1 00:00:16,884 --> 00:00:22,322 Élőben a Netflix egy vicc fesztiválról, ez itt az A Really Bad Idea. 2 00:00:22,389 --> 00:00:25,225 Ez itt a The Roast of Kevin Hart. 3 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 És Philly is itt van, ez biztos! 4 00:00:28,695 --> 00:00:34,601 Kérem, üdvözöljék a legkerekebb dolgot kerekeken, Shane Gillist! 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,931 Üdv a The Roast of Kevin Hartban, élőben Los Angelesből, 6 00:01:03,997 --> 00:01:06,767 ahol azért vagyunk… Igen! 7 00:01:10,637 --> 00:01:12,773 Hogy megünnepeljünk egy srácot, akit szerettünk, 8 00:01:12,839 --> 00:01:16,810 egy városban, ami egykor fontos volt. 9 00:01:16,877 --> 00:01:17,744 Kevin mindjárt jön. 10 00:01:17,811 --> 00:01:19,947 Tuti, hogy a színfalak mögött árnyékbokszol, 11 00:01:20,013 --> 00:01:23,383 vagy csoportosan imádkozik, vagy valami más szart csinál. 12 00:01:23,450 --> 00:01:26,286 Én vagyok a totál fehér műsorvezető, Shane Gillis. 13 00:01:27,754 --> 00:01:31,024 Igen. 14 00:01:31,091 --> 00:01:34,528 Fehér műsorvezetők, igen. Nagy tapsot, ez az! 15 00:01:34,595 --> 00:01:37,831 Én… csak szeretném megköszönni a Netflixnek, hogy engem választott, 16 00:01:37,898 --> 00:01:40,067 hogy vezethetem a fekete kiválóság ezen ünnepét. 17 00:01:46,139 --> 00:01:48,342 Nem azt mondom, hogy sok fekete ember van itt ma, 18 00:01:48,408 --> 00:01:50,611 de a színfalak mögött megkérdezték tőlem, 19 00:01:50,677 --> 00:01:52,779 milyen színű italt szeretnék az öltözőmben. 20 00:01:52,846 --> 00:01:55,682 A lilát választottam. 21 00:01:58,685 --> 00:02:01,655 Én adom meg az alaphangot, de a ritmusban más segít. 22 00:02:01,722 --> 00:02:04,024 Kérem üdvözöljék a legendás philadelphiai 23 00:02:04,091 --> 00:02:06,293 Grammy-díjas The Rootsot! 24 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Üdvözlünk mindenkit a The Roast of Kevin Harton! 25 00:02:25,679 --> 00:02:28,949 Kev, most megsütjük a segged. 26 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Mi újság? 27 00:03:03,250 --> 00:03:04,518 Mi a helyzet, bébi? 28 00:03:28,542 --> 00:03:31,778 Üdvözöljük… Üdvözöljük Kevin Hartot! 29 00:03:31,845 --> 00:03:32,979 Kevin Hart! 30 00:03:37,117 --> 00:03:39,553 Igen! Mit mondhatnék? 31 00:03:40,987 --> 00:03:42,089 Igen! 32 00:03:42,155 --> 00:03:43,223 Igen! 33 00:03:43,290 --> 00:03:45,792 - Igen! - Nem értem. 34 00:03:45,859 --> 00:03:48,795 Miért? 35 00:03:48,862 --> 00:03:51,131 Megőrjít, hogy ezt magamban tartsam. 36 00:03:51,198 --> 00:03:53,867 Tudom, hogy ezt meg kell tennem, 37 00:03:53,934 --> 00:03:57,003 de nem tudom, miért döntöttél így. 38 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Mit akarsz tenni? 39 00:03:58,138 --> 00:04:00,273 A barátaid melletted állnak a legjobbkor is. 40 00:04:00,340 --> 00:04:01,475 - Mi? - De ma este 41 00:04:01,541 --> 00:04:05,679 le kell ülnöd, mert a legrosszabb oldaladról fogunk beszélni. 42 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 - Ezt komolyan mondod? Oké. - Így van, Kevin. 43 00:04:08,482 --> 00:04:10,350 - Ideje égni. - Rajta! 44 00:04:10,417 --> 00:04:14,221 Fájni fog, hogy ezt mondom De a szívemből jön 45 00:04:14,287 --> 00:04:18,125 Megnéztem az utolsó stand-upodat És egyetlen vicces rész sem volt benne 46 00:04:18,191 --> 00:04:22,729 Tényleg reméltem, hogy sikerülni fog De a lélek már nem volt benne 47 00:04:22,796 --> 00:04:25,332 Nem számít a forgatókönyv Minden szerep, amit elvállalsz 48 00:04:25,398 --> 00:04:26,733 Ugyanolyannak tűnik 49 00:04:26,800 --> 00:04:28,668 - Mi a faszt csinálsz? - Mondd meg, miért 50 00:04:28,735 --> 00:04:32,773 Maradjak ebben a nagyszerű barátságban? Mert nem nevetünk, Kevin 51 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 Folyton ez történik, Kevin 52 00:04:35,041 --> 00:04:39,045 Ráadásul a Netflix nem fogja mindig Elviselni azt az óvadékos baromságot 53 00:04:39,146 --> 00:04:43,283 Szerintem 54 00:04:43,350 --> 00:04:46,052 Kevint nézni Senkinek sem ugyanaz 55 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 - Mit művelsz? - Mikor reklám jön 56 00:04:47,921 --> 00:04:50,857 Meg kellett csinálnom a roastot Mert azok a viccek nem jönnek be 57 00:04:50,924 --> 00:04:54,795 Mint régen Nézd meg, mit művel veled a pénz 58 00:04:54,928 --> 00:04:58,298 - Igen! - Hadd égjen, hadd égjen 59 00:04:59,166 --> 00:05:02,869 Legbelül tudod, hogy elszúrtad És mi most megsütünk téged 60 00:05:02,936 --> 00:05:06,540 Kezdjük a babaruhákkal És a babacipőkkel 61 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 Igen, tudod, hogy elszúrtad A filmjeid is bénák 62 00:05:09,676 --> 00:05:13,213 - Hadd égjen - Hadd égjen 63 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 Adjunk neki 64 00:05:17,918 --> 00:05:21,388 - Te rohadék! - Lúzer 65 00:05:21,454 --> 00:05:22,856 Érzed, ahogy ég? 66 00:05:28,862 --> 00:05:32,065 Oké. Rendben. 67 00:05:33,400 --> 00:05:35,302 Rohadtul tökös vagy, Usher. 68 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Hé, ez csak a kezdet, haver. 69 00:05:37,270 --> 00:05:38,271 - Tökös vagy. - Igen. 70 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Arra kértelek, indítsd be nekem ezt a szart. 71 00:05:40,574 --> 00:05:42,108 Érezzük jól magunkat, baszki! 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 Énekeltél egy dalt, amit még nem hallottam. 73 00:05:44,544 --> 00:05:46,279 Tőlem aztán elmehetsz a picsába. 74 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Gyerünk, haver! Ennyi. 75 00:05:48,582 --> 00:05:51,251 Még egyszer nagy tapsot neki. Gyerünk, Kev! 76 00:05:51,318 --> 00:05:54,054 Mi a faszt akarsz azzal csinálni? 77 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Mi a faszt akarsz csinálni vele? 78 00:05:55,822 --> 00:05:57,457 Úgy értem, tudod, ez… 79 00:05:57,524 --> 00:05:59,259 Usher, vidd az arcomból a cseresznyéd! 80 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Tűnj el a kibaszott cseresznyéddel együtt! 81 00:06:02,295 --> 00:06:04,464 Tűnj el a színpadról, haver! 82 00:06:04,531 --> 00:06:06,900 - Tűnj el a kibaszott színpadról! - Hé, figyelj! 83 00:06:06,967 --> 00:06:10,670 Gratulálok. Sok szerencsét! Szükséged lesz rá, haver. 84 00:06:16,209 --> 00:06:20,881 Tudod, mit, Usher? Baszd meg. Na, mit szólsz hozzá? 85 00:06:20,947 --> 00:06:22,649 Baszd meg, Usher! 86 00:06:22,716 --> 00:06:26,887 Fogd a barátságunkat, és dobd a kukába! 87 00:06:26,953 --> 00:06:28,655 Nézzék meg a haveromat a turnéján! 88 00:06:28,722 --> 00:06:31,258 Stadionturnén van. Szerezzék meg a kibaszott jegyeket! 89 00:06:31,324 --> 00:06:33,994 Ő a tesóm! 90 00:06:35,095 --> 00:06:36,029 Mizu, Los Angeles? 91 00:06:36,096 --> 00:06:38,732 Nagy tapsot kérek ma este ezen a helyen! 92 00:06:44,404 --> 00:06:50,110 Szeretnék üdvözölni mindenkit az égetésemen. 93 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 Így van, Kevin Hart. 94 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 Ma este kurvára jól fogunk szórakozni, srácok. 95 00:06:55,248 --> 00:06:58,485 És tudják, mit szeretek csinálni? Imádom megadni az alaphangot. 96 00:06:58,551 --> 00:06:59,753 Imádom intézni, 97 00:06:59,819 --> 00:07:02,122 hogy a terem teli legyen energiával, 98 00:07:02,188 --> 00:07:04,024 hogy kurvára jól érezzük magunkat. 99 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Megkérdezem még egyszer, 100 00:07:05,292 --> 00:07:08,328 készen álltok a bulizásrai ma este? 101 00:07:08,395 --> 00:07:13,233 Igen! 102 00:07:13,300 --> 00:07:14,434 Én mondom, 103 00:07:14,501 --> 00:07:16,503 sokkal jobb lesz, mint a Tom Brady roast. 104 00:07:16,569 --> 00:07:18,438 Sokkal jobb. 105 00:07:18,505 --> 00:07:19,739 Sokkal jobb. 106 00:07:19,806 --> 00:07:22,075 Azért, mert nem vagyok ribanc. 107 00:07:22,142 --> 00:07:25,412 Tom egy ribanc. 108 00:07:25,478 --> 00:07:29,182 Tom ott ült egész idő alatt azzal a kibaszott fehér ember arccal. 109 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Utána rádióműsorokba ment. 110 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 „Miért mondták rólam azt? Nem tudom elhinni…” 111 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Fogd be a pofád, Tom! 112 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 Egy ribanc volt. Roots, Tom egy ribanc volt? 113 00:07:41,061 --> 00:07:42,896 - Igen. - Igen, az istenit, az volt. 114 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 Egy kibaszott ribanc volt. 115 00:07:45,265 --> 00:07:48,735 Én nem vagyok ribanc! Jöjjön, aminek jönnie kell, 116 00:07:48,802 --> 00:07:52,872 leszarom. Nyomjatok, amit akartok. 117 00:07:52,939 --> 00:07:55,342 A lényeg, hogy mindent leszarok. 118 00:07:55,408 --> 00:07:59,179 Én vagyok kibaszott Kevin Hart. 119 00:07:59,245 --> 00:08:04,384 Én vagyok a főnök ezen a helyen. Igen! 120 00:08:04,451 --> 00:08:07,287 Tudják, miről beszélek? 121 00:08:07,354 --> 00:08:09,489 Így van, Los Angeles. 122 00:08:11,524 --> 00:08:16,629 Jézusom, te soha nem fogod be a pofád? 123 00:08:18,365 --> 00:08:21,368 Elhagytad már a fórumot? 124 00:08:21,434 --> 00:08:24,938 Vagy csak itt üvöltöttél a mikrofonba az elmúlt két évben, 125 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 és vártad, hogy apuci hazajöjjön? 126 00:08:29,576 --> 00:08:32,879 Nos, ellentétben az igazi apáddal, én tényleg megjelentem. 127 00:08:32,946 --> 00:08:36,916 Te rohadék! 128 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 - És hoztam neked egy mezt. - Ó, te rohadék… Add ide! 129 00:08:39,953 --> 00:08:41,755 - Add ide a kibaszott mezt! - Babaméret. 130 00:08:41,821 --> 00:08:42,989 - Kibaszott mez. - Jó rád? 131 00:08:43,056 --> 00:08:46,393 - Add ide azt a kibaszott mezt! - Rendben, ülj le! 132 00:08:46,459 --> 00:08:49,729 Kibaszott hobbit. 133 00:08:52,298 --> 00:08:54,501 Nem fog sokáig tartani, elfoglalt ember vagyok. 134 00:08:55,635 --> 00:08:57,537 De van pár szavam hozzád, 135 00:08:57,604 --> 00:09:00,407 mielőtt visszatérek a Las Vegas-i ügyeimhez. 136 00:09:01,441 --> 00:09:02,442 Ó, várjatok! 137 00:09:04,277 --> 00:09:08,581 A Las Vegas-i ügyeimről beszélek. Ez nem volt helyénvaló? 