:35,186 --> 00:42:37,722 Govor od sat vremena, 20 milijuna. 628 00:42:37,789 --> 00:42:40,958 Zbog njega prokleta pretplata poskupljuje svakih šest mjeseci. 629 00:42:43,094 --> 00:42:45,963 Usput, Dave, Kev te mrzi. 630 00:42:49,600 --> 00:42:51,869 Mrzi te više nego transrodna zajednica. 631 00:42:55,973 --> 00:43:01,813 Ne znam zašto te transići mrze. Oženjen si filipinskim ladyboyem. 632 00:43:06,317 --> 00:43:10,021 Rekli su da moram reći nešto lijepo prije nego što odem 633 00:43:10,088 --> 00:43:10,988 pa evo. 634 00:43:11,055 --> 00:43:12,924 Kev, nisi bio inspiracija samo meni, 635 00:43:12,990 --> 00:43:15,093 već i svim komičarima i crncima, 636 00:43:15,159 --> 00:43:17,929 jer se nisi zaustavio samo na tome da budeš veliki zabavljač. 637 00:43:17,995 --> 00:43:19,931 Postao si mogul, poslovni čovjek, 638 00:43:19,997 --> 00:43:22,400 stvarajući bogatstvo ne samo za svoju obitelj, 639 00:43:22,467 --> 00:43:25,536 već i za druge zaposlenike. 640 00:43:25,603 --> 00:43:29,607 Kada je ropstvo prestalo, obećano nam je 40 jutara i mula. 641 00:43:29,674 --> 00:43:31,609 Nismo dobili 40 jutara, ali jesmo mulu. 642 00:43:31,676 --> 00:43:34,112 To si ti, dječače moj. 643 00:43:43,955 --> 00:43:46,390 Pljesak za Na'ima, ljudi. 644 00:43:47,492 --> 00:43:49,327 Da, bio je odličan. 645 00:43:49,393 --> 00:43:53,431 Na'ime, odličan izbor da na kraju sereš po Daveu. 646 00:43:55,733 --> 00:43:57,602 Sigurno će prijeći preko toga. 647 00:44:00,404 --> 00:44:03,141 To je bio zanimljiv udarac. 648 00:44:03,207 --> 00:44:07,078 Sljedeća pržiteljica je Chelsea Handler. 649 00:44:10,281 --> 00:44:12,884 Ona voli seks. Nije li to zanimljivo? 650 00:44:14,585 --> 00:44:17,588 Pričala je o tome 30 godina, jebote. 651 00:44:17,655 --> 00:44:21,592 Ima i svoju seks vrpcu. Seks vrpca je i ono što koristi 652 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 da se ne spotakne o vlastite stidne usne. 653 00:44:27,532 --> 00:44:29,066 Možete preskočiti taj dio. 654 00:44:30,201 --> 00:44:34,739 Samo naprijed. Samo naprijed. Eto nas. Chelsea je cionistica. 655 00:44:38,476 --> 00:44:40,444 Ne kažem da je to dobro ili loše. 656 00:44:41,445 --> 00:44:44,682 Kad smo kod mrtve djece, velika je obožavateljica pobačaja. 657 00:44:46,551 --> 00:44:49,754 Chelsea je ostrugana više puta nego roštilj u Benihani. 658 00:44:53,391 --> 00:44:55,993 Kad smo već kod bacanja malih račića u usta djeteta, 659 00:44:56,060 --> 00:44:59,597 Chelsea Handler je išla na večeru u kuću Jeffreyja Epsteina 2010. 660 00:45:03,668 --> 00:45:06,871 Samo jedna zabavna činjenica. Možete to potražiti, ima članaka. 661 00:45:06,938 --> 00:45:09,207 Nije to bila velika zabava, bilo je sedam ljudi. 662 00:45:09,273 --> 00:45:14,612 I bili su tamo princ Andrew i Woody Allen. 663 00:45:14,679 --> 00:45:16,814 Uglavnom, dame i gospodo, Chelsea Handler. 664 00:45:26,691 --> 00:45:28,793 O, moj Bože, hvala ti Shane. 665 00:45:28,859 --> 00:45:30,761 A ja sam mislila da ću imati najbolje sise 666 00:45:30,828 --> 00:45:32,663 na ovoj pozornici večeras. 667 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Kada sam te vidjela večeras, 668 00:45:43,975 --> 00:45:46,010 rekoh: „Je li to Druski ofarban u bijelo?” 669 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 Sretan Majčin dan. 670 00:45:50,581 --> 00:45:53,718 Koji prekrasan način da provedete Majčin dan. 671 00:45:56,520 --> 00:45:58,356 Shane, mogla bih ti biti majka, 672 00:45:59,323 --> 00:46:02,960 uglavnom zato što izgledaš kao da imaš fetalni alkoholni sindrom. 673 00:46:05,196 --> 00:46:09,567 Bok svima, to sam ja, vaša dežurna kurva za večeras. 674 00:46:10,835 --> 00:46:12,203 CHELSEA HANDLER 675 00:46:12,270 --> 00:46:16,374 Ljudi, samo želim pojasniti, bogata sam, slavna sam i zgodna sam. 676 00:46:16,440 --> 00:46:19,877 Očito je da ću se jebati s puno tipova, u redu? 677 00:46:19,944 --> 00:46:23,848 Neka zabava počne. 678 00:46:23,914 --> 00:46:27,585 Samo mi je drago što se moje kurvinsko dizalo 679 00:46:27,652 --> 00:46:30,154 nije zaustavilo ni na jednom od vaših jebenih katova. 680 00:46:34,659 --> 00:46:36,627 A Shane, čisto da znaš, 681 00:46:36,694 --> 00:46:39,764 judaizam i cionizam su dvije različite stvari. 682 00:46:39,830 --> 00:46:44,835 Slično kao što su Kineska četvrt i Korejska četvrt dvije različite stvari, 683 00:46:44,902 --> 00:46:48,706 ali tvoja omiljena uvreda pali na oba mjesta. 684 00:46:48,773 --> 00:46:52,143 Shane je optužen da je anti-azijatski nastrojen, 685 00:46:52,209 --> 00:46:54,478 što je ironično s obzirom na to da ima 686 00:46:54,545 --> 00:46:58,416 ten i stas kuhane okruglice. 687 00:47:03,954 --> 00:47:06,991 Kruže priče da je Shane lijen ljubavnik 688 00:47:07,058 --> 00:47:09,894 i da je jedini način da ga se natjera da oralno zadovolji ženu 689 00:47:09,960 --> 00:47:14,365 taj da stavite pičku na švedski stol u Golden Corralu. 690 00:47:20,404 --> 00:47:23,107 Upoznala sam Kevina prije gotovo 20 godina 691 00:47:23,174 --> 00:47:25,109 i sjećam se da sam pomislila: 692 00:47:25,176 --> 00:47:30,581 „Zašto 50 Centov kurac šeće skroz sam?” 693 00:47:34,952 --> 00:47:37,188 Mnogo ljudi misli da je Kevin otkriven 694 00:47:37,254 --> 00:47:39,690 tijekom jedne od kolonoskopija The Rocka. 695 00:47:41,192 --> 00:47:42,326 Ali to nije istina. 696 00:47:42,393 --> 00:47:44,628 Zapravo sam bila jedna od vrlo rijetkih ljudi, 697 00:47:44,695 --> 00:47:47,465 među prvima, koji su Kevinu dali platformu 698 00:47:47,531 --> 00:47:52,269 za njegovu „komediju” kada sam mu dala tjedni termin u Chelsea Lately. 699 00:47:52,336 --> 00:47:55,373 I nisam imala pojma… 700 00:47:55,439 --> 00:47:56,340 Hvala. 701 00:47:56,407 --> 00:47:59,977 Nisam imala pojma, kada sam to učinila, da ćemo biti izloženi 702 00:48:00,044 --> 00:48:02,680 trima Jumanjijima, dvama Ride Alongovima, 703 00:48:02,747 --> 00:48:05,483 dvama Die Hartovima, beskrajnim količinama Hart to Hearta, 704 00:48:05,549 --> 00:48:07,385 i čemu god u Ispuni mi želju 705 00:48:07,451 --> 00:48:11,422 što imaš s dečkima iz filma Plastic Cup Boyz. 706 00:48:11,489 --> 00:48:14,725 Dakle, prvo, tu sam da se ispričam. 707 00:48:14,792 --> 00:48:16,594 Tu sam da napravim nešto što ne vidimo 708 00:48:16,660 --> 00:48:21,866 da bijelci u Hollywoodu rade dovoljno. Da preuzmem zasluge za karijeru crnca. 709 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Kevine, vratit ću se na tebe za minutu jer sam zapravo ovdje 710 00:48:30,141 --> 00:48:33,811 u ime žena u Americi i inozemstvu. 711 00:48:35,079 --> 00:48:39,417 Dobro došli u večerašnju epizodu emisije To Catch a Predator. 712 00:48:41,485 --> 00:48:44,722 Ovo je pravi popis tko je tko među silovateljima. 713 00:48:46,590 --> 00:48:50,227 Svi mi imamo sreće što si nitko od vas nije mogao priuštiti otok. 714 00:48:53,030 --> 00:48:55,166 Netflix je okupio ovu skupinu muškaraca 715 00:48:55,232 --> 00:48:57,168 da nas podsjeti da postoje i gore stvari 716 00:48:57,234 --> 00:49:00,070 od Louisa C.K.-a koji drka pred vama. 717 00:49:01,105 --> 00:49:03,841 Čestitam, dečki. Uspjeli ste. 718 00:49:03,908 --> 00:49:07,211 Pomogli ste prevagnuti na prošlim izborima. Svaka čast. 719 00:49:07,278 --> 00:49:09,380 Trebate biti ponosni, dečki. 720 00:49:11,515 --> 00:49:14,919 Sada kada vaš omiljeni vođa uvodi obvezni vojni rok, 721 00:49:14,985 --> 00:49:17,488 valjda ćete se svi prijaviti za borbu u Iranu. 722 00:49:17,555 --> 00:49:20,391 Ili vi pičkice koje se pravite pametne idete na Bliski istok 723 00:49:20,458 --> 00:49:24,829 samo na festivale komedije? 724 00:49:33,037 --> 00:49:35,406 Tony Hinchcliffe je ovdje. 725 00:49:38,442 --> 00:49:42,446 Tony je ono što se dogodi kada žene nemaju siguran pristup pobačaju. 726 00:49:43,914 --> 00:49:47,885 Tony i Shane obojica žive u Teksasu, gdje je pobačaj ilegalan, 727 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 ali s vedrije strane, ako ih vidite da izvode komediju, 728 00:49:50,855 --> 00:49:52,189 prilično su velike šanse 729 00:49:52,256 --> 00:49:55,593 da će vam se maternica sama od sebe isprazniti. 730 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Tony je pravo muško, 731 00:49:59,163 --> 00:50:01,799 ili kako se to češće kaže, onaj koji prima. 732 00:50:07,204 --> 00:50:09,340 Tony, imaš lice ubojice iz škole 733 00:50:09,406 --> 00:50:12,977 i osobnost nekoga koga prvog upucaju. 734 00:50:19,550 --> 00:50:23,554 Pogledaj se, dobro izgledaš. Doživio si mali holivudski preporod. 735 00:50:23,621 --> 00:50:26,891 Nisam znala da ljuskice dolaze u žutoj boji senfa iz delikatese. 736 00:50:28,826 --> 00:50:31,295 Ali zapravo to izgleda malo bolje uživo. 737 00:50:31,362 --> 00:50:34,198 Sigurno koristiš Crest trakice za bijelce supremaciste. 738 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 Tony i Shane, ovo vam je sigurno jako uzbudljivo. 739 00:50:39,570 --> 00:50:40,938 Obično nedjeljom navečer 740 00:50:41,005 --> 00:50:44,475 samo zapalite križ na nečijem travnjaku. 741 00:50:44,542 --> 00:50:48,879 A večeras pržite cijelog crnca. 742 00:50:50,080 --> 00:50:52,149 Pa, polovicu, jer to je Kevin. 743 00:50:53,817 --> 00:50:55,953 Tony, kratko pitanje. Ako si ti večeras ovdje, 744 00:50:56,020 --> 00:50:58,856 tko grije jaja Joea Rogana u svojim ustima? 745 00:51:08,399 --> 00:51:12,002 Big Jay Oakerson je večeras ovdje. 746 00:51:12,069 --> 00:51:14,838 Idemo dalje. 747 00:51:14,905 --> 00:51:17,007 Sheryl Underwood, Regina Hall. 748 00:51:17,074 --> 00:51:19,777 Neću trošiti svoje vrijeme da vrijeđam dvije crnkinje 749 00:51:19,843 --> 00:51:22,546 dok imam posla s ovom jebenom grupom idiota. 750 00:51:23,514 --> 00:51:26,417 Draymond Green je večeras ovdje. 751 00:51:26,483 --> 00:51:30,254 Draymond mi se jako sviđa. Sviđa mi se to što radiš. 752 00:51:30,321 --> 00:51:32,790 Draymond je postigao nešto što mnogi crnci 753 00:51:32,856 --> 00:51:36,961 u NBA-u nikada nisu uspjeli. Oženio je crnkinju. 754 00:51:40,698 --> 00:51:42,833 Kao pripremu za ovu pržionu, 755 00:51:42,900 --> 00:51:44,668 pogledala sam što su svi po horoskopu 756 00:51:44,735 --> 00:51:48,238 pa sam saznala da sam ja Riba, znam da je Pete Škorpion, 757 00:51:48,305 --> 00:51:51,976 a Jeff Ross ima rak. 758 00:51:57,348 --> 00:52:00,718 Zaplješćimo najmanje problematičnom čovjeku 759 00:52:00,784 --> 00:52:03,587 na pozornici večeras, Peteu Davidsonu! 760 00:52:06,590 --> 00:52:09,126 Tko bi ikada pomislio da ću izgovoriti tu rečenicu? 761 00:52:09,193 --> 00:52:10,794 Pete je naš moralni kompas. 762 00:52:11,729 --> 00:52:17,267 Pete je nedavno dobio svoje prvo dijete za koje zna. 763 00:52:17,334 --> 00:52:18,769 Prekrasnu djevojčicu. 764 00:52:18,836 --> 00:52:20,671 Čestitke, Pete, što si postao otac. 765 00:52:20,738 --> 00:52:23,707 Vidim da si okrenuo novu stranicu. 766 00:52:23,774 --> 00:52:25,442 Dobro da Hinchcliffe nema dijete 767 00:52:25,509 --> 00:52:28,012 i što on sada ima kćer, znate? 768 00:52:28,078 --> 00:52:31,582 Da je on dobio kćer, njezine prve riječi bile bi: „I ja isto.” 769 00:52:38,555 --> 00:52:40,858 I sada, oprosti, da si dobio sina. 770 00:52:40,924 --> 00:52:43,093 Vraćamo se na Kevina. 771 00:52:43,160 --> 00:52:45,329 Kevin je vozio pijan 2013., 772 00:52:45,396 --> 00:52:49,967 a onda je malo skrenuo niz Mulholland 2019. 773 00:52:50,034 --> 00:52:54,138 I onda je imao drskosti nazvati jedan od svojih filmova Ride Along. 774 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 Čak i Tiger Woods bi rekao: „Ne hvala, prošetat ću.” 775 00:53:01,679 --> 00:53:04,748 Ali želim ti čestitati, Kevine, na tvojoj tekili. 776 00:53:04,815 --> 00:53:08,318 Kevinova tekila zove se Gran Coramino, 777 00:53:08,385 --> 00:53:12,489 što na španjolskom znači ”Eddie Murphy je rekao nema jebene šanse.” 778 00:53:13,590 --> 00:53:16,427 To je jedina marka tekile na svijetu gdje, 779 00:53:16,493 --> 00:53:20,831 ako želite progutati sićušnog smežuranog malog crva, 780 00:53:20,898 --> 00:53:24,268 Kevin će se osobno dovesti do vaše kuće i jebati vas u usta. 781 00:53:25,936 --> 00:53:27,738 Međutim, želim reći ovo o Kevinu. 782 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 Jer Kevin je jedan od rijetkih muških komičara 783 00:53:30,207 --> 00:53:33,911 koji nikada nije bio odvratan ili neprimjeren u mom prisustvu. 784 00:53:33,977 --> 00:53:38,782 Nikada nije pokazao nepoštovanje prema meni ili bilo kojoj drugoj ženi. 785 00:53:38,849 --> 00:53:42,853 Jedini put kada je ikada rekao išta seksualno 786 00:53:42,920 --> 00:53:46,423 bilo je kada se naroljao na proslavi nakon završetka snimanja Chelsea Lately. 787 00:53:46,490 --> 00:53:50,227 I bio si onako: „Chelsea, Chelsea, Chelsea.” 788 00:53:51,695 --> 00:53:54,164 „Chelsea, jebala si krivog crnca.” 789 00:53:55,666 --> 00:53:59,069 „Jebala si krivog crnca.” 790 00:53:59,136 --> 00:54:01,939 Bilo je tako slatko što si mislio da je bio samo jedan. 791 00:54:07,478 --> 00:54:11,014 Na'im mi zapravo počinje izgledati poznato. 792 00:54:12,449 --> 00:54:16,653 Ali najgora stvar kod Kevina je to što ako učinite Kevinu jednu uslugu, 793 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 nikada vas neće prestati tražiti da mu činite još usluga. 794 00:54:19,823 --> 00:54:22,793 A razlog zašto ljudi pristaju jest taj što je to jedini način 795 00:54:22,860 --> 00:54:25,462 da te natjeraju da zavežeš jebenu gubicu. 796 00:54:25,529 --> 00:54:29,133 I nekako ti izgleda misliš da si najbolji pregovarač 797 00:54:29,199 --> 00:54:30,634 Kažeš da si „najbolji”. 798 00:54:30,701 --> 00:54:34,438 I htjela bih da svi ovdje znaju da je najnovija usluga koju me Kevin tražio 799 00:54:34,505 --> 00:54:37,708 bila da sudjelujem u njegovoj seriji, Funny AF, 800 00:54:37,775 --> 00:54:40,110 što je vrlo gej ime, usput. 801 00:54:41,578 --> 00:54:44,982 Na kraju je ispala odlična serija. U pravu si, dobra je. 802 00:54:45,048 --> 00:54:49,586 Ali u to sam vrijeme bila na Mallorci, kao svaka druga bogata bjelkinja. 803 00:54:49,653 --> 00:54:52,923 Dakle, nakon što sam rekla ne Kevinu po 11. put, 804 00:54:52,990 --> 00:54:58,529 Kevin je unajmio privatni zrakoplov za mene i cijelu moju obitelj 805 00:54:58,595 --> 00:55:03,066 da nas dovede iz Španjolske u Los Angeles. 806 00:55:03,133 --> 00:55:06,804 Ali ovo je istina, moja obitelj nikada nije bila sa mnom, Kevine. 807 00:55:06,870 --> 00:55:09,640 To sam rekla samo da me ostaviš na miru, 808 00:55:09,706 --> 00:55:15,646 pa si unajmio Gulfstream sa 16 sjedala za mene i mog psa. 809 00:55:17,514 --> 00:55:20,050 Zato bih željela ispraviti taj podatak: 810 00:55:20,117 --> 00:55:23,687 iz najboljeg pregovarača u ogromnog jebenog idiota. 811 00:55:23,754 --> 00:55:26,123 I u lijepom tonu, 812 00:55:26,190 --> 00:55:28,025 jer je ovo pržiona i svi su odvratni, 813 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 samo bih htjela reći, kao žena, ponosna sam što sam prijateljica 814 00:55:31,361 --> 00:55:33,831 s muškim komičarom koji poštuje žene, 815 00:55:33,897 --> 00:55:37,534 koji provodi vrijeme sa svojom obitelji i koji voli svoju suprugu Eniko. 816 00:55:37,601 --> 00:55:40,737 Zbog toga sam ponosna što sam tvoja prijateljica. 817 00:55:40,804 --> 00:55:42,606 Priznajem, ti mali jebeni grumenčiću. 818 00:55:58,388 --> 00:56:00,357 Potrebno je puno ljudi. 819 00:56:00,424 --> 00:56:02,893 Može li još jedan aplauz za Chelsea? Da. 820 00:56:05,896 --> 00:56:06,864 Jebeni šupak. 821 00:56:08,866 --> 00:56:11,735 Potrebno je mnogo ljudi da bi se podržala karijera Kevina Harta. 822 00:56:11,802 --> 00:56:14,638 Ovdje, da oda počast Kevinovim kaskaderima i dublerima, 823 00:56:14,705 --> 00:56:17,107 pozdravite Lizzo. 824 00:56:45,369 --> 00:56:46,837 Hajde. Razvali, beba. 825 00:56:48,939 --> 00:56:52,342 Ajmo, Kevine! 826 00:57:00,183 --> 00:57:01,518 Da vas čujem, ljudi! 827 00:57:05,255 --> 00:57:07,524 Zaplješćite mojim crnčićima, ljudi. 828 00:57:07,591 --> 00:57:10,327 Stvarno smo naporno radili na tome. 829 00:57:10,394 --> 00:57:14,531 Evo vidiš, Kevine. Znači tako si u mogućnosti 830 00:57:14,598 --> 00:57:18,001 snimati pet usranih filmova u isto vrijeme. 831 00:57:18,068 --> 00:57:19,503 To je protiv pravila sindikata. 832 00:57:19,569 --> 00:57:21,738 Izbacit će te iz ceha lizalica. 833 00:57:23,073 --> 00:57:25,242 Kevine, što se događa s ovime? 834 00:57:25,309 --> 00:57:26,843 Obećane su mi prave slavne osobe. 835 00:57:26,910 --> 00:57:30,247 Gdje su svi tvoji prijatelji iz Diddyjevih dosjea? 836 00:57:30,314 --> 00:57:31,882 Sve ih znaš. 837 00:57:33,517 --> 00:57:37,387 Osjećam se previše dotjerano upravo sada. Sviđa li vam se moj outfit? 838 00:57:41,625 --> 00:57:43,794 Našla sam ga u ormaru Tonyja Hinchcliffea. 839 00:57:43,860 --> 00:57:47,464 Odmah pokraj Tonyja Hinchcliffea. 840 00:57:48,498 --> 00:57:50,500 Čujem da je Tony obožavatelj moje glazbe, 841 00:57:50,567 --> 00:57:52,502 ali stih glasi: „Krivi su zidovi”, 842 00:57:52,569 --> 00:57:55,172 a ne „Krivi su Židovi”. 843 00:57:55,238 --> 00:57:58,775 Koji ti je kurac? 844 00:57:58,842 --> 00:58:01,078 Tony i ja zapravo imamo nešto zajedničko. 845 00:58:01,144 --> 00:58:06,616 Ja sam svirala flautu Jamesa Madisona, a on je kožnu flautu Donalda Trumpa. 846 00:58:10,354 --> 00:58:13,857 Chelsea, flauta je nešto oko čega obaviješ usne, 847 00:58:13,924 --> 00:58:15,292 ali te neće ostaviti. 848 00:58:15,359 --> 00:58:17,127 Samo želim da to znaš. 849 00:58:17,194 --> 00:58:19,262 Shane Gillis! 850 00:58:20,464 --> 00:58:23,033 Hvala na tom uvodu. Dobro izgledaš. 851 00:58:23,100 --> 00:58:25,035 Zalijevaš pivo mlijekom? 852 00:58:28,305 --> 00:58:31,641 Shane Gillis… 853 00:58:31,708 --> 00:58:35,045 Shane Gillis izgleda kao da je netko crtao Buzza Svjetlosnog po sjećanju. 854 00:58:38,148 --> 00:58:40,283 Ovo sam upravo smislila na licu mjesta. 855 00:58:43,754 --> 00:58:45,322 Shane, napisala sam ti pjesmu. 856 00:58:45,389 --> 00:58:49,993 U slučaju da ti nitko danas nije rekao Ti si poseban 857 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 Hvala. 858 00:58:52,963 --> 00:58:55,732 Sačuvaj nešto kromosoma za nas ostale, dečko. 859 00:58:57,234 --> 00:59:02,439 Draymond Green je ovdje. 860 00:59:02,506 --> 00:59:05,909 Zašto mu svi zvižde? Uzbuđena sam što te vidim. 861 00:59:05,976 --> 00:59:08,145 Nikada nisam vidjela Draymonda Greena uživo. 862 00:59:08,211 --> 00:59:11,281 Uvijek sam mislila da je on zapravo šest Kevina Hartova u baloneru. 863 00:59:12,682 --> 00:59:16,620 Pa, to je jebeno kul. Hm, Jeff Ross. 864 00:59:16,686 --> 00:59:19,456 Izgleda kao moj krvavi tampon. 865 00:59:21,725 --> 00:59:23,193 Jeff se sredio za večeras 866 00:59:23,260 --> 00:59:26,363 provodeći tjedan dana plutajući licem prema dolje u bazenu. 867 00:59:28,899 --> 00:59:31,168 Vjerujem da su svi lijepi, osim tebe, Jeffe. 