138 00:09:08,648 --> 00:09:11,584 Nem szabadna erről beszélnem? 139 00:09:11,651 --> 00:09:13,420 Megszegtem egy újabb szabályt. 140 00:09:15,088 --> 00:09:16,689 Bassza meg, beszéltem róla. 141 00:09:18,224 --> 00:09:20,527 Mit is ordítottál? 142 00:09:20,593 --> 00:09:23,930 „Ideje megszokni a kényelmetlenséget.” 143 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 Ott álltál a pódiumon. 144 00:09:25,865 --> 00:09:27,700 Ezek a te szavaid voltak, Kevin. 145 00:09:27,767 --> 00:09:29,903 Ki fészkelődik most a kis etetőszékben, ribanc? 146 00:09:33,973 --> 00:09:37,210 Tegyél magad alá egy párnát, akkor magasabbnak tűnnél. 147 00:09:37,277 --> 00:09:40,914 Kevin, mi a faszt csináltál a roastommal? 148 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 Komolyan, 23 szezont játszottam az NFL-ben, 149 00:09:44,384 --> 00:09:48,822 de még soha nem láttam ekkora hibát. 150 00:09:48,888 --> 00:09:53,460 Hogy jutottunk el a GOAT-roasttól hozzád? 151 00:09:55,995 --> 00:10:01,234 Hét Super Bowlt nyertem. 152 00:10:02,936 --> 00:10:07,006 Kevin két Pofázunk és végünk-filmben szerepelt. 153 00:10:08,374 --> 00:10:14,581 Öt Super Bowl MVP-díjat nyertem. 154 00:10:15,582 --> 00:10:19,686 Kevin, te vagy a harmadik leghíresebb személy a Jumanjiban. 155 00:10:19,752 --> 00:10:22,822 Az viszont jó film volt. 156 00:10:24,858 --> 00:10:28,495 És nézzék ezt a szánalmas pódiumot! 157 00:10:29,562 --> 00:10:31,631 Ez nem Kevin Hart-projekt lenne, 158 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 ha nem lenne egy szar folytatás. 159 00:10:41,608 --> 00:10:43,776 Ott van Sheryl Underwood. 160 00:10:49,516 --> 00:10:50,950 Big Jay Oakerson. 161 00:10:52,886 --> 00:10:54,420 Na'im Lynn. 162 00:10:54,487 --> 00:10:58,091 Ki a faszom ezek? 163 00:10:58,158 --> 00:11:01,227 És hogy kerültek ide? Azt hittem, bezárták a Spirit Airlinest. 164 00:11:09,435 --> 00:11:12,605 Ez jó! 165 00:11:12,672 --> 00:11:17,810 És mi történt Nikki Glaserrel? Szörnyen néz ki. 166 00:11:17,877 --> 00:11:22,115 Elnézést, bocs, Chelsea. 167 00:11:24,884 --> 00:11:28,955 Draymond Green is itt van. 168 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Igen. 169 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Draymond itt van. 170 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Egyelőre. 171 00:11:38,965 --> 00:11:41,968 Valószínűleg ki fogják dobni a következő tíz percben. 172 00:11:42,035 --> 00:11:44,804 Ugye tudod, hogy nem nem Steve Kerrt roastoljuk? 173 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 És úgy tűnik, itt tényleg van néhány igazi Eagles-szurkoló is. 174 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Igen. 175 00:11:53,880 --> 00:11:55,281 Kevin csak a nagy meccsekre 176 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 jön, amikor az Eagles jól játszik. 177 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Kev, van egy szavunk az ilyen emberekre. 178 00:11:59,319 --> 00:12:03,323 Cowboys-szurkolók. 179 00:12:04,424 --> 00:12:06,159 Ha Eagles-szurkolókkal találkozom, 180 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 mindig a Philly Specialt hozzák szóba. 181 00:12:08,528 --> 00:12:11,431 Imádnak róla beszélni. 182 00:12:11,497 --> 00:12:13,166 Én nem. 183 00:12:13,233 --> 00:12:17,270 Azt mondom nekik: „Hé, a neve Shane Gillis, mutassatok egy kis tiszteletet!” 184 00:12:18,871 --> 00:12:20,006 Te különleges vagy. 185 00:12:22,609 --> 00:12:27,046 Kevin, rengeteget cikizted a családomat a roastom alatt. 186 00:12:28,047 --> 00:12:31,117 De túl elegáns vagyok, hogy rámenjek a gyönyörű feleségedre. 187 00:12:31,184 --> 00:12:33,052 Vagy mégis? 188 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 Mi a helyzet, csajszi? 189 00:12:39,559 --> 00:12:42,128 Vigyázz, mit mondasz, Tom! 190 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 Jobb, ha abbahagyod! 191 00:12:44,597 --> 00:12:48,768 Tudom, hogy a múltban az emberek… azzal vádoltak, hogy homofób vagy, 192 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 és nagyon remélem, hogy ez nem igaz, mert épp 193 00:12:51,337 --> 00:12:56,175 ma este alaposan megkapja a kis feneked. 194 00:12:56,242 --> 00:12:58,044 És alig várom, hogy lássam. 195 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 A bosszú egy ribanc, mint te, Kevin Hart. 196 00:13:01,281 --> 00:13:04,884 Gyerünk már, basszus! 197 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 És a győztes… HOV A haverom 198 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 - Beszéd! - Üdv a színpadon! 199 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 Ebben a sarokban… 200 00:13:13,960 --> 00:13:16,562 Kevin, Kevin, Kevin Hart. 201 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 A főmérkőzés. 202 00:13:17,864 --> 00:13:19,966 Kevin Hart kontra… 203 00:13:40,753 --> 00:13:41,688 ÉS MEGLEPETÉSEK 204 00:13:42,855 --> 00:13:44,223 JEFF ROSS A ROASTMESTER 205 00:13:44,824 --> 00:13:46,125 KÖZREMŰKÖDIK THE ROOTS 206 00:13:46,392 --> 00:13:48,027 MŰSORVEZETŐ 207 00:13:53,900 --> 00:13:55,902 MŰSORVEZETŐ: SHANE GILLIS 208 00:14:03,876 --> 00:14:07,413 Hát, ez kurvára idegesítő volt. 209 00:14:07,480 --> 00:14:10,817 Istenem, mennyi arrogáns ember van itt! 210 00:14:10,883 --> 00:14:13,753 Kevin, ha azt gondolod, hogy ez csak egy csomó vicc lesz 211 00:14:13,820 --> 00:14:16,456 arról, hogy alacsony és idegesítő vagy, akkor igazad van. 212 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 Ezt fogjuk csinálni. 213 00:14:18,091 --> 00:14:19,025 De arról is 214 00:14:19,092 --> 00:14:21,761 szó lesz, hogy milyen szar komikus vagy, sztárbaszó, 215 00:14:21,828 --> 00:14:23,096 és egy távollévő apa. 216 00:14:27,033 --> 00:14:28,935 Tisztelegni jöttünk Kevin Hart előtt. 217 00:14:29,001 --> 00:14:31,771 Ennek az a legjobb módja, ha fizetnek nekünk, és úgy teszünk, 218 00:14:31,838 --> 00:14:33,406 mintha jó móka lenne. 219 00:14:35,508 --> 00:14:37,009 Te egy kurva vagy, Kevin. 220 00:14:38,111 --> 00:14:40,847 Ha már kurvákról beszélünk, szia, Chelsea! 221 00:14:43,015 --> 00:14:44,917 Igen. 222 00:14:48,354 --> 00:14:52,258 Itt van Chelsea Handler, középső neve Penis. 223 00:14:55,094 --> 00:14:56,562 Penis Handler. 224 00:14:57,930 --> 00:14:59,565 Ez népszerű lesz. Basszátok meg! 225 00:14:59,632 --> 00:15:01,667 Ez volt a legjobb poénom. 226 00:15:03,870 --> 00:15:06,706 Ha frissítitek a fiókotokat standardról prémiumra, 227 00:15:06,773 --> 00:15:08,508 Chelsea férfi komikussá válik. 228 00:15:12,011 --> 00:15:14,147 Ez szörnyű lesz. 229 00:15:14,213 --> 00:15:17,316 Ha ez sértő volt, akkor nekem annyi. Rendben. 230 00:15:17,383 --> 00:15:19,652 A haverom, Big Jay Oakerson is itt van. 231 00:15:19,719 --> 00:15:20,853 Tapsoljuk meg Jayt! 232 00:15:23,689 --> 00:15:26,826 Ő az egyetlen, aki az Epstein-aktákban tényleg a pizza miatt szerepel. 233 00:15:29,962 --> 00:15:31,798 Nem tudom, látszik-e, de festi a körmeit, 234 00:15:31,864 --> 00:15:34,367 ami elég furcsa, nem? 235 00:15:34,434 --> 00:15:36,903 Olyan, mint egy 50 éves emo-gót komikus. 236 00:15:38,070 --> 00:15:41,073 „Jöhet a közönségmunka? Igen!” 237 00:15:41,140 --> 00:15:44,811 Big Jay minden héten manikűröztet, 238 00:15:44,877 --> 00:15:48,381 mert úgy tűnik, a kövér csajok punci nedve feloldja a körömlakkot. 239 00:15:54,020 --> 00:15:57,390 Hogy érted, hogy „Jézusom”? Ó, ez nagyon rosszul fog végződni. 240 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 Tudom, mi fog történni. Tudom, milyen rossz ez. 241 00:15:59,659 --> 00:16:02,495 Rendben, bassza meg. Itt van a barátom, Tony Hinchcliffe. 242 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 Tapsoljuk meg Tonyt! 243 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 Tony Hinchcliffe olyan, mintha a nappalijában égetne 244 00:16:11,804 --> 00:16:13,940 dolgokat, és várja, hogy a tűzoltók megmentsék. 245 00:16:16,742 --> 00:16:18,678 Amikor megkérdezték, égetné-e Kevint, 246 00:16:18,744 --> 00:16:21,347 annyira izgatott lett, hogy az összes spermát kiköpte. 247 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Hát persze, Kev, köszi. 248 00:16:33,025 --> 00:16:35,261 Tony az egyetlen, aki Trump gyűléseire jár, 249 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 hogy táncolhasson a Village People zenéjére. 250 00:16:41,033 --> 00:16:43,903 Voltam Tony lakásában Austinban. 251 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 Szó szerint trónjai vannak. 252 00:16:49,008 --> 00:16:52,979 Komolyan… Tonynak van egy trónja, ahonnan rálát Austinra. 253 00:16:53,045 --> 00:16:55,648 Austin egy 19 éves srác, aki az utca túloldalán lakik, 254 00:16:55,715 --> 00:16:57,717 és póló nélkül edz. 255 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Itt van Sheryl Underwood. Tapsoljuk meg! 256 00:17:09,262 --> 00:17:12,164 Sheryl egész életében republikánus volt, 257 00:17:12,231 --> 00:17:14,567 és politikai karrierben gondolkodik. 258 00:17:14,634 --> 00:17:15,735 Indul a választásokon 259 00:17:15,801 --> 00:17:18,371 a Big Mama's House Képviselőházba. 260 00:17:20,973 --> 00:17:22,742 Sheryl férje öngyilkos lett. 261 00:17:25,545 --> 00:17:27,813 A feketék megkattannak, ha elveszik Sherylt, 262 00:17:27,880 --> 00:17:29,815 és leugranak egy kibaszott tetőről. 263 00:17:33,352 --> 00:17:36,022 Ez az erkélyeken és a felsőbb szinteken lévőknek szól. 264 00:17:36,088 --> 00:17:38,291 Basszák meg ezek az emberek itt lent. 265 00:17:42,728 --> 00:17:46,599 Miért tesznek ide le gazdag puhányokat? Nézzék ezeket az állatokat itt fent! 266 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 Kurvára igaz. 267 00:17:53,306 --> 00:17:57,076 Regina Hall is itt van. Azt hiszem, ő… Igen. 268 00:17:57,143 --> 00:18:00,479 Bárhol is legyen. Hé, Regina, hogy vagy? 269 00:18:00,546 --> 00:18:04,050 A férje jól van, szóval ezt most hagyjuk. 270 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 Na'im Lynn is itt van, ő Kevin egyik legjobb barátja, 271 00:18:08,788 --> 00:18:11,090 előadója és szerzője, tapsoljuk meg őt! 272 00:18:13,859 --> 00:18:16,929 Na'im nagyon jó író, ő és Kevin együtt dolgoztak 273 00:18:16,996 --> 00:18:18,064 a Tom Brady-roaston, 274 00:18:18,130 --> 00:18:21,968 ahol Na'im olyan klasszikusokat mondott, mint: „Ez őrület volt.” 275 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 Vagy: „Ó, a fenébe!” 