868 00:59:31,234 --> 00:59:33,003 Ružan si kao govno. 869 00:59:33,070 --> 00:59:38,942 Izgledaš kao stara, bijela, crna žena. 870 00:59:39,009 --> 00:59:40,343 To je bilo zlobno. 871 00:59:40,410 --> 00:59:44,014 Večeras je ovdje toliko negativnosti, a svi znate da to nije moj đir. 872 00:59:44,081 --> 00:59:46,516 Volim pisati pjesme koje uzdižu i inspiriraju žene… 873 00:59:46,583 --> 00:59:47,451 LIZZO 874 00:59:47,517 --> 00:59:51,555 …kako ne bi donosile loše odluke poput jebanja Petea Davidsona. 875 00:59:53,690 --> 00:59:56,159 Oprosti, nisam htjela… Ja bih te pojebala. 876 00:59:57,928 --> 01:00:00,897 Ima još toga u toj šali, ali samo ću ovdje stati. 877 01:00:00,964 --> 01:00:04,868 Idemo dalje. 878 01:00:04,935 --> 01:00:09,606 Najozbiljnije… 879 01:00:09,673 --> 01:00:10,740 U svakom… 880 01:00:10,807 --> 01:00:14,311 Ovo ide uživo? U redu, super. 881 01:00:15,812 --> 01:00:18,882 Ali najozbiljnije, Kevine, hvala ti. 882 01:00:18,949 --> 01:00:20,851 Čast mi je dijeliti pozornicu s nekim 883 01:00:20,917 --> 01:00:23,453 tko je otvorio vrata tolikim crncima. 884 01:00:23,520 --> 01:00:25,021 Hvala ti, Chelsea Handler. 885 01:00:25,088 --> 01:00:28,291 Wakanda zauvijek! 886 01:00:31,094 --> 01:00:35,132 Chelsea, tvoj je nastup bio nevjerojatan, a tvoje sise su još bolje, dušo. 887 01:00:38,034 --> 01:00:39,936 Kevinu i meni se rugaju zbog naše veličine, 888 01:00:40,003 --> 01:00:42,906 i dijelimo tu bol, ali ja mogu smršavjeti. 889 01:00:42,973 --> 01:00:48,845 Ti ne možeš postati viši, crnjo. 890 01:00:48,912 --> 01:00:51,348 Nema Ozempica za to što si nizak i mastan. 891 01:00:54,084 --> 01:00:57,120 Kevine, hvala ti što si me pozvao ovamo večeras. 892 01:00:57,187 --> 01:00:59,623 I kao znak zahvale, izdajem novi album… 893 01:01:02,325 --> 01:01:06,563 i zapravo sam ga nazvala po tebi. Zove se „Kuja”. 894 01:01:06,630 --> 01:01:10,066 Nisi samo kuja, ti si moja kuja, Kevine. Toliko te volim. 895 01:01:19,809 --> 01:01:23,813 Pljesak za Lizzo. 896 01:01:23,880 --> 01:01:27,117 Stvarno bih je volio ismijavati, ali upoznao sam je ranije ovog tjedna 897 01:01:27,184 --> 01:01:31,288 i zapravo je jebeno kul. Tko bi to pomislio? 898 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 Ali svejedno, zapravo, ipak bih to htio napraviti. Vrati to. 899 01:01:36,560 --> 01:01:39,996 Lizzo izgleda kao glavni protivnik iz Red Lobster videoigre. 900 01:01:47,037 --> 01:01:52,108 Ljudi stalno govore da je Lizzo propala, ali vjerujem da je pravi izraz nasukana. 901 01:01:55,278 --> 01:01:58,915 Lijepa flauta, ti debela jebena kujo. 902 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 Zabavljamo se. 903 01:02:08,858 --> 01:02:10,894 Sredio sam ga, Lizzo, sredio sam ga. 904 01:02:10,961 --> 01:02:13,263 Zašto me moraš srediti? Već sam puno toga pretrpio. 905 01:02:13,330 --> 01:02:15,699 Koji je tvoj jebeni problem, Chelsea? 906 01:02:15,765 --> 01:02:18,535 Prokletstvo. 907 01:02:18,602 --> 01:02:23,273 Ljudi, sljedeći tip o kojem ćemo pričati je Pete Davidson. 908 01:02:23,340 --> 01:02:24,874 Pete je ovdje da me podsjeti 909 01:02:24,941 --> 01:02:27,811 da te sudjelovanje u SNL-u ne čini boljim komičarem. 910 01:02:29,946 --> 01:02:34,551 Pete se pojavio na dječjem festivalu nadrogiran ketaminom. 911 01:02:34,618 --> 01:02:37,287 Zapravo mislim da je to prilično jebeno zakon. 912 01:02:38,121 --> 01:02:40,290 Barem se nisi pojavio na tom događaju na Viagri 913 01:02:40,357 --> 01:02:42,025 kao što su učinili mnogi ovdje. 914 01:02:45,095 --> 01:02:46,830 Ovdje ima puno pedofila. 915 01:02:50,734 --> 01:02:52,836 Pete, ovo je zapravo intervencija za tebe. 916 01:02:52,902 --> 01:02:56,406 Molim te, počni se drogirati kako bi opet mogao biti zabavan i zanimljiv. 917 01:02:57,540 --> 01:03:00,744 Ima novi podcast na Netflixu i jebeno je sranje. 918 01:03:00,810 --> 01:03:03,413 Ne… Pete je jebeni kralj. 919 01:03:03,480 --> 01:03:05,615 Volim ga. Da vas čujem. 920 01:03:05,682 --> 01:03:08,985 Pete Davidson, dame i gospodo. 921 01:03:15,558 --> 01:03:17,761 U redu. Vau. 922 01:03:18,995 --> 01:03:23,033 Pogledajte ovu pozornicu. Više me ne možete zvati jebačem zvijezda. 923 01:03:23,099 --> 01:03:25,201 PETE DAVIDSON 924 01:03:25,402 --> 01:03:26,603 Odlično vodiš, Shane. 925 01:03:26,670 --> 01:03:29,839 Izgledaš kao da si ozlijedio mozak igrajući fantasy nogomet. 926 01:03:35,412 --> 01:03:38,982 Shane, dobio si otkaz u SNL-u. Znaš li koliko je to teško? 927 01:03:39,049 --> 01:03:41,084 Pokušavao sam osam godina i nisam uspio. 928 01:03:42,819 --> 01:03:46,790 Tony Hinchcliffe je ovdje i izgleda i kao zlostavljač djece 929 01:03:46,856 --> 01:03:49,826 i kao lutka koju daju djetetu da pokaže gdje ga je dirao. 930 01:03:54,597 --> 01:03:57,934 Tony me podsjeća na Charlieja Kirka jer je sigurno bio snimljen kamerom 931 01:03:58,001 --> 01:04:02,872 kako pušta tipu da mu napuni grlo. 932 01:04:04,174 --> 01:04:07,777 O, ne poznajete me? Ne poznajete me? Da. 933 01:04:07,844 --> 01:04:11,648 Da. Kill Tony. 934 01:04:11,715 --> 01:04:16,152 Molim vas, neka netko jebeno ubije Tonyja. 935 01:04:17,320 --> 01:04:19,656 Tony, ništa što kažeš neće me povrijediti. 936 01:04:19,723 --> 01:04:23,660 Imao sam okršaj s Kanyeom, tako da su me napadali i bolji gay nacisti. 937 01:04:23,727 --> 01:04:30,133 Hvala. Da. 938 01:04:30,200 --> 01:04:34,104 Ono što je ostalo od Lizzo je ovdje. 939 01:04:34,170 --> 01:04:36,773 Ili to, ili je Eddie Murphy prikazao najnovijeg Klumpa. 940 01:04:38,041 --> 01:04:40,410 Herkules! Herkules! Ne. 941 01:04:44,581 --> 01:04:48,818 Lizzo uglavnom hoda s muškarcima, ali se identificira kao LGB-B-Q. 942 01:04:55,325 --> 01:04:56,659 Chelsea Handler je ovdje. 943 01:04:56,726 --> 01:04:59,429 Hvala što si rekla lijepe stvari o meni. To je bilo lijepo. 944 01:04:59,496 --> 01:05:04,434 Chelsea je toliko stara da je 50 Cent, kad mu ga je popušila, bio samo pet centi. 945 01:05:05,969 --> 01:05:10,507 Regina Hall je ovdje. Preskačem. 946 01:05:10,573 --> 01:05:13,676 Na'im Lynn, isto preskačem. 947 01:05:13,743 --> 01:05:18,348 Bok, Jeffe. Izgledaš kao unutrašnjost školjke. 948 01:05:25,321 --> 01:05:28,892 Jeff izgleda kao moj tata da je nekako preživio 11. rujna. 949 01:05:37,167 --> 01:05:40,837 Babaroga, mislim, Sheryl Underwood je ovdje. 950 01:05:40,904 --> 01:05:43,006 Poštovanje, gospođo. 951 01:05:45,542 --> 01:05:49,746 Sheryl ima dnevni Emmy, jer je nitko nije mogao vidjeti noću. 952 01:05:52,549 --> 01:05:54,818 Poslije se igramo skrivača, ti si u mojoj ekipi. 953 01:05:59,689 --> 01:06:03,660 Oprostite. Usput, ljudi, Sheryl se ne smiješi. 954 01:06:03,726 --> 01:06:07,497 Samo otkvačuje svoju čeljust kako bi mogla progutati Kevina cijelog. 955 01:06:12,435 --> 01:06:13,770 Big Jay je ovdje. 956 01:06:13,837 --> 01:06:16,906 Big Jay Oakerson, moj dobar prijatelj. Volim te. 957 01:06:16,973 --> 01:06:20,777 Žene kažu da je Jay kao veliki plišani medo, jer na kraju saznaju 958 01:06:20,844 --> 01:06:24,848 da ih je cijelo vrijeme snimao. 959 01:06:26,282 --> 01:06:28,952 Draymond Green je ovdje. Da. 960 01:06:31,955 --> 01:06:36,392 Zašto izgledaš crnije nego inače? Je li to zato što su te opekli Sunsi? 961 01:06:40,463 --> 01:06:44,801 Hvala. Da. 962 01:06:44,868 --> 01:06:46,269 Draymond je toliko prljav 963 01:06:46,336 --> 01:06:49,305 da čak i Magic Johnson odbija igrati s njim. 964 01:06:51,774 --> 01:06:54,077 I naravno, imamo Kevina Harta. 965 01:06:55,078 --> 01:06:57,680 Da. I ja tebe volim, stari. 966 01:06:57,747 --> 01:07:01,184 Što se može reći o Kevinu, a da to već nije izviknuo 967 01:07:01,251 --> 01:07:06,389 tip s Touretteovim sindromom na dodjelama nagrada BAFTA? 968 01:07:11,895 --> 01:07:16,699 Kevin izgleda kao Draymondov Funko Pop. 969 01:07:19,602 --> 01:07:24,207 Znate, često me svrstavaju u isti koš s Kevinom jer smo oboje nastupali 970 01:07:24,274 --> 01:07:26,009 na Festivalu komedije u Riadu. 971 01:07:26,075 --> 01:07:29,279 Ali Kevin je išao u Saudijsku Arabiju na jedan dan. 972 01:07:29,345 --> 01:07:31,748 Meni duguju taj novac od moje sedme godine. 973 01:07:31,814 --> 01:07:37,720 Da, hvala vam. 974 01:07:39,455 --> 01:07:41,658 Da, to je sve što sam htio napraviti. 975 01:07:42,892 --> 01:07:45,962 Prije svega, samo želim reći da te jako volim. 976 01:07:46,029 --> 01:07:49,499 Uvijek si bio dobar prema meni. Upoznali smo se na Bieberovoj pržioni 977 01:07:49,566 --> 01:07:51,901 i baš je zakon što je sad ovo. 978 01:07:53,169 --> 01:07:56,773 Ti si vrlo marljiva osoba i na kraju krajeva, 979 01:07:56,839 --> 01:07:59,709 u svijetu komedije, najvažnije je da ćeš biti upamćen. 980 01:07:59,776 --> 01:08:03,046 I mislim da je to jebeno nešto. Zato ti hvala što si me pozvao. 981 01:08:12,789 --> 01:08:15,592 Da, Pete, jebote. Pljesak za Petea, rasturio je. 982 01:08:15,658 --> 01:08:20,063 Jebeno, Pete. 983 01:08:21,564 --> 01:08:22,966 Sada malo o Draymondu Greenu. 984 01:08:23,032 --> 01:08:24,467 Draymond Green je ovdje. 985 01:08:25,835 --> 01:08:27,403 Da, ko ga jebe. 986 01:08:31,140 --> 01:08:33,776 Draymond Green ima četiri NBA prvenstva 987 01:08:33,843 --> 01:08:36,546 kao što Ringo Starr ima 11 albuma na prvom mjestu. 988 01:08:41,584 --> 01:08:42,819 Draymond preuzima zasluge 989 01:08:42,885 --> 01:08:45,822 za postignuća svojih talentiranijih prijatelja. 990 01:08:45,888 --> 01:08:49,726 Vidiš, Jeff? Nisi samo ti. 991 01:08:49,792 --> 01:08:52,762 Draymond je prvi igrač koji je ušao u četiri All-Star momčadi 992 01:08:52,829 --> 01:08:56,265 samo postavljanjem blokova. 993 01:08:56,332 --> 01:08:59,302 Mislio sam da će to bolje proći. Jebite se. Nemate pojma o košarci. 994 01:09:02,005 --> 01:09:04,040 Draymond Green, dame i gospodo. 995 01:09:04,107 --> 01:09:07,343 Pljesak za Draymonda. 996 01:09:19,989 --> 01:09:21,691 Ovdje bih trebao reći: 997 01:09:21,758 --> 01:09:25,795 „Jebite se svi što mi zviždite.” 998 01:09:25,862 --> 01:09:29,232 Ali zapravo… 999 01:09:30,767 --> 01:09:33,503 Ali trebate da se smijete šalama koje su napisali za mene, 1000 01:09:33,569 --> 01:09:36,305 volite isprike, pa oprostite, u redu? 1001 01:09:37,840 --> 01:09:40,309 Znam da izgledam kao da mi je ovdje pomalo neugodno, 1002 01:09:40,376 --> 01:09:42,078 ali ja sam u NBA-u. 1003 01:09:42,145 --> 01:09:44,547 Nisam navikao raditi s ovoliko bijelaca u blizini. 1004 01:09:44,614 --> 01:09:48,017 Osjećam se kao u Hoosiersima, jebote. 1005 01:09:50,053 --> 01:09:55,725 Kevin, puštaš sve ove bijelce da loše pričaju o nama, našoj kulturi, 1006 01:09:55,792 --> 01:09:59,095 našim prelijepim crnkinjama. Jebena si prodana duša. 1007 01:09:59,162 --> 01:10:04,233 Čiča Tom ti nije ni do koljena. 1008 01:10:05,334 --> 01:10:08,337 I tužit ću sve vas bijele drkadžije. 1009 01:10:08,404 --> 01:10:12,341 Shane Gillise, pogledaj se. 1010 01:10:13,376 --> 01:10:14,777 Lice ko pecivo. 1011 01:10:16,946 --> 01:10:21,884 Ti brkovi. Izgledaš kao bejzbolska kartica iz 1930-ih. 1012 01:10:27,190 --> 01:10:31,027 Ako pažljivo pogledate Jeffa Rossa, primijetit ćete da nema obrve. 1013 01:10:32,595 --> 01:10:35,364 Izgubio ih je kad je proletio kroz vjetrobran Kevina Harta. 1014 01:10:39,235 --> 01:10:43,473 Da Kevin Hart ima videoigru, zvala bi se „Grand Theft… Ups.” 1015 01:10:47,110 --> 01:10:49,078 Tony Hinchcliffe, što ima, stari? 1016 01:10:50,279 --> 01:10:52,982 Uvijek se hvali da je odrastao u hoodu. 1017 01:10:53,049 --> 01:10:56,486 Pa, da, ti to i jesi za jebeno paljenje križa. 1018 01:10:59,489 --> 01:11:01,124 Pete Davidson je ovdje. 1019 01:11:02,658 --> 01:11:08,531 Pete Davidson je ovdje. Zašto? 1020 01:11:08,598 --> 01:11:10,133 Jebao si Kardashianku. 1021 01:11:11,734 --> 01:11:13,336 Imaš te ogromne usne 1022 01:11:13,402 --> 01:11:15,838 i užasne jebene vještine donošenja odluka. 1023 01:11:16,839 --> 01:11:18,875 Imaš dozvolu za riječ na N. 1024 01:11:18,941 --> 01:11:21,978 Vrijedi samo sat vremena, stoga je iskoristi mudro. 1025 01:11:32,455 --> 01:11:35,491 Reći ću vam tko ima užasan Majčin dan. 1026 01:11:36,526 --> 01:11:41,297 Djeca Chelsea Handler. 1027 01:11:41,364 --> 01:11:43,266 Chelsea je imala toliko pobačaja, 1028 01:11:43,332 --> 01:11:46,302 da je ubila više nevinih crnaca od policije u Los Angelesu. 1029 01:11:50,439 --> 01:11:52,508 Slušajte, nisam ja napisao ove šale. 1030 01:11:52,575 --> 01:11:55,378 Chelsea, bila si stvarno draga prema meni. Oprosti. 1031 01:11:57,180 --> 01:12:00,683 U njezinu obranu, nekoliko njih bilo je naoružano. 1032 01:12:03,286 --> 01:12:07,623 Trebao bih stati ovdje. 1033 01:12:07,690 --> 01:12:11,527 I ne, ne, vratite. Nismo završili. 1034 01:12:11,594 --> 01:12:13,029 Nismo ovdje jebeno završili. 1035 01:12:13,095 --> 01:12:17,767 I ne, nikada nisam i nikada neću ševiti Chelsea Handler. 1036 01:12:17,834 --> 01:12:20,670 Ja sam Draymond Green. Ja ne gađam trice. 1037 01:12:34,684 --> 01:12:37,520 Možda ste vidjeli ono natjecanje u tricama 1038 01:12:37,587 --> 01:12:40,323 koje sam odradio s Kevinom. Bio je užasan. 1039 01:12:41,390 --> 01:12:44,594 Kevine, bacio si toliko cigli da svom tati sagradiš novu dop jazbinu. 1040 01:12:48,831 --> 01:12:53,236 Samo kako Kevin ne bi ispao užasan, namjerno su me tjerali da promašujem. 1041 01:12:53,302 --> 01:12:58,241 Rekao sam: „Naravno, svatko može promašiti šut, zar ne, Kev?” 1042 01:12:58,307 --> 01:13:02,345 -Kao kad si prokockao priliku s Oscarima. -O, kurvin sine. 1043 01:13:02,411 --> 01:13:03,746 Koji je tvoj jebeni problem? 1044 01:13:05,581 --> 01:13:08,718 Kevin i ja smo si dobri. Zajedno igramo poker. 1045 01:13:08,784 --> 01:13:12,154 Kad smo tek počeli igrati, nije ništa znao. 1046 01:13:12,221 --> 01:13:13,890 Morao sam mu objasniti. 1047 01:13:13,956 --> 01:13:16,926 Straight flush ono je što si trebao učiniti 1048 01:13:16,993 --> 01:13:18,561 s onim scenarijem za Udri muški. 1049 01:13:20,563 --> 01:13:23,232 Trebao si pustiti vodu na to govno. 1050 01:13:24,333 --> 01:13:26,402 Kevin je užasan u kartama. 1051 01:13:26,469 --> 01:13:29,672 Popravio se, ali je i dalje jebeno užasan. 1052 01:13:29,739 --> 01:13:33,910 Igra poker kao što snima sve svoje filmove, stavi sve na promašaj. 1053 01:13:38,948 --> 01:13:42,051 Uvijek ga oderemo, jer ako paziš, 1054 01:13:42,118 --> 01:13:44,787 Kevin se suptilno odaje. 1055 01:13:44,854 --> 01:13:46,756 „Oh, sranje, kraljevi u ruci.” 1056 01:13:46,822 --> 01:13:48,557 „Pobijedit ću vas sve, šupčine.” 1057 01:13:48,624 --> 01:13:51,093 „Kuje, to sam ja, šupci.” 1058 01:13:55,564 --> 01:13:58,067 A kod Kevina uvijek se može skužiti kad blefira. 1059 01:13:58,134 --> 01:14:00,870 Kao kad kaže kako će mu sljedeći specijal biti odličan. 1060 01:14:03,873 --> 01:14:05,608 Gledao sam sve Kevinove filmove. 1061 01:14:05,675 --> 01:14:08,344 To je jedini put da mogu otići u kino, 1062 01:14:08,411 --> 01:14:11,314 a da ljudima koji sjede iza ne smeta što im zaklanjam pogled. 1063 01:14:13,683 --> 01:14:17,586 Tijekom Borderlandsa, čuo sam kako je netko viknuo: „Gore naprijed!” 1064 01:14:22,058 --> 01:14:26,295 Za Na'ima nisu napisali šalu. Pisci nisu znali tko si ti, jebote. 1065 01:14:27,630 --> 01:14:30,433 Ali tu sam za tebe, Kev, jer smo obitelj. 1066 01:14:31,634 --> 01:14:35,237 Ljudi to ne znaju, ali moja žena i tvoja žena su sestrične. 1067 01:14:36,272 --> 01:14:40,042 Kažu da prijatelje možeš birati, ali obitelj ne možeš. 1068 01:14:40,109 --> 01:14:43,446 Da to mogu, bio bih na jebenom roastu Davea Chappellea. 1069 01:14:43,512 --> 01:14:44,613 Hvala vam svima. 1070 01:14:55,524 --> 01:14:56,959 Bravo, Draymonde. 1071 01:14:58,094 --> 01:14:59,395 Svaka čast, Draymonde. 1072 01:15:00,830 --> 01:15:02,198 Tako je, Draymonde. 1073 01:15:04,567 --> 01:15:07,003 Bilo je prilično dobro, jebote. U redu. 1074 01:15:07,069 --> 01:15:11,340 Sljedeći je Big Jay Oakerson. 1075 01:15:11,407 --> 01:15:14,610 Sad, da, jebeno da. 1076 01:15:14,677 --> 01:15:16,045 Mnogo ljudi to ne zna, 1077 01:15:16,112 --> 01:15:19,048 ali Big Jay zapravo je započeo svirajući bendžo 1078 01:15:19,115 --> 01:15:21,684 s ostalim animatronskim medvjedima na Splash Mountainu. 1079 01:15:24,954 --> 01:15:28,324 Jay i Kevin nekoć su bili najbolji prijatelji. 1080 01:15:28,391 --> 01:15:31,060 Jay, ako ti je imalo lakše, da te Kevin nije napustio, 1081 01:15:31,127 --> 01:15:33,529 završio bi kao jebeni Na'im Lynn. 1082 01:15:36,465 --> 01:15:40,236 U redu, mislio sam da je to bilo prilično smiješno, u redu. 1083 01:15:40,302 --> 01:15:43,339 Ozbiljno, volim te i nadam se da će ti ovo dobro proći. 1084 01:15:43,406 --> 01:15:50,312 Ti si jebeni car, napravite malo buke za Big Jay Oakersona. 1085 01:15:54,216 --> 01:15:58,287 O, hvala. Što ima? Hvala vam, Rootsi. 1086 01:15:59,889 --> 01:16:03,692 Pljesak za njih. Što, je l' ovo mjesto jebeno zaspalo? 1087 01:16:03,759 --> 01:16:06,695 Idemo, jebote, svi. Kakva publika, jebote. 1088 01:16:08,164 --> 01:16:12,668 T-Pain, jebeni MGK, John jebeni Stamos. 1089 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 Zašto je John Stamos na roastu Kevina Harta? 1090 01:16:15,805 --> 01:16:18,874 Da? John Stamos je tvoj prijatelj. 1091 01:16:18,941 --> 01:16:20,643 -Da. -Nije bilo crnaca u Punoj kući. 1092 01:16:22,912 --> 01:16:26,215 Shane Gillis, kako je dobar Shane Gillis večeras, ljudi? Ajmo. 1093 01:16:28,551 --> 01:16:31,220 Nije li kako smo mislili da će biti sin Schwarzeneggera 1094 01:16:31,287 --> 01:16:33,823 i spremačice? 1095 01:16:33,889 --> 01:16:36,292 Veliko nezgrapno tijelo s brkovima meksičke gospođe? 1096 01:16:39,028 --> 01:16:41,831 Jeff Ross, Roastmaster General je ovdje, ljudi. 1097 01:16:44,300 --> 01:16:48,737 Jeff Ross, ako nisi pedofil, Bog je sigurno mislio da ćeš biti. 1098 01:16:49,872 --> 01:16:53,876 Jer zašto bi ti inače napravio lice da izgleda kao keks s otiskom prsta? Ti… 1099 01:16:53,943 --> 01:16:58,714 Jeff Ross izgleda kao da prevozi ljude na Epsteinov otok u balonu na vrući zrak. 1100 01:16:58,781 --> 01:17:01,484 A to sam napisao i ne znajući kako će se večeras obući. 1101 01:17:06,589 --> 01:17:09,525 Kraljica roasta nije ovdje večeras, Nikki Glaser, 1102 01:17:09,592 --> 01:17:13,863 naravno, jer je tjedan Chelsea Handler s opijatima. 1103 01:17:17,700 --> 01:17:20,636 Svaka dobije po jedan tjedan, ne možete se preklapati. 1104 01:17:23,606 --> 01:17:25,841 Handler, stara vrećo botoksa. 1105 01:17:25,908 --> 01:17:27,910 Mislim da si cura koju bih zvao prezimenom 1106 01:17:27,977 --> 01:17:29,645 da te bolje poznajem. „Handler.” 1107 01:17:29,712 --> 01:17:33,349 Znate, Handler je ovdje slavno imala seks s 50 Centom 1108 01:17:33,415 --> 01:17:36,352 i azijsko-američkim komičarem Jo Koyem. 1109 01:17:36,418 --> 01:17:39,922 Kvragu, Zlatokosa, koji je tvoj problem s kurčevima normalne veličine? 1110 01:17:39,989 --> 01:17:42,992 Zar ih sve prvo moraš isprobati? 1111 01:17:45,094 --> 01:17:47,062 Seks Chelsea Handler i 50 Centa. 1112 01:17:47,129 --> 01:17:49,899 Što mislite kako to miriše? Kladim se da imate neke ideje. 1113 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Zapisao sam ih nekoliko. 1114 01:17:54,069 --> 01:17:59,808 Jorgovan i kukuruzni čips. Hamamelis i ljubičasta vitaminska voda. 1115 01:17:59,875 --> 01:18:03,012 Bobice i ispaljeni pištolj. 1116 01:18:03,078 --> 01:18:06,782 Stare ruke i nove tenisice. Možete se igrati kod kuće ako želite. 1117 01:18:07,750 --> 01:18:12,054 Začin za bundevu i glasine o P. Diddyju. #50CentHandlerMirisi. 1118 01:18:14,557 --> 01:18:16,292 Sheryl Underwood je ovdje. 1119 01:18:16,358 --> 01:18:19,094 Sheryl Underwood, komičarska legenda. 1120 01:18:19,161 --> 01:18:23,933 I prelijepa crnkinja, s riječju „crnkinja” u podebljanom kurzivu. 1121 01:18:23,999 --> 01:18:27,469 Sheryl Underwood je crna koliko je i cesta crna. 1122 01:18:27,536 --> 01:18:31,640 Izgleda kao da je netko poželio od duha da lokva blata oživi. 1123 01:18:33,209 --> 01:18:36,712 Sheryl Underwood je crna poput međuzvjezdanog fenomena. 1124 01:18:36,779 --> 01:18:38,314 Kad bi stala ispred zida od cigli, 1125 01:18:38,380 --> 01:18:40,149 Ptica Trkačica potrčala ravno kroz nju. 1126 01:18:41,951 --> 01:18:44,687 Sheryl je toliko crna, da smo morali dovesti Draymonda 1127 01:18:44,753 --> 01:18:46,855 kako bismo jebeno uravnotežili boje kamera. 1128 01:18:56,165 --> 01:19:01,070 Ranije smo postali prijatelji. Moj dobri prijatelj Tony Hinchcliffe je ovdje. 1129 01:19:04,206 --> 01:19:07,076 Tony jebeni Hinchcliffe je ovdje! Budite glasni, kvragu. 1130 01:19:10,346 --> 01:19:13,716 Mnogi se možda ne sjećaju, ali Tony je jednom bio otkazan 1131 01:19:13,782 --> 01:19:18,220 od strane svoje azijske predgrupe jer su Tonyja nazvali rasistom, da. 1132 01:19:18,287 --> 01:19:22,558 Te je Tony unajmio novu azijsku predgrupu kako bi dokazao da nije rasist. 1133 01:19:22,625 --> 01:19:24,994 Ja sam mislio da je to originalna azijska predgrupa 1134 01:19:25,060 --> 01:19:28,530 zato što sam ja rasist. 1135 01:19:32,368 --> 01:19:35,037 Što je s Tonyjevim ustima, usput? Sa svim ustima ovdje. 1136 01:19:35,104 --> 01:19:39,808 Jebena usta Petea Davidsona su luda. Znam Petea od 17. godine. 1137 01:19:40,050 --> 01:19:46,979 Mislio sam da će mu jednog dana glava i tijelo dorasti do zuba i kurca. 1138 01:19:47,116 --> 01:19:50,486 S Tonyjem, Peteom i Sheryl, ne trebamo stolice, već staje. 1139 01:19:51,754 --> 01:19:55,324 Hvala Bogu što smo ih sve zadržali prije nego krenu na Handler. 1140 01:19:57,459 --> 01:20:00,362 Lizzo, što kažete na to? Koliko je to ludo? 1141 01:20:00,429 --> 01:20:02,398 Lizzo vjerojatno to ni ne zna. 1142 01:20:02,464 --> 01:20:05,301 Ona to ni ne zna, ali bili smo zajedno u filmu, 1143 01:20:05,367 --> 01:20:08,470 Prevarantice s Wall Streeta, gdje sam glumio DJ-a u striptiz klubu, 1144 01:20:08,537 --> 01:20:14,343 a Lizzo je vrlo hrabro glumila striptizetu, jako hrabro. 1145 01:20:14,410 --> 01:20:17,246 Toliko da bih svaki put kad dođe na set u odjeći za striptiz, 1146 01:20:17,313 --> 01:20:19,682 upao u nevolju jer bih počeo polako pljeskati. 1147 01:20:30,426 --> 01:20:32,194 I na kraju, razlog zašto smo svi ovdje, 1148 01:20:32,261 --> 01:20:34,730 jedan jedini, moj kompa Kevin Hart, ljudi. 1149 01:20:38,934 --> 01:20:41,170 Znam Kevina već dvadeset i osam godina, 1150 01:20:41,236 --> 01:20:44,106 i čudno je jer sam ga zapravo poznavao samo 1151 01:20:44,173 --> 01:20:48,811 prvih pet godina, tako da znam Kevina prije nego je postao slavan. 1152 01:20:48,877 --> 01:20:50,979 Uopće ne poznajem slavnog Kevina. 1153 01:20:51,046 --> 01:20:54,083 Slavni Kevin sjedi na 67 neodgovorenih poruka 1154 01:20:54,149 --> 01:20:57,653 od mene, sve do i uključujući: „Hej, Kev, 1155 01:20:57,720 --> 01:21:00,489 jako se radujem roastu, hvala što si me pozvao.” 1156 01:21:03,525 --> 01:21:05,928 Ne poznajem tipa koji izbacuje Fabletics reklame 1157 01:21:05,994 --> 01:21:07,629 ili zuri u otvor kurca 1158 01:21:07,696 --> 01:21:10,799 promotora General Insurancea, Shaquillea O'Neala ili… 1159 01:21:12,501 --> 01:21:14,636 koji nam gura tvoju glupu tekilu niz grlo. 1160 01:21:14,703 --> 01:21:17,139 Poznajem osobu, Kevina Harta. 1161 01:21:17,206 --> 01:21:21,343 I imam priču kojom sam htio završiti o Kevu koja znači… 1162 01:21:23,479 --> 01:21:25,714 Ovo je zapravo emotivno, ovo je dobro. 1163 01:21:26,582 --> 01:21:27,916 Godine 2012., 1164 01:21:32,488 --> 01:21:36,792 uragan Sandy me uništio. Živio sam na Long Islandu u New Yorku. 1165 01:21:36,859 --> 01:21:41,330 Izgubio sam… Mjesto gdje sam živio bilo je potpuno sjebano, kao i moj auto. 1166 01:21:43,499 --> 01:21:45,300 Nisam imao novca. 1167 01:21:45,367 --> 01:21:49,905 Bio sam švorc i sa ženom i kćeri, i bilo je to ponižavajuće vrijeme. 1168 01:21:49,972 --> 01:21:52,441 A kako se pročula riječ da sam gadno pogođen 1169 01:21:52,508 --> 01:21:56,645 ovim uraganom, počeo sam dobivati telefonske pozive nakon godina, 1170 01:21:56,712 --> 01:22:00,449 od Keva, stalno sam vidio njegov broj, a nisam se htio javiti. 1171 01:22:00,516 --> 01:22:03,752 Bio sam previše pun ega i ponosa i kao… 1172 01:22:07,156 --> 01:22:08,724 Bilo mi je preneugodno javiti se. 1173 01:22:08,791 --> 01:22:11,260 Znao sam da će doći i spasiti dan i dati mi novac 1174 01:22:11,326 --> 01:22:13,962 ili nešto, a ja jednostavno, nisam se htio nositi s tim. 1175 01:22:14,029 --> 01:22:18,033 A onda sam dobio poziv od našeg mentora. 1176 01:22:18,100 --> 01:22:21,870 Ja i Kev imali smo istog mentora, koji je nevjerojatan tip. 1177 01:22:21,937 --> 01:22:25,774 Tip koji je pomogao tolikim komičarima da se probiju i vjerojatno je razlog 1178 01:22:25,841 --> 01:22:28,310 zbog kojeg ti i ja uopće stojimo ovdje danas, 1179 01:22:28,377 --> 01:22:30,746 tip koji nas je naučio svemu, naš mentor, 1180 01:22:30,813 --> 01:22:32,781 pokojni, veliki Keith Robinson. 1181 01:22:32,848 --> 01:22:35,717 Ne, on je još uvijek živ. 1182 01:22:35,784 --> 01:22:38,454 POČIVAJ U MIRU KEITHE ROBINSON 1183 01:22:43,225 --> 01:22:46,929 Još uvijek je živ. Još je živ, čovječe. 1184 01:22:49,465 --> 01:22:50,532 Još je živ? 1185 01:22:50,599 --> 01:22:54,570 -Još je živ, Jay. -Za mene nije nakon što si postao slavan. 1186 01:22:54,636 --> 01:22:58,207 Hej, Keith. 1187 01:22:59,374 --> 01:23:00,375 Pa… 1188 01:23:02,110 --> 01:23:04,112 U svakom slučaju, Keith me nazvao. 1189 01:23:07,983 --> 01:23:09,952 I javio sam se Keithu na telefon. 1190 01:23:10,953 --> 01:23:14,857 I Keith, svojim starim svodničkim glasom iz sedamdesetih kaže: „Hej.” 1191 01:23:14,923 --> 01:23:17,860 „Javi se Kevu na telefon. Pokušava te dobiti. 1192 01:23:17,926 --> 01:23:19,094 Želi ti pomoći.” 1193 01:23:19,161 --> 01:23:21,864 A ja sam rekao: „Ne, ne javljam se na telefon. 1194 01:23:21,930 --> 01:23:25,167 Znam da mi pokušava dati novac. Zbog toga ću se osjećati neugodno. 1195 01:23:25,234 --> 01:23:27,803 Sram me je. Ne mogu to učiniti.” 1196 01:23:27,870 --> 01:23:31,440 A onda mi je Keith rekao: „Daj, čovječe, prestani.” 1197 01:23:31,507 --> 01:23:33,742 Pokušava ti dati deset tisuća dolara. 1198 01:23:36,144 --> 01:23:40,082 I to je, kao, u to vrijeme, za mene bila ogromna lova. 1199 01:23:40,148 --> 01:23:41,083 Bilo je sve. 1200 01:23:41,149 --> 01:23:43,051 „Ne, ne mogu to uzeti. To je previše. 1201 01:23:43,118 --> 01:23:44,786 Ne mogu to vratiti.” 1202 01:23:44,853 --> 01:23:46,688 Rekao je: „On ne traži da ti to vratiš, 1203 01:23:46,755 --> 01:23:49,558 želi ti to pokloniti.” A ja sam rekao: „Ne mogu to učiniti. 1204 01:23:49,625 --> 01:23:51,660 To je ludo, to je previše novca.” 1205 01:23:51,727 --> 01:23:57,099 A onda mi je Keith, mudrim riječima, rekao: „Uvredljivo je malo.” 1206 01:24:03,639 --> 01:24:06,375 I gledajući unatrag, u pravu je. Deset tisuća… 1207 01:24:06,441 --> 01:24:09,578 Već je odradio Ludu vožnju, pet, šest filmova, lagano. 1208 01:24:12,881 --> 01:24:14,983 Ali bilo malo ili ne, ono što je to učinilo je, 1209 01:24:15,050 --> 01:24:17,920 diglo me na noge dovoljno da sam uspio 1210 01:24:17,986 --> 01:24:22,357 vratiti svoju ženu i kćer u naš stan. 1211 01:24:22,424 --> 01:24:24,159 I uspio sam uzeti ostatak tog novca, 1212 01:24:24,226 --> 01:24:26,461 i u pravom stilu Kevina Harta, 1213 01:24:26,528 --> 01:24:28,597 odmah ostaviti svoju prvu obitelj. 1214 01:24:30,198 --> 01:24:32,701 Zato ti hvala, Kev, što si me pogurao, kompa. 1215 01:24:32,768 --> 01:24:34,002 Toliko te volim. 1216 01:24:35,404 --> 01:24:36,605 Hvala što si me pozvao. 1217 01:24:43,745 --> 01:24:46,548 Big Jay Oakerson, ljudi. Nastavite pljeskati za Jaya. 1218 01:24:51,219 --> 01:24:54,556 Zamolili smo Tianu Taylor da bude ovdje večeras na roastu, 1219 01:24:54,623 --> 01:24:58,894 ali poslala je pismo u kojem objašnjava zašto ne može biti ovdje. 1220 01:24:58,961 --> 01:25:02,698 Sada, da pročita to pismo, molim vas, pozdravite Tianu Taylor, ljudi. 1221 01:25:20,415 --> 01:25:21,917 Hvala, hvala. 1222 01:25:41,803 --> 01:25:47,142 Dragi Kevine, prije svega, što ima, kujo? 1223 01:25:49,611 --> 01:25:52,481 Dva plus dva ne znajući koji je to kurac, kujo. 1224 01:25:54,182 --> 01:25:58,720 Građen kao da s punim samopouzdanjem tražiš jednu ulaznicu za odrasle, kujo. 1225 01:25:58,787 --> 01:26:00,055 Kako si? 1226 01:26:00,122 --> 01:26:01,556 Pišem ti ovo pismo iz kuhinje 1227 01:26:01,623 --> 01:26:04,660 jer se jedan od tvojih filmova prikazuje u mom dnevnom boravku, 1228 01:26:04,726 --> 01:26:07,229 moje petogodišnje dijete kaže da si građen kao da dolaziš 1229 01:26:07,295 --> 01:26:09,931 s trostrukim A baterijama u Barbie autu. 1230 01:26:09,998 --> 01:26:12,868 Moje desetogodišnje dijete pitalo je: „Ako stric Kev ima 1,6 m, 1231 01:26:12,934 --> 01:26:15,337 a ja 1, 47 m, kako sam ja i dalje viša od njega?” 1232 01:26:15,404 --> 01:26:17,139 I… 1233 01:26:18,473 --> 01:26:22,678 I iskreno, nisam mogla odgovoriti na to. Jednostavno nisam mogla odgovoriti na to. 1234 01:26:22,744 --> 01:26:23,945 Nisam mogla doći… 1235 01:26:25,080 --> 01:26:26,682 …jer se nisam htjela istjecati… 1236 01:26:26,748 --> 01:26:28,483 poremetiti ravnotežu na podiju 1237 01:26:28,550 --> 01:26:33,388 dodajući nominiranu za Oscara, Ženu godine, dobitnicu Zlatnog globusa, 1238 01:26:33,455 --> 01:26:35,857 u postavu. 1239 01:26:35,924 --> 01:26:41,630 To jednostavno ne bi bilo fer ni prema kome, osobito prema tebi. 1240 01:26:41,697 --> 01:26:45,567 Vidiš, mislim da je roastati te nekako ispod moje razine, znaš? 1241 01:26:45,634 --> 01:26:48,203 Znam da ti je to nekako strana stvar, stran koncept, 1242 01:26:48,270 --> 01:26:51,707 jer ti doslovno ništa nije ispod razine, ali ipak. 1243 01:26:53,508 --> 01:26:55,644 Nikada ne bih rekla nešto tako zlobno 1244 01:26:55,711 --> 01:26:57,813 kao: „Glumila sam u Jednoj bici za drugom 1245 01:26:57,879 --> 01:27:01,283 dok je Kevinova karijera bila jedan promašaj za drugim.” 1246 01:27:01,349 --> 01:27:04,986 Mislim, to bi bilo tako okrutno, znaš? 1247 01:27:05,053 --> 01:27:11,159 Ja to nikada ne bih učinila, Kev. To je posao za Rotten Tomatoes, ali… 1248 01:27:12,294 --> 01:27:15,497 Ali za razliku od tih vrlo pravednih i uravnoteženih kritičara, 1249 01:27:15,564 --> 01:27:18,066 ja te zapravo malo i poštujem. 1250 01:27:18,133 --> 01:27:20,235 Zato sam te i zamolila da mi uručiš nagradu 1251 01:27:20,302 --> 01:27:22,204 na dodjeli Elle Woman in Hollywood. 1252 01:27:22,270 --> 01:27:24,740 Ali ti si bio lažno zauzet, rekao si: „Pokušao sam, 1253 01:27:24,806 --> 01:27:27,375 Jumanji snima ponovo, glavonjo…” Začepi! 1254 01:27:28,643 --> 01:27:32,547 Koji kurac? Dakle, s obzirom na to, zašto bih ja došla na tvoje sranje? 1255 01:27:32,614 --> 01:27:37,986 Pa, da budem veća osoba, očito. 1256 01:27:38,053 --> 01:27:40,322 Što iskreno i nije baš teško pored tebe. 1257 01:27:40,388 --> 01:27:43,425 Ali što je najvažnije, 1258 01:27:43,492 --> 01:27:46,795 Netflix mi je da jebeno mnogo novca za ovo pismo. 1259 01:27:46,862 --> 01:27:48,764 Nije li ti zakon? 1260 01:27:49,965 --> 01:27:52,100 Budi moj jebeni prijatelj i budi ovdje. 1261 01:27:52,167 --> 01:27:55,971 Tu sam. Tu sam. Tu sam i ovo pismo. Tu sam. Tu sam, ovdje. 1262 01:27:56,037 --> 01:27:57,739 Nisam radila ovo sranje besplatno. 1263 01:27:57,806 --> 01:27:58,940 Neću te zadržavati, Kev. 1264 01:27:59,007 --> 01:28:02,911 Ali za pravu cijenu, evo me s ovim iskrenim pismom. 1265 01:28:02,978 --> 01:28:07,182 Na četiri stranice. Potpisano poljupcem. Zapečaćeno poljupcem, dječja sranja. 1266 01:28:07,883 --> 01:28:09,718 Znaš što je tako ludo? 1267 01:28:09,785 --> 01:28:12,454 Sjećam se kad smo se prvi put upoznali, prije 15 godina, 1268 01:28:12,521 --> 01:28:14,089 -na zabavi za Noć vještica. -Da. 1269 01:28:14,156 --> 01:28:17,125 Bila sam obučena kao bijelac Bob iz marketinga, 1270 01:28:17,192 --> 01:28:19,728 a ti si bio odjeven kao Eddie Murphy. Evo fotografije. 1271 01:28:21,530 --> 01:28:27,969 Da. Bilo je to dobro vrijeme. Dobro smo se zabavili, T. 1272 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Dobro smo se zabavili te noći, T. 1273 01:28:30,071 --> 01:28:34,242 Sjećam se te noći. Jebeno dobro smo se zabavili. 1274 01:28:34,309 --> 01:28:36,912 Reci ljudima da smo se jebeno dobro zabavili. 1275 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Reci da smo se jebeno dobro zabavili, T. 1276 01:28:39,714 --> 01:28:41,716 Kužim te. Kužim te. 1277 01:28:41,783 --> 01:28:45,287 Čovječe, super smo se zabavili. Znaš, pogledaj nas. 1278 01:28:45,353 --> 01:28:47,756 Mladi smo i znaš… 1279 01:28:47,823 --> 01:28:49,858 bilo je to vrijeme kad su 1280 01:28:49,925 --> 01:28:52,127 svi htjeli nositi seksi kostime. 1281 01:28:52,194 --> 01:28:53,762 Te su kuje bile mace i ta sranja. 1282 01:28:53,829 --> 01:28:55,697 A evo nas glupana kako izgledamo 1283 01:28:55,764 --> 01:28:59,234 kao Thomas Jefferson i jedno od njegove nepriznate crne djece. 1284 01:29:01,203 --> 01:29:05,540 Da. Neću lagati. Oboje smo bili baš drski na toj slici. 1285 01:29:05,607 --> 01:29:07,742 Ali, Kevine, ti… 1286 01:29:07,809 --> 01:29:13,582 odjeven kao legendarni, smiješni komičar, to je nevjerojatno 1287 01:29:13,648 --> 01:29:16,885 nepoštovanje i neprikladno je. Nemoj ponoviti to sranje. 1288 01:29:19,020 --> 01:29:20,889 Ali sasvim ozbiljno, brate, ne, stvarno. 1289 01:29:20,956 --> 01:29:23,225 Brate, ovo je ozbiljan dio. Mrtva sam ozbiljna. 1290 01:29:23,291 --> 01:29:27,762 Stvarno te, istinski volim. Ti si jebena mala ikona. 1291 01:29:27,829 --> 01:29:31,066 I ono… 1292 01:29:31,132 --> 01:29:33,235 Ne, stvarno te volim. Ti si jebena legenda, 1293 01:29:33,301 --> 01:29:35,604 i to mislim iz dubine svog srca, 1294 01:29:35,670 --> 01:29:38,707 koje je na tvoju sreću još uvijek iznad tvoje glave. 1295 01:29:40,609 --> 01:29:42,911 -Oprosti. -Upravo si rekla da si gotova. 1296 01:29:42,978 --> 01:29:46,815 Rekla si da si gotova. Budi jebeno draga. Hajde. 1297 01:29:46,882 --> 01:29:50,218 Budi dobra prema meni. Hajde. Jebote, prijatelji smo. 1298 01:29:50,285 --> 01:29:54,189 -Budi mi jebeni prijatelj. -Moji osjećaji su povrijeđeni. 1299 01:29:54,256 --> 01:29:56,658 -Moje pismo je gotovo. -U redu. O, ne. 1300 01:29:56,725 --> 01:29:59,194 -Iskreno tvoja, T. -O, ne, Tiana. 1301 01:29:59,261 --> 01:30:04,199 Ne, Tiana, nemoj odjuriti. Tiana, nemoj odjuriti. 1302 01:30:04,266 --> 01:30:06,768 Jebote. 1303 01:30:09,170 --> 01:30:11,006 Neka joj ljudi daju malo ljubavi. 1304 01:30:11,072 --> 01:30:12,841 Hej, nastavite pljeskati Tiani, svi. 1305 01:30:12,908 --> 01:30:15,644 -Hvala ti, Shane. -Čovječe. 1306 01:30:17,379 --> 01:30:21,216 Hvala Bogu da je zgodna, jer čovječe, kako ta kuja uopće nije smiješna. 1307 01:30:21,283 --> 01:30:25,420 Također, Pete, Pete. 1308 01:30:28,356 --> 01:30:31,426 Pete, ti si jedini koji to može. Učini to, brate. 1309 01:30:31,493 --> 01:30:33,128 Isuse. 1310 01:30:34,462 --> 01:30:37,132 Samo joj nemojte nikad više dati da čita pismo. Uh… 1311 01:30:43,305 --> 01:30:46,775 Nadam se da će se naljutiti na mene i poslije pričati sa mnom. 1312 01:30:48,843 --> 01:30:52,514 Tony Hinchcliffe je ovdje. Da. 1313 01:30:54,516 --> 01:30:57,585 Tony me podsjeća na princa koji proučava gladijatore. 1314 01:30:58,853 --> 01:31:02,357 Pogledajte tu građu. To! 1315 01:31:02,424 --> 01:31:05,226 Jebeno se dobro zabavljam upravo sada. 1316 01:31:07,128 --> 01:31:09,230 Mislio sam da je to bilo smiješno, stari. 1317 01:31:09,297 --> 01:31:12,634 U redu, pripremite se da čujete neke prave rasističke šale 1318 01:31:12,701 --> 01:31:16,438 od tipa koji u njih stvarno vjeruje i nada se da JD Vance gleda. 1319 01:31:17,806 --> 01:31:20,909 Ljudi, Tony Hinchcliffe. Dajte malo buke za Tonyja. 1320 01:31:27,415 --> 01:31:31,219 To. Još jednom za Tianu Taylor, svi. 1321 01:31:31,286 --> 01:31:33,488 To je bilo nevjerojatno. Ovaj je roast tako geto, 1322 01:31:33,555 --> 01:31:37,792 da sam u jednom trenutku njenog nastupa mislio da čujem protupožarni alarm. 1323 01:31:39,227 --> 01:31:42,497 Gledate li još uvijek? Još jednom za Shanea Gillisa. 1324 01:31:42,564 --> 01:31:46,868 Izgleda kao tip robovlasnika kojeg možete nasamariti da kupi Kevina Harta. 1325 01:31:48,103 --> 01:31:52,040 Pa, on će narasti, zar ne? 1326 01:31:52,107 --> 01:31:57,479 Da je Kevin bio rob, njegova bi pjesma bila: „Pustite moj narod da raste.” 1327 01:31:58,747 --> 01:32:02,183 Ovo je veliki roast. Kevin Hart pokušava popuniti cipele Toma Bradyja. 1328 01:32:02,250 --> 01:32:04,652 Puno je praznog prostora. 1329 01:32:04,719 --> 01:32:09,190 To je kao kad kita Petea Davidsona pokušava ispuniti vaginu Kim Kardashian. 1330 01:32:09,257 --> 01:32:11,159 Najbliže što je Pete došao 1331 01:32:11,226 --> 01:32:13,528 veličini bilo je kad mu se kita protrljala 1332 01:32:13,595 --> 01:32:15,597 o neku staru Kanyeovu svršotinu. 1333 01:32:17,298 --> 01:32:20,502 Nitko ne može navesti šalu ili skeč koji si ikada izveo, Pete. 1334 01:32:20,568 --> 01:32:24,506 Da tvoj otac može vidjeti kako si ispao, okretao bi se u svojim ruševinama. 1335 01:32:25,373 --> 01:32:28,376 Regina Hall je ovdje. Ona je bila u hit filmu 1336 01:32:28,443 --> 01:32:32,514 Jedna bitka za drugom, tako Lizzo opisuje stepenice. 1337 01:32:32,580 --> 01:32:34,516 Da. 1338 01:32:44,426 --> 01:32:48,029 Znali smo da će Chelsea Handler biti slobodna danas 1339 01:32:48,096 --> 01:32:51,533 jer je Majčin dan. 1340 01:32:51,599 --> 01:32:57,705 Chelsea je Židovka, zato je ovdje. To je ujedno i najbolja stvar kod nje. 1341 01:32:57,772 --> 01:32:59,174 Jednom je hodala s 50 Centom, 1342 01:32:59,240 --> 01:33:02,577 što nije prvi put da se Židov nagnuo za 50 centi. 1343 01:33:04,045 --> 01:33:06,347 Chelsea, zašto si tako ozbiljna? 1344 01:33:07,515 --> 01:33:10,385 Izgleda kao jebeni Joker, ljudi. 