276 00:18:26,072 --> 00:18:28,674 És mindenki kedvence: „Ezt tényleg kimondta?” 277 00:18:29,609 --> 00:18:31,210 A srác egy kibaszott zseni. 278 00:18:32,311 --> 00:18:34,614 Itt van Pete Davidson, tapsoljuk meg Pete-et! 279 00:18:39,418 --> 00:18:42,221 Pete Davidson, más néven Wigger Drakula. 280 00:18:44,056 --> 00:18:46,459 „Szeretnék szar lenni a humorban." 281 00:18:48,494 --> 00:18:50,296 Csak szórakozom, haver. 282 00:18:51,330 --> 00:18:53,265 Pete leszedette az összes tetoválását, 283 00:18:53,332 --> 00:18:56,569 most már beszélni kell vele, hogy rájöjjünk, hogy egy kibaszott idióta. 284 00:19:01,707 --> 00:19:03,309 Ennyi volt, haver. 285 00:19:05,745 --> 00:19:08,214 Itt van Draymond Green, tapsoljuk meg Draymondot! 286 00:19:13,586 --> 00:19:18,290 Ja, beteg. Ja, bassza meg. Fúj! 287 00:19:18,357 --> 00:19:21,761 Egy ilyen névvel, mint Draymond Green, csak pár lehetősége volt az életben. 288 00:19:21,827 --> 00:19:25,865 Profi sportoló, strici egy dokuban, vagy gazdag rajzfilmkacsa. 289 00:19:30,336 --> 00:19:31,570 Ő a… 290 00:19:32,605 --> 00:19:34,607 A Golden State Warriorsban játszik. 291 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 Golden State Warriors. Mint egy becenév, 292 00:19:43,749 --> 00:19:46,719 amit azoknak adtak, akik az 1980-as években AIDS-ben haltak meg. 293 00:19:50,956 --> 00:19:53,759 A Golden State Warriors logója egy híd. 294 00:19:53,826 --> 00:19:56,262 Ne mutassák meg Sheryl férjének! 295 00:19:57,797 --> 00:20:00,800 Komolyan, tartsák távol azt a hidat Sheryl férjétől! 296 00:20:04,537 --> 00:20:06,639 Tegnap felhívtam, fogd be! 297 00:20:07,740 --> 00:20:12,178 Szörnyen éreztem magam emiatt. Hívnom kellett. Rendben. 298 00:20:12,244 --> 00:20:13,212 Odavolt tőle. 299 00:20:13,279 --> 00:20:15,081 „Kigúnyolod, mert leesett egy hídról?” 300 00:20:15,147 --> 00:20:16,515 Erre én: „Igen.” 301 00:20:19,418 --> 00:20:23,823 És ha fekete férfiak, akik nagy hatással voltak. Itt van Kevin Hart. 302 00:20:28,561 --> 00:20:32,198 Itt van egy érdekesség Kevinről. Kevin 112 cm-t ugrik függőlegesen. 303 00:20:32,264 --> 00:20:34,834 Ezt onnan tudom, hogy meg tudja csókolni a feleségét. 304 00:20:38,671 --> 00:20:39,839 155 cm-nek lenni szar, 305 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 de meg lehet különböztetni a többi feketétől. 306 00:20:47,580 --> 00:20:49,715 Igen, azt mondták, legyek rasszista. 307 00:20:51,217 --> 00:20:52,284 Mit fogok kigúnyolni? 308 00:20:52,351 --> 00:20:55,154 „Hatalmas farkad van, és milliárdos vagy?” Igen. 309 00:20:56,889 --> 00:20:59,325 Amikor Kevin a normál méretű fekete barátaival áll, 310 00:20:59,391 --> 00:21:01,494 úgy néz ki, mint a pont a mondat végén. 311 00:21:07,733 --> 00:21:10,636 Igen, Kevin, köszönöm. 312 00:21:10,703 --> 00:21:13,105 - Igen! - Itt van az a pont, ahol… 313 00:21:13,172 --> 00:21:16,509 hogy megértsük Kevin származását, vissza kell mennünk az elejére. 314 00:21:16,575 --> 00:21:20,746 Kevin ősei Amerikába érkeztek egy üvegben lévő rabszolgahajón. 315 00:21:25,317 --> 00:21:26,552 - Igen. - Igen. 316 00:21:26,619 --> 00:21:28,154 - Igen. - Igen. 317 00:21:30,222 --> 00:21:32,057 Az üvegben. 318 00:21:32,124 --> 00:21:34,360 Philadelphiában nőtt fel, ahol édesanyja 319 00:21:34,426 --> 00:21:35,828 a Pennsylvaniai Egyetem, 320 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 apja pedig a a California Nevelők tagja volt. 321 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Csak viccelek. Nem nevelt senkit. 322 00:21:49,408 --> 00:21:50,876 Sajnos ez igaz. 323 00:21:52,711 --> 00:21:56,081 Kevin apja nem volt ott, mert kokainfüggő volt, 324 00:21:56,148 --> 00:21:58,551 ami tiszteletreméltóbb, mint elhagyni a gyerekeit, 325 00:21:58,617 --> 00:22:01,320 mert épp a kibaszott Jumanji 3-at forgatod . 326 00:22:01,387 --> 00:22:03,656 Ez szánalmas. 327 00:22:08,727 --> 00:22:09,895 Nagyon… 328 00:22:12,097 --> 00:22:14,834 Sokan azt mondják,ű hogy Kevin filmjei sablonosak. 329 00:22:14,900 --> 00:22:17,169 Igen, bébitápszer. 330 00:22:19,738 --> 00:22:22,908 Az volt a legjobb. 331 00:22:22,975 --> 00:22:25,477 Az volt… Mi meg: „Hé, bébitápszer!” 332 00:22:26,679 --> 00:22:28,948 Ahányszor bekapcsolják Kevin egyik filmjét, 333 00:22:29,014 --> 00:22:32,218 azt mondják maguknak: „Látom, hova vezet ez.” 334 00:22:34,386 --> 00:22:37,623 Nos, nem mindig volt filmsztár. Volt néhány kudarca. 335 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 Kevint elítélték ittas vezetésért. 336 00:22:40,025 --> 00:22:42,394 Hát nem vicces? 337 00:22:42,461 --> 00:22:46,432 Csak egy apró ittas vezetés, a lába alig érte el a pedált. 338 00:22:46,498 --> 00:22:48,334 Ez egy aranyos ittas vezetés. 339 00:22:48,400 --> 00:22:50,603 Valójában elég súlyos baleset volt. 340 00:22:50,669 --> 00:22:54,273 A pici autóját egy pitypang köré tekerte. 341 00:22:57,576 --> 00:23:02,181 Aztán romlott Kevin helyzete, amikor pár évvel később kirúgták 342 00:23:02,248 --> 00:23:04,216 az Oscar-gáláról homofóbia miatt. 343 00:23:04,984 --> 00:23:07,586 Megtalálták egy régi tweetjét: ha a fia meleg lenne, 344 00:23:07,653 --> 00:23:09,955 akkor egy babaházat törne szét a fején. 345 00:23:10,923 --> 00:23:12,992 Tudom, ez őrület. 346 00:23:13,058 --> 00:23:16,128 Régen vicces volt. Mit szólnak hozzá? 347 00:23:16,195 --> 00:23:18,797 Az tényleg vicces volt. Az nagyon régen volt. 348 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 Miután kirúgták homofóbia miatt, 349 00:23:22,167 --> 00:23:23,802 bocsánatkérő turnéra indult, 350 00:23:23,869 --> 00:23:26,005 ahol interjúkat adott, meg ilyesmi. 351 00:23:26,071 --> 00:23:30,542 És az egyik interjúban azt mondta: „Szerelmes vagyok a férfiba, akivé válok.” 352 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 Meleg. Kibaszott buzi, haver. 353 00:23:38,584 --> 00:23:41,854 Ezután széttörök egy babaházat a fején. 354 00:23:44,857 --> 00:23:46,859 Amerikában azért nincs senkinek háza, 355 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 mert Kevin folyton összetöri őket 356 00:23:48,661 --> 00:23:50,362 a kibaszott fia fején. 357 00:23:52,831 --> 00:23:56,402 Néhány hónapja Kevin fellépett a Rijádi Komédia Fesztiválon, 358 00:23:56,468 --> 00:23:58,671 amelyet a szaúdi kormány szponzorált. 359 00:24:03,575 --> 00:24:06,178 Nekem is egy csomó pénzt ajánlottak, de nemet mondtam. 360 00:24:06,245 --> 00:24:07,579 Kevin igent mondott. 361 00:24:09,515 --> 00:24:12,251 Azért mondtam nemet, hogy tisztelegjek 362 00:24:12,318 --> 00:24:14,320 a bátor rendőrök és tűzoltók előtt, 363 00:24:14,386 --> 00:24:16,221 akik aznap életüket vesztették. 364 00:24:18,757 --> 00:24:20,159 Igaz, Pete? 365 00:24:28,233 --> 00:24:30,102 Kevin jól teljesített Szaúd-Arábiában, 366 00:24:30,169 --> 00:24:32,538 de csak mert azt hitték, ő a majom az Aladdinból. 367 00:24:37,676 --> 00:24:40,446 Abu, Abura gondoltak. 368 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Abu. 369 00:24:41,914 --> 00:24:43,682 Abu, véletlenül pont ezt hallja, 370 00:24:43,749 --> 00:24:47,553 amikor kiadja a kutyaszaros különkiadásait. 371 00:24:47,619 --> 00:24:48,587 Egy búúút! 372 00:24:51,423 --> 00:24:53,625 Kevin nem csak viccelődött Szaúd-Arábiában, 373 00:24:53,692 --> 00:24:55,227 kapott egy kardot és egy pajzsot, 374 00:24:55,294 --> 00:24:57,196 és meg kellett küzdenie egy skorpióval. 375 00:25:00,566 --> 00:25:02,801 Éjszaka pedig kapott egy olyan kis sólyomsisakot, 376 00:25:02,868 --> 00:25:04,370 hogy elaludhasson. 377 00:25:06,372 --> 00:25:08,240 Rendben. 378 00:25:08,307 --> 00:25:12,678 Nézd, tudom, hogy ez a pódium tele van degenerált szemetekkel, 379 00:25:12,745 --> 00:25:15,848 és ma este rengeteg rasszista, szörnyű dolgot fognak mondani. 380 00:25:15,914 --> 00:25:18,017 De tetszik, nem? 381 00:25:20,753 --> 00:25:24,089 De nekem nem. Én nem fogom ezt csinálni. 382 00:25:24,156 --> 00:25:26,125 Van egy jó, felnőtt besorolású rövid viccem, 383 00:25:26,191 --> 00:25:29,395 amiben részt kéne venniük. 384 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Kevin olyan alacsony! 385 00:25:31,563 --> 00:25:33,332 Mennyire? 386 00:25:33,399 --> 00:25:36,668 Olyan alacsony, hogy egy bonsai fán kell meglincselni. 387 00:25:46,478 --> 00:25:49,481 Három hétig töprengtem ezen a viccen. 388 00:25:50,883 --> 00:25:54,486 Tudom, hogy komoly a „lincselés” szó, 389 00:25:54,553 --> 00:25:56,221 de a „bonsai” olyan vicces. 390 00:25:58,524 --> 00:26:01,827 Mindegy, te vagy a kibaszott király, és örülök, hogy itt lehetek, 391 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 és őszintén szeretlek, 392 00:26:03,629 --> 00:26:06,532 és komolyan, te megismételhetetlen tehetség vagy, 393 00:26:06,598 --> 00:26:09,501 és sajnos a mi korunkban. 394 00:26:11,336 --> 00:26:13,172 Kezdődjön el ezt a kibaszott műsort! 395 00:26:18,811 --> 00:26:24,116 Az este első roastere, a roastmester Jeff Ross. 396 00:26:58,584 --> 00:27:01,153 Mi a helyzet, roast-rajongók? 397 00:27:04,389 --> 00:27:06,325 Nézzék meg ezt a helyet! 398 00:27:06,391 --> 00:27:11,063 Ma este mindenki itt van. 399 00:27:11,130 --> 00:27:17,903 John Stamos, Usher, látlak titeket, George Wallace és Peter Dinklage. 400 00:27:17,970 --> 00:27:20,239 A feketére festett arc soha nem helyes. 401 00:27:23,775 --> 00:27:24,977 Kevin Hart. 402 00:27:26,044 --> 00:27:30,182 Régóta barátok vagyunk, de a világ először akkor szeretett meg téged, 403 00:27:30,249 --> 00:27:33,452 amikor Michael Jackson kinyújtott téged az erkélyen. 404 00:27:42,995 --> 00:27:47,599 Ma este élőben ünnepeljük a crack-függő babát, aki sikerrel járt. 405 00:27:49,368 --> 00:27:51,603 A koraszülöttet, akinek volt álma. 406 00:27:52,838 --> 00:27:56,275 A férfit, aki az elf Philadelphiában. 407 00:27:57,342 --> 00:27:59,545 A nagyszerű Eddie Smurphyt. 408 00:28:01,613 --> 00:28:04,383 Kev, azok a mikrofonledobások akkor menők, ha 409 00:28:04,449 --> 00:28:05,951 nem 60 centiről csinálod. 