1345 01:33:10,452 --> 01:33:13,188 Stari kao povrće u Lizzinom frižideru. 1346 01:33:14,756 --> 01:33:18,059 Da, i jebeno je loša, i uvijek je bila, usput. 1347 01:33:18,126 --> 01:33:21,296 Njezin je cijeli nastup samo priča o tome kako je glupo imati djecu. 1348 01:33:21,362 --> 01:33:23,998 Kužimo, jajnici su ti uništeni. 1349 01:33:24,065 --> 01:33:26,868 To je kao da je Kevinov cijeli nastup o tome kako vlakovi smrti 1350 01:33:26,935 --> 01:33:30,238 i onako nisu tako fora. 1351 01:33:31,639 --> 01:33:34,476 Ali ozbiljno, Chelsea je zapravo zamrznula jajašca, 1352 01:33:34,542 --> 01:33:37,946 ne namjerno, nego su unutar hladne, frigidne kuje. 1353 01:33:40,582 --> 01:33:44,886 Da. Ja je zovem Sterilna Underwood. 1354 01:33:45,987 --> 01:33:50,258 Sheryl Underwood, više kao Ispod kamena, tko je uopće ova kuja? 1355 01:33:50,325 --> 01:33:54,295 Izgledaš kao Laffy Taffy od grožđa koja je prošla kroz sušilicu. 1356 01:33:54,362 --> 01:33:58,433 Kako to da cijelu noć sjediš pored mene i sviraš bubnjeve? 1357 01:34:00,101 --> 01:34:05,773 Ta kosa, ta ljubičasta boja, izgledaš kao vlastita pička. 1358 01:34:07,308 --> 01:34:09,944 Bila je u emisiji The Talk 13 godina. 1359 01:34:10,011 --> 01:34:11,946 Ako niste gledali, evo što ste propustili. 1360 01:34:12,013 --> 01:34:18,486 „Ne, ne, ne, čekaj, pusti me, ne, ne, ne, ne, pusti me da pričam.” 1361 01:34:18,553 --> 01:34:21,156 Muž joj je počinio samoubojstvo tri godine nakon vjenčanja. 1362 01:34:21,222 --> 01:34:23,558 Sjedim pored nje dva sata i pitam se 1363 01:34:23,625 --> 01:34:25,660 kako je on izdržao toliko dugo? 1364 01:34:28,296 --> 01:34:33,735 Draymond Green je zločest tip. Platio je četiri milijuna dolara kazni. 1365 01:34:33,801 --> 01:34:38,173 Jesi li kćeri dao ime Cash (Gotovina) zato što je ionako planiraš izgubiti? 1366 01:34:38,239 --> 01:34:41,943 Cash, nevjerojatno. 1367 01:34:42,010 --> 01:34:46,614 Neće morati ni mijenjati ime kad se zaposli u striptiz klubu. 1368 01:34:48,683 --> 01:34:51,953 Jeff Ross je ovdje i izgleda kao duh torte od sira s jagodama. 1369 01:34:55,456 --> 01:34:56,457 Da. 1370 01:35:00,128 --> 01:35:03,765 Jeff Ross ove je godine pobijedio rak. 1371 01:35:03,831 --> 01:35:05,934 Moj dobri prijatelj je pobijedio rak. 1372 01:35:06,000 --> 01:35:08,102 Ali znate da je rak negdje vani. 1373 01:35:08,169 --> 01:35:10,905 Rak je tu negdje vani i priča sa svojim prijateljima: 1374 01:35:10,972 --> 01:35:13,775 „Moraš vidjeti onog drugog tipa.” 1375 01:35:13,841 --> 01:35:17,111 Jeff je toliko Židov da kad mu je bolnica dala račun, 1376 01:35:17,178 --> 01:35:20,248 bio je u stilu: „Možete li vratiti malo tog raka natrag?” 1377 01:35:22,684 --> 01:35:25,286 Kevin Hart, dame i gospodo, rođen je devet mjeseci 1378 01:35:25,353 --> 01:35:29,557 nakon što mu je otac ispljunuo sjemenku lubenice u vaginu njegove majke. 1379 01:35:32,727 --> 01:35:34,062 Da, ja sam to učinio. 1380 01:35:36,831 --> 01:35:39,367 A onda se rodio, s četiri kile i tristo grama, 1381 01:35:39,434 --> 01:35:41,502 i danas je ostao isti. 1382 01:35:42,804 --> 01:35:47,041 Kevin je toliko mali, da ga ljudi zovu malim slovom N. 1383 01:35:49,110 --> 01:35:52,113 Odgajala ga je samohrana majka i ljestve. 1384 01:35:53,781 --> 01:35:56,851 Zbog užasnog djetinjstva i osjećaja neadekvatnosti, 1385 01:35:56,918 --> 01:36:00,922 postao je radoholičar kako bi si odvratio pažnju s tuge zbog toga tko je on iznutra. 1386 01:36:00,989 --> 01:36:04,892 Da stvari budu još gore, njegovo unutarnje dijete više je od njega. 1387 01:36:06,294 --> 01:36:08,563 Ali pogledajte ga sad. O, ne nosiš lanac. 1388 01:36:08,630 --> 01:36:09,797 Htio sam reći lijep lanac. 1389 01:36:09,864 --> 01:36:12,600 Bila bi to odlična narukvica za crnca normalne veličine. 1390 01:36:12,667 --> 01:36:16,938 Ali nisi stavio onaj lanac koji nosiš kako bi kompenzirao to koliko si mali. 1391 01:36:17,005 --> 01:36:18,306 Ima tako malo crnih prijatelja 1392 01:36:18,373 --> 01:36:22,143 da je otvorio lanac veganske brze hrane, a nitko ga nije zaustavio. 1393 01:36:25,146 --> 01:36:27,315 Njegov je restoran poput njegovih filmova, 1394 01:36:27,382 --> 01:36:31,185 ne moraš ići tamo da znaš da je to jebeno sranje. 1395 01:36:31,252 --> 01:36:34,622 Kevine, u gradu punom uspješnih pedofila, 1396 01:36:34,689 --> 01:36:38,826 sjajno je znati da ti nisi jedan od njih, ali da budemo pošteni, da ikad i pokušaš, 1397 01:36:38,893 --> 01:36:43,197 svaki jebozovni desetogodišnjak bi te prebio na mrtvo ime. 1398 01:36:43,264 --> 01:36:45,099 Njegova publika je tako geto 1399 01:36:45,166 --> 01:36:47,935 da se za njegovim štandom puca više nego za onim C. Kirka. 1400 01:36:49,137 --> 01:36:53,141 Kevine, ako si ti ovdje, tko drži P Diddyja za džep u zatvoru? 1401 01:36:53,207 --> 01:36:54,942 Kevin je tako duboko u Rockovoj guzici 1402 01:36:55,009 --> 01:36:57,879 da zapravo može nanjušiti što ovaj kuha. 1403 01:36:59,814 --> 01:37:05,286 The Rock je glumio Crnog Adama. Kevin je veličine crnog atoma. 1404 01:37:05,353 --> 01:37:06,554 Osvojio je dva Grammyja, 1405 01:37:06,621 --> 01:37:10,191 barem tako kaže vaga kad stane na nju. 1406 01:37:10,258 --> 01:37:11,793 Dva Grammyja. 1407 01:37:11,859 --> 01:37:15,963 Lizzo je pojela… sve što je ikada stavljeno pred nju. 1408 01:37:18,499 --> 01:37:21,169 Ali Lizzo, izgledaš sjajno. Stvarno. 1409 01:37:21,235 --> 01:37:24,072 Ljudi koji te opisuju više ne moraju reći riječ „stvarno” 1410 01:37:24,138 --> 01:37:26,407 prije nego što kažu riječ „debela”. 1411 01:37:26,474 --> 01:37:30,511 Ona voli flautu koliko voli i gluten. 1412 01:37:32,447 --> 01:37:35,583 Kevine, rekli su mi da ne spominjem tvoju djecu na ovom roastu, 1413 01:37:35,650 --> 01:37:38,353 ali moram reći, dobro si odradio posao. 1414 01:37:38,419 --> 01:37:42,023 Toliko su narasli, da sad oni vežu Kevina u dječjoj sjedalici. 1415 01:37:43,057 --> 01:37:45,793 Istina je, izgubio je gažu vođenja dodjele Oscara 1416 01:37:45,860 --> 01:37:48,296 zbog nekih homofobnih tvitova, ali i ti bi bio homofob 1417 01:37:48,363 --> 01:37:50,398 da si u ravnini očiju sa svačijom kitom. 1418 01:37:52,266 --> 01:37:54,669 Potukao se u privatnom avionu, 1419 01:37:54,736 --> 01:37:57,538 što je dokaz da bez obzira na to koliko novca imaju crnci, 1420 01:37:57,605 --> 01:38:03,277 i dalje će se ponašati kao nindže koje se tuku. 1421 01:38:05,079 --> 01:38:07,882 Kao i Bill Cosby, Hart je crni komičar iz Philadelphije. 1422 01:38:07,949 --> 01:38:11,619 A kao i kod Billa Cosbyja, žene ne znaju kada je Kevin u njima. 1423 01:38:12,387 --> 01:38:15,490 Ipak, uspio si, Kevine. Crnačka zajednica je tako ponosna na tebe. 1424 01:38:15,556 --> 01:38:18,359 Upravo sada, George Floyd gleda gore prema svima nama, 1425 01:38:18,426 --> 01:38:23,097 i smije se toliko snažno da ne može disati. 1426 01:38:23,164 --> 01:38:26,667 Bog te blagoslovio, Kevine. Bog blagoslovio ovu dvoranu. 1427 01:38:26,734 --> 01:38:29,170 I Bog blagoslovio Sjedinjene Američke Države. 1428 01:38:29,237 --> 01:38:31,973 Mnogo vam hvala. 1429 01:38:41,182 --> 01:38:42,984 Tony Hinchcliffe, ljudi. 1430 01:38:46,654 --> 01:38:51,225 Hej, mnogo je ljudi htjelo da kiksa, a on je jebeno rasturio. 1431 01:38:51,292 --> 01:38:55,329 Tony Hinchcliffe, ljudi. 1432 01:38:58,499 --> 01:39:02,703 Sheryl Underwood je ovdje. Da, Sheryl. 1433 01:39:02,770 --> 01:39:05,406 Sheryl je jednom dobila ovacije na Def Jamu. 1434 01:39:05,473 --> 01:39:08,376 Sada je gluha, jede džem, i jedva stoji na nogama. 1435 01:39:10,678 --> 01:39:13,648 Sheryl je bila u zrakoplovstvu, ali nije mogla letjeti. 1436 01:39:14,715 --> 01:39:18,419 Kao ni njezin suprug, koji je skočio s… 1437 01:39:20,922 --> 01:39:23,925 …koji je skočio sa zgrade, i od toga preminuo. 1438 01:39:25,159 --> 01:39:28,196 Kunem se Bogom, nazvao sam je prije ovoga da pitam je li to u redu. 1439 01:39:28,262 --> 01:39:30,698 Nikada to ne bih inače napravio. 1440 01:39:30,765 --> 01:39:35,069 Ali sada je kršćanska komičarka, tako da će ovo biti očajno. 1441 01:39:35,136 --> 01:39:38,306 Ne, ona je najbolja. Napravite malo buke, Sheryl Underwood, ljudi. 1442 01:39:50,551 --> 01:39:51,619 Prije svega… 1443 01:39:53,521 --> 01:39:58,926 Tony, misliš da si mi povrijedio osjećaje pričajući o mom mrtvom mužu? 1444 01:39:58,993 --> 01:40:00,962 Moj muž je umro samo jednom. 1445 01:40:01,028 --> 01:40:04,999 Ti umireš svaku večer s tim bijednim šalama koje pričaš. 1446 01:40:07,235 --> 01:40:10,304 Volim činjenicu da vi bijeli komičari želite reći 1447 01:40:10,371 --> 01:40:13,541 sve riječi zbog čijeg izgovaranja crne komičare otkažu. 1448 01:40:14,942 --> 01:40:17,812 Drago mi je što ste vratili riječi poput „patuljak” i „retard”. 1449 01:40:17,879 --> 01:40:20,848 Ne, Kevine, ne govorim o tebi kad kažem „patuljak”. 1450 01:40:22,049 --> 01:40:26,120 Ali da, Shane, govorim o tebi kad kažem „retard”. 1451 01:40:30,691 --> 01:40:34,795 Sada, znam da ima nekog sranja na tom jebenom blesimetru, 1452 01:40:34,862 --> 01:40:37,365 ali drago mi je što si ti, Shane, svojom guzicom, 1453 01:40:37,431 --> 01:40:39,300 zaustavio tog wiggera. 1454 01:40:39,367 --> 01:40:42,970 Jer da si rekao išta što zvuči kao bigger, trigger, 1455 01:40:43,037 --> 01:40:45,139 ili išta što zvuči kao nigga, 1456 01:40:45,206 --> 01:40:48,276 ne bi izašao živ iz jebenog Inglewooda. 1457 01:40:51,812 --> 01:40:55,383 Ne znate gdje se jebeno nalazite. 1458 01:40:57,118 --> 01:40:59,554 Poštovat ćete nas u ovoj kući. 1459 01:40:59,620 --> 01:41:04,592 Ovo je jebeni Forum koji su izgradili Showtime Lakersi. 1460 01:41:09,397 --> 01:41:13,234 I želim se zahvaliti Netflixu i Kevinu Hartu 1461 01:41:13,301 --> 01:41:15,603 što su nas sve okupili. 1462 01:41:15,670 --> 01:41:18,906 Sloboda govora danas je živa. 1463 01:41:18,973 --> 01:41:24,812 To pokazuje da se svi možemo okupiti i šaliti se jedni na račun drugih 1464 01:41:24,879 --> 01:41:28,249 i dalje se međusobno poštovati. 1465 01:41:28,316 --> 01:41:32,086 Čekaj, čekaj, moram ovo reći. 1466 01:41:32,153 --> 01:41:37,124 Moj bivši dečko, John Stamos, je u kući. 1467 01:41:37,191 --> 01:41:39,760 I da, svi ste spomenuli kada sam bila u The Talku. 1468 01:41:43,965 --> 01:41:49,604 A tamo sam imala francuski poljubac s Johnom Stamosom. 1469 01:41:50,871 --> 01:41:53,741 Prije nego što je oženio onu djevojku, 1470 01:41:53,808 --> 01:41:57,678 gurnula sam mu jezik sve do jednjaka. 1471 01:41:59,714 --> 01:42:02,717 Ne smijem reći što je rekao nakon toga. 1472 01:42:02,783 --> 01:42:06,387 Mogu samo reći da je oženio mladu kuju i odveo je u Disneyland. 1473 01:42:12,660 --> 01:42:17,498 Shane, možda sereš po meni, ali znam tvoju vrstu. 1474 01:42:17,565 --> 01:42:19,433 Želiš razvaliti ovu crnačku pičku 1475 01:42:19,500 --> 01:42:23,337 jače nego što si razvaljivao prozore Kapitola 6. siječnja. 1476 01:42:30,144 --> 01:42:32,413 Znaš li s kime jebeno razgovaraš? 1477 01:42:36,017 --> 01:42:40,154 Znam da me želiš jebati. 1478 01:42:40,221 --> 01:42:42,757 Jer ti je dosadilo jebati vlastitu sestru. 1479 01:42:45,292 --> 01:42:49,363 Zato želiš jebati pravu sestru. 1480 01:42:49,430 --> 01:42:51,332 Sve ove crnačke pičke ovdje. 1481 01:42:52,433 --> 01:42:54,568 Shaneov kurac sve je tvrđi i tvrđi. 1482 01:42:56,137 --> 01:43:00,374 Kladim se da bi se potukao sa mnom da jebeš Lizzu… 1483 01:43:00,441 --> 01:43:03,177 …i izgubio. 1484 01:43:03,244 --> 01:43:06,914 Ali nijedna od nas neće jebati tvoje blijedo bjelačko dupe. 1485 01:43:07,782 --> 01:43:10,151 Pa, možda… možda ja hoću, u redu? 1486 01:43:11,485 --> 01:43:15,356 Na turneji sam koja se zove „Treba mi posao”, stoga, hajde, idemo. 1487 01:43:16,691 --> 01:43:17,992 Big Jay. 1488 01:43:18,059 --> 01:43:22,163 Sladak si, ja… Big Jay, slušaj me. Seksi si, dobit ćeš ovu pičku. 1489 01:43:23,831 --> 01:43:27,401 Tamo izgledaš kao Guy Fieri. 1490 01:43:29,336 --> 01:43:33,874 Znaš da volimo zalogajnice, drive-in restorane i kurčeve, pa hajde, seronjo. 1491 01:43:33,941 --> 01:43:37,378 Nisi samo zalogajček, ti si cijela večera za Dan zahvalnosti. 1492 01:43:38,379 --> 01:43:43,150 Imaš veliko tijelo igrača am. nogometa, a ja se razumijem u igrače am. nogometa. 1493 01:43:43,217 --> 01:43:46,921 Jebala sam se sa svim igračima Philadelphia Eaglesa. 1494 01:43:46,987 --> 01:43:50,691 S ofenzivnom linijom, obrambenom linijom, ofenzivnim koordinatorom, 1495 01:43:50,758 --> 01:43:52,493 obrambenim, trenerskim osobljem, 1496 01:43:52,560 --> 01:43:55,563 timskim liječnikom, tipovima koji prodaju hrenovke, 1497 01:43:56,831 --> 01:43:59,934 i sa seronjom koji je napisao „Fly Eagle Fly.” 1498 01:44:00,000 --> 01:44:01,135 I njega sam jebala. 1499 01:44:02,503 --> 01:44:05,473 To je bio jeben tulum. 1500 01:44:07,374 --> 01:44:10,244 Dakle, Draymonde, čula sam da si nasilnik. 1501 01:44:15,249 --> 01:44:17,151 Pa, dođi onda ovamo i razvali ovu pičku. 1502 01:44:17,218 --> 01:44:20,621 Hajde, idemo. 1503 01:44:20,688 --> 01:44:22,423 Nastavite vrtjeti blesimetar. 1504 01:44:23,624 --> 01:44:26,761 Jebala bih te, Draymonde, ali bojim se visine. 1505 01:44:26,827 --> 01:44:28,662 Visoka sam samo metar i 57. 1506 01:44:28,729 --> 01:44:31,766 ali sam i dalje pet centimetara viša od Kevina Harta, 1507 01:44:31,832 --> 01:44:33,801 ti moćni mišji seronjo. To su mi napisali. 1508 01:44:33,868 --> 01:44:35,202 Bijelci su to napisali. 1509 01:44:35,269 --> 01:44:36,670 -Bijelci… Ja… -Koji kurac? 1510 01:44:36,737 --> 01:44:39,140 To govorim samo kako bih dobila honorar, seronjo. 1511 01:44:39,206 --> 01:44:42,810 Pete Davidsone, samo me zanima, 1512 01:44:42,877 --> 01:44:45,880 što je to u tvom kurcu što izluđuje ove kuje? 1513 01:44:47,915 --> 01:44:48,949 I što god da to jest, 1514 01:44:49,016 --> 01:44:52,219 možeš li ga staviti u Chelsea Handler da prestane jebati crnce? 1515 01:44:52,286 --> 01:44:54,522 Oprosti, Chelsea, 1516 01:44:54,588 --> 01:44:56,891 To sam morala reći. Platili su mi, platili su mi. 1517 01:44:56,957 --> 01:44:59,059 Pitanje za ekipu na pozornici, 1518 01:44:59,126 --> 01:45:04,298 tko je dobio više crnačkog kurca u ovom gradu, ja ili Chelsea Handler? 1519 01:45:06,667 --> 01:45:09,570 Odgovor je… Tony Hinchcliffe. 1520 01:45:16,877 --> 01:45:18,679 A za sve vas koji ste to mislili, 1521 01:45:18,746 --> 01:45:21,849 osvojili ste potpuno novi auto. 1522 01:45:21,916 --> 01:45:24,018 Sad razgovarajmo o Kevinu. 1523 01:45:24,084 --> 01:45:26,453 Ne, moram to učiniti. Za honorar, rekao mi je Ted. 1524 01:45:26,520 --> 01:45:28,522 Ted je na ručku rekao: 1525 01:45:28,589 --> 01:45:31,325 „Kujo, reci ovo sranje ili nećeš biti plaćena.” 1526 01:45:32,526 --> 01:45:34,562 Moram učiniti što je Ted rekao. 1527 01:45:34,628 --> 01:45:36,230 Moram napraviti ono što moram reći. 1528 01:45:36,297 --> 01:45:37,932 Nisam namjeravala izreći ovo sranje, 1529 01:45:37,998 --> 01:45:41,802 ali Kevin i ja smo se jednom spetljali prije nego što se oženio. 1530 01:45:43,671 --> 01:45:45,739 Prije nego što se oženio. 1531 01:45:45,806 --> 01:45:47,575 Zapeo mi je u pički. 1532 01:45:47,641 --> 01:45:51,679 Vezala sam mu uže oko vrata i izvukla ga kao tampon. Čekaj. 1533 01:45:51,745 --> 01:45:53,747 Toga nema na blesimetru. Oprostite. 1534 01:45:58,085 --> 01:46:00,654 Kevin Hart je obdaren. 1535 01:46:00,721 --> 01:46:04,892 Kevin Hart je obdaren. Obdaren je s 25 centimetara u hlačama. 1536 01:46:04,959 --> 01:46:07,394 To su mu noge, ali to je i dalje 25 centimetara. 1537 01:46:13,701 --> 01:46:17,271 Jebanje s Kevinom bilo je vrlo slično gledanju njegovih filmova. 1538 01:46:17,338 --> 01:46:20,107 Prvih pet minuta je u redu… 1539 01:46:21,775 --> 01:46:23,711 …a onda samo čekate da završi. 1540 01:46:25,980 --> 01:46:28,282 Ne znam, moglo bi izmaknuti kontroli. 1541 01:46:28,349 --> 01:46:30,918 Moraš to reći. 1542 01:46:30,985 --> 01:46:33,821 -Moraš to reći. -U redu, jeste li spremni? 1543 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 -Spremni? -Moraš to reći. 1544 01:46:35,623 --> 01:46:38,058 Mislite da je glasan u svojim filmovima? 1545 01:46:38,125 --> 01:46:41,528 Kada smo se jebali… 1546 01:46:41,595 --> 01:46:45,132 …vrištao je, derao se i tresao. 1547 01:46:45,199 --> 01:46:47,401 Rekla sam: „Hoćeš li jebeno začepiti… 1548 01:46:48,269 --> 01:46:50,537 prije nego što netko pomisli da gledam tvoj film?” 1549 01:47:08,489 --> 01:47:11,191 -Tako je, Sheryl! -U redu. 1550 01:47:11,258 --> 01:47:14,194 Želim ovo reći sa svom ljubavlju. 1551 01:47:14,261 --> 01:47:17,197 Učinio si ono što smo od tebe tražili u kulturi. 1552 01:47:17,264 --> 01:47:19,066 Dobro si nas predstavljao. 1553 01:47:19,133 --> 01:47:21,969 Bio si sjajan poduzetnik i sjajan izvođač. 1554 01:47:22,036 --> 01:47:24,571 Danas ponosno stojimo ovdje kako bismo te roastali, 1555 01:47:24,638 --> 01:47:28,075 jer roastamo samo one koje volimo, a tebe doista volimo. 1556 01:47:28,142 --> 01:47:29,310 -Jebena Sheryl. -Laku noć. 1557 01:47:45,125 --> 01:47:49,029 Sheryl Underwood! 1558 01:47:49,096 --> 01:47:51,165 Čekaj malo, čekaj malo. 1559 01:47:51,231 --> 01:47:54,301 Ovaj me seronja zagrli i kaže: „Mogu li ipak dobiti tu pičku?” 1560 01:48:00,307 --> 01:48:03,544 Zapljeskajte Bernieju Smacku. 1561 01:48:05,779 --> 01:48:07,181 Tog sam se sad sjetio, idemo. 1562 01:48:12,519 --> 01:48:14,154 Iskreno… Bilo je nevjerojatno. 1563 01:48:14,221 --> 01:48:16,690 Ovo je… Sada, da. Sada je dobar osjećaj. Sada… 1564 01:48:16,757 --> 01:48:19,026 Ranije sam mislio: ovo nije kao roast Toma Bradyja. 1565 01:48:19,093 --> 01:48:21,395 Sada je osjećaj prilično dobar. 1566 01:48:22,529 --> 01:48:24,732 Regina Hall je ovdje, narode. Dajte joj pljesak. 1567 01:48:29,636 --> 01:48:33,540 Dodali su je u zadnji tren, tako da zapravo nemam ništa za nju, 1568 01:48:33,607 --> 01:48:35,642 ali evo šale koju nismo ispričali o Sheryl. 1569 01:48:35,709 --> 01:48:39,646 Nešto o teti Jemimi. Ne znam, izrezano je. 1570 01:48:39,713 --> 01:48:42,349 Bilo je pametno, svidjelo bi vam se. 1571 01:48:42,416 --> 01:48:44,651 Pozdravite Reginu Hall, narode. Dajte joj pljesak. 1572 01:49:02,469 --> 01:49:03,637 Vau. 1573 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 REGINA HALL 1574 01:49:14,348 --> 01:49:16,050 Hvala ti, Kevine. 1575 01:49:17,317 --> 01:49:18,986 Vrlo je lijepo biti ovdje. 1576 01:49:19,053 --> 01:49:23,157 Bilo je teško, znaš, mislim, morati sjediti ovdje i gledati te, 1577 01:49:23,223 --> 01:49:25,993 a da nisi mogao uzvratiti. 1578 01:49:26,060 --> 01:49:29,496 Svatko tko me poznaje zna da poznajem Kevina dvadeset godina. 1579 01:49:29,563 --> 01:49:32,032 Bila sam na svim njegovim nastupima. 1580 01:49:32,099 --> 01:49:33,200 Dobro, ne baš na svima. 1581 01:49:33,267 --> 01:49:37,538 Gledala sam njegove filmove, i unatoč tome, još uvijek sam ovdje večeras. 1582 01:49:40,340 --> 01:49:42,609 Ne, ozbiljno, Kevine, 1583 01:49:42,676 --> 01:49:44,611 Slušala sam sve ove ljude, 1584 01:49:44,678 --> 01:49:47,514 i ne mislim da si zaslužio nijednu od tih uvreda. 1585 01:49:48,449 --> 01:49:51,051 Ja… ja sam tu zapravo kao prava prijateljica. 1586 01:49:52,553 --> 01:49:56,090 Zato sam mislila podijeliti nešto, ovo je iskreno, sveto, 1587 01:49:57,224 --> 01:49:59,626 što znamo samo ti i ja, Kevine. 1588 01:49:59,693 --> 01:50:02,963 Kevin i ja se znamo… znamo se odavno, kao što sam rekla, 1589 01:50:03,030 --> 01:50:06,533 i postoji jedna posebna stvar o kojoj znamo samo Kevin i ja. 1590 01:50:07,668 --> 01:50:12,272 Kevinova mama, gđa Nancy, pokoj joj duši, 1591 01:50:12,339 --> 01:50:14,608 ponekad komunicira sa mnom. 1592 01:50:15,943 --> 01:50:18,212 Ne, to je zapravo istina. 1593 01:50:23,550 --> 01:50:26,386 Prije mnogo, mnogo, mnogo godina, 1594 01:50:28,522 --> 01:50:31,792 sjećaš li se kad sam te nazvala i rekla ti 1595 01:50:31,859 --> 01:50:33,827 kako je rekla da ne ideš u Vegas? 1596 01:50:38,632 --> 01:50:43,937 Rekla je: „Kevine, ne idi tamo i nemoj slučajno jebati tu curu.” 1597 01:50:44,004 --> 01:50:46,907 Rekla je… Rekla je… 1598 01:50:46,974 --> 01:50:51,478 Ne, rekla je: „Kevine, idi u 1515,” 1599 01:50:51,545 --> 01:50:53,881 ali sam krivo zapisala. Sjećaš li se? 1600 01:50:53,947 --> 01:50:56,083 Jer sam te noći pila. 1601 01:50:56,150 --> 01:50:58,185 Znala je da je u toj sobi kamera, 1602 01:50:58,252 --> 01:51:01,288 Kevine, i pokušala je. 1603 01:51:01,355 --> 01:51:05,225 Pa želim reći da mi je žao, Kevine, jer to je bila moja greška. 1604 01:51:05,292 --> 01:51:09,396 Bila je to moja pogreška, ali večeras, Kevine, sve je pod kontrolom. 1605 01:51:09,463 --> 01:51:11,565 Neću zabrljati. 1606 01:51:11,632 --> 01:51:12,633 Trijezna sam. 1607 01:51:14,101 --> 01:51:17,671 U redu, zapisala sam neke druge stvari koje tvoja majka, 1608 01:51:18,739 --> 01:51:22,209 koje je izrazila, i željela bih ih pročitati večeras. 1609 01:51:22,276 --> 01:51:23,310 Ove sam dobro. 1610 01:51:24,878 --> 01:51:28,649 „Kevine, volim te i tako sam ponosna na tebe.” 1611 01:51:29,816 --> 01:51:31,985 „Osvojio si nagradu za najbolji film godine.” 1612 01:51:32,052 --> 01:51:33,387 Čekaj, ne, to je za mene. 1613 01:51:33,453 --> 01:51:34,454 Čekaj. 1614 01:51:35,989 --> 01:51:38,992 Zato što ti nisi pobijedio, Kevine. 1615 01:51:39,059 --> 01:51:39,927 Hvala, gđo Nancy. 1616 01:51:39,993 --> 01:51:42,796 Evo nas. Sada krećemo zaozbiljno. 1617 01:51:42,863 --> 01:51:43,764 Kevine. 1618 01:51:43,830 --> 01:51:45,332 U redu. 1619 01:51:45,399 --> 01:51:47,434 Nedostaju joj tvoji filmovi. 1620 01:51:47,501 --> 01:51:50,771 Kaže da se gore u raju ne prikazuju jer je to ipak raj. 1621 01:51:54,107 --> 01:51:58,779 Oh, oh, ali rekla je da tvoj tata uživa u njima dolje, tamo gdje jest. 1622 01:52:00,847 --> 01:52:02,216 To je bilo jako slatko. 1623 01:52:03,584 --> 01:52:07,721 Kaže da žali što nije bila tu za tebe kada ti je otac preminuo. 1624 01:52:07,788 --> 01:52:11,391 Oh, kako bi mogla gledati tog seronju kako umire. 1625 01:52:11,458 --> 01:52:12,759 Okej. U redu. 1626 01:52:14,428 --> 01:52:17,164 Reci Kevinu da je to citat, u redu? 1627 01:52:18,298 --> 01:52:23,403 Kaže da joj je žao što se prema tvom bratu odnosila bolje, 1628 01:52:23,470 --> 01:52:26,106 ali to je samo zato što ga je voljela više. 1629 01:52:28,775 --> 01:52:29,743 Dosta je, Regina. 1630 01:52:29,810 --> 01:52:30,811 Oh, čekaj, čekaj. 1631 01:52:32,112 --> 01:52:35,249 A sada kaže: „Rekla sam ti da to ne radiš.” 1632 01:52:35,315 --> 01:52:39,353 Oh, ne, to se odnosi na tvoj propali lanac veganske brze hrane. 1633 01:52:39,419 --> 01:52:40,887 Okej. U redu. 1634 01:52:40,954 --> 01:52:43,156 Ne, ne, samo je rekla: 1635 01:52:43,223 --> 01:52:46,126 crnjo, odrastao si na Philly cheesesteakovima. 1636 01:52:46,193 --> 01:52:48,695 Zašto nisi pokrenuo lanac s tim sranjem? 1637 01:52:48,762 --> 01:52:49,763 Oprosti, Kevine. 1638 01:52:50,998 --> 01:52:52,099 Ne, ne, čekaj. 1639 01:52:52,165 --> 01:52:53,433 Samo malo, samo malo. 1640 01:52:53,500 --> 01:52:54,801 Stiže još stvari. 1641 01:52:54,868 --> 01:52:56,670 Kao da sam Oda Mae Brown. 1642 01:52:56,737 --> 01:52:57,738 Čekaj. 1643 01:52:59,072 --> 01:53:00,073 Pete! 1644 01:53:05,212 --> 01:53:06,380 Ne, ovo je slatko. 1645 01:53:06,446 --> 01:53:07,748 Večeras sam tu s ljubavlju. 1646 01:53:07,814 --> 01:53:09,549 Nitko ne mora brinuti. 1647 01:53:09,616 --> 01:53:15,489 Kaže da tvom tati nedostaješ, i on vidi tvoj uspjeh. 1648 01:53:16,490 --> 01:53:20,227 Želi znati kako je bilo jebati Kate Beckinsale, 1649 01:53:21,261 --> 01:53:25,165 Emily Ratatouille, Arianu Gran… 1650 01:53:25,232 --> 01:53:27,200 Ne mogu ih sve nabrojati. 1651 01:53:27,267 --> 01:53:30,837 Ariana Grande… Doći ćemo do toga kasnije, Pete. 1652 01:53:32,572 --> 01:53:35,442 Također kaže da si veličinu kurca naslijedio 1653 01:53:35,509 --> 01:53:36,943 od njega i nema na čemu. 1654 01:53:39,546 --> 01:53:45,652 Ona kaže: „Reci Big Jayu da se vidimo za otprilike tri tjedna.” 1655 01:53:45,719 --> 01:53:47,020 O, sranje. 1656 01:53:47,087 --> 01:53:49,022 O, sranje. 1657 01:53:49,089 --> 01:53:51,058 Regina, to je dovoljno. 1658 01:53:51,124 --> 01:53:52,125 -Regi… -Oprosti. 1659 01:53:53,427 --> 01:53:58,465 Ona kaže: „O, Chelsea, sva su tvoja djeca gore i žele ti reći…” 1660 01:54:00,834 --> 01:54:01,868 Hvala. 1661 01:54:03,170 --> 01:54:05,038 Donijela si pravu odluku. 1662 01:54:10,877 --> 01:54:15,048 Također je rekla: „Rekla sam ti da bi Teyana mogla podbaciti.” 1663 01:54:20,821 --> 01:54:21,822 Oprostite. 1664 01:54:23,323 --> 01:54:25,325 Samo preuzimam informacije, ljudi. 1665 01:54:26,760 --> 01:54:28,862 I za kraj, zadnja stvar, 1666 01:54:28,929 --> 01:54:33,467 Gđa Nancy kaže: „Hvala vam svima što ste ovdje da proslavite mog sina.” 1667 01:54:33,533 --> 01:54:35,102 Volim te, Kevine Harte. 1668 01:54:42,509 --> 01:54:44,845 Zabavi se u svojoj velikoj noći. 1669 01:54:44,911 --> 01:54:46,747 A sada… O. 1670 01:54:47,981 --> 01:54:50,884 Moram se vratiti Michaelu Clarkeu Duncanu, 1671 01:54:50,951 --> 01:54:53,153 koji je bio duboka Zelena milja u ovoj pički 1672 01:54:53,220 --> 01:54:55,522 -zadnja tri mjeseca. -Koji kurac? 1673 01:54:55,589 --> 01:54:57,691 Regina! 1674 01:54:57,758 --> 01:54:59,659 Regina! 1675 01:54:59,726 --> 01:55:02,028 Koji je to kurac? 1676 01:55:02,095 --> 01:55:04,264 Majčin je dan. 1677 01:55:04,331 --> 01:55:05,832 Oprosti. 1678 01:55:07,100 --> 01:55:09,736 Rekla je da u raju rade vlakiće. 1679 01:55:17,677 --> 01:55:20,247 Čekaj, kako misliš drugi raj? 1680 01:55:21,415 --> 01:55:23,617 Ne tvoj… 1681 01:55:25,752 --> 01:55:27,621 Što? Koji kurac? 1682 01:55:27,687 --> 01:55:30,290 -Nemoj! Regina, pogledaj me. -Žao mi je. 1683 01:55:30,357 --> 01:55:32,092 -Nemoj jebeno… -Nisam to ja rekla. 1684 01:55:32,159 --> 01:55:34,060 Ima nade za nas u zagrobnom životu, dame. 1685 01:55:34,127 --> 01:55:35,362 Gore se jebu. 1686 01:55:35,429 --> 01:55:37,230 U redu. 1687 01:55:38,265 --> 01:55:44,037 Za kraj, samo želim podijeliti jedno drago sjećanje koje imam. 1688 01:55:44,104 --> 01:55:46,039 Kevine, želim da ovo čuješ. 1689 01:55:47,073 --> 01:55:50,343 Radila sam na filmu i došla sam na set, ljudi, 1690 01:55:50,410 --> 01:55:52,446 ne znajući što me čeka. 1691 01:55:52,512 --> 01:55:55,882 Redatelj mi je rekao da moram odraditi improviziranu scenu 1692 01:55:55,949 --> 01:55:59,519 s najsmješnijim seronjom s kojim je ikada radio. 1693 01:55:59,586 --> 01:56:01,955 Povikao je akcija i bila je to čarolija. 1694 01:56:02,022 --> 01:56:05,091 Bila sam zadivljena gledajući ovog čovjeka kako radi. 1695 01:56:06,760 --> 01:56:10,063 Tako brz, tako smiješan. 1696 01:56:10,130 --> 01:56:14,334 Njegova veličina nadmašivala je njegovu fizičku visinu. 1697 01:56:18,104 --> 01:56:21,942 Nikada neću zaboraviti kakav je bio osjećaj nastupati s njim. 1698 01:56:22,008 --> 01:56:25,779 Bio je tako odličan, i još uvijek jest. 1699 01:56:28,048 --> 01:56:31,218 Ja sam zadnja osoba koju žele u ovom sranju. 1700 01:56:33,987 --> 01:56:36,957 Da, da, Kevine. 1701 01:56:37,023 --> 01:56:39,025 Moj poseban dar tebi. 1702 01:56:40,393 --> 01:56:46,733 To je drugo veliko jebeno K, narode, 1703 01:56:46,800 --> 01:56:49,202 Katta Williamsa. 1704 01:57:24,204 --> 01:57:27,040 Puno vam hvala, cijenim vas. 1705 01:57:31,444 --> 01:57:32,646 Bok, Kevine. 1706 01:57:34,781 --> 01:57:35,782 Bok, Katt. 1707 01:57:36,917 --> 01:57:39,185 Iznenađen sam što su me pozvali. 1708 01:57:41,721 --> 01:57:46,726 Eto koliko malo zvjezdane moći imaš. Morali su pozvati tvoje neprijatelje. 1709 01:57:48,128 --> 01:57:49,296 Rekao sam: „Mrzim ga.” 1710 01:57:49,362 --> 01:57:51,331 Oni su rekli: „Svejedno dođi.” 1711 01:57:54,100 --> 01:57:58,872 Vrlo je skromno od mene biti na tvom GOAT roastu večeras, Kevine. 1712 01:57:58,939 --> 01:58:00,540 Osvojio sam nagradu Emmy, 1713 01:58:00,607 --> 01:58:03,877 ali ovo će večeras biti moja najbolja gluma, 1714 01:58:03,944 --> 01:58:06,379 dok se pretvaram da si ti GOAT. 1715 01:58:08,181 --> 01:58:12,552 Za ljude kod kuće koji se pitaju: „Zašto Katt ovo radi?” 1716 01:58:13,787 --> 01:58:16,456 Zbog novca, kujo. 1717 01:58:16,523 --> 01:58:20,760 Ovo je moj festival komedije u Rijadu. 1718 01:58:20,827 --> 01:58:22,629 Jedini koji ima dušu. 1719 01:58:24,998 --> 01:58:26,733 Kevine, večeras ćeš čuti neke stvari 1720 01:58:26,800 --> 01:58:28,902 koje ti nisu poznate. 1721 01:58:28,969 --> 01:58:31,071 Te se stvari zovu poante. 1722 01:58:34,975 --> 01:58:40,180 Je li ova pozornica najbolje što je industrija sredila za dragog starog Keva? 1723 01:58:41,881 --> 01:58:43,950 Nisam siguran jesu li Iluminati stvarni 1724 01:58:44,017 --> 01:58:47,654 ili je ovo njihova omladinska postava, ali… 1725 01:58:52,525 --> 01:58:54,928 Za vas koji ste nam se tek pridružili, 1726 01:58:56,463 --> 01:58:58,632 Kevin i ja imamo neraščišćene račune. 1727 01:58:58,698 --> 01:59:00,066 I reći ću vam zašto. 1728 01:59:01,201 --> 01:59:05,305 Zato što mi je privatno ovaj drkadžija sve ukrao. 1729 01:59:05,372 --> 01:59:09,175 Prije nego što je vidio moj nastup, bio je bijelac od metar i devedeset. 1730 01:59:18,885 --> 01:59:21,755 Pokušao sam vam svima reći da je Kevin Hart podmetnut. 1731 01:59:23,757 --> 01:59:27,293 Zato što ga stalno zakapam, a on stalno, jebote, niče natrag. 1732 01:59:28,294 --> 01:59:29,596 Baš kao biljka. 1733 01:59:31,631 --> 01:59:34,734 Da, rekao sam neke stvari koje bih volio povući. 1734 01:59:36,069 --> 01:59:37,971 Neke stvari bile su pogrešno shvaćene. 1735 01:59:38,038 --> 01:59:41,207 Rekao sam da je Kevin holivudska marioneta, 1736 01:59:41,274 --> 01:59:43,043 i želim to objasniti. 1737 01:59:44,544 --> 01:59:46,513 Jer to možda nije ono što mislite. 1738 01:59:46,579 --> 01:59:51,985 Mislio sam na to da šef Netflixa doslovno drži cijelu ruku 1739 01:59:52,052 --> 01:59:55,755 u Kevinovoj guzici i može ga natjerati na bilo što. 1740 02:00:00,760 --> 02:00:05,198 Kevin ima samo jedno pravilo u svojim filmovima, zabranjena riječ na N. 1741 02:00:06,433 --> 02:00:08,334 A ta riječ na N je „Ne”. 1742 02:00:09,969 --> 02:00:12,806 Nikad je, jebote, nije izgovorio, baš nikad. 1743 02:00:12,872 --> 02:00:18,978 Mrak film 3, Luda vožnja, Večernja škola, Get Hard. 1744 02:00:19,045 --> 02:00:21,314 Sve sam ih odbio. 1745 02:00:21,381 --> 02:00:23,983 Zato što mi nije bilo ugodno biti crnačka karikatura. 1746 02:00:27,987 --> 02:00:30,757 Otišao je odmah iza mene za istu cijenu. 1747 02:00:33,193 --> 02:00:35,862 Ako ćete gledati film Kevina Harta, učinite si uslugu, 1748 02:00:35,929 --> 02:00:38,832 gledajte ga u crnačkom kinu da možete čuti riječi kao što su: 1749 02:00:38,898 --> 02:00:40,834 „Želim svoj jebeni novac natrag.” 1750 02:00:41,835 --> 02:00:43,837 I: „I ja želim svoj novac natrag.” 1751 02:00:44,804 --> 02:00:48,007 Ili: „Ovo je obično sranje, želim svoj novac natrag.” 1752 02:00:50,910 --> 02:00:53,012 Ni The Rock ne može spasiti tvoju guzicu. 1753 02:00:54,681 --> 02:00:58,184 Kevin i The Rock imaju ono što se zove bromansa. 1754 02:00:58,251 --> 02:01:02,088 To je kad se dva glumca potajno jebu do iznemoglosti. 1755 02:01:09,896 --> 02:01:13,066 Ali ozbiljno, kako možeš ne voljeti Kevina? 1756 02:01:13,133 --> 02:01:16,836 To su uspjeli samo dvoje ljudi, ja i njegov otac. 1757 02:01:19,706 --> 02:01:22,909 Kevin je jednom rekao da mu je sin gay, da bi uzeo kućicu za lutke 1758 02:01:22,976 --> 02:01:24,944 i udario ga njome po glavi, 1759 02:01:25,011 --> 02:01:28,782 što je vjerojatno najviše gay način za zlostavljanje djeteta. 1760 02:01:37,624 --> 02:01:39,959 Ali ne možete otkazati Kevina Harta. 1761 02:01:41,060 --> 02:01:44,030 Jednostavno ne možete. On je od teflona. 1762 02:01:45,365 --> 02:01:49,402 Pokušali su ga otkazati jer je homofob i ja to ne shvaćam. 1763 02:01:49,469 --> 02:01:53,139 Želim reći, tip koji je opsjednut šopingom i fitnessom, 1764 02:01:53,206 --> 02:01:55,441 uvijek okružen s deset frajera 1765 02:01:55,508 --> 02:02:00,246 i Chelsea Handler te nauljenim polu-samoanskim bodybuilderima, 1766 02:02:00,313 --> 02:02:03,449 i veganskim restoranom i kupuje hlače za jogu. 1767 02:02:03,516 --> 02:02:07,654 Mislite da je taj tip homofob? Taj je tip pederčić, kujo. 1768 02:02:07,720 --> 02:02:09,556 Nije. 1769 02:02:09,622 --> 02:02:14,093 To je najviše gay muškarac kojeg sam upoznao. Rasturaš, kraljice. Samo daj. 1770 02:02:19,132 --> 02:02:22,101 Pokušali su otkazati Kevina zbog Diddyjevih zabava. 1771 02:02:23,403 --> 02:02:25,371 Nabacivali su mu optužbe. 1772 02:02:26,372 --> 02:02:28,708 Ali zahvaljujući silnom dječjem ulju… 1773 02:02:30,710 --> 02:02:32,378 …optužbe se nisu zalijepile. 1774 02:02:36,382 --> 02:02:40,954 Kao što je poznato, Kevin je bio na brunchu… Na brunchu. 1775 02:02:44,290 --> 02:02:47,060 Kevin je bio na hrpi Diddyjevih zabava, 1776 02:02:47,126 --> 02:02:50,663 ali u njegovu obranu, to je bilo zato što je Diddy mislio da ima deset godina. 1777 02:02:56,035 --> 02:02:59,873 Kevin je čak vodio zabavu za izdavanje ploče P. Diddyja. 1778 02:02:59,939 --> 02:03:03,209 Bilo je rekordno mnogo izdanja na krevetu, 1779 02:03:03,276 --> 02:03:07,714 u bazenu, na podu, svugdje, samo ne po kurvama. 1780 02:03:10,583 --> 02:03:15,054 Ali želim biti jasan, samo zato što je Kevin išao na Diddyjeve zabave 1781 02:03:15,121 --> 02:03:17,924 ne znači da je napravio nešto loše. 1782 02:03:19,092 --> 02:03:21,861 To što potpuno ušuti kad to spomenete… 1783 02:03:24,831 --> 02:03:26,733 …to znači da je napravio nešto loše. 1784 02:03:34,407 --> 02:03:37,510 A ipak mu ljudi daju nagrade. 1785 02:03:39,646 --> 02:03:43,383 Kevine, imam ideju za film u kojem putuješ u prošlost, 1786 02:03:43,449 --> 02:03:46,619 a Mark Twain uzme svoju jebenu nagradu natrag 1787 02:03:46,686 --> 02:03:49,155 i nazove te onom riječju na N. 1788 02:03:49,222 --> 02:03:53,092 E, to je dobar film, zato znam da ćeš ga odbiti. 1789 02:03:56,229 --> 02:03:57,697 U redu, slušajte. 1790 02:03:57,764 --> 02:04:01,734 Mogao bih cijelu noć hejtati Kevina Harta. Usavršio sam to. 1791 02:04:05,238 --> 02:04:07,006 Ali u nekom trenutku… 1792 02:04:08,041 --> 02:04:11,878 …moraš se pogledati u ogledalo i reći: 1793 02:04:11,945 --> 02:04:15,982 „Želim li stvarno imati problema sa zecom, Grudicom, 1794 02:04:16,049 --> 02:04:18,351 iz Tajnog života ljubimaca 2?” 1795 02:04:23,089 --> 02:04:24,624 Da, želim, Kevine. 1796 02:04:25,925 --> 02:04:26,926 Da, želim. 1797 02:04:28,428 --> 02:04:30,496 Šupak nije htio glumiti ni crnog zeca. 1798 02:04:30,563 --> 02:04:34,467 Možete li zamisliti to ulizivanje? 1799 02:04:34,534 --> 02:04:37,303 Ja odoh. Laku noć, Inglewoode. Hvala vam puno. 1800 02:04:37,370 --> 02:04:40,740 Ček, ček, ček, ček, ček. 1801 02:04:40,807 --> 02:04:43,743 Čekaj, Katt, Katt, čekaj. Stani malo. 1802 02:04:43,810 --> 02:04:46,746 Samo mi daj, daj mi jednu jebenu minutu. 1803 02:04:47,747 --> 02:04:51,584 Ovaj čovjek i ja smo u svađi godinama. 1804 02:04:51,651 --> 02:04:54,587 Tvoj dolazak ovdje je prilično jebeno iznenađenje, 1805 02:04:54,654 --> 02:04:56,189 ali, Katt, mogu sjediti i gledati, 1806 02:04:56,255 --> 02:04:59,325 mogu se smijati, jer sam prije svega tvoj obožavatelj, u redu? 1807 02:04:59,392 --> 02:05:02,395 Prije svega sam tvoj obožavatelj. 1808 02:05:02,462 --> 02:05:06,165 Katt, imamo priliku u stvarnom vremenu, 1809 02:05:06,232 --> 02:05:10,269 ovo je televizija uživo, ostaviti našu jebenu svađu iza sebe. 1810 02:05:10,336 --> 02:05:14,474 Nudim ti maslinovu grančicu mira. 1811 02:05:14,540 --> 02:05:17,543 Želim biti brat, želim biti prijatelj. 1812 02:05:17,610 --> 02:05:19,445 Katt, želim krenuti dalje. 1813 02:05:19,512 --> 02:05:23,049 Možemo li krenuti dalje, čovječe? Možemo li? 1814 02:05:25,852 --> 02:05:27,086 Pljesak Kattu Williamsu, 1815 02:05:27,153 --> 02:05:28,988 dame i gospodo, jebeni Katt Williams. 1816 02:05:37,630 --> 02:05:42,035 U redu, što kažete na to? Oni majušni dečki postali prijatelji. 1817 02:05:43,870 --> 02:05:45,505 Smiješno, kao da će nešto napraviti. 1818 02:05:45,571 --> 02:05:48,608 „Što ćeš mi napraviti?” Zaveži. 1819 02:05:48,674 --> 02:05:53,646 Jebeni čovjek od 100 kila kaže: „Hoćemo li riješiti tu svađu ili šta?” 1820 02:05:53,713 --> 02:05:55,081 Zaveži. 1821 02:05:56,516 --> 02:05:58,551 Tako su mali, koga briga? 1822 02:06:02,889 --> 02:06:07,193 A sada, kako bi Kevinu uručile vrlo poseban dar iz Comptona, 1823 02:06:07,260 --> 02:06:10,329 Kalifornija, američke ikone, Venus i Serena Williams. 1824 02:06:29,715 --> 02:06:33,152 Jesmo li osvojile nekoliko Grand Slam titula? 1825 02:06:33,219 --> 02:06:37,356 Četrdeset i osam, zapravo, zajedno, i osam olimpijskih zlatnih medalja. 1826 02:06:38,124 --> 02:06:40,093 Zvali su nas najvećima u onome što radimo. 1827 02:06:40,159 --> 02:06:41,260 SERENA I VENUS WILLIAMS 1828 02:06:41,327 --> 02:06:43,229 Također su nas pozvali da ovo učinimo. 1829 02:06:43,296 --> 02:06:45,498 I tri puta smo rekle ne. 1830 02:06:46,833 --> 02:06:49,669 Ali Kevin je naš prijatelj pa smo tu. 1831 02:06:49,735 --> 02:06:52,839 Ali naše pitanje ostaje, čega si ti GOAT? 1832 02:06:52,905 --> 02:06:55,274 Dakle, koje nagrade ima Kevin? Je li to Oscar? 1833 02:06:55,341 --> 02:06:58,244 -Ne, ne, ne. -Okej, Emmy, zar ne? 1834 02:06:58,311 --> 02:07:00,480 -Ne. -Grammy? 1835 02:07:00,546 --> 02:07:02,949 -Ne, zapravo to ima naša cura, Lizzo. -Bok, Lizzo. 1836 02:07:03,015 --> 02:07:05,284 Bok. 1837 02:07:05,351 --> 02:07:07,420 Mislila sam da je rekao da ima EGOT. 1838 02:07:07,487 --> 02:07:10,623 Je, ali u smislu da nema nikakve nagrade. 1839 02:07:12,725 --> 02:07:16,796 U redu, u redu. Ali ne moraš imati nagradu da bi bio GOAT. 1840 02:07:16,863 --> 02:07:19,899 Možeš biti GOAT u toliko stvari. 