410 00:28:07,920 --> 00:28:11,089 Igen, ma este úgy öltözöm, mint a bálványod, Eddie Murphy, 411 00:28:11,156 --> 00:28:12,491 mert ő nem jön el. 412 00:28:14,092 --> 00:28:16,929 A bálványod leszar, Kevin. 413 00:28:19,031 --> 00:28:21,867 Eddie nincs, de megszereztük a szamarat a Shrekből. 414 00:28:21,934 --> 00:28:23,969 Üdvözöljük Sheryl Underwoodot! 415 00:28:30,943 --> 00:28:33,545 Sheryl névmásai: hee-haw. 416 00:28:41,286 --> 00:28:43,021 Szeretlek, Sheryl Underwood. 417 00:28:44,856 --> 00:28:47,025 Egyébként az Underwood Buildingben találták meg 418 00:28:47,092 --> 00:28:51,296 Pete Davidson apját szeptember 11-én. 419 00:28:51,363 --> 00:28:54,333 Szeretlek. 420 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 Pete apja tűzoltó volt, aki hősi halált halt, 421 00:28:57,135 --> 00:29:00,906 és most Pete megkapja az összes csajt, ami az apjának járna. 422 00:29:03,442 --> 00:29:07,112 Apja tiszteletére Pete csak kilencesekkel és tizenegyesekkel dug. 423 00:29:11,083 --> 00:29:14,720 Zenét! 424 00:29:19,191 --> 00:29:23,595 Imádom ezt! Humoristák égetnek humoristákat. 425 00:29:24,730 --> 00:29:27,733 L. A.-ben nem sok olyan pasit látni, mint Shane Gillis, 426 00:29:27,799 --> 00:29:30,435 kivéve azokat, akik mexikói gyerekeket bilincselnek meg. 427 00:29:32,938 --> 00:29:34,539 Ajjaj, bevándorlásiak! 428 00:29:42,114 --> 00:29:45,717 Jersey legjobbja, Chelsea Handler. Annyira szeretlek, Chelsea. 429 00:29:45,784 --> 00:29:49,388 Tényleg. Komolyan. 430 00:29:49,454 --> 00:29:52,057 Chelsea mesélte, hogy rákapott a mikrodózisokra. 431 00:29:52,124 --> 00:29:55,027 Ő így nevezi a fehér pasikkal való dugást. 432 00:29:57,229 --> 00:30:03,935 Gratulálok, Chels! Olvastam, hogy most vettél házat RFK Jr.-tól. 433 00:30:04,002 --> 00:30:07,873 „Hé, szeretnéd látni a nagy zsák mosómedvefarkamat?” 434 00:30:07,939 --> 00:30:11,777 Erre Robert Francis Kennedy: „Nem, köszi, Chelsea, van sajátom”. 435 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Steph Curry nem tudott eljönni, 436 00:30:19,718 --> 00:30:23,588 de azért Draymond Greent elhozta egészen idáig. 437 00:30:30,062 --> 00:30:33,432 Szeretlek, haver. Nem fogok gúnyolódni rajtad, mert erőszakos vagy. 438 00:30:35,701 --> 00:30:39,538 Többször hajítottak ki, mint egy Kevin Hart DVD-t. 439 00:30:44,810 --> 00:30:47,346 Tony Hinchcliffe, annyira büszke vagyok rád. 440 00:30:47,412 --> 00:30:51,650 Tony, úgy szeretlek, mintha az öcsém lennél… 441 00:30:51,717 --> 00:30:53,985 …de idáig vagyok a politikáddal. 442 00:30:59,725 --> 00:31:04,730 Mindenki itt van, bébi. Nézzetek szét! Mindenki szeret téged, Kevin Hart. 443 00:31:04,796 --> 00:31:06,932 MGK. 444 00:31:06,998 --> 00:31:08,200 Basszus! 445 00:31:09,568 --> 00:31:13,138 Ahhoz képest, hogy ha eljön a nap, csak egy koporsóvivőre lesz szükséged, 446 00:31:13,205 --> 00:31:16,174 jó sok ember közül választhatsz. 447 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 Micsoda életút! 448 00:31:18,243 --> 00:31:22,581 Apád utcai szélhámos és kokainfüggő volt. Gondolom, 449 00:31:22,647 --> 00:31:25,784 a függőség családi vonás, hisz te sem tudsz a The Rock nélkül élni. 450 00:31:28,220 --> 00:31:31,656 Zenét! 451 00:31:36,561 --> 00:31:40,065 Kevin, tudom, hogy apád kisétált az életedből, 452 00:31:40,132 --> 00:31:43,635 én meg egy nap megnéztem egy filmedet, és kisétáltam a moziból. 453 00:31:45,437 --> 00:31:48,740 Talán túl sokat gyúrsz az edzőteremben. 454 00:31:48,807 --> 00:31:52,077 Ma karra, holnap lábra. Mikor gyúrod meg a forgatókönyveket? 455 00:31:54,446 --> 00:31:58,049 Elolvasod egyáltalán ezeket a szarokat, mielőtt rábólintasz? 456 00:31:58,116 --> 00:31:59,851 Betűzd, hogy Jumanji! 457 00:32:02,954 --> 00:32:04,756 Baszd meg! 458 00:32:04,823 --> 00:32:10,328 És persze… persze, Kevin részt vett egy Diddy partin. Na és? 459 00:32:10,395 --> 00:32:13,832 Bezárták egy szobába, és bekapcsolták neki A Mancs őrjáratot. 460 00:32:21,907 --> 00:32:25,710 Kevin mindig magángépen utazik. Minek annyi hely az ő lábának? 461 00:32:29,281 --> 00:32:36,254 Az emberek a magasságodon élcelődnek. De tudod, ki volt még alacsony? Prince. 462 00:32:36,455 --> 00:32:38,890 Prince 157 cm volt, csak nem emlegetjük fel gyakran, 463 00:32:38,957 --> 00:32:43,495 mert Prince nagyszerű volt. 464 00:32:46,565 --> 00:32:50,202 De nem egyszerűen egy szórakoztató figura vagy, hanem márka is. 465 00:32:50,268 --> 00:32:51,503 Akár Martha Stewart, 466 00:32:51,570 --> 00:32:53,872 csak téged nem tisztel a feketék közössége. 467 00:32:56,041 --> 00:32:59,110 Mondhatok ilyet, mert Eddie Murphynek öltöztem. 468 00:32:59,177 --> 00:33:01,313 Zenét! Á, mindegy! 469 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Játsszatok valami szépet! 470 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 Ma anyák napja van. 471 00:33:08,453 --> 00:33:11,323 Üdvözlet az anyáknak… 472 00:33:11,389 --> 00:33:13,024 …és az anyaszomorítóknak. 473 00:33:14,693 --> 00:33:17,529 Kevvel mindketten túl korán vesztettük el az anyánkat, 474 00:33:17,596 --> 00:33:21,600 és sajnálom, hogy a tiéd nem láthatja, micsoda szeretet van itt ma. 475 00:33:21,666 --> 00:33:25,537 Tudom, milyen sokat jelentett neked. Szigorú asszony volt. 476 00:33:25,604 --> 00:33:27,005 Egyszer rosszalkodtál, 477 00:33:27,072 --> 00:33:30,075 erre elnáspángolt egy Hot Wheels pályával, igaz? 478 00:33:31,676 --> 00:33:35,514 De Kevin hű maradt magához, nem csüggedt, csak összerakta a pályát, 479 00:33:35,580 --> 00:33:38,216 beült a Hot Wheels autójába, és Hollywoodba hajtott. 480 00:33:42,621 --> 00:33:45,123 Mindig azt mondod: „Mindenki híres akar lenni… 481 00:33:45,190 --> 00:33:48,093 - Senki nem akar… - …de senki nem akar dolgozni érte”. 482 00:33:48,159 --> 00:33:53,198 Te beleteszed a melót, motiváló vagy. 483 00:33:53,265 --> 00:33:57,102 És ezt talán nem tudod, Kevin, de engem is motiváltál. 484 00:33:57,168 --> 00:34:00,105 A legutóbbi égetéskor azt mondtad, ahányszor rám nézel, 485 00:34:00,171 --> 00:34:03,308 mindig egyre betegebbnek tűnök. 486 00:34:03,375 --> 00:34:05,477 Mindenki nevetett, és bevallom, fájt. 487 00:34:05,544 --> 00:34:09,314 De te inspiráltál arra, hogy elmenjek az első vastagbéltükrözésemre. 488 00:34:10,282 --> 00:34:12,817 És az a rákszűrés szórakoztatóbb volt 489 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 bármelyik programnál, amire valaha elhívtál. 490 00:34:18,857 --> 00:34:22,193 Hármas stádiumú daganatot találtak a vastagbelemben. 491 00:34:22,260 --> 00:34:25,330 De szerencsére megállt a növésben, mint te, Kevin. 492 00:34:27,699 --> 00:34:30,335 Ha akkor nem gúnyolsz ki, és mentesz meg a vastagbélráktól, 493 00:34:30,402 --> 00:34:32,237 nem lehetnék ma este itt, 494 00:34:32,304 --> 00:34:35,140 és nem dobálhatnálak szarral. 495 00:34:35,206 --> 00:34:38,443 Köszönöm, hogy megmentetted az életemet, kispajtás. 496 00:34:38,510 --> 00:34:40,011 Szeretlek. 497 00:34:54,960 --> 00:34:57,529 A beégetés királya, nagy tapsot Jeff Rossnak! 498 00:35:03,101 --> 00:35:05,870 És még nagyobb tapsot az alattvalóinak, 499 00:35:05,937 --> 00:35:07,505 akik az összes poént írták neki. 500 00:35:10,308 --> 00:35:13,011 Miről beszélsz, Gillis? 501 00:35:13,078 --> 00:35:15,647 Azt kérdik, miért öltözött Jeff Eddie Murphynek? 502 00:35:15,714 --> 00:35:17,182 Nem csodálom. 503 00:35:17,248 --> 00:35:20,085 Semmi értelme, és elég ciki. 504 00:35:21,786 --> 00:35:24,255 Jeff képe olyan, mint a viasz a lávalámpában. 505 00:35:31,162 --> 00:35:33,932 Rám is használhatták volna. 506 00:35:33,999 --> 00:35:37,602 - Miről beszélsz, Gillis? - Ez jó. Ez jó. 507 00:35:38,903 --> 00:35:41,406 Jeff az egyetlen, aki nyelves csókot ad a Siratófalnak. 508 00:35:43,241 --> 00:35:45,910 Sok zsidó jött el ma este. Ez nem jó. 509 00:35:45,977 --> 00:35:48,980 Mármint a viccekre nézve, nem úgy általában. 510 00:35:49,047 --> 00:35:51,383 Értik. Mindegy. Basszák meg! 511 00:35:51,449 --> 00:35:53,184 „Jaj, ne minket!” Pofa be! 512 00:35:54,386 --> 00:35:58,256 A következő fellépőnk Na'im Lynn. 513 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Igen, Na'im. 514 00:36:02,394 --> 00:36:05,930 Hülye egy név. Olyan, mint a hang, amit egy süket ember ad ki, 515 00:36:05,997 --> 00:36:08,066 amikor beleszorul a feje a garbóba. 516 00:36:10,101 --> 00:36:13,038 Na'im. Na'im. 517 00:36:15,240 --> 00:36:17,342 Na'im szinte családtag Kevin számára, 518 00:36:17,409 --> 00:36:19,611 de ők tényleg sokat vannak együtt. 519 00:36:19,678 --> 00:36:22,947 Nagy tapsot Na'im Lynn-nek! 520 00:36:33,458 --> 00:36:36,161 Igen, igen, igen. 521 00:36:36,227 --> 00:36:39,731 Üdv! Valószínűleg én vagyok a legkevésbé ismert arc itt. 522 00:36:39,798 --> 00:36:45,503 Van egy tévéműsorom, de a feketék csatornáján megy. 523 00:36:45,570 --> 00:36:46,705 NA'IM LYNN 524 00:36:46,771 --> 00:36:49,674 Már 25 éve dolgozom Kevinnel, és ez a rohadék azt mondta, 525 00:36:49,741 --> 00:36:52,377 azért hívott meg ide, hogy segítse a karrieremet. 526 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 Azzal segítettél volna, ha 15 éve beraksz egy filmedbe. 527 00:36:58,016 --> 00:37:01,052 Készül a Pofázunk és végünk 3, én mégis csak itt pofázok. 528 00:37:03,455 --> 00:37:05,390 Nézd meg! Ülsz ott büszkén, 529 00:37:05,457 --> 00:37:09,360 mint egy apa, aki végre megjelent a gyerek fellépésén. 530 00:37:13,565 --> 00:37:16,134 Arrogáns fasz. Amikor Kevin először mesélt a műsorról, 531 00:37:16,201 --> 00:37:19,104 azt mondta: „Tom Bradyt 100 millióan nézték meg, 532 00:37:19,170 --> 00:37:21,573 szóval engem jó eséllyel 200 millióan fognak”. 533 00:37:21,639 --> 00:37:24,509 Ez a rohadék azt hiszi, híresebb, mint Tom Brady. 534 00:37:26,077 --> 00:37:29,748 Tomnak hét Super Bowl-gyűrűje van. Az olyan, mint hét Oscar. 535 00:37:29,814 --> 00:37:34,385 Te 46 éves vagy egy Kids' Choice Awards díjjal. 536 00:37:41,593 --> 00:37:44,863 Se Oscarod, se Emmy-díjad, se Tony-díjad, se Grammy-díjad. 537 00:37:44,929 --> 00:37:49,434 Az egyetlen Grammyd, ahogy a nagyit hívtad, 1985-ben meghalt. 