1841 02:07:19,966 --> 02:07:23,035 Pa, možda je GOAT u slobodnom repanju. 1842 02:07:23,102 --> 02:07:25,104 Ne, mislim da je to Black Thought. 1843 02:07:27,306 --> 02:07:29,609 U redu, možda je GOAT u američkom nogometu? 1844 02:07:29,675 --> 02:07:31,978 Ne, to je Tom Brady. Čula sam da je već otišao. 1845 02:07:32,044 --> 02:07:33,880 Iskreno, ne krivim ga. 1846 02:07:33,946 --> 02:07:36,816 Pretpostavljam da slovo G mora stajati za „great”, 1847 02:07:36,883 --> 02:07:38,751 ili ne mora stajati za velik. 1848 02:07:38,818 --> 02:07:41,954 Oh. Možda znači „grating” (iritantan)? 1849 02:07:42,021 --> 02:07:44,257 Da, možda znači iritantan. 1850 02:07:44,323 --> 02:07:47,860 Znaš, ne moraš biti velik. Ne moraš biti velik. 1851 02:07:47,927 --> 02:07:50,930 Možda je dobar. Možda je najdobriji svih vremena. 1852 02:07:50,997 --> 02:07:53,232 Zabavan je. 1853 02:07:53,299 --> 02:07:56,736 Definitivno je zabavan. Dječje ulje. 1854 02:07:56,802 --> 02:08:02,208 Ali ozbiljno… ozbiljno, Kevine, imamo samo ljubav. 1855 02:08:02,275 --> 02:08:04,477 -Volimo te. -Tako te puno volimo. 1856 02:08:04,544 --> 02:08:07,880 A kao što znaš, u tenisu ljubav znači nula. 1857 02:08:11,918 --> 02:08:15,588 Ali pošto te nismo htjele ostaviti ponovno s nulom, 1858 02:08:15,655 --> 02:08:17,957 donijele smo ti najželjeniji GOAT prsten, 1859 02:08:18,024 --> 02:08:20,526 koji dajemo najčasnijem gostu. 1860 02:08:20,593 --> 02:08:21,527 Izvoli. 1861 02:08:21,594 --> 02:08:23,396 O, moj Bože. To je prsten za mene? 1862 02:08:23,462 --> 02:08:27,233 To je prsten za tebe. Dođi gore. Dođi tu gore. 1863 02:08:27,300 --> 02:08:29,068 -Izvoli. -O, moj Bože. 1864 02:08:29,135 --> 02:08:33,472 A ako ga ne želiš, možeš ga založiti dva bloka odavde, znaš. 1865 02:08:33,539 --> 02:08:35,107 -Da, okej. -Ne, želim ga. 1866 02:08:35,174 --> 02:08:36,742 Još jedna stvar. Možeš li sjesti? 1867 02:08:36,809 --> 02:08:38,411 -Da, oprosti. -Ovo je naš trenutak. 1868 02:08:39,879 --> 02:08:44,984 Produkcija Kevina Harta ne bi bila potpuna bez ovog jednog čovjeka. 1869 02:08:53,793 --> 02:08:57,530 We will, we will rock you 1870 02:08:59,465 --> 02:09:03,636 We will, we will rock you 1871 02:09:12,678 --> 02:09:14,847 Konačno! 1872 02:09:17,483 --> 02:09:20,152 Tatice je doma. 1873 02:09:31,797 --> 02:09:36,502 Da. Polit ćemo ovu kuju kerozinom. 1874 02:09:37,837 --> 02:09:41,073 Spalit ćemo ovo sranje do temelja. 1875 02:09:43,643 --> 02:09:46,579 Što ima, Inglewood? 1876 02:09:58,824 --> 02:10:00,593 Moj dečko, Aaron Donald. 1877 02:10:00,660 --> 02:10:02,862 Znači to radiš u mirovini. To je zajebano. 1878 02:10:02,928 --> 02:10:04,430 Duguješ mi jedan trening. 1879 02:10:31,991 --> 02:10:33,693 Mwah, mwah, mwah! 1880 02:10:48,240 --> 02:10:53,045 Znam što JLo misli, hvala kurcu da je The Rock stigao. 1881 02:10:53,112 --> 02:10:55,047 Da, ovdje sam. 1882 02:10:55,114 --> 02:10:56,615 DWAYNE JOHNSON 1883 02:10:56,816 --> 02:10:57,817 Konačno. 1884 02:10:58,984 --> 02:11:04,056 Cijeli život čekam ovo, da mogu doći na roast Kevina Harta. 1885 02:11:04,123 --> 02:11:05,491 -Da se mogu zabaviti. -Huu! 1886 02:11:05,558 --> 02:11:07,159 Huu! Hvala vam. 1887 02:11:07,226 --> 02:11:10,262 I da mogu samo srat. 1888 02:11:15,668 --> 02:11:19,305 Viagra za franšize je u kući. 1889 02:11:21,107 --> 02:11:24,610 Sad ovaj roast može žestoko potrajati cijelu noć. 1890 02:11:27,213 --> 02:11:29,248 Vežite se, Netflix. 1891 02:11:29,315 --> 02:11:31,083 Tudum, drkadžije. 1892 02:11:33,285 --> 02:11:36,389 Znam da svi pretpostavljate da sam ovdje 1893 02:11:36,455 --> 02:11:40,860 kako bih iznio još jedan sranje od projekta Kevina Harta. 1894 02:11:40,926 --> 02:11:43,562 Ali za promjenu, to nije slučaj. 1895 02:11:43,629 --> 02:11:45,498 Zapravo sam večeras ovdje jer netko treba 1896 02:11:45,564 --> 02:11:48,567 prožvakati Kevinovu hranu i ispljunuti mu je u usta. 1897 02:11:49,935 --> 02:11:52,772 Je li tako, moja mala čokoladna ptičice? 1898 02:11:55,141 --> 02:11:57,009 Smijete se jer je to istina. 1899 02:11:59,078 --> 02:12:01,247 Bok, Kevine. Zaveži. 1900 02:12:03,716 --> 02:12:05,951 Pozdrav, anonimne ne-filmske zvijezde. 1901 02:12:14,326 --> 02:12:17,897 Nitko od vas tipova, vi kučkini sinovi, 1902 02:12:17,963 --> 02:12:21,367 nitko od vas nema pravo srat o Kevinu i spuštati ga. 1903 02:12:21,434 --> 02:12:25,237 Nitko od vas nema pravo srat o mom malom zagorenom Oompa Loompi. 1904 02:12:26,939 --> 02:12:28,407 Samo ja. 1905 02:12:28,474 --> 02:12:30,276 Znam da bi svaki tip s ove pozornice 1906 02:12:30,342 --> 02:12:32,545 zapišao se u gaće kad bih zamahnuo. 1907 02:12:33,579 --> 02:12:36,482 Znam i jednog koji bi svršio da ga počnem gušiti. 1908 02:12:38,918 --> 02:12:40,920 Prestani se smiješiti, Jeff. 1909 02:12:45,291 --> 02:12:47,760 Jeff Ross, prijatelju, drago mi te vidjeti. 1910 02:12:48,461 --> 02:12:51,297 -Drago mi te vidjeti, i ja tebe volim. -Hvala ti. 1911 02:12:52,198 --> 02:12:56,969 Znaš, odakle ja dolazim, imamo riječ za tipove poput tebe, debeli. 1912 02:13:01,941 --> 02:13:06,378 Koliko je jebeno odvratan Jeff Ross sad u ovoj jebeno crvenoj odjeći? 1913 02:13:07,680 --> 02:13:08,914 Jeff je tako odvratan, 1914 02:13:08,981 --> 02:13:11,951 on je šezdesetogodišnji neženja koji nikad nije bio u braku 1915 02:13:12,017 --> 02:13:16,889 i nitko mu nikad nije ni natuknuo da bi mogao biti gay. 1916 02:13:24,029 --> 02:13:25,030 -Jebao bi me? -Da. 1917 02:13:25,097 --> 02:13:27,833 Bože, ja tebe ne bih jebao, pa sjedni i zaveži. 1918 02:13:29,702 --> 02:13:32,004 A čemu se ti, koji kurac, smiješ, Shane? 1919 02:13:34,607 --> 02:13:35,774 Sad ću njega. 1920 02:13:36,976 --> 02:13:40,579 Shane, zašto? 1921 02:13:41,981 --> 02:13:44,683 Jer sam pijan i sad ćeš nadrljati, eto zašto. 1922 02:13:44,750 --> 02:13:48,420 Shane, ako si večeras ovdje, tko onda po šumi 1923 02:13:48,487 --> 02:13:52,124 siluje kanuiste u guzicu dok ne skviče kao svinje? 1924 02:13:58,063 --> 02:13:59,498 Oh, začepite, The Roots. 1925 02:14:01,800 --> 02:14:04,904 Ako ćete svirati tu pjesmu, svirajte je kako treba, iz Oslobađanja. 1926 02:14:07,773 --> 02:14:10,075 Ne znam koji ste kurac upravo odsvirali. 1927 02:14:15,114 --> 02:14:16,482 A on u stilu, nema love. 1928 02:14:16,549 --> 02:14:18,751 U redu, jebiga, to nije moj problem. 1929 02:14:22,488 --> 02:14:23,622 Znate… 1930 02:14:23,689 --> 02:14:28,394 Znate, Shane Gillis i ja zapravo smo jednom zajedno vježbali. 1931 02:14:28,460 --> 02:14:31,864 Živa istina. Smijete se jer je to istina. 1932 02:14:31,931 --> 02:14:33,265 Dogodilo se. 1933 02:14:33,332 --> 02:14:36,468 I bacao je neke utege okolo i bio sam impresioniran. 1934 02:14:36,535 --> 02:14:38,237 Znate, on je bio u formi. 1935 02:14:39,338 --> 02:14:42,942 Ali ne toliko u formi, ni približno u formi kao njegova mama. 1936 02:14:43,008 --> 02:14:46,712 Ne, živa istina. Ta kučka je imala six-pack. 1937 02:14:47,780 --> 02:14:50,449 Svake noći dok je bila trudna sa Shaneom. 1938 02:14:56,055 --> 02:14:57,489 Pijete jer je to istina. 1939 02:15:00,993 --> 02:15:03,495 I jedna od mojih najdražih, zdravo, Chelsea. 1940 02:15:04,797 --> 02:15:06,465 Uu! 1941 02:15:06,532 --> 02:15:07,600 Izgledaš predivno. 1942 02:15:09,468 --> 02:15:12,304 Svi, da, da. Usput, Chelsea. 1943 02:15:17,376 --> 02:15:18,911 Ne zajebavaj se s Chelsea. 1944 02:15:20,112 --> 02:15:22,348 Svi su bili ovdje. Dođu ovamo i pričaju sranja. 1945 02:15:22,414 --> 02:15:25,918 To nije lako. Ne daš se. Ti si prava šefica ovdje gore. 1946 02:15:25,985 --> 02:15:29,822 Želim izaći ovamo i želim odati počast Chelsea. 1947 02:15:29,888 --> 02:15:32,157 Samo želim odvojiti minutu, da, minutu 1948 02:15:32,224 --> 02:15:34,760 da čestitam Chelsea jer joj je BET upravo 1949 02:15:34,827 --> 02:15:37,896 dodijelio nagradu za životno djelo njezinoj pički. 1950 02:15:39,231 --> 02:15:40,399 To je istina, zar ne? 1951 02:15:40,466 --> 02:15:43,469 Da. Da, moja omiljena nagrada. 1952 02:15:44,637 --> 02:15:47,640 Chelsea je nedavno rekla da je brak zastario. 1953 02:15:47,706 --> 02:15:51,644 Ali zapamti, Chelsea, umrijeti sam je također zastarjelo. 1954 02:15:58,951 --> 02:16:00,786 Chelsea je rekla da ne može biti rasist 1955 02:16:00,853 --> 02:16:02,788 jer se jebe s puno crnaca. 1956 02:16:04,923 --> 02:16:07,493 Što je kao da Tony kaže da ne može biti homofob 1957 02:16:07,559 --> 02:16:09,495 jer se jebe s puno crnaca. 1958 02:16:13,499 --> 02:16:17,503 Tony, pogledaj se, ti mali, drski šoviniste. 1959 02:16:22,675 --> 02:16:27,479 Izgledaš kao, sad ću te srediti, izgledaš kao vlasnik plantaže 1960 02:16:27,546 --> 02:16:30,049 koji tjera svoje robove da izvode mjuzikle. 1961 02:16:43,295 --> 02:16:45,297 Draymond je u kući, moj čovječe. 1962 02:16:50,969 --> 02:16:54,106 Čekaj malo, hej, Draymond, to ti je ime, zar ne? 1963 02:16:54,173 --> 02:16:56,842 To je moj dečko. Razmišljao sam o ovome, znaš. 1964 02:16:57,810 --> 02:17:00,479 Od svih super crnačkih imena koja si mogao imati, 1965 02:17:00,546 --> 02:17:03,916 to je najlijenije jebeno crnačko ime koje sam ikad čuo. 1966 02:17:03,982 --> 02:17:07,419 Jer sve što ste napravili je stavili D ispred Raymond. 1967 02:17:09,688 --> 02:17:12,157 Da. To je jebeno dretardirano. 1968 02:17:21,166 --> 02:17:23,902 I povrh svega toga, tvog retardiranog imena, 1969 02:17:23,969 --> 02:17:26,171 tvoja ekipa je ispala iz doigravanja. 1970 02:17:28,640 --> 02:17:32,244 Zato, samo kažem, jer si moj frend i volim te, 1971 02:17:32,311 --> 02:17:34,213 možda je vrijeme za mirovinu. 1972 02:17:36,148 --> 02:17:37,516 Oprosti, za dmirovinu. 1973 02:17:41,553 --> 02:17:45,824 A ti Pete Davidson, frende, ti čudni mali drkadžijo. 1974 02:17:47,760 --> 02:17:50,662 Znamo se odavno, Pete. Da, znamo se. 1975 02:17:50,729 --> 02:17:54,166 Izgledaš kao bijelac s blackfaceom koji radi whiteface. 1976 02:17:54,233 --> 02:17:55,234 Koji kurac? 1977 02:17:57,136 --> 02:17:59,338 Koji kurac, i ja volim tebe. 1978 02:18:03,008 --> 02:18:05,344 I svejedno si bio najzgodniji tip 1979 02:18:05,410 --> 02:18:08,847 na ovoj pozornici dok se ja nisam pojavio. Samo ti i ja. 1980 02:18:10,315 --> 02:18:11,316 Začepi, Kevine. 1981 02:18:12,918 --> 02:18:15,187 Želim odvojiti trenutak da pozdravim, 1982 02:18:15,254 --> 02:18:17,990 odam priznanje svim damama na ovoj pozornici. 1983 02:18:21,293 --> 02:18:25,364 Sve izgledate predivno, veličanstveno, seksi. 1984 02:18:29,067 --> 02:18:30,869 Znate tko još izgleda seksi? 1985 02:18:32,538 --> 02:18:33,906 Kevinova žena, Eniko. 1986 02:18:33,972 --> 02:18:35,073 Koji kurac? 1987 02:18:35,140 --> 02:18:37,042 Kako misliš? Samo sjedni. 1988 02:18:37,109 --> 02:18:39,144 Samo joj dajem kompliment. 1989 02:18:39,211 --> 02:18:41,780 -OK, ne, slušaj. -Nemoj ti meni govoriti da slušam. 1990 02:18:41,847 --> 02:18:43,949 Koji kurac radiš? 1991 02:18:44,016 --> 02:18:46,885 -To je moja jebena žena. -Znam, samo joj dajem kompliment. 1992 02:18:46,952 --> 02:18:49,755 -Izgleda predivno i seksi. -Nisi to tako rekao. 1993 02:18:49,822 --> 02:18:50,823 Nisi to tako rekao. 1994 02:18:50,889 --> 02:18:52,090 Kako misliš? 1995 02:18:52,157 --> 02:18:54,693 -Rekao si to drukčije prvi put. -Rekao sam da je seksi. 1996 02:18:54,760 --> 02:18:57,229 Nemoj to jebeno govoriti tako. 1997 02:18:57,296 --> 02:18:58,597 Nemoj to raditi. 1998 02:18:58,664 --> 02:19:00,799 -Nemoj to jebeno raditi. -Čekaj, Chelsea. 1999 02:19:00,866 --> 02:19:05,070 Zar ne misliš da je vrijeme da tvoja žena ima pravog muškarca? 2000 02:19:05,137 --> 02:19:06,305 Što? 2001 02:19:08,340 --> 02:19:09,508 Zar ne misliš da je 2002 02:19:09,575 --> 02:19:13,779 vrijeme da Eniko bude s nekim tko je veći od nje? 2003 02:19:13,846 --> 02:19:15,280 Da. 2004 02:19:15,347 --> 02:19:16,849 Moja je žena jako sretna. 2005 02:19:16,915 --> 02:19:19,351 Pitajmo je. Da vidimo je li sretna. 2006 02:19:19,418 --> 02:19:22,354 -Ne izgleda sretno. -Znam da je moja žena jebeno sretna. 2007 02:19:22,421 --> 02:19:24,523 Ne znam je li sretna. 2008 02:19:24,590 --> 02:19:26,925 Kevin je mali jebač. To je poseban stil. 2009 02:19:26,992 --> 02:19:28,427 Dušo, jesi li sretna sa mnom? 2010 02:19:28,493 --> 02:19:30,395 -Sto posto. -Znaš li što je upravo rekla? 2011 02:19:30,462 --> 02:19:32,798 Bi li bila sretnija s The Rockom? 2012 02:19:32,865 --> 02:19:34,032 Ili bilo kojom stijenom? 2013 02:19:34,099 --> 02:19:36,301 Jesi li čuo što je upravo rekla? 2014 02:19:36,368 --> 02:19:38,470 Rekla je: „Jebeš njega”. To je upravo rekla. 2015 02:19:38,537 --> 02:19:39,905 -Nije to rekla. -Jest, jebi se. 2016 02:19:39,972 --> 02:19:42,074 U redu, slušaj, reći ću ti nešto. 2017 02:19:42,140 --> 02:19:44,309 Od svih nagrada večeras, Chelsea dobiva nagradu 2018 02:19:44,376 --> 02:19:46,712 za svoju vaginu, nagradu za životno djelo. 2019 02:19:46,778 --> 02:19:51,016 Tvoja žena, njena vagina, zaslužuje nagradu, Oscara, jer se pravi 2020 02:19:51,083 --> 02:19:52,517 da se voli jebati s tobom. 2021 02:19:52,584 --> 02:19:53,752 -U tome je stvar. -Što? 2022 02:19:53,819 --> 02:19:54,920 Da. 2023 02:19:55,954 --> 02:19:57,723 -Kurvin sine. -I nagrada ide… 2024 02:19:59,191 --> 02:20:00,359 Jebeni moronu. 2025 02:20:01,493 --> 02:20:02,494 Jebeni moronu. 2026 02:20:02,561 --> 02:20:05,664 OK, neću to raditi, 2027 02:20:05,731 --> 02:20:06,932 Neću to raditi. 2028 02:20:08,467 --> 02:20:09,534 Hej, Eniko. 2029 02:20:13,972 --> 02:20:16,975 Što kažeš da kasnije večeras, ti i ja zajedno, 2030 02:20:17,042 --> 02:20:19,211 otvorimo bocu tekile i… 2031 02:20:21,813 --> 02:20:24,016 Ne vrpolji se, Kevine, nemoj me tako gledati. 2032 02:20:24,082 --> 02:20:25,951 Bocu tekile Grand Cormino. 2033 02:20:26,018 --> 02:20:28,387 -Grand Cormino. -Ti i The Rock. 2034 02:20:28,453 --> 02:20:31,256 Od toga ćeš povraćati, kao i obično. 2035 02:20:33,025 --> 02:20:34,860 Želiš Teremanu, želiš dobru stvar, 2036 02:20:34,927 --> 02:20:37,930 želiš The Rocka, dobru stvar. Slušaj, oni znaju. 2037 02:20:42,834 --> 02:20:45,370 U redu, ali kao što znaš, 2038 02:20:45,437 --> 02:20:47,906 pustit ćemo te da gledaš kao i uvijek, OK? 2039 02:20:49,274 --> 02:20:53,345 Hej, to su samo šale iz kuta sobe, 2040 02:20:53,412 --> 02:20:55,113 u tvojoj visokoj stolici za rogonje. 2041 02:20:55,180 --> 02:20:56,181 Slušaj. 2042 02:20:59,952 --> 02:21:01,420 Ja nisam bolesnik. 2043 02:21:01,486 --> 02:21:03,588 Možete kasnije proguglati što to znači. 2044 02:21:03,655 --> 02:21:06,425 Slušaj. Stvar je u ovome. 2045 02:21:06,491 --> 02:21:09,428 Zapravo razumijem zašto žene vole Kevina Harta. 2046 02:21:09,494 --> 02:21:13,465 Potpuno razumijem. Znam. Pa, reći ću vam zašto. 2047 02:21:13,532 --> 02:21:16,435 Iste je veličine i boje kao njihov omiljeni dildo. 2048 02:21:18,870 --> 02:21:21,106 A mali seronja je dvaput glasniji. 2049 02:21:24,276 --> 02:21:28,146 Znate, dame i gospodo… Smijete se jer je to istina. 2050 02:21:28,213 --> 02:21:29,982 Ali znate… 2051 02:21:30,048 --> 02:21:33,085 Dame i gospodo, Kevin i ja zapravo imamo 2052 02:21:33,151 --> 02:21:34,653 mnogo toga zajedničkog. 2053 02:21:34,720 --> 02:21:37,622 Zato je on moj najbolji prijatelj. A još nešto što imamo 2054 02:21:37,689 --> 02:21:41,660 zajedničko jest to da… 2055 02:21:41,727 --> 02:21:46,665 I volim ga, a također nam je zajedničko to što nam je nedavno 2056 02:21:46,732 --> 02:21:48,033 obojici preminuo otac. 2057 02:21:48,967 --> 02:21:50,469 -Istina je. -Istina je. 2058 02:21:51,970 --> 02:21:53,839 I mislio sam da 2059 02:21:53,905 --> 02:21:58,076 možda ne bih trebao ovo spominjati jer je teška tema, 2060 02:21:58,143 --> 02:21:59,778 ali to je nešto što nas povezuje. 2061 02:21:59,845 --> 02:22:02,781 Dopustite mi da govorim o tome. 2062 02:22:02,848 --> 02:22:04,950 Kao što mnogi od vas možda znaju, moj stari 2063 02:22:05,017 --> 02:22:07,786 došao je ovdje u Forum još sedamdesetih. 2064 02:22:07,853 --> 02:22:09,955 On je bio „Soul Man” Rocky Johnson. 2065 02:22:10,022 --> 02:22:12,391 Bio je opak tip. 2066 02:22:12,457 --> 02:22:15,427 Da. I bio je… nedostaje mi tata. 2067 02:22:15,494 --> 02:22:19,197 Bio je visok, snažan i velik. Gdje je? 2068 02:22:19,264 --> 02:22:21,633 Ne, to nije on. Gdje je? 2069 02:22:23,168 --> 02:22:24,169 Negdje. 2070 02:22:26,605 --> 02:22:29,141 Tu je negdje. Izgledao je kao superheroj. 2071 02:22:30,509 --> 02:22:32,010 Gdje je moj tata? 2072 02:22:32,077 --> 02:22:34,713 Stavili su sliku. OK, dobro. 2073 02:22:34,780 --> 02:22:36,782 Vidite li mog starog? 2074 02:22:36,848 --> 02:22:40,018 OK, super, tu je. 2075 02:22:40,085 --> 02:22:42,621 Bio je jebeni tenk, znate? 2076 02:22:42,687 --> 02:22:44,523 S druge strane, Kevinov tata… 2077 02:22:53,131 --> 02:22:55,500 Kurvin sine. 2078 02:22:55,567 --> 02:22:57,369 Kurvin sine. 2079 02:22:58,703 --> 02:23:00,539 Koji kurac je to bilo, čovječe? 2080 02:23:02,741 --> 02:23:04,976 Koji si ti… daj, čovječe. 2081 02:23:05,043 --> 02:23:09,114 -Ima i boljih slika mog tate. -OK. 2082 02:23:09,181 --> 02:23:12,851 Samo sam htio pokazati naše očeve kako pokazuju prsa 2083 02:23:12,918 --> 02:23:16,388 i kako izgledaju njihova tijela. OK, u pravu si. 2084 02:23:16,455 --> 02:23:17,456 Dajte, ljudi. 2085 02:23:22,327 --> 02:23:25,730 Postoji bolja slika Kevinovog tate. 2086 02:23:25,797 --> 02:23:27,599 Tako je. 2087 02:23:27,666 --> 02:23:29,167 Tko god da je objavio ovo, 2088 02:23:29,234 --> 02:23:31,803 jebeno je otpušten. 2089 02:23:31,870 --> 02:23:34,106 Kurvin sine. 2090 02:23:34,172 --> 02:23:38,176 Evo ga. Prava policijska fotografija Kevinovog oca. 2091 02:23:38,243 --> 02:23:41,580 I kao što svi znamo, 2092 02:23:41,646 --> 02:23:43,148 upoznao sam Kevinovog tatu. 2093 02:23:43,215 --> 02:23:46,184 I kao što svi znamo, Kevinov tata 2094 02:23:46,251 --> 02:23:49,621 bio je ovisnik o cracku. 2095 02:23:49,688 --> 02:23:52,023 Da. 2096 02:23:52,090 --> 02:23:54,292 I volio je crack. 2097 02:23:57,162 --> 02:23:59,297 I to prije negoli je upoznao Kevina. 2098 02:24:01,233 --> 02:24:04,903 Kevin je shvatio da je jedini način da osvoji očevu ljubav taj 2099 02:24:04,970 --> 02:24:08,440 da i on stane u malu plastičnu vrećicu. 2100 02:24:10,709 --> 02:24:13,278 I Kevine, baš kao i tvoj tata, 2101 02:24:13,345 --> 02:24:16,081 ludo je koliko ti treba stijena. 2102 02:24:17,983 --> 02:24:20,018 O, Kevine. 2103 02:24:22,621 --> 02:24:23,755 To je dobro. 2104 02:24:25,757 --> 02:24:28,360 Ah, moja mala crack bebo, Kevine. 2105 02:24:29,427 --> 02:24:30,929 Moja mala crack bebo, Kevine. 2106 02:24:30,996 --> 02:24:36,401 Otac ga je čak nazvao po cracku. 2107 02:24:36,468 --> 02:24:40,672 Da, jer je zapravo mislio da se piše s k. 2108 02:24:40,739 --> 02:24:43,508 Živa istina. A koji je medicinski izraz za to? 2109 02:24:43,575 --> 02:24:46,778 O, jebeni idiot. Da. 2110 02:24:46,845 --> 02:24:51,583 Znam, znojiš se i plačeš. Dobro te poznajem. 2111 02:24:51,650 --> 02:24:54,786 Znam da nas naši očevi upravo sada gledaju odozgo s oblaka 2112 02:24:54,853 --> 02:24:56,354 i nadam se da su ponosni. 2113 02:24:57,455 --> 02:24:59,324 Mislim da jesu. 2114 02:24:59,391 --> 02:25:01,159 Tvoj tata mora gledati pažljivije 2115 02:25:01,226 --> 02:25:03,461 jer si jebeni patuljak. 2116 02:25:03,528 --> 02:25:05,530 Ali… 2117 02:25:06,898 --> 02:25:08,967 -Volim te, brate. -I ja tebe. Hvala ti. 2118 02:25:09,034 --> 02:25:11,803 Znam da i ti voliš mene. Volim te, stvarno. 2119 02:25:11,870 --> 02:25:13,338 Stvarno te volim. 2120 02:25:17,075 --> 02:25:21,413 A da to i dokažem, prošli tjedan sam napravio tetovažu Kevina Harta. 2121 02:25:22,714 --> 02:25:24,316 Da, whoo! Na svom kurcu. 2122 02:25:25,750 --> 02:25:27,285 I to u prirodnoj veličini. 2123 02:25:28,787 --> 02:25:31,089 Kevine, želim ti to pokazati na brzinu. 2124 02:25:32,190 --> 02:25:34,259 -Nosi se u kurac odavde. -OK. 2125 02:25:34,326 --> 02:25:36,861 -Prestani, čovječe. -OK, nema problema. 2126 02:25:36,928 --> 02:25:38,930 -Eniko, pokazat ću ti kasnije. -Koji kurac? 2127 02:25:38,997 --> 02:25:40,465 -Oprosti. -Koji kurac radiš? 2128 02:25:40,532 --> 02:25:41,700 Oprosti. 2129 02:25:41,766 --> 02:25:43,635 -Koji kurac je to? -OK, šalim se. 2130 02:25:43,702 --> 02:25:45,003 To mi je jebena žena. 2131 02:25:45,070 --> 02:25:46,304 Šalim se, već je vidjela. 2132 02:25:46,371 --> 02:25:48,873 -Koji kurac se događa? -Šalim se. 2133 02:25:48,940 --> 02:25:51,042 -Koji kurac radiš, čovječe? -Šalim se. 2134 02:25:51,109 --> 02:25:53,478 To mi je jebena žena, čovječe. 2135 02:25:53,545 --> 02:25:56,915 Mwah! Ona je najbolja. Šalim se. 2136 02:25:56,982 --> 02:26:03,955 A sad ozbiljno, htio bih ti nazdraviti. 2137 02:26:04,289 --> 02:26:05,890 Mogu li nazdraviti Kevinu? 2138 02:26:05,957 --> 02:26:07,325 -Da. -Svome bratu? 2139 02:26:08,360 --> 02:26:09,894 -U redu. -Da. 2140 02:26:11,096 --> 02:26:15,000 Učinimo to. Natočit ću si jedno. 2141 02:26:15,066 --> 02:26:17,002 -Natoči si jedno. -Da. 2142 02:26:17,068 --> 02:26:20,472 -Ti natoči Grand Cormino. -Da, imam Grand Cormino. 2143 02:26:20,538 --> 02:26:22,841 -OK. -Ja ću natočiti Teremanu. 2144 02:26:22,907 --> 02:26:25,277 Zašto si to rekao o mojoj jebenoj ženi? 2145 02:26:25,343 --> 02:26:28,446 Pričat ću s tobom kasnije. 2146 02:26:28,513 --> 02:26:29,881 Razgovarat ćemo kasnije. 2147 02:26:29,948 --> 02:26:31,516 Ali rekao si da 2148 02:26:31,583 --> 02:26:32,817 mogu reći što god želim. 2149 02:26:32,884 --> 02:26:34,352 Da, ali koji je kurac to bio? 2150 02:26:34,419 --> 02:26:36,454 -OK. -Hajde, nazdravimo. 2151 02:26:36,521 --> 02:26:39,958 Nazdravimo. Znaš što, daj da sjednem. 2152 02:26:40,025 --> 02:26:42,193 -Da, sjedni. -Daj da sjednem. 2153 02:26:42,260 --> 02:26:43,628 Ti sjedni. 2154 02:26:43,695 --> 02:26:45,497 -Hajde. -U redu. 2155 02:26:51,836 --> 02:26:54,539 Hm… Hej, slušaj. 2156 02:26:54,606 --> 02:26:57,409 -Prije nazdravljanja, red bi bio… -Da. 2157 02:26:57,475 --> 02:26:58,977 Dođi, sjedni mi na krilo. 2158 02:27:01,313 --> 02:27:02,947 Da. Ne, kako to misliš: „Nemoj”? 2159 02:27:03,014 --> 02:27:04,649 -Koji kurac? -Kako to misliš: „Ne”? 2160 02:27:04,716 --> 02:27:06,151 -Začepi, Shane. -Neću. 2161 02:27:06,217 --> 02:27:08,353 -Sjedni. -Neću ti sjesti na jebeno krilo. 2162 02:27:08,420 --> 02:27:09,387 To je bratska ljubav. 2163 02:27:09,454 --> 02:27:11,189 -Sjest ćeš. -Ne. Uživo sam na Netflixu. 2164 02:27:11,256 --> 02:27:12,724 -Učini to! -Neću. 2165 02:27:12,791 --> 02:27:14,326 -Svi žele da sjedneš. -Chelsea. 2166 02:27:14,392 --> 02:27:16,261 -Znam da ćeš to učiniti. -Chelsea, zaveži. 2167 02:27:16,328 --> 02:27:17,762 -Da, da. -Ne. 2168 02:27:17,829 --> 02:27:19,197 -Ne. Shane. -Da. 2169 02:27:19,264 --> 02:27:21,666 Katt Williams bi bio u pravu. 2170 02:27:21,733 --> 02:27:23,201 Shane, ne. 2171 02:27:23,268 --> 02:27:24,969 -Ne daj da Katt pobijedi. -Želite li 2172 02:27:25,036 --> 02:27:26,104 da mi sjedne na krilo? 2173 02:27:26,171 --> 02:27:29,240 Evo vidiš. 2174 02:27:29,307 --> 02:27:31,009 -OK. -Sjedni mi na krilo. 2175 02:27:31,076 --> 02:27:33,044 Imam bolje pitanje. 2176 02:27:33,111 --> 02:27:35,280 Želite li se goniti u kurac? 2177 02:27:35,347 --> 02:27:37,582 Jer ja to neću jebeno napraviti! 2178 02:27:37,649 --> 02:27:38,917 -Ne, čovječe. -Daj. 2179 02:27:38,983 --> 02:27:41,286 -Ne, jebi se, čovječe. -Stvarno to mislim. 2180 02:27:41,353 --> 02:27:43,988 -Ne, ja to mislim, čovječe. Jebi se. -OK, približi se. 2181 02:27:44,055 --> 02:27:45,824 OK, sjest ću ovdje. Sjest ću na ovo. 2182 02:27:45,890 --> 02:27:47,292 -U redu. -OK. 2183 02:27:47,359 --> 02:27:48,927 -Hajde. -OK. 2184 02:27:50,729 --> 02:27:54,032 -Za bratstvo, za prijateljstvo. -Apsolutno. 2185 02:27:54,099 --> 02:27:55,934 Uvijek sam uz tebe. 2186 02:27:56,000 --> 02:27:57,135 -Volim te. -I ja tebe. 2187 02:27:57,202 --> 02:27:58,370 -Ja tebe više. -I ja tebe. 2188 02:27:58,436 --> 02:28:01,973 Volim te više. On mi je brat. 2189 02:28:02,040 --> 02:28:03,842 Čekaj, čekaj, 2190 02:28:03,908 --> 02:28:05,944 čekaj, čekaj. 2191 02:28:06,010 --> 02:28:09,447 To nije za tebe. Ovo je dobro. Daj da probam ovo. 2192 02:28:09,514 --> 02:28:10,782 I ovo je dobro. 2193 02:28:10,849 --> 02:28:14,219 Uh, ovo je za taticu. Ovo je za tebe. 2194 02:28:14,285 --> 02:28:17,188 -O čemu pričaš, jebote? -Dobro se uhvati. 2195 02:28:17,255 --> 02:28:18,256 Što? 2196 02:28:18,323 --> 02:28:20,892 Moje se sise neće same posisati. Dođi ovamo 2197 02:28:20,959 --> 02:28:22,961 -i posiši ovu sisu. -Hej, čovječe… 2198 02:28:23,027 --> 02:28:25,630 Hajde, ustani, sjedni, sjedni. 2199 02:28:25,697 --> 02:28:27,532 Skidaj se s mene, koji je tvoj problem? 2200 02:28:27,599 --> 02:28:29,968 Želite li ga vidjeti kako se hvata za ovu bradavicu? 2201 02:28:30,034 --> 02:28:32,504 OK, u redu, to je to. 2202 02:28:32,570 --> 02:28:34,706 -Žele. Sjedni. -To je to. Gubi se odavde. 2203 02:28:34,773 --> 02:28:36,207 -Kako misliš… -Gubi se! 2204 02:28:36,274 --> 02:28:37,776 -Neće se same posisati. -Jebi se. 2205 02:28:37,842 --> 02:28:39,010 -Spusti se… -Jebi se! 2206 02:28:39,077 --> 02:28:40,512 -Spusti… -Neću napraviti to. 2207 02:28:40,578 --> 02:28:42,414 O, sad ne želiš jer je emisija uživo? 2208 02:28:42,480 --> 02:28:45,216 -Ne želim to napraviti jer sam… -O, sad ne želiš. 2209 02:28:45,283 --> 02:28:48,286 -Nikad ti nisam sisao jebene sise. -Jesi. O čemu pričaš? 2210 02:28:48,353 --> 02:28:49,354 Jebi se, DJ. 2211 02:28:49,421 --> 02:28:50,889 Nikad mi nisi ni pridržavao jaja? 2212 02:28:50,955 --> 02:28:53,024 Znaš što? OK. U redu. To je to. 2213 02:28:53,091 --> 02:28:54,626 -OK. To je to. -OK, dobro, u redu. 2214 02:28:54,692 --> 02:28:56,561 -Gotov si. Jebeno si gotov. -Jebi ovo. 2215 02:28:56,628 --> 02:28:57,662 -Završi s tim. -Sjedni. 2216 02:28:57,729 --> 02:28:58,997 -Završi s tim. -Sjedni. 2217 02:28:59,063 --> 02:29:00,064 Jebi se. Završi s tim. 2218 02:29:00,131 --> 02:29:01,366 Sad je ne želiš sisati. 2219 02:29:01,433 --> 02:29:02,801 -OK, dobro. -Jebeni… ćelavi… 2220 02:29:02,867 --> 02:29:04,702 -U redu. -Jebeno govno, završi s tim. 2221 02:29:04,769 --> 02:29:05,970 U redu. 2222 02:29:06,037 --> 02:29:07,105 Isuse Kriste. 2223 02:29:07,172 --> 02:29:09,007 Eniko, znaš što te čeka večeras. 2224 02:29:09,073 --> 02:29:11,176 -OK, to je to. -OK, u redu. 2225 02:29:12,377 --> 02:29:16,080 Samo malo ovoga, ovoga, ovoga, ovoga cijelu noć. 2226 02:29:16,147 --> 02:29:17,348 Slušajte, u redu. 2227 02:29:20,218 --> 02:29:21,352 Isuse. 2228 02:29:23,788 --> 02:29:24,989 Znate… 2229 02:29:27,292 --> 02:29:29,761 Zato me uvijek boli čeljust nakon druženja s tobom… 2230 02:29:29,828 --> 02:29:32,964 -Što to jebeno znači? -Ne, ne. Mislio sam… 2231 02:29:34,199 --> 02:29:37,535 -Što to jebeno govoriš, čovječe? -Znaš što sam mislio. 2232 02:29:37,602 --> 02:29:40,972 Htio sam reći da se jebeno puno smijem kad sam s njim. 2233 02:29:41,039 --> 02:29:44,609 -To sam mislio. U redu? -OK, onda prvo reci to. 2234 02:29:47,378 --> 02:29:49,013 Isuse. 2235 02:29:49,080 --> 02:29:52,884 U redu, konačno je došlo vrijeme. 2236 02:29:54,018 --> 02:29:56,721 Još samo jedna stvar u kojoj je on loš. 2237 02:29:56,788 --> 02:30:02,193 Očito to večeras neće biti moja areola, ali dame i gospodo, 2238 02:30:02,260 --> 02:30:06,998 čast mi je predstaviti svog prijatelja, 2239 02:30:07,065 --> 02:30:11,169 svog brata, onoga koga smo svi ovdje došli slaviti večeras 2240 02:30:11,236 --> 02:30:14,539 i pred svima u svijetu koji ga gledaju uživo na Netflixu. 2241 02:30:15,807 --> 02:30:20,078 Volim te, jebeno sam ponosan na tebe, i uvijek ću ti čuvati leđa. 2242 02:30:20,144 --> 02:30:23,047 Dame i gospodo, najveći svih vremena, Kevin Hart. 2243 02:30:28,620 --> 02:30:31,089 Svejedno, ali ovo nije nikakav Kevin Ja sam bez srca 2244 02:30:31,155 --> 02:30:32,724 Kujo, ja sam najveći, najogromniji 2245 02:30:32,824 --> 02:30:35,193 Gazim po lovi Otkad mi je mama živjela u stanu 2246 02:30:35,326 --> 02:30:36,194 Wow. 2247 02:30:36,261 --> 02:30:37,829 Ali ovo nije Kevin Ja sam bez srca 2248 02:30:38,162 --> 02:30:39,197 Um… 2249 02:30:41,332 --> 02:30:44,302 Mislim da odgovor koji sam pripremio 2250 02:30:44,369 --> 02:30:47,739 nije primjeren za podij. 2251 02:30:47,805 --> 02:30:49,507 Pa maknite taj jebeni podij. 2252 02:30:49,574 --> 02:30:54,312 Idemo spustiti ovaj jebeni podij. 2253 02:30:54,379 --> 02:30:56,414 Čuli smo puno sranja večeras. 2254 02:30:56,481 --> 02:30:59,183 Puno sranja. Svima sam rekao 2255 02:30:59,250 --> 02:31:01,719 da budu oštri koliko god žele 2256 02:31:01,786 --> 02:31:03,421 jer ja zadnji dobivam mikrofon. 2257 02:31:03,488 --> 02:31:05,256 I za razliku od drugih pržiona, 2258 02:31:05,323 --> 02:31:08,626 uglađeni jebeni komičar 2259 02:31:08,693 --> 02:31:10,662 nikad nije zadnji nastupao. 2260 02:31:10,728 --> 02:31:12,964 Pa ono što želim napraviti… 2261 02:31:13,031 --> 02:31:14,966 želim vam dati do znanja… 2262 02:31:15,033 --> 02:31:17,535 vi ste mi zapravo rekli da večeras želite pravu crnčugu. 2263 02:31:17,602 --> 02:31:19,070 Želite pravu crnčugu. 2264 02:31:20,672 --> 02:31:21,873 Pa ćete to i dobiti. 2265 02:31:21,940 --> 02:31:27,345 Želite pravu crnčugu pa ćete i dobiti pravu crnčugu. 2266 02:31:27,412 --> 02:31:28,580 OK? 2267 02:31:28,646 --> 02:31:30,448 Želite odgovor od prave crnčuge? 2268 02:31:30,515 --> 02:31:32,517 Onda ću vam i dati odgovor od prave crnčuge. 2269 02:31:32,584 --> 02:31:36,020 Želim odvojiti trenutak i obratiti se svojim sponzorima, 2270 02:31:36,087 --> 02:31:38,356 poslovnim partnerima, partnerstvima svog brenda. 2271 02:31:38,423 --> 02:31:40,224 Idućih petnaest minuta 2272 02:31:40,291 --> 02:31:42,460 pauzirajte naše odnose 2273 02:31:42,527 --> 02:31:46,230 jer ovo što ću napraviti nije dobro za posao. 2274 02:31:46,297 --> 02:31:47,732 Bit ću sirov. 2275 02:31:47,799 --> 02:31:50,702 A kad kažem sirov, stvarno mislim sirov. 2276 02:31:50,768 --> 02:31:54,606 Kao unutarnja strana bedara od Lizzo. 2277 02:31:56,441 --> 02:31:59,310 Ondje nema kože. Uopće nema kože. 2278 02:31:59,377 --> 02:32:02,513 Sirovo, kao kurac koji prima Chelsea Handler. 2279 02:32:02,580 --> 02:32:04,248 Ići ćemo sirovo večeras. 2280 02:32:04,315 --> 02:32:08,019 Sirovo kao šupak Tonyja Hinchcliffea kad Joe Rogan završi. 2281 02:32:08,086 --> 02:32:09,053 Ići ćemo sirovo. 2282 02:32:10,088 --> 02:32:12,724 Da bih bio sirov, trebam svoju kuju. 2283 02:32:12,790 --> 02:32:14,459 Dajte mi moju kuju, molim vas. 2284 02:32:14,525 --> 02:32:16,494 Da. 2285 02:32:16,561 --> 02:32:18,796 Ponovi da budem siguran da je napunjen. 2286 02:32:18,863 --> 02:32:20,498 Još jednom. 2287 02:32:20,565 --> 02:32:21,766 Da, jer upravo ću 2288 02:32:21,833 --> 02:32:24,102 pucati, OK? 2289 02:32:24,168 --> 02:32:25,770 Ajme, ajme. 2290 02:32:25,837 --> 02:32:28,773 Počet ćemo s Dwayneom, mojim prijateljem The Rockom. 2291 02:32:28,840 --> 02:32:30,008 Jebote, čovječe. 2292 02:32:30,074 --> 02:32:32,043 Šokirao me. Jebeno me šokirao. 2293 02:32:32,110 --> 02:32:34,245 Nisam znao da će biti ovdje, a došao je. 2294 02:32:34,312 --> 02:32:36,414 I to je ludo jer mi je prijatelj. Bliski smo. 2295 02:32:36,481 --> 02:32:38,850 Mnogi su govorili loše stvari o 2296 02:32:38,916 --> 02:32:40,151 njemu, a ja sam ga branio. 2297 02:32:40,218 --> 02:32:43,554 Mnogi su rekli da je Dwayne na Ozempicu. 2298 02:32:43,621 --> 02:32:46,257 Mislili su da je na jebenom Ozempicu. 2299 02:32:46,324 --> 02:32:49,060 Ja sam taj koji je rekao da nije na Ozempicu. 2300 02:32:49,127 --> 02:32:50,762 To nije Ozempic. 2301 02:32:50,828 --> 02:32:54,132 Ovdje sam da vam kažem da je ovo što gledate… 2302 02:32:54,198 --> 02:32:56,267 prava pravcata sida, OK? 2303 02:32:57,602 --> 02:33:00,071 To je sida. Opali ga u glavu jednom. 2304 02:33:00,138 --> 02:33:01,472 Da, 2305 02:33:01,539 --> 02:33:03,141 pucat ćemo po ovim kujama večeras. 2306 02:33:04,942 --> 02:33:07,545 Ne govorim o dobroj sidi Magica Johnsona. 2307 02:33:07,612 --> 02:33:12,016 Ovo što gledate je sida Toma Hanksa u filmu Philadelphia. 2308 02:33:12,083 --> 02:33:16,087 Da, ta sida, 2309 02:33:16,154 --> 02:33:18,089 zbog koje izgubiš na težini 2310 02:33:18,156 --> 02:33:20,725 i drastično se promijeniš preko jebene noći. 2311 02:33:20,792 --> 02:33:22,493 Tko ga jebe. Napravi mi uslugu. 2312 02:33:22,560 --> 02:33:24,562 Opali ga po glavi još jednom. 2313 02:33:24,629 --> 02:33:26,230 To! 2314 02:33:26,297 --> 02:33:28,900 Jebeno ću te napucavati cijelu noć, DJ. 2315 02:33:28,966 --> 02:33:30,868 Ne, to nije dosta. 2316 02:33:30,935 --> 02:33:34,305 Ne, nije, jer počinješ izgledati čudno. 2317 02:33:34,372 --> 02:33:35,873 To počinje izgledati loše. 2318 02:33:35,940 --> 02:33:38,009 Izgledaš kao nindža kornjača bez oklopa. 2319 02:33:38,076 --> 02:33:40,812 Izgledaš kao jebeni… 2320 02:33:40,878 --> 02:33:43,114 Da! Upucaj ga opet! 2321 02:33:43,181 --> 02:33:45,516 Da! 2322 02:33:45,583 --> 02:33:46,584 Tko ga jebe! 2323 02:33:49,120 --> 02:33:51,022 Razgovarao sam sa Sonyjem. 2324 02:33:51,089 --> 02:33:53,491 Rekao sam da je bolje da snimimo Jumanji 4 sada 2325 02:33:53,558 --> 02:33:57,495 jer ne znam je li nam ostalo još puno vremena s DJ-em. 2326 02:33:57,562 --> 02:33:58,996 Mogao bi uskoro umrijeti. 2327 02:34:01,199 --> 02:34:03,735 Neću vam lagati, fali mi stari Rock. 2328 02:34:03,801 --> 02:34:04,802 Bliski smo prijatelji. 2329 02:34:04,869 --> 02:34:07,205 Naučili smo jedan drugoga puno toga. 2330 02:34:07,271 --> 02:34:09,640 DJ me naučio kako izvoditi kaskaderske trikove. 2331 02:34:09,707 --> 02:34:13,244 Znam izvoditi filmske kaskaderske trikove zbog njega. 2332 02:34:13,311 --> 02:34:14,779 Ja sam njega učio druge stvari. 2333 02:34:14,846 --> 02:34:17,081 Naučio sam ga kako sricati riječi. 2334 02:34:17,148 --> 02:34:18,883 „Sriči.” 2335 02:34:18,950 --> 02:34:20,384 „Sriči.” 2336 02:34:20,451 --> 02:34:22,720 Naučio sam ga kako da pokazuje slike voća 2337 02:34:22,787 --> 02:34:24,922 kako bismo znali što želi jesti na snimanju. 2338 02:34:27,291 --> 02:34:31,729 „Papaja, shvaćam. Pa-pa-ja.” 2339 02:34:31,796 --> 02:34:33,765 To je primitivna šala. 2340 02:34:33,831 --> 02:34:36,834 Shane, mislio si da je šala o majmunima, ti rasističko smeće. 2341 02:34:36,901 --> 02:34:37,902 Znam da jesi. 2342 02:34:41,172 --> 02:34:42,406 Slušajte ovo. 2343 02:34:42,473 --> 02:34:44,208 Većina ljudi ne zna stvari 2344 02:34:44,275 --> 02:34:46,344 koje ja znam o DJ-u. The Rock je napola crnac. 2345 02:34:46,410 --> 02:34:47,745 Spominjalo se večeras. 2346 02:34:47,812 --> 02:34:49,647 Jest. Napola je crnac. 2347 02:34:49,714 --> 02:34:51,649 I jako puno ljudi to ne zna. 2348 02:34:51,716 --> 02:34:53,785 Nitko to ne zna. 2349 02:34:53,851 --> 02:34:55,920 Znate tko još ne zna? 2350 02:34:55,987 --> 02:34:57,989 On. On to jebeno ne zna. 2351 02:34:59,390 --> 02:35:01,659 Napola je crnac, a napola Samoanac. 2352 02:35:02,660 --> 02:35:04,262 Znate što bih volio? 2353 02:35:04,328 --> 02:35:07,865 Volio bih da radi malo više crnačkih sranja. 2354 02:35:07,932 --> 02:35:08,933 To ja radim. 2355 02:35:10,968 --> 02:35:13,104 Dosta mi je svih tih havajskih sranja. 2356 02:35:13,171 --> 02:35:15,706 Svih tih bosonogih hula hup sranja. 2357 02:35:17,642 --> 02:35:21,779 Svih tih hukule, hukule, hukule sranja. 2358 02:35:21,846 --> 02:35:26,083 Nitko ne želi gledati tvoju veliku guzicu u jebenoj haljini od trave 2359 02:35:26,150 --> 02:35:28,219 kako pleše hukule po cijele jebene dane. 2360 02:35:28,286 --> 02:35:31,689 Obuj tenisice Air Force 1, crnčugo, dosta mi je gledanja toga. 2361 02:35:33,424 --> 02:35:36,127 Sredit ću vas jednog po jednog. 2362 02:35:37,328 --> 02:35:38,462 Shane Gillis. 2363 02:35:38,529 --> 02:35:39,997 Shane Gillis je večeras domaćin. 2364 02:35:40,064 --> 02:35:41,432 Pokažite mu malo ljubavi. 2365 02:35:42,667 --> 02:35:45,570 Ozbiljno, odličan nastup. 2366 02:35:45,636 --> 02:35:47,538 Odličan. 2367 02:35:47,605 --> 02:35:50,041 Iskreno, Shane Gillis bio je jedan Bud Light daleko 2368 02:35:50,107 --> 02:35:52,176 od toga da me večeras nazove crnčugom. 2369 02:35:57,215 --> 02:35:59,050 Jedan Bud Light. 2370 02:35:59,116 --> 02:36:00,818 „Crnčugo!” Htio je to reći. 2371 02:36:02,753 --> 02:36:05,256 Shane je na mojoj planini Rushmore rasizma. 2372 02:36:06,791 --> 02:36:08,092 Jest. 2373 02:36:08,159 --> 02:36:09,527 Planini Rushmore rasizma, 2374 02:36:09,594 --> 02:36:12,363 s onima koji mrze crnce. Tu su Shane Gillis, 2375 02:36:13,431 --> 02:36:14,432 Kid Rock, 2376 02:36:15,766 --> 02:36:16,901 Hulk Hogan, 2377 02:36:18,536 --> 02:36:20,972 Stephen A. Smith. To su moja četvorica… 2378 02:36:23,407 --> 02:36:25,610 …kad je riječ o mržnji prema crncima. 2379 02:36:28,079 --> 02:36:30,948 Shane Gillis je ono što se dogodi kad pustiš da se ljudi 2380 02:36:31,015 --> 02:36:32,583 iz emisije Ljubav u spektru jebu. 2381 02:36:32,650 --> 02:36:33,651 To se dogodi. 2382 02:36:35,653 --> 02:36:36,921 Naprave jednog takvog. 2383 02:36:38,589 --> 02:36:39,657 Ne dajte im da se jebu. 2384 02:36:39,724 --> 02:36:42,426 Dobit ćete još jednog Shanea Gillisa. 2385 02:36:44,095 --> 02:36:47,398 Shane je ono što se dogodi kad bebi s Downovim sindromom date 2386 02:36:47,465 --> 02:36:50,534 hormon rasta. To se dogodi. 2387 02:36:50,601 --> 02:36:52,136 Ne požurujte proces. 2388 02:36:53,704 --> 02:36:54,906 Shane je autističan. 2389 02:36:56,974 --> 02:36:59,710 Shane je autističan, a Chelsea je kurva. 2390 02:36:59,777 --> 02:37:02,313 Um… 2391 02:37:02,380 --> 02:37:04,982 Oboje vole vlakiće, ali iz različitih razloga. 2392 02:37:06,651 --> 02:37:09,553 Opali ga! Opali ga! To! 2393 02:37:11,422 --> 02:37:12,590 Jebote! 