538 00:37:51,069 --> 00:37:56,141 „Jaj, ne, anyu! Grammy meghalt! Most hol fogunk lakni?” 539 00:38:00,245 --> 00:38:02,947 Az egyetlen közös dolog bennetek Tom Bradyvel, 540 00:38:03,014 --> 00:38:06,384 hogy mindketten jobban szeretitek a karriereteket a nejeteknél. 541 00:38:07,552 --> 00:38:10,155 Sajnálom, Eniko. 542 00:38:11,222 --> 00:38:13,258 Tudtad, hogy 30 év alatt te vagy 543 00:38:13,324 --> 00:38:15,126 a második fekete, akit beégetnek itt? 544 00:38:15,193 --> 00:38:17,462 Ketten vagytok a bátyáddal, Flavor Flavvel. 545 00:38:19,664 --> 00:38:22,000 Ez a fickó egy kibaszott szélhámos. 546 00:38:22,066 --> 00:38:25,270 Hogy lehet a fitneszt és a tequilát egyszerre reklámozni? 547 00:38:32,277 --> 00:38:35,680 Azt mondtad, nagy nevek lesznek itt. 548 00:38:35,747 --> 00:38:38,082 Nézd meg ezt a csürhét, haver! 549 00:38:38,149 --> 00:38:40,285 Mi a faszt keres itt Draymond Green? 550 00:38:42,353 --> 00:38:45,123 Hülye egy név. Mi a fasz az, hogy „Draymond”? 551 00:38:48,359 --> 00:38:49,761 Anyád nem tudta, ki az apád, 552 00:38:49,828 --> 00:38:52,230 ezért egyszerűen összerakta két pasas nevét. 553 00:38:55,967 --> 00:39:00,338 „Hogy hívják az apukát?” „Vagy Andre vagy Lamond.” 554 00:39:03,408 --> 00:39:05,410 „Én csak Draymondnak hívom.” 555 00:39:15,620 --> 00:39:20,024 Olyan a neved, mint egy csúnya festék színének. 556 00:39:21,025 --> 00:39:24,629 Arra gondolkodtam, a konyhát Draymond zöldre festem. 557 00:39:33,404 --> 00:39:35,573 Azt hittem, legalább a The Rock itt lesz, 558 00:39:35,640 --> 00:39:37,375 mert róla is tudnék mondani ezt-azt. 559 00:39:37,442 --> 00:39:39,644 De jobb is, hogy nincs itt, 560 00:39:39,711 --> 00:39:42,914 mert jobb szeretem a háta mögött szapulni. Biztonságosabb. 561 00:39:42,981 --> 00:39:47,151 Big J, te leszel a The Rock, rendben? 562 00:39:47,218 --> 00:39:51,155 Ennél közelebb úgysem kerülsz a fitt formához, szóval élvezd ki! 563 00:39:51,222 --> 00:39:53,191 Rock, elegem van a szarságaidból. 564 00:39:53,258 --> 00:39:56,194 Kibaszott áruló, mindig fehér pasit játszol a filmekben. 565 00:39:56,261 --> 00:39:57,562 Ugyan már, nigger! 566 00:39:58,630 --> 00:40:01,566 Nincs olyan fehér srác, akit Dwayne-nek hívnak. 567 00:40:02,634 --> 00:40:05,637 Ha jelentkezel a Targetbe, és meglátják a Dwayne Johnson nevet, 568 00:40:05,703 --> 00:40:09,040 megy is a papír a kukába. 569 00:40:09,107 --> 00:40:12,277 Ez egy vicc volt a sokszínűségről, te barom. 570 00:40:13,912 --> 00:40:16,514 Lenyugszom, nem akarok sokat szívni. 571 00:40:16,581 --> 00:40:21,386 Amiatt patkolt el majdnem Lamar Odom. 572 00:40:23,988 --> 00:40:27,292 Jeff Ross is itt van, begyűjti az év egyetlen fizetési csekkjét. 573 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Igen. 574 00:40:29,527 --> 00:40:32,330 Ez lehet az utolsó beégetése, ha nem kapja meg azt a vesét. 575 00:40:38,202 --> 00:40:39,404 Jeff, gyerekként 576 00:40:39,470 --> 00:40:42,240 meglátogatott Michael Jackson a kórházban? 577 00:40:44,442 --> 00:40:48,313 Kívánj valamit, te rohadék. 578 00:40:51,683 --> 00:40:53,851 Chelsea Handler, igen. 579 00:40:55,720 --> 00:41:00,325 Chelsea, látom, pont olyan gyorsan öregszel, ahogy a fehérek szoktak. 580 00:41:03,962 --> 00:41:05,964 Csináljatok róla most egy képet! 581 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 Garantálom, hogy az este végére nem ismeritek fel. 582 00:41:12,337 --> 00:41:16,574 Felkerült a vakolat, nyitva lehet a koporsó. 583 00:41:20,912 --> 00:41:23,448 Alig várom, az Öreglányok remake-jét, 584 00:41:23,514 --> 00:41:25,650 hogy megint kapj egy kibaszott melót. 585 00:41:27,452 --> 00:41:29,487 Te lennél a kevésbé dugható Betty White. 586 00:41:31,289 --> 00:41:35,460 És nem a fénykorában lévő Bettyről beszélek. Hanem a mostaniról. 587 00:41:37,528 --> 00:41:39,197 Igen, Betty halott. 588 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 Itt van velünk a komédia egyik királya is, Sheryl Underwood. 589 00:41:55,079 --> 00:41:57,482 Sheryl, hallom, életrajzi film készül Kevről. 590 00:41:57,548 --> 00:42:00,685 Szerintem remekül alakíthatnád az apját. 591 00:42:04,589 --> 00:42:07,825 Pete Davidson is eljött. Pete egy újabb volt SNL-szereplő, 592 00:42:07,892 --> 00:42:11,129 aki majd valamikor túladagolja magát. 593 00:42:15,199 --> 00:42:17,535 Nem kedvellek, Pete. 594 00:42:19,604 --> 00:42:22,407 Hol van Dave Chappelle? Azt hittem, igen, azt hittem… 595 00:42:24,509 --> 00:42:27,412 …azt hittem, itt lesz, és még több pénzt lop a Netflixtől. 596 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Tudom, hogy nézel, Dave. Láttam a különkiadásodat. 597 00:42:30,948 --> 00:42:33,117 Kellett volna bele néhány vicc. 598 00:42:35,186 --> 00:42:37,722 Egy órás beszéd, 20 millió. 599 00:42:37,789 --> 00:42:40,958 Miatta emelik félévente azt a rohadt előfizetési díjat. 600 00:42:43,094 --> 00:42:45,963 Egyébként, Dave, Kev utál téged. 601 00:42:49,600 --> 00:42:51,869 Jobban utál, mint a transznemű közösség. 602 00:42:55,973 --> 00:42:57,341 Nem tudom, miért utálnak. 603 00:42:57,408 --> 00:43:01,813 Egy filippínó ladyboyhoz mentél hozzá. 604 00:43:06,317 --> 00:43:10,021 Oké, azt mondták, valami kedvessel zárjak, mielőtt elmegyek, 605 00:43:10,088 --> 00:43:10,988 szóval tessék. 606 00:43:11,055 --> 00:43:12,924 Kev, nemcsak engem inspirálsz, 607 00:43:12,990 --> 00:43:15,093 hanem minden komikust és feketét is, 608 00:43:15,159 --> 00:43:17,929 mert nem érted be azzal, hogy nagyszerű előadóművész vagy. 609 00:43:17,995 --> 00:43:19,931 Mogullá, üzletemberré váltál, 610 00:43:19,997 --> 00:43:22,400 jólétet teremtettél a családodnak 611 00:43:22,467 --> 00:43:25,536 és más alkalmazottaknak is. 612 00:43:25,603 --> 00:43:29,607 Amikor a rabszolgaság véget ért, ígértek nekünk 40 hektár földet és egy szamarat. 613 00:43:29,674 --> 00:43:31,609 Földet nem kaptunk, de szamarat igen. 614 00:43:31,676 --> 00:43:34,112 Te vagy az, fiacskám. 615 00:43:43,955 --> 00:43:46,390 Nagy tapsot Na'imnak, mindenki! 616 00:43:47,492 --> 00:43:49,327 Igen, remekül csinálta. 617 00:43:49,393 --> 00:43:53,431 Na'im, remek döntés volt a végén beszólni Dave-nek. 618 00:43:55,733 --> 00:43:57,602 Biztosan annyiban fogja hagyni. 619 00:44:00,404 --> 00:44:03,141 Érdekes célpontválasztás volt. 620 00:44:03,207 --> 00:44:06,077 A következő beégetőnk Chelsea Handler. 621 00:44:10,281 --> 00:44:12,884 Imádja a szexet. Hát nem érdekes? 622 00:44:14,585 --> 00:44:17,588 Már 30 éve beszél róla. 623 00:44:17,655 --> 00:44:21,592 Még saját szexvideót is kiadott. A régi kazettákból szedi ki a szalagot, 624 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 hogy felkösse a nagyajkait, és ne essen orra bennük. 625 00:44:27,532 --> 00:44:29,066 Ezt a részt átugorhatjuk. 626 00:44:30,201 --> 00:44:34,739 Még. Még. Meg is van! Chelsea cionista. 627 00:44:38,476 --> 00:44:40,478 Nem mondom, hogy ez jó vagy rossz. 628 00:44:41,445 --> 00:44:44,682 Ha már halott gyerekek: lelkes támogatója az abortusznak. 629 00:44:46,551 --> 00:44:50,087 Chelsea-t többször kaparták ki, mint a grillt egy étteremben. 630 00:44:53,391 --> 00:44:55,993 És ha már kis garnéláknál tartunk egy gyerek szájában, 631 00:44:56,060 --> 00:44:59,597 Chelsea Handler 2010-ben Jeffrey Epsteinnél vacsorázott. 632 00:45:03,668 --> 00:45:06,871 Vicces történet. Utánanézhetnek, cikkek is vannak róla. 633 00:45:06,938 --> 00:45:09,207 Nem volt nagy buli, talán heten mentek el rá. 634 00:45:09,273 --> 00:45:14,612 Például András herceg és Woody Allen. 635 00:45:14,679 --> 00:45:16,814 Na mindegy, hölgyeim és uraim, Chelsea Handler! 636 00:45:26,691 --> 00:45:28,793 Istenem, köszönöm, Shane! 637 00:45:28,859 --> 00:45:30,761 Azt hittem, nekem lesz a legjobb cicim 638 00:45:30,828 --> 00:45:32,663 ezen a pódiumon ma este. 639 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Amikor ma megláttalak, 640 00:45:43,975 --> 00:45:46,010 azt gondoltam: „Ez Druski fehérre mázolva?” 641 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 Boldog anyák napját! 642 00:45:50,581 --> 00:45:53,718 Szebb módon nem is lehetne eltölteni. 643 00:45:56,520 --> 00:45:58,356 Shane, simán lehetnék az anyád, 644 00:45:59,323 --> 00:46:02,960 mert úgy nézel ki, mint akinek magzati alkohol szindrómája van. 645 00:46:05,196 --> 00:46:09,567 Üdv! Én vagyok az este ügyeletes kurvája. 646 00:46:10,835 --> 00:46:12,203 CHELSEA HANDLER 647 00:46:12,270 --> 00:46:16,374 Hadd tisztázzak valamit: gazdag, híres és dögös vagyok. 648 00:46:16,440 --> 00:46:19,877 Nyilvánvaló, hogy rengeteg pasival fogok kefélni, oké? 649 00:46:21,345 --> 00:46:23,848 Kezdődjön a buli! 650 00:46:23,914 --> 00:46:27,585 Nagyon örülök, hogy a menetrendszerinti ribancjáratom 651 00:46:27,652 --> 00:46:30,154 soha nem állt meg egyikőtök állomásán sem. 652 00:46:34,659 --> 00:46:36,627 És Shane, csak hogy tudd, 653 00:46:36,694 --> 00:46:39,764 a judaizmus és a cionizmus két különböző dolog. 654 00:46:39,830 --> 00:46:44,835 Mint ahogy a kínai negyed és a koreai negyed is két különböző dolog, 655 00:46:44,902 --> 00:46:48,706 de a kedvenc sértésed mindkét helyen működik. 656 00:46:48,773 --> 00:46:52,143 Shane-t azzal vádolták, hogy utálja az ázsiaiakat, 657 00:46:52,209 --> 00:46:54,478 ami elég ironikus, 658 00:46:54,545 --> 00:46:58,416 hiszen a bőre és testalkata alapján is leginkább egy gőzgombócra hasonlít. 659 00:47:03,954 --> 00:47:06,991 Az a hír járja, hogy Shane lusta az ágyban, 660 00:47:07,058 --> 00:47:09,894 és csak úgy lehet rávenni, hogy kinyaljon egy nőt, 661 00:47:09,960 --> 00:47:14,365 ha svédasztalra kerül a punci is. 662 00:47:20,404 --> 00:47:23,107 Először 20 évvel ezelőtt találkoztam Kevinnel, 663 00:47:23,174 --> 00:47:25,109 és emlékszem, azt gondoltam: 664 00:47:25,176 --> 00:47:30,581 „Mit mászkál itt egyedül 50 Cent farka?” 665 00:47:34,952 --> 00:47:37,188 Sokan úgy hiszik, Kevint 666 00:47:37,254 --> 00:47:40,124 a The Rock egyik végbéltükrözése során fedezték fel. 667 00:47:41,192 --> 00:47:42,326 De ez nem igaz. 668 00:47:42,393 --> 00:47:44,628 Valójában én voltam azon kevesek egyike, 669 00:47:44,695 --> 00:47:47,465 az egyik első, aki teret adott Kevinnek 670 00:47:47,531 --> 00:47:52,269 és a „humorának”, amikor heti műsoridőt kapott a Chelsea Latelyben. 671 00:47:52,336 --> 00:47:54,372 És fogalmam sem volt… 672 00:47:55,439 --> 00:47:56,340 Köszönöm. 673 00:47:56,407 --> 00:47:59,977 Akkor még fogalmam sem volt róla, hogy emiatt el kell majd szenvednünk 674 00:48:00,044 --> 00:48:02,680 három Jumanjit, két Pofázunk és végünket, 675 00:48:02,747 --> 00:48:05,483 két Die Hartot, és végtelen mennyiségű Hart to Heartot, 676 00:48:05,549 --> 00:48:07,385 meg a többi jótékonysági szart, 677 00:48:07,451 --> 00:48:11,422 amit nyomtok a kibaszott Plastic cup boyzzal. 678 00:48:11,489 --> 00:48:14,725 Ezért hát, először is bocsánatot kérek. 679 00:48:14,792 --> 00:48:16,594 És olyat teszek, amit fehér embertől 680 00:48:16,660 --> 00:48:21,866 ritkán látunk Hollywoodban. Learatom a babérokat egy fekete ember karrierjéért. 681 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Kevin, máris visszakanyarodom hozzád, mert valójában 682 00:48:30,141 --> 00:48:33,811 az amerikai és külföldi nők nevében vagyok itt. 683 00:48:35,079 --> 00:48:39,417 Mindenkit üdvözlök a Kapjunk el egy ragadozót mai adásában! 684 00:48:41,485 --> 00:48:44,722 Egy igazi „ki kicsoda” az erőszaktevők világában műsor. 685 00:48:46,590 --> 00:48:50,227 Szerencse, hogy egyikőtöknek sem futja magánszigetre. 686 00:48:53,030 --> 00:48:55,166 A Netflix összehozta ezeket a férfiakat, 687 00:48:55,232 --> 00:48:57,168 hogy emlékeztessen: van rosszabb annál, 688 00:48:57,234 --> 00:49:00,070 ha Louis C.K. előtted veri ki. 689 00:49:01,105 --> 00:49:03,841 Gratulálok, srácok! Megcsináltátok! 690 00:49:03,908 --> 00:49:07,211 Segítettetek eldönteni a legutóbbi választást. Szép munka! 691 00:49:07,278 --> 00:49:09,380 Büszkék lehettek magatokra, fiúk. 692 00:49:11,515 --> 00:49:14,919 Most, hogy a kedvenc vezetőtök bevezeti a sorkatonaságot, 693 00:49:14,985 --> 00:49:17,488 felteszem, mind jelentkeztek, hogy Iránban harcoljatok. 694 00:49:17,555 --> 00:49:20,391 Vagy ti, nagyszájú nyúlbélák csak akkor mentek 695 00:49:20,458 --> 00:49:23,761 a Közel-Keletre, ha humorista fesztivált rendeznek? 696 00:49:33,037 --> 00:49:35,406 Tony Hinchcliffe is itt van. 697 00:49:38,442 --> 00:49:42,947 Tony ékesen bizonyítja, mi van, ha a nők nem juthatnak biztonságosan abortuszhoz. 698 00:49:43,914 --> 00:49:47,885 Tony és Shane mindketten Texasban élnek, ahol az abortusz illegális, 699 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 de jó hír: ha látják valamelyikük fellépését, 700 00:49:50,855 --> 00:49:52,189 elég nagy rá az esély, 701 00:49:52,256 --> 00:49:55,593 hogy a méhük magától öklendezni kezd. 702 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Tony igazi pasis pasi, 703 00:49:59,163 --> 00:50:01,799 vagy ahogy a melegeknél mondják, passzív. 704 00:50:07,204 --> 00:50:09,340 Tony, az arcod, akár egy iskolai lövöldözőé, 705 00:50:09,406 --> 00:50:12,977 a személyiséged alapján viszont elsőként lőnének le. 706 00:50:19,550 --> 00:50:23,554 Nézz magadra, jól nézel ki! Kicsit kicsinosítottak hollywoodi módra. 707 00:50:23,621 --> 00:50:26,891 Nem is tudtam, hogy gyártanak fogászati héjakat mustársárga színben. 708 00:50:28,826 --> 00:50:31,295 Így élőben amúgy kicsit jobban néznek ki. 709 00:50:31,362 --> 00:50:34,198 Biztos világosított rajtuk a fehér felsőbbrendűség. 710 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 Tony és Shane, ez nyilván nagyon izgalmas nektek. 711 00:50:39,570 --> 00:50:40,938 Máskor, vasárnap este 712 00:50:41,005 --> 00:50:44,475 keresztet égettek valaki pázsitjába. 713 00:50:44,542 --> 00:50:48,879 Ma este pedig egy egész fekete fickót égethettek. 714 00:50:50,080 --> 00:50:52,149 Nos, egy felet, hiszen Kevinről van szó. 715 00:50:53,817 --> 00:50:55,953 Tony, gyors kérdés: ha most itt vagy, 716 00:50:56,020 --> 00:50:58,856 ki tartja melegen a szájában Joe Rogan golyóit? 717 00:51:08,399 --> 00:51:12,002 Itt van ma Big Jay Oakerson. 718 00:51:12,069 --> 00:51:14,838 Menjünk is tovább! 719 00:51:14,905 --> 00:51:17,007 Sheryl Underwood, Regina Hall. 720 00:51:17,074 --> 00:51:19,777 Nem pazarlom az időt arra, hogy két fekete nőt sértegessek, 721 00:51:19,843 --> 00:51:22,546 amikor itt ez a csapat hülye. 722 00:51:23,514 --> 00:51:26,417 Draymond Green is eljött. 723 00:51:26,483 --> 00:51:30,254 Nagyon kedvelem Draymondot. Tetszik, amit csinálsz. 724 00:51:30,321 --> 00:51:32,790 Draymond elérte azt, ami sok fekete férfinak sosem ment 725 00:51:32,856 --> 00:51:36,961 az NBA-ben: fekete nőt vett feleségül. 726 00:51:40,698 --> 00:51:42,833 A mai beégetésre készülve 727 00:51:42,900 --> 00:51:44,668 megnéztem mindenki csillagjegyét, 728 00:51:44,735 --> 00:51:48,238 így kiderült, hogy én Halak vagyok, Tudom, hogy Pete Skorpió, 729 00:51:48,305 --> 00:51:51,976 Jeff Rossnak pedig a rák jutott. 730 00:51:57,348 --> 00:52:00,718 Tapsoljuk meg a legkevésbé problémás embert itt ma este, 731 00:52:00,784 --> 00:52:03,587 Pete Davidsont! 732 00:52:06,590 --> 00:52:09,126 Ki gondolta, hogy valaha elhangzik ez a mondat? 733 00:52:09,193 --> 00:52:10,928 Pete a mi erkölcsi iránytűnk. 734 00:52:11,729 --> 00:52:17,267 Pete-nek nemrég született meg az első gyermeke… akiről tud is. 735 00:52:17,334 --> 00:52:18,769 Egy gyönyörű kislány. 736 00:52:18,836 --> 00:52:20,671 Gratulálok, hogy apa lettél! 737 00:52:20,738 --> 00:52:23,707 Látom, hogy új életet kezdtél. 738 00:52:23,774 --> 00:52:25,442 Jó, hogy Tony-nak nincs gyereke, 739 00:52:25,509 --> 00:52:28,012 de Pete-nek már van egy lánya. 740 00:52:28,078 --> 00:52:31,582 Ha Tonynak lánya lenne, az első szavai azok lennének, hogy „én is”. 741 00:52:38,555 --> 00:52:40,858 És most… bocsi, ha fiad lenne. 742 00:52:40,924 --> 00:52:43,093 És most térjünk vissza Kevinhez. 743 00:52:43,160 --> 00:52:45,329 Kevin 2013-ban ittasan vezetett, 744 00:52:45,396 --> 00:52:49,967 aztán volt egy kis pityókás zűr a Mulhollandon 2019-ben. 745 00:52:50,034 --> 00:52:54,138 És aztán volt képe készíteni egy filmet Pofázunk és végünk címmel. 746 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 Még Tiger Woods is azt mondja: „Nem, köszi, inkább gyalog megyek”. 747 00:53:01,679 --> 00:53:04,748 De gratulálni szeretnék neked, Kevin, a tequiládhoz. 748 00:53:04,815 --> 00:53:08,318 Kevin tequilájának neve Gran Coramino, 749 00:53:08,385 --> 00:53:12,489 ami spanyolul azt jelenti: „Eddie Murphy kurvára nemet mondott”. 750 00:53:13,590 --> 00:53:16,427 Ez az egyetlen tequilamárka a világon, 751 00:53:16,493 --> 00:53:20,831 ahol, ha apró, aszott kukacot akarsz nyelni, 752 00:53:20,898 --> 00:53:24,268 Kevin személyesen eljön a házadhoz, és szájba basz téged. 753 00:53:25,936 --> 00:53:27,738 Szeretnék azonban elmondani valamit, 754 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 mivel Kevin azon kevés férfi humoristák egyike 755 00:53:30,207 --> 00:53:33,911 aki soha nem viselkedett undorítóan vagy illetlenül velem. 756 00:53:33,977 --> 00:53:38,782 Soha nem viselkedett tiszteletlenül velem vagy bármilyen más nővel a jelenlétében. 757 00:53:38,849 --> 00:53:42,853 Az egyetlen alkalom, amikor bármi szexuális jellegűt mondott, 758 00:53:42,920 --> 00:53:46,423 az egyik Chelsea Lately zárópartin volt, amikor seggrészegre itta magát. 759 00:53:46,490 --> 00:53:50,227 Azt mondja: „Chelsea, Chelsea, Chelsea. 760 00:53:51,695 --> 00:53:54,164 Rossz fekete pasival keféltél. 761 00:53:55,666 --> 00:53:59,069 Rossz fekete pasival keféltél. 762 00:53:59,136 --> 00:54:01,939 Azt gondoltam, de cuki, hogy azt hiszi, csak egy volt. 763 00:54:07,478 --> 00:54:11,014 Na'im valójában kezd ismerősnek tűnni. 764 00:54:12,449 --> 00:54:16,653 A legrosszabb Kevinben az, hogy ha egyszer szívességet teszel neki, 765 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 folyton újabb és újabb szívességeket kér. 766 00:54:19,823 --> 00:54:22,793 És az emberek csak azért bólintanak rá, 767 00:54:22,860 --> 00:54:25,462 mert egyedül így érhető el, hogy végre befogd a pofád. 768 00:54:25,529 --> 00:54:29,133 De úgy tűnik, azt hiszed, hogy te vagy a legremekebb alkusz. 769 00:54:29,199 --> 00:54:30,634 „A legjobb”, ahogy mondod. 770 00:54:30,701 --> 00:54:34,438 Szeretném, ha mindenki tudná, a legutóbbi szívesség az volt, 771 00:54:34,505 --> 00:54:37,708 hogy vegyek részt a tévéműsorában, a Baromi viccesben, 772 00:54:37,775 --> 00:54:40,110 ami elég nagyképű cím. 773 00:54:41,578 --> 00:54:44,982 Végül remek műsor lett belőle. Tényleg, jó műsor. 774 00:54:45,048 --> 00:54:49,586 De én akkor Mallorcán voltam, ahogy az gazdag, fehér nőhöz illik. 775 00:54:49,653 --> 00:54:52,923 Szóval, miután tizenegyedjére is nemet mondtam, 776 00:54:52,990 --> 00:54:58,529 Kevin bérelt egy magánrepülőgépet nekem és az egész családomnak, 777 00:54:58,595 --> 00:55:03,066 hogy Spanyolországból Los Angelesbe repüljünk. 778 00:55:03,133 --> 00:55:06,804 De elárulok valamit: a családom egyáltalán nem volt velem, Kevin. 779 00:55:06,870 --> 00:55:09,640 Csak azért mondtam, hogy békén hagyj, 780 00:55:09,706 --> 00:55:15,646 így béreltél egy 16 üléses Gulfstream repülőt nekem és a kutyámnak. 781 00:55:17,514 --> 00:55:20,050 Szóval szeretnék helyesbítést kérni: 782 00:55:20,117 --> 00:55:23,687 nem a legjobb alkusz, hanem egy kibaszott idióta. 783 00:55:23,754 --> 00:55:26,123 És egy kedves megjegyzés: mivel ez egy beégetés, 784 00:55:26,190 --> 00:55:28,025 és mindenki undorító, 785 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 annyit szeretnék mondani, nőként büszke barátja vagyok 786 00:55:31,361 --> 00:55:33,831 egy olyan férfi humoristának, aki tiszteli a nőket, 787 00:55:33,897 --> 00:55:37,534 aki időt tölt a családjával, és aki szereti a feleségét, Enikót. 788 00:55:37,601 --> 00:55:40,737 Ezért büszke vagyok arra, hogy a barátod lehetek, 789 00:55:40,804 --> 00:55:42,606 ezt elismerem, te kis nyavalyás. 790 00:55:58,388 --> 00:56:00,357 Sok ember kell… 791 00:56:00,424 --> 00:56:02,893 Igen, még egy kör taps Chelsea-nek! 792 00:56:05,896 --> 00:56:06,964 Kibaszott seggfej. 