2394 02:37:13,958 --> 02:37:16,894 Sad je trenutak da se obratim svom sponzoru, banci Chase. 2395 02:37:16,961 --> 02:37:19,263 Povrat novca pri svakoj kupnji kod nas. 2396 02:37:24,168 --> 02:37:25,803 Svi su večeras napadali Chelsea 2397 02:37:25,870 --> 02:37:27,204 da je kurva. 2398 02:37:27,271 --> 02:37:29,407 Ljudi, prestanite. 2399 02:37:29,473 --> 02:37:31,275 Chelsea nije samo kurva. 2400 02:37:32,410 --> 02:37:34,845 Ona je i stara. Chelsea je stara. 2401 02:37:34,912 --> 02:37:36,681 Znate što vam treba? 2402 02:37:36,747 --> 02:37:40,785 Treba vam lubrikant da joj se uvalite u poruke. 2403 02:37:41,852 --> 02:37:43,688 U pravu si, Rock, u pravu si. 2404 02:37:43,754 --> 02:37:45,456 Njezina pička je dobila priznanje. 2405 02:37:45,523 --> 02:37:47,124 Dobila je nagradu BET-a. 2406 02:37:47,191 --> 02:37:49,060 Tu nagradu ipak možeš dobiti 2407 02:37:49,126 --> 02:37:52,997 samo ako pojebeš 50 Centa, i to je činjenica. 2408 02:37:53,064 --> 02:37:55,299 Oprostite, krivo sam pročitao blesimetar. 2409 02:37:55,366 --> 02:37:57,468 Ne, nego ako pojebeš 50 crnaca. 2410 02:37:57,535 --> 02:38:00,071 Dobiješ je ako pojebeš 50 crnaca. Oprosti, Chelsea. 2411 02:38:00,137 --> 02:38:02,406 Moja greška. 2412 02:38:02,473 --> 02:38:03,641 Draymond Green je ovdje. 2413 02:38:03,708 --> 02:38:06,444 Hej, Draymonde. 2414 02:38:06,510 --> 02:38:07,511 Da, da. 2415 02:38:08,212 --> 02:38:10,581 Pa, Draymond je tu samo zato što nije u doigravanju. 2416 02:38:10,648 --> 02:38:12,049 Samo je zbog toga ovdje. 2417 02:38:12,116 --> 02:38:13,751 Opali ga! 2418 02:38:13,818 --> 02:38:15,853 Da, u glavu. Jebi se, Draymonde. 2419 02:38:19,423 --> 02:38:22,226 Svi su večeras napadali moje jebene sestre. 2420 02:38:22,293 --> 02:38:24,328 Ovdje je puno crnkinja. 2421 02:38:24,395 --> 02:38:27,431 Sheryl, Lizzo, Regina. 2422 02:38:27,498 --> 02:38:29,433 I Teyana je tu. 2423 02:38:29,500 --> 02:38:32,770 Neću biti crnac koji će srati po svojim sestrama 2424 02:38:32,837 --> 02:38:34,905 na ovoj pozornici, uživo na Netflixu, 2425 02:38:34,972 --> 02:38:37,108 pred milijunima jebenih ljudi. Neću. 2426 02:38:37,174 --> 02:38:38,309 Neću vam priuštiti to. 2427 02:38:38,376 --> 02:38:40,644 Neću ovim bijelcima dati taj luksuz. 2428 02:38:42,680 --> 02:38:44,915 Vi ne znate što su ove žene prošle. 2429 02:38:44,982 --> 02:38:47,018 Nijedna od ovih žena nema jebenog muškarca. 2430 02:38:47,084 --> 02:38:48,586 Nijedna. Nijedna od njih. 2431 02:38:48,652 --> 02:38:50,354 Nijedna. 2432 02:38:51,722 --> 02:38:53,924 Noću su same kod kuće, 2433 02:38:53,991 --> 02:38:55,926 u svojim ogromnim vilama, 2434 02:38:55,993 --> 02:38:59,430 jedu jebene Hot Pockets iz mikrovalne i gledaju televiziju. 2435 02:39:00,564 --> 02:39:04,101 Neću stajati ovdje pred svim ovim jebenim bijelcima 2436 02:39:04,168 --> 02:39:08,072 i omalovažavati ove usamljene kuje. 2437 02:39:11,509 --> 02:39:15,012 Želim zahvaliti svojim sestrama na dolasku. Volim te, Jean. 2438 02:39:15,079 --> 02:39:17,381 Volim vas. Volim te, Lizzo. Volim te, Sheryl. 2439 02:39:18,482 --> 02:39:20,951 Svaki utorak igramo igru s pikovima. 2440 02:39:24,288 --> 02:39:26,757 Čovječe, uspjeli ste dovesti Katta Williamsa ovamo, ha? 2441 02:39:26,824 --> 02:39:28,592 Katta Williamsa. 2442 02:39:30,861 --> 02:39:33,330 Katt Williams je ovdje. 2443 02:39:33,397 --> 02:39:35,633 Ovo je pravi trenutak da ukažem na jednu stvar. 2444 02:39:35,699 --> 02:39:38,202 Svi su večeras rekli da ne znam glumiti. 2445 02:39:38,269 --> 02:39:40,304 „Kevin ne zna glumiti.” 2446 02:39:40,371 --> 02:39:42,106 Želim da se vratite na trenutak 2447 02:39:42,173 --> 02:39:44,575 kad sam Kattu stisnuo ruku i rekao mu 2448 02:39:44,642 --> 02:39:46,444 da samo želim da budemo prijatelji. 2449 02:39:48,145 --> 02:39:52,016 Nikad nisam bolje glumio u karijeri. 2450 02:39:52,083 --> 02:39:54,285 Nijedna riječ nije bila iskrena. 2451 02:39:54,351 --> 02:39:55,920 Jebi se, Katte Williamsu. 2452 02:39:55,986 --> 02:39:58,389 Jebi se, Katte Williamsu. 2453 02:39:58,456 --> 02:40:01,459 Katt Williams je jebeni lažljivac. On je lažov! 2454 02:40:02,593 --> 02:40:06,297 Godinama vjerujete sranjima tog malog crnca. 2455 02:40:06,363 --> 02:40:09,967 Katt je izmislio toliko sranja o meni. To je apsurdno. 2456 02:40:10,034 --> 02:40:12,203 Vi u to vjerujete samo zato što koristi riječi 2457 02:40:12,269 --> 02:40:14,205 koje već dugo niste čuli. 2458 02:40:15,473 --> 02:40:19,710 Riječi kao što su „restoran” ili „pogodnosti”, takva sranja. 2459 02:40:20,878 --> 02:40:24,248 Kaže da sam išao na Diddyjeve tulume. „Kev je bio na Diddyjevim tulumima. 2460 02:40:24,315 --> 02:40:28,152 Kev uvijek ide na Diddyjeve tulume." Nisam išao na te jebene tulume. 2461 02:40:28,219 --> 02:40:29,620 Bio sam samo na jednom. 2462 02:40:29,687 --> 02:40:31,188 Otišao sam na jedan jebeni tulum. 2463 02:40:31,255 --> 02:40:33,124 Otišao sam na jedan jebeni tulum, u redu? 2464 02:40:33,190 --> 02:40:34,925 A on to zna 2465 02:40:34,992 --> 02:40:38,796 jer je i on bio tamo. Katt je bio na istom jebenom tulumu. 2466 02:40:38,863 --> 02:40:40,331 Vidio sam ga i on je vidio mene. 2467 02:40:40,397 --> 02:40:43,801 Rekao je… Jebi se, čovječe, reci istinu. 2468 02:40:43,868 --> 02:40:45,803 Reci jebenu istinu, čovječe. 2469 02:40:45,870 --> 02:40:47,838 Bili smo na istom jebenom tulumu. 2470 02:40:49,974 --> 02:40:52,610 Nisam druker, ali mnogo je njih bilo tamo. 2471 02:40:52,676 --> 02:40:55,179 Bili su Shaq i Usher. 2472 02:40:55,246 --> 02:40:58,182 Jebeni Shannon Sharpe je puštao glazbu. 2473 02:40:58,249 --> 02:40:59,250 Bili su The Roots. 2474 02:40:59,316 --> 02:41:01,819 Niste napravili ništa, ali i vas sam vidio. 2475 02:41:04,722 --> 02:41:06,991 On je jebeni lažov! 2476 02:41:07,057 --> 02:41:09,260 Prestanite vjerovati njegovim lažima! 2477 02:41:09,927 --> 02:41:12,963 Katt vam je rekao da godišnje pročita 3000 knjiga. 2478 02:41:13,030 --> 02:41:17,568 To je rekao, da svake godine pročita 3000 knjiga. 2479 02:41:17,635 --> 02:41:18,569 Pričajmo o tome. 2480 02:41:18,636 --> 02:41:21,539 Razgovarajmo o knjigama koje nisi pročitao. 2481 02:41:21,605 --> 02:41:24,108 O tome ja želim razgovarati. Koje knjige nisi pročitao? 2482 02:41:24,175 --> 02:41:25,042 Ja ću vam reći što. 2483 02:41:25,109 --> 02:41:27,545 Očito nije pročitao papire o uvjetnoj kazni. 2484 02:41:27,611 --> 02:41:30,981 To ću vam reći. Znam da to nije pročitao. 2485 02:41:31,048 --> 02:41:34,084 Nije ih pročitao, nije… 2486 02:41:34,151 --> 02:41:35,986 Nije pročitao… Nije „pročitao” sobu 2487 02:41:36,053 --> 02:41:37,988 kad ga je 12-godišnjak počeo daviti. 2488 02:41:38,055 --> 02:41:40,724 To vam mogu reći. 2489 02:41:42,293 --> 02:41:44,094 Koliko god da mi je u životu bilo loše, 2490 02:41:44,161 --> 02:41:46,564 nikad me nije davio neki jebeni klinac. 2491 02:41:48,699 --> 02:41:51,435 Znaš da je loše kad ispituju gdje su njegovi roditelji. 2492 02:41:51,502 --> 02:41:52,970 „Čiji je ovo mali?” 2493 02:41:54,505 --> 02:41:57,441 Ne znam, čovječe. Ti si izgubio. Jebeno si izgubio. 2494 02:41:58,375 --> 02:42:00,044 „Što on uopće tu radi?” 2495 02:42:02,813 --> 02:42:05,583 Katt Williams se ovdje pojavio s jebenim plaštom. 2496 02:42:07,117 --> 02:42:10,054 Katta nikad nisam vidio u normalnom odijelu, nijednom. 2497 02:42:10,120 --> 02:42:11,855 Nisam to nikad vidio. 2498 02:42:11,922 --> 02:42:13,557 Vidio sam ga samo u odijelu za sud. 2499 02:42:13,624 --> 02:42:16,293 To je jedini put kad sam Katta vidio u jebenom odijelu. 2500 02:42:16,360 --> 02:42:19,129 U odijelu za sud. Taj crnac ima hrpu tužbi. 2501 02:42:19,196 --> 02:42:23,400 Katt je večeras rekao da sam glumio u svim filmovima koje je on odbio. 2502 02:42:23,467 --> 02:42:25,469 To je rekao. To je jebeno rekao. 2503 02:42:25,536 --> 02:42:29,139 A vi ste sjedili i smijali se tome. „Hahaha! Hahaha!” 2504 02:42:29,206 --> 02:42:31,375 To mora da je jebena istina. OK, rasvijetlimo to. 2505 02:42:31,442 --> 02:42:32,710 Pričajmo o tome. 2506 02:42:33,744 --> 02:42:36,280 Katt je rekao da sam preuzeo te uloge. Pričajmo o tome. 2507 02:42:36,347 --> 02:42:38,315 Želiš reći da si odbio glumiti u filmovima 2508 02:42:38,382 --> 02:42:41,619 Jumanji 1, 2, 3, Luda vožnja 1, 2, Tajna služba, 2509 02:42:41,685 --> 02:42:43,787 Razmišljaj kao muškarac 1, 2, Nedodirljivi, 2510 02:42:43,854 --> 02:42:46,724 Junfer u četrdesetoj, Srednja škola, Vrijeme za mene, 2511 02:42:46,790 --> 02:42:48,359 Borderlands, Čovjek iz Toronta, 2512 02:42:48,425 --> 02:42:50,294 sve to… 2513 02:42:50,361 --> 02:42:52,363 …samo da bi se nakratko pojavio u Norbitu? 2514 02:42:52,429 --> 02:42:54,698 To mi pokušavaš reći? 2515 02:42:56,600 --> 02:42:59,036 Katte, ti ne možeš glumiti u mojim filmovima. 2516 02:42:59,103 --> 02:43:01,605 Misliš da im u Jumanjiju treba jebeni svodnik? 2517 02:43:01,672 --> 02:43:04,074 Misliš da nam to treba? 2518 02:43:04,141 --> 02:43:08,412 Nema u Jumanjiju kurvi. Što bi Katt radio tu? 2519 02:43:08,479 --> 02:43:10,047 Hej, kujo, silazi s tog stabla. 2520 02:43:10,114 --> 02:43:13,284 Koji kurac? To nam ne treba. 2521 02:43:13,350 --> 02:43:14,818 Koji kurac radiš? 2522 02:43:15,819 --> 02:43:17,488 To je velika liga. 2523 02:43:20,524 --> 02:43:22,426 Moram prestati. 2524 02:43:22,493 --> 02:43:24,928 Moram prestati jer nije dobro da svi ovi bijelci 2525 02:43:24,995 --> 02:43:27,197 gledaju kako se dva crnca svađaju. 2526 02:43:27,264 --> 02:43:28,832 Dva mala crnca kako se svađaju. 2527 02:43:31,368 --> 02:43:32,903 Premali smo da bismo se svađali. 2528 02:43:32,970 --> 02:43:34,705 Katte, gotovo je. 2529 02:43:34,772 --> 02:43:36,307 Svađa između nas je gotova. 2530 02:43:36,373 --> 02:43:38,175 A sad ozbiljno, drago mi je 2531 02:43:38,242 --> 02:43:40,077 što je on večeras ovdje. Iskazao se. 2532 02:43:40,144 --> 02:43:41,712 Katt se bome jebeno iskazao. 2533 02:43:45,516 --> 02:43:47,618 Drago mi je što je zablistao, čovječe. 2534 02:43:47,685 --> 02:43:49,586 Drago mi je što smo se pogledali u oči 2535 02:43:49,653 --> 02:43:51,155 i stisnuli si ruku. 2536 02:43:51,221 --> 02:43:52,723 I mislio sam to što sam rekao. 2537 02:43:52,790 --> 02:43:55,659 Zaista jesam. Mislio sam to što sam rekao. 2538 02:43:55,726 --> 02:43:56,593 Svađa je gotova. 2539 02:43:56,660 --> 02:43:59,897 Od danas nadalje, Kat i ja smo prijatelji, u redu? 2540 02:43:59,963 --> 02:44:01,498 Od danas nadalje smo prijatelji. 2541 02:44:03,867 --> 02:44:05,569 Htio bih nešto na brzinu provjeriti. 2542 02:44:05,636 --> 02:44:07,938 Lizzo, jesi li provjerila šećer u krvi? Jesi OK? 2543 02:44:10,274 --> 02:44:12,343 Jesu li ti stopala naotečena? Jesi dobro? 2544 02:44:12,409 --> 02:44:14,545 -Jesu, ali sve je u redu. -Želiš Snickers? 2545 02:44:16,113 --> 02:44:19,183 Pete Davidson je ovdje, dame i gospodo. 2546 02:44:19,249 --> 02:44:20,117 Pete Davidson. 2547 02:44:23,554 --> 02:44:25,456 Teško mi je pržiti te jer mi se sviđaš. 2548 02:44:25,522 --> 02:44:27,291 Dobro se slažemo pa mi je ovo teško. 2549 02:44:27,358 --> 02:44:29,226 Zato te neću pržiti. Imam samo pitanja. 2550 02:44:31,195 --> 02:44:32,129 Nisu to ni pitanja. 2551 02:44:32,196 --> 02:44:34,732 Više je ono: „Drago mi je da sam vidio Petea vani.” 2552 02:44:34,798 --> 02:44:37,568 Petea nikad nećete vidjeti preko dana. Čudan je. 2553 02:44:38,736 --> 02:44:41,772 Boji se sunčeve svjetlosti. 2554 02:44:45,642 --> 02:44:48,212 Mislim da Pete želi biti crnac, ali to ne želi priznati. 2555 02:44:50,280 --> 02:44:52,549 Želi. Napravio je mnogo crnačkih sranja. 2556 02:44:52,616 --> 02:44:54,351 Pete, analizirajmo to. 2557 02:44:54,418 --> 02:44:56,954 Ima izvanbračno dijete… 2558 02:44:57,020 --> 02:44:58,222 Hodao je s Kim Kardashian. 2559 02:44:58,288 --> 02:45:00,724 Nije poznavao oca tijekom odrastanja. 2560 02:45:01,792 --> 02:45:03,660 Pete, ako toliko žarko želiš biti crnac, 2561 02:45:03,727 --> 02:45:07,064 samo pojebi Chelseau Handler i ujutro joj se nemoj javiti. 2562 02:45:08,565 --> 02:45:11,101 Možeš se izvući s time, Pete. 2563 02:45:13,337 --> 02:45:16,740 Isuse, Pete se voli jebati. Pete baš jebe. 2564 02:45:17,875 --> 02:45:19,610 Jebeš, Pete. 2565 02:45:19,676 --> 02:45:22,679 Jebi se. I to je to. To je dovoljno. 2566 02:45:22,746 --> 02:45:24,281 Izrežite ovo što je sad rekao. 2567 02:45:25,716 --> 02:45:27,951 Da prijeđem na Jeffa Rossa. 2568 02:45:28,018 --> 02:45:30,654 Jeff Ross je ovdje. On zapravo… 2569 02:45:30,721 --> 02:45:33,056 Otišao je na zahod. Šokantno. 2570 02:45:35,125 --> 02:45:37,494 Šokantno, Jeff Ross ima problema s mjehurom 2571 02:45:37,561 --> 02:45:39,663 pa nije mogao odsjediti cijeli nastup. 2572 02:45:40,531 --> 02:45:43,167 Jeff Ross je pobijedio rak. 2573 02:45:44,234 --> 02:45:45,903 Da. 2574 02:45:45,969 --> 02:45:47,438 Da. 2575 02:45:47,504 --> 02:45:49,273 Um… 2576 02:45:49,339 --> 02:45:50,908 Ne vjerujem u to. 2577 02:45:52,309 --> 02:45:54,244 Ne vjerujem da je Jeff pobijedio rak. 2578 02:45:54,311 --> 02:45:56,513 Mislim da je rak jednostavno otišao. 2579 02:45:58,982 --> 02:46:02,019 Mislim i da je Jeff bolje izgledao dok je imao rak. 2580 02:46:02,085 --> 02:46:05,222 Mislim da izgleda znatno lošije otkad više nema rak. 2581 02:46:05,289 --> 02:46:07,291 To je jedan od slučajeva kad bih nekoga pitao 2582 02:46:07,357 --> 02:46:08,859 može li ponovno dobiti rak? 2583 02:46:08,926 --> 02:46:12,029 Ono, možemo li ti ga vratiti, Jeffe? 2584 02:46:13,597 --> 02:46:15,132 Tony Hinchcliffe je ovdje. 2585 02:46:15,199 --> 02:46:16,400 Tony, sjajan nastup. 2586 02:46:18,068 --> 02:46:20,137 Tony, jebeno si razvalio večeras. 2587 02:46:20,204 --> 02:46:22,005 Svi misle da je Tony gej. 2588 02:46:22,072 --> 02:46:26,176 Prestanite s gej forama na Tonyjev račun. Tony nije gej. 2589 02:46:26,243 --> 02:46:28,712 Tony nije gej! 2590 02:46:30,147 --> 02:46:32,983 Tonyju se samo sviđa pušiti kurac. 2591 02:46:33,050 --> 02:46:34,751 To je velika razlika. 2592 02:46:34,818 --> 02:46:36,920 Pogledajte taj Tonyjev osmijeh. 2593 02:46:36,987 --> 02:46:40,657 To je dokaz da Joe Rogan voli kad mu netko krezub puši. 2594 02:46:42,826 --> 02:46:44,528 Ali Tony stvarno nije gej. 2595 02:46:44,595 --> 02:46:47,898 On samo… Isuse, Jeffe. Zaboga. 2596 02:46:47,965 --> 02:46:49,700 Izgledao je kao Kool-Aid maskota 2597 02:46:49,766 --> 02:46:51,034 koja je upravo sišla. 2598 02:46:51,101 --> 02:46:52,102 Isuse Kriste. 2599 02:46:53,470 --> 02:46:56,206 -Što je to jebote bilo? -Volim to. 2600 02:46:56,273 --> 02:46:59,243 Mislio je da se uspio prošuljati. 2601 02:47:00,277 --> 02:47:04,047 Nikad u životu nisam čuo kožne hlače koje stvaraju više buke. 2602 02:47:07,251 --> 02:47:08,252 Jebote. 2603 02:47:11,255 --> 02:47:12,956 Nije mi jasno odakle Jeffu novac 2604 02:47:13,023 --> 02:47:14,558 za sranja koja izvodi. 2605 02:47:14,625 --> 02:47:16,727 Stvarno mi nije jasno. Zakopčaj tu jaknu. 2606 02:47:16,793 --> 02:47:18,929 Bradavice su ti ogavne. 2607 02:47:21,865 --> 02:47:22,966 Je… 2608 02:47:23,033 --> 02:47:26,303 Jeff izgleda poput kukca kojeg proučavaju na satu biologije. 2609 02:47:26,370 --> 02:47:29,206 „Znači što si… Znači, imam što?” 2610 02:47:29,273 --> 02:47:30,674 „Gdje se nalazi srce?” 2611 02:47:32,042 --> 02:47:34,378 Ovim putem samo želim reći: Ispričavam se, Walmart, 2612 02:47:34,444 --> 02:47:36,747 radite nevjerojatne stvari, snižavate cijene. 2613 02:47:36,813 --> 02:47:40,117 Samo nastavite tako. 2614 02:47:44,621 --> 02:47:49,359 Moram reći da su večeras neki zablistali. 2615 02:47:49,426 --> 02:47:50,594 Iskreno. 2616 02:47:50,661 --> 02:47:53,664 Na'im, iznimno sam ponosan na tebe, brate. 2617 02:47:53,730 --> 02:47:56,333 Došao si ovdje i jebeno napravio ono što si trebao. 2618 02:47:56,400 --> 02:48:00,237 I želim samo reći da sam mnogo bogatiji 2619 02:48:00,304 --> 02:48:02,539 od svih koje vidite na ovoj pozornici. 2620 02:48:03,407 --> 02:48:06,176 Moj najveći strah je taj da ću se jednog dana probuditi 2621 02:48:06,243 --> 02:48:07,844 sa stanjem na računu poput njihovih. 2622 02:48:07,911 --> 02:48:10,247 Ne znam kako bih živio. 2623 02:48:10,314 --> 02:48:13,717 Ne znam kako bih preživio. Moja djeca? Što bismo učinili? 2624 02:48:13,784 --> 02:48:16,820 DJ, ti imaš novca, ali kad ga budeš morao potrošiti 2625 02:48:16,887 --> 02:48:19,590 na lijekove za sidu, ne znam koliko će ti ga ostati. 2626 02:48:21,124 --> 02:48:22,759 Htjeli ste večeras pravu crnčugu 2627 02:48:22,826 --> 02:48:25,028 i to ste i dobili. 2628 02:48:25,095 --> 02:48:29,700 Zato ću napustiti ovu pozornicu u stilu pravog crnca. 2629 02:48:29,766 --> 02:48:31,468 Tako što ću se hvalisati. 2630 02:48:31,535 --> 02:48:33,437 Želim pozdraviti sve svoje partnere, 2631 02:48:33,503 --> 02:48:34,805 cijeli svoj ekosustav, 2632 02:48:34,871 --> 02:48:37,207 ljude zbog kojih se svijet Kevina Harta okreće. 2633 02:48:37,274 --> 02:48:39,276 Authentic Brands Group, volim vas. 2634 02:48:39,343 --> 02:48:40,711 Burn Boot Camp, volim vas. 2635 02:48:40,777 --> 02:48:42,079 C4 Energy, volim vas. 2636 02:48:42,145 --> 02:48:46,316 DraftKings, Fabletics, Gran Coramino Tequila, Heartbeat, 2637 02:48:46,383 --> 02:48:51,121 JPMorgan Chase, Michelob, NBC Universal, Qatar Airways, 2638 02:48:51,188 --> 02:48:55,959 SharkNinja, SiriusXM, Sony, Swag Golf, Taco Bell, Verizon, 2639 02:48:56,026 --> 02:48:59,863 Vita Hustle i, naravno, moje partnere ovdje u Netflixu. 2640 02:48:59,930 --> 02:49:02,799 To su riječi koje vi nikada nećete izgovoriti jer ste gubitnici. 2641 02:49:04,401 --> 02:49:07,170 Ja sam samo klinac iz Philadelphije 2642 02:49:07,237 --> 02:49:08,972 i molio sam se za noći poput ove. 2643 02:49:09,039 --> 02:49:10,307 I želim da znate ovo. 2644 02:49:10,374 --> 02:49:13,276 Ako ja neću slaviti samog sebe, tko će onda? 2645 02:49:13,343 --> 02:49:15,912 Na kraju dana, ponosan sam na sebe. 2646 02:49:15,979 --> 02:49:18,115 I ono što ste mirisali cijelu noć sam ja. 2647 02:49:18,181 --> 02:49:21,084 I na kraju dana, ja sam on i on je ja, 2648 02:49:21,151 --> 02:49:22,719 a zajedno smo mi. 2649 02:49:23,720 --> 02:49:25,889 Philadelphijo, ustanite. 2650 02:49:25,956 --> 02:49:27,491 Sretan Majčin dan. 2651 02:49:27,557 --> 02:49:29,259 Eniko, volim te. 2652 02:49:29,326 --> 02:49:32,162 Jebemti, ja odo'. Idemo! 2653 02:50:41,932 --> 02:50:45,068 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj 2654 02:50:45,936 --> 02:50:46,903 Hej! 2655 02:50:47,437 --> 02:50:48,872 Hej! Hej! 2656 02:51:19,903 --> 02:51:20,971 Otišao sam 2657 02:51:21,037 --> 02:51:22,539 Philadelphijo. 2658 02:51:23,974 --> 02:51:25,408 Ustanite! 2659 02:51:25,475 --> 02:51:28,111 Meek Mill! The Roots! 2660 02:51:28,178 --> 02:51:29,679 Shane Gillis! 2661 02:51:29,746 --> 02:51:31,648 Dwayne "The Rock" Johnson! 2662 02:51:31,715 --> 02:51:34,351 Kujo! Ja sam Kevin Hart, 2663 02:51:34,417 --> 02:51:36,553 i pamtit ćete me. Ja odo'.