793 00:56:08,866 --> 00:56:11,735 Sok ember kell Kevin Hart karrierjének támogatásához. 794 00:56:11,802 --> 00:56:14,638 Tisztelegjünk Kevin beugrósai és testdublőrei előtt! 795 00:56:14,705 --> 00:56:17,107 Üdvözöljük Lizzót! 796 00:56:45,369 --> 00:56:47,137 Ez az! Adj bele mindent, bébi! 797 00:56:48,939 --> 00:56:52,342 Hajrá, Kevin! Nyomjad, Kevin! 798 00:57:00,183 --> 00:57:01,518 Hadd halljam a hangotokat! 799 00:57:05,255 --> 00:57:07,524 Tapsot a kíséretemnek! 800 00:57:07,591 --> 00:57:10,327 Nagyon keményen dolgoztunk ezen. 801 00:57:10,394 --> 00:57:14,531 Lám, lám, lám, Kevin. Szóval így tudsz 802 00:57:14,598 --> 00:57:18,001 egyszerre öt szar filmet leforgatni! 803 00:57:18,068 --> 00:57:19,503 A szakszervezet nem helyeselné. 804 00:57:19,569 --> 00:57:21,738 Ki fognak rúgni a nyalóka céhből. 805 00:57:23,073 --> 00:57:25,242 Kevin, mi a franc van itt? 806 00:57:25,309 --> 00:57:26,843 Igazi hírességeket ígértek. 807 00:57:26,910 --> 00:57:30,247 Hol vannak a haverjaid a Diddy-aktákból? 808 00:57:30,314 --> 00:57:31,882 Te mindet ismered. 809 00:57:33,517 --> 00:57:37,387 Azt hiszem, kicsit túlöltöztem. Tetszik a szerkóm? 810 00:57:41,625 --> 00:57:43,794 Tony Hinchcliffe szekrényében találtam. 811 00:57:43,860 --> 00:57:47,464 Pont Tony Hinchcliffe mellett. 812 00:57:48,498 --> 00:57:50,500 Hallom, Tony szereti a zenémet, 813 00:57:50,567 --> 00:57:52,502 de a szöveg: „fogd a megoldókra”, 814 00:57:52,569 --> 00:57:55,172 és nem az, hogy „fogd a biboldókra”. 815 00:57:55,238 --> 00:57:58,775 Mi a fasz bajod van? 816 00:57:58,842 --> 00:58:01,078 Tonyval van valami közös bennünk. 817 00:58:01,144 --> 00:58:06,616 Én James Madison kristályfuvoláján játszottam, ő meg Donald Trumpén oboázott. 818 00:58:10,354 --> 00:58:13,857 Chelsea, a fuvola olyan dolog, amit a szádba veszel, 819 00:58:13,924 --> 00:58:15,292 de nem dob, ha végeztél. 820 00:58:15,359 --> 00:58:17,127 Csak hogy tudd. 821 00:58:17,194 --> 00:58:19,262 Shane Gillis! 822 00:58:20,464 --> 00:58:23,033 Köszönöm a bemutatást. Jól nézel ki. 823 00:58:23,100 --> 00:58:25,035 Tejjel öblíted le a sört? 824 00:58:28,305 --> 00:58:31,641 Shane Gillis… 825 00:58:31,708 --> 00:58:35,045 olyan, mintha valaki emlékezetből rajzolná le Buzz Lightyeart. 826 00:58:38,148 --> 00:58:40,283 Ezt most találtam ki. 827 00:58:43,754 --> 00:58:45,322 Shane, írtam neked egy dalt. 828 00:58:45,389 --> 00:58:49,993 Ha ma még senki sem mondta neked Különleges vagy 829 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 Köszönöm. 830 00:58:52,963 --> 00:58:55,732 Hagyj meg pár kromoszómát nekünk is, öcsém! 831 00:58:57,234 --> 00:59:02,439 Draymond Green is itt van! 832 00:59:02,506 --> 00:59:05,909 Miért pfujolnak? Én örülök neked. 833 00:59:05,976 --> 00:59:08,145 Még nem láttam Draymond Greent élőben. 834 00:59:08,211 --> 00:59:11,281 Mindig azt hittem, hogy hat Kevin Hart ballonkabátban. 835 00:59:12,682 --> 00:59:16,620 Úgyhogy ez kurva jó. Jeff Ross! 836 00:59:16,686 --> 00:59:19,456 Úgy néz ki, mint egy véres tampon. 837 00:59:21,725 --> 00:59:23,193 Úgy készült a ma estére, 838 00:59:23,260 --> 00:59:26,363 hogy egy hétig arccal lefelé lebegett egy úszómedencében. 839 00:59:28,899 --> 00:59:31,168 Szerintem mindenki szép. Kivéve téged. 840 00:59:31,234 --> 00:59:33,003 Te kibaszott rusnya vagy. 841 00:59:33,070 --> 00:59:38,942 Úgy nézel ki, mint egy vén, fehér, fekete nő. 842 00:59:39,009 --> 00:59:40,343 Jó, ez szemétség volt. 843 00:59:40,410 --> 00:59:44,014 Annyi negatívum van itt ma este, és tudják, hogy ez nem a stílusom. 844 00:59:44,081 --> 00:59:46,516 Olyan dalokat írok, amik inspirálják a nőket, 845 00:59:47,517 --> 00:59:51,555 hogy ne hozzanak rossz döntéseket, mint pl. Pete Davidsonnal dugni. 846 00:59:53,690 --> 00:59:55,659 Bocs, én nem… Én dugnék veled. 847 00:59:57,928 --> 01:00:00,897 A viccnek van folytatása, de inkább abbahagyom. 848 01:00:00,964 --> 01:00:04,868 Lépjünk tovább! 849 01:00:04,935 --> 01:00:09,606 De komolyan… 850 01:00:09,673 --> 01:00:10,740 Komolyan… 851 01:00:10,807 --> 01:00:14,311 Ja, ez élő adás? Oké, tök jó. 852 01:00:15,812 --> 01:00:18,882 De komolyan, Kevin, köszi! 853 01:00:18,949 --> 01:00:20,851 Megtiszteltetés egy színpadon állni azzal, 854 01:00:20,917 --> 01:00:23,453 aki ennyi fekete férfi előtt nyitotta meg az utat. 855 01:00:23,520 --> 01:00:25,021 Köszi, Chelsea Handler! 856 01:00:25,088 --> 01:00:28,291 Vakanda, légy áldott! 857 01:00:31,094 --> 01:00:35,132 Chelsea, a dumád elképesztő volt, de a cicid még jobb, szivi. 858 01:00:38,034 --> 01:00:39,936 Kevin, beszólnak, mekkorák vagyunk. 859 01:00:40,003 --> 01:00:42,906 Mindkettőnknek fáj. De én még lefogyhatok. 860 01:00:42,973 --> 01:00:48,845 De te nem lehetsz magasabb, tesó. 861 01:00:48,912 --> 01:00:50,914 Nincs Ozempic törpe, hájas testre. 862 01:00:54,084 --> 01:00:57,120 Kevin, köszönöm, hogy itt lehetek ma este. 863 01:00:57,187 --> 01:00:59,523 Hálából nemsokára kijön az új albumom. 864 01:01:02,325 --> 01:01:06,563 És igazából rólad neveztem el. Az a címe, hogy: „Bitch”. 865 01:01:06,630 --> 01:01:10,066 Nemcsak köcsög vagy, hanem az én köcsögöm, Kevin. Imádlak. 866 01:01:19,809 --> 01:01:23,813 Nagy tapsot Lizzónak! 867 01:01:23,880 --> 01:01:27,117 Tök szívesen beszólnék neki, de nemrég megismerkedtem vele, 868 01:01:27,184 --> 01:01:31,288 és valójában kurva jó fej csaj. Ki gondolta volna? 869 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 Vagyis nem, mégis beszólok. Menjünk vissza! 870 01:01:36,560 --> 01:01:39,996 Lizzo olyan, mint a főellenség a Red Lobster videójátékban. 871 01:01:47,037 --> 01:01:52,108 Azt mondják, Lizzo már lefutott, de a jó kifejezés az, hogy partra vetődött. 872 01:01:55,278 --> 01:01:58,915 Jól furulyázol, dagadt ribanc! 873 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 Jól szórakozunk. 874 01:02:08,858 --> 01:02:10,894 Adok neki, Lizzo! 875 01:02:10,961 --> 01:02:13,263 Ne már, miért nekem? Kaptam eleget. 876 01:02:13,330 --> 01:02:15,699 Mi a fasz bajod van, Chelsea? 877 01:02:15,765 --> 01:02:18,535 Bakker! 878 01:02:18,602 --> 01:02:23,273 A következő, akiről beszélni fogunk, Pete Davidson. 879 01:02:23,340 --> 01:02:24,874 Ő most arra figyelmeztet: 880 01:02:24,941 --> 01:02:27,811 attól, hogy szerepelsz az SNL-ben, nem vagy jobb komikus. 881 01:02:29,946 --> 01:02:34,551 Pete beketázva ment el Kids Choice Awards díjátadóra. 882 01:02:34,618 --> 01:02:36,953 Szerintem ez kurva menő dolog volt. 883 01:02:38,121 --> 01:02:40,290 Legalább nem Viagra hatása alatt állt, 884 01:02:40,357 --> 01:02:42,025 mint sokan ebben a teremben. 885 01:02:45,095 --> 01:02:46,830 Jó sok pedofil van itt. 886 01:02:50,734 --> 01:02:52,836 Pete, igazából neked akarunk jót. 887 01:02:52,902 --> 01:02:56,406 Légyszi, kezdj drogozni, hogy megint vicces és érdekes legyél. 888 01:02:57,540 --> 01:03:00,744 Van egy új podcastja a Netflixen, de kurva szar. 889 01:03:00,810 --> 01:03:03,413 Nem… Pete kibaszott nagy király. 890 01:03:03,480 --> 01:03:05,615 Imádom. Tapsot neki! 891 01:03:05,682 --> 01:03:08,985 Pete Davidson, emberek! 892 01:03:15,558 --> 01:03:17,761 Oké. Azta! 893 01:03:18,995 --> 01:03:23,033 Nézzenek végig a pódiumon! Többé nem hívhatnak sztárszopónak. 894 01:03:25,402 --> 01:03:26,603 Jó nyomod, Shane. 895 01:03:26,670 --> 01:03:29,839 Mintha fantasy focitól kaptál volna traumás agysorvadást. 896 01:03:35,412 --> 01:03:38,982 Téged kirúgtak az SNL-ből. Tudod, milyen nehéz azt elérni? 897 01:03:39,049 --> 01:03:41,084 Nyolc évig próbáltam, de nem sikerült. 898 01:03:42,819 --> 01:03:46,790 Tony Hinchcliffe is itt van. Egyszerre olyan, mint egy gyerekmolesztáló 899 01:03:46,856 --> 01:03:49,826 és a baba, amin a gyerek megmutatja, hol fogdosta meg. 900 01:03:54,597 --> 01:03:57,934 Charlie Kirkre emlékeztet. Őt is tuti felvették már videóra, 901 01:03:58,001 --> 01:04:02,872 hogy egy pasas a torkába élvez. 902 01:04:04,174 --> 01:04:07,777 Ó, nem ismersz engem? Nem ismersz? Aha. 903 01:04:07,844 --> 01:04:11,648 Igen. Kill Tony! 904 01:04:11,715 --> 01:04:16,152 Légyszi, valaki nyírja ki Tonyt, bakker! 905 01:04:17,320 --> 01:04:19,656 Bármit mondasz ma este, nem sértesz meg. 906 01:04:19,723 --> 01:04:23,660 Volt már balhém Kanyéval, kaptam durvábbat jobb meleg náciktól. 907 01:04:23,727 --> 01:04:30,133 Köszönöm. Igen. 908 01:04:30,200 --> 01:04:34,104 Ami Lizzóból megmaradt, az itt van. 909 01:04:34,170 --> 01:04:36,773 Vagy Eddie Murphy bemutatta a legújabb bölcsek kövérét. 910 01:04:38,041 --> 01:04:40,410 Herkules! Herkules! Nem. 911 01:04:44,581 --> 01:04:48,818 Lizzo többnyire férfiakkal randizik, de LG-BBQ-ként azonosítja magát 912 01:04:55,325 --> 01:04:56,659 És Chelsea Handler. 913 01:04:56,726 --> 01:04:59,429 Kösz, hogy szépeket mondtál rólam. Kedves vagy. 914 01:04:59,496 --> 01:05:03,867 Chelsea olyan öreg, hogy mikor leszopta 50 Centet, még csak ötcentes volt. 915 01:05:05,969 --> 01:05:10,507 Itt van Regina Hall is. Kihagyom. 916 01:05:10,573 --> 01:05:13,676 Na’im Lynn, őt is kihagyom. 917 01:05:13,743 --> 01:05:18,348 Szia, Jeff! Jeff, úgy nézel ki, mint egy kagyló belseje. 918 01:05:25,321 --> 01:05:28,892 Apám is pont így nézne ki, ha valahogy túlélte volna 9/11-et. 919 01:05:37,167 --> 01:05:40,837 A Babadook, vagyis Sheryl Underwood is itt van. 920 01:05:40,904 --> 01:05:43,006 Helló, hölgyem! 921 01:05:45,542 --> 01:05:49,746 Sherylnek van egy nappali Emmy-díja, mert éjszaka senki sem látta. 922 01:05:52,549 --> 01:05:54,818 Majd bújócskázunk, az én csapatomban leszel. 923 01:05:59,689 --> 01:06:03,660 Bocsi. Egyébként Sheryl nem nevet. 924 01:06:03,726 --> 01:06:07,497 Csak kiakasztja az állkapcsát, hogy egészben lenyelje Kevint. 925 01:06:12,435 --> 01:06:13,770 Itt van Big Jay is. 926 01:06:13,837 --> 01:06:16,906 Big Jay Oakerson, jó barátom. Szeretlek. 927 01:06:16,973 --> 01:06:20,777 A nők azt mondják, olyan, mint egy nagy mackó, mert végül kiderül, 928 01:06:20,844 --> 01:06:24,848 hogy végig felvett mindent. 929 01:06:26,282 --> 01:06:28,952 Itt van Draymond Green is. Igen. 930 01:06:31,955 --> 01:06:36,392 Miért vagy a szokásosnál is sötétebb? Azért, mert leégetett a Suns? 931 01:06:40,463 --> 01:06:44,801 Köszi. Igen. 932 01:06:44,868 --> 01:06:46,269 Draymond olyan szemét, 933 01:06:46,336 --> 01:06:49,305 hogy még Magic Johnson se játszik vele. 934 01:06:51,774 --> 01:06:54,077 És persze itt van Kevin Hart. 935 01:06:55,078 --> 01:06:57,680 Igen. Én is szeretlek, haver. 936 01:06:57,747 --> 01:07:01,184 Mit lehet mondani Kevinről, amit még nem kiabált szét 937 01:07:01,251 --> 01:07:06,389 egy Tourette-szindrómás fickó a BAFTA-gálán? 938 01:07:11,895 --> 01:07:16,699 Kevin úgy néz ki, mint Draymond Funko POP figurája. 939 01:07:19,602 --> 01:07:24,207 Sokszor egy kalap alá vesznek minket, mert mindketten felléptünk 940 01:07:24,274 --> 01:07:26,009 a Rijádi Humorfesztiválon. 941 01:07:26,075 --> 01:07:29,279 Csakhogy Kevinnek az egynapos hakni volt Szaúd-Arábiában. 942 01:07:29,345 --> 01:07:31,748 Nekem meg hétéves korom óta járt volna ez a pénz. 943 01:07:31,814 --> 01:07:37,720 Igen, köszönöm. 944 01:07:39,455 --> 01:07:41,157 Igen, csak ennyit akartam. 945 01:07:42,892 --> 01:07:45,962 Először is szeretném elmondani, hogy imádlak. 946 01:07:46,029 --> 01:07:49,499 Mindig tök rendes voltál velem. A Bieber-égetésen találkoztunk, 947 01:07:49,566 --> 01:07:51,901 és tök szuper, hogy ez lett belőle. 948 01:07:53,169 --> 01:07:56,773 Rengeteg munkát beleraksz, és mindent összevéve, 949 01:07:56,839 --> 01:07:59,709 a komédia világában az a lényeg, hogy emlékezzenek rád. 950 01:07:59,776 --> 01:08:03,046 És szerintem ez kurva nagy dolog. Kösz, hogy meghívtál. 951 01:08:12,789 --> 01:08:15,592 Ez az, Pete! Nagy tapsot neki! Kurva jól nyomta! 952 01:08:15,658 --> 01:08:20,063 Kurva jó, Pete. 953 01:08:21,564 --> 01:08:22,966 Most jöjjön Draymond Green! 954 01:08:23,032 --> 01:08:24,567 Itt van Draymond Green is! 955 01:08:25,835 --> 01:08:27,403 Ja, kapja be! 956 01:08:31,140 --> 01:08:33,776 Draymond Greennek úgy van négy NBA-bajnoki címe, 957 01:08:33,843 --> 01:08:36,546 ahogy Ringo Starrnak 11 listavezető albuma. 958 01:08:41,584 --> 01:08:42,819 Ő aratja le a babérokat 959 01:08:42,885 --> 01:08:45,822 a tehetségesebb barátai eredményeiért. 960 01:08:45,888 --> 01:08:49,726 Látod, Jeff? Nem csak veled van így. 961 01:08:49,792 --> 01:08:52,762 Draymond az első játékos, aki négyszer lett All-Star, 962 01:08:52,829 --> 01:08:56,265 csak azért, mert zárt. 963 01:08:56,332 --> 01:08:59,302 Ez jó poén volt. Kapják be! Nem értenek a kosárlabdához. 964 01:09:02,005 --> 01:09:04,040 Nagy tapsot neki! Draymond Green! 965 01:09:04,107 --> 01:09:07,343 Nagy tapsot Draymondnak! 966 01:09:19,989 --> 01:09:21,691 Azt hiszem, most kell azt mondanom: 967 01:09:21,758 --> 01:09:25,795 „Kapja be mindenki, aki kifütyült!” 968 01:09:25,862 --> 01:09:29,232 De igazából… 969 01:09:30,767 --> 01:09:33,503 jó lenne, ha nevetnétek a poénokon, amit nekem írtak. 970 01:09:33,569 --> 01:09:36,305 Imádjátok a bocsánatkéréseket, úgyhogy bocsi. 971 01:09:37,840 --> 01:09:40,309 Tudom, úgy tűnik, hogy kicsit feszengek itt, 972 01:09:40,376 --> 01:09:42,078 de az NBA-ben játszom. 973 01:09:42,145 --> 01:09:44,547 Szokatlan, hogy fehérek vannak körülöttem. 974 01:09:44,614 --> 01:09:48,017 Mintha A legjobb dobás lenne ez a szar. 975 01:09:50,053 --> 01:09:55,725 Kevin, hagyod, hogy ezek a fehér srácok savazzanak minket, a kultúránkat, 976 01:09:55,792 --> 01:09:59,095 a gyönyörű fekete nőinket. Te kibaszott áruló! 977 01:09:59,162 --> 01:10:04,233 Tamás bátya lószar hozzád képest! 978 01:10:05,334 --> 01:10:08,337 És beperelem az összes fehér rohadékot! 979 01:10:08,404 --> 01:10:12,341 Shane Gillis, hogy nézel ki? 980 01:10:13,376 --> 01:10:14,777 A kalácsképeddel. 981 01:10:16,946 --> 01:10:21,884 A bajusszal. Mint egy 1930-as évekbeli baseballkártya. 982 01:10:27,190 --> 01:10:30,927 Ha jobban megnézik Jeff Rosst, láthatják, hogy nincs szemöldöke. 983 01:10:32,595 --> 01:10:35,364 Akkor jött le, mikor átzúgott Kevin Hart szélvédőjén. 984 01:10:39,235 --> 01:10:43,473 Ha Kevin Hartnak lenne videójátéka, úgy hívnák: „Grand Theft… Ajjaj”. 985 01:10:47,110 --> 01:10:48,878 Tony Hinchcliffe, mizu, haver? 986 01:10:50,279 --> 01:10:52,982 Mindig azzal flexel, hogy a gettóban nőtt fel. 987 01:10:53,049 --> 01:10:56,486 Ja, oda kellett járni a kibaszott kereszteket égetni. 988 01:10:59,489 --> 01:11:01,124 Itt van Pete Davidson. 989 01:11:02,658 --> 01:11:08,531 Pete Davidson is itt van. Miért? 990 01:11:08,598 --> 01:11:10,133 Megdugtál egy Kardashiant. 991 01:11:11,734 --> 01:11:13,336 Neked van az bazi nagy szád, 992 01:11:13,402 --> 01:11:15,571 és kurva szar ítélőképességed. 993 01:11:16,839 --> 01:11:18,875 Engedélyt kapsz az N-betűs szóra. 994 01:11:18,941 --> 01:11:21,978 Csak egy órára érvényes, úgyhogy használd okosan. 995 01:11:32,455 --> 01:11:35,491 Elmondom, kinek lesz szörnyű az anyák napja. 996 01:11:36,526 --> 01:11:41,297 Chelsea Handler gyerekeinek. 997 01:11:41,364 --> 01:11:43,266 Chelsea annyiszor elvetélt, 998 01:11:43,332 --> 01:11:46,302 hogy több ártatlan feketét ölt meg, mint a rendőrök. 999 01:11:50,439 --> 01:11:52,508 Figyi, nem én írtam ezeket a poénokat. 1000 01:11:52,575 --> 01:11:55,077 Chelsea, mindig kedves voltál hozzám. Bocs. 1001 01:11:57,180 --> 01:12:00,683 Az ő védelmére szóljon, hogy néhányuknak fegyvere volt. 1002 01:12:03,286 --> 01:12:07,623 Jobb, ha itt abbahagyom. 1003 01:12:07,690 --> 01:12:11,527 Nem! Menjünk vissza! Még nincs vége. 1004 01:12:11,594 --> 01:12:13,029 Még kurvára nincs vége. 1005 01:12:13,095 --> 01:12:17,767 És nem, sosem dugtam meg és soha nem is fogom megdugni Chelsea Handlert. 1006 01:12:17,834 --> 01:12:20,670 Draymond Green vagyok. Nekem nem megy a tripla. 1007 01:12:34,684 --> 01:12:37,520 Talán látták azt a hárompontos párbajt, 1008 01:12:37,587 --> 01:12:40,323 amit Kevinnel nyomtunk. Tök béna volt. 1009 01:12:41,390 --> 01:12:44,594 Annyi téglát dobtál, ami elég apádnak egy új drogtanyára. 1010 01:12:48,831 --> 01:12:53,236 Hogy Kevin ne legyen annyira gáz, szándékosan el kellett rontanom dobásokat. 1011 01:12:53,302 --> 01:12:58,241 Mondom: „Oké, bárki el tudja szúrni, igaz, Kev?” 1012 01:12:58,307 --> 01:12:59,909 Ahogy te elszúrtad az Oscar-gálát. 1013 01:12:59,976 --> 01:13:02,345 Ó, te rohadék! 1014 01:13:02,411 --> 01:13:03,746 Mi a fasz bajod van? 1015 01:13:05,581 --> 01:13:08,718 Kevinnel haverok vagyunk. Együtt pókerezünk. 1016 01:13:08,784 --> 01:13:12,154 Amikor elkezdtünk játszani, ő semmit sem tudott. 1017 01:13:12,221 --> 01:13:13,890 Nekem kellett elmagyaráznom. 1018 01:13:13,956 --> 01:13:16,926 A bedobás az, amit csinálnod kellett volna 1019 01:13:16,993 --> 01:13:18,561 a Keményítőkúra forgatókönyvével. 1020 01:13:20,563 --> 01:13:23,232 Dobnod kellett volna azt a fost. 1021 01:13:24,333 --> 01:13:26,402 Kevin nagyon szarul kártyázik. 1022 01:13:26,469 --> 01:13:29,672 Javult ugyan, de még mindig kurva szar. 1023 01:13:29,739 --> 01:13:33,910 Úgy pókerezik, ahogy a filmjeit csinálja. Mindig betlizik. 1024 01:13:38,948 --> 01:13:42,051 Mindig megkopasztjuk, mert ha odafigyelünk, 1025 01:13:42,118 --> 01:13:44,787 Kevin egy apró jellel elárulja magát. 1026 01:13:44,854 --> 01:13:46,756 „Ó, baszki, király pár! 1027 01:13:46,822 --> 01:13:48,557 Lenyomlak titeket, faszfejek! 1028 01:13:48,624 --> 01:13:51,093 Hülye barmok, én nyerek, basszátok meg!” 1029 01:13:55,564 --> 01:13:58,067 És mindig látszik, mikor Kevin blöfföl. 1030 01:13:58,134 --> 01:14:00,870 Például azt mondja, milyen király lesz a következő műsor. 1031 01:14:03,873 --> 01:14:05,608 Láttam Kevin összes filmjét. 1032 01:14:05,675 --> 01:14:08,344 Csak olyankor van az, hogy a moziban 1033 01:14:08,411 --> 01:14:11,314 a mögöttem ülőket nem zavarja, hogy nem látnak tőlem. 1034 01:14:13,683 --> 01:14:17,586 A Borderlands alatt valaki azt kiabálta: „Állj fel elöl!” 1035 01:14:22,058 --> 01:14:23,259 Na'imról nem írtak semmit. 1036 01:14:23,326 --> 01:14:26,295 Az íróknak gőze se volt, ki a fasz vagy. 1037 01:14:27,630 --> 01:14:30,433 De én itt vagyok, Kev, mert egy család vagyunk. 1038 01:14:31,634 --> 01:14:35,237 Nem tudják, de az én feleségem a te feleséged unokatestvére. 1039 01:14:36,272 --> 01:14:40,042 Azt mondják, a barátokat megválaszthatjuk, de a rokonainkat nem. 1040 01:14:40,109 --> 01:14:43,446 Ha meg tudnám, most egy Dave Chappelle-égetésen lennék. 1041 01:14:43,512 --> 01:14:44,613 Kösz szépen! 1042 01:14:55,524 --> 01:14:56,959 Jó volt, Draymond! 1043 01:14:58,094 --> 01:14:59,228 Ez az, Draymond! 1044 01:15:00,830 --> 01:15:02,198 Na tessék, Draymond! 1045 01:15:04,567 --> 01:15:07,003 Elég jó volt, bakker. Na jó. 1046 01:15:07,069 --> 01:15:11,340 Következik Big Jay Oakerson. 1047 01:15:11,407 --> 01:15:14,610 Sokan, aha, bizony! 1048 01:15:14,677 --> 01:15:16,045 Sokan nem tudják, 1049 01:15:16,112 --> 01:15:19,048 de Big Jay valójában úgy kezdte, hogy ott bendzsózott 1050 01:15:19,115 --> 01:15:21,684 a többi robotmedvével a vidámparkban. 1051 01:15:24,954 --> 01:15:28,324 Jay és Kevin egykor legjobb barátok voltak. 1052 01:15:28,391 --> 01:15:31,060 Jay, ha ettől jobban érzed magad, ha Kevin nem hagy cserben, 1053 01:15:31,127 --> 01:15:33,529 akkor úgy végezted volna, mint Na'im Lynn. 1054 01:15:36,465 --> 01:15:40,236 Hát, szerintem ez elég vicces volt, de jó. 1055 01:15:40,302 --> 01:15:43,339 Figyi, imádlak, és remélem, jól fog menni ez a dolog. 1056 01:15:43,406 --> 01:15:50,312 Nagy király vagy, nagy tapsot Big Jay Oakersonnak! 1057 01:15:54,216 --> 01:15:58,287 Ó, köszönöm! Mi a helyzet? Köszönöm a Roots-nak! 1058 01:15:59,889 --> 01:16:03,692 Tapsoljuk meg őket! Mi a fasz van, elaludtak? 1059 01:16:03,759 --> 01:16:06,695 Gyerünk, emberek! Micsoda közönség, bakker! 1060 01:16:08,164 --> 01:16:12,668 T-Pain, a kurva MGK, a rohadt John Stamos! 1061 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 Mit keres John Stamos egy Kevin Hart-égetésen? 1062 01:16:15,805 --> 01:16:18,874 -Tényleg? John Stamos a barátod? -Igen! 1063 01:16:18,941 --> 01:16:20,643 Nem voltak feketék a Bír-lakban. 1064 01:16:22,912 --> 01:16:26,215 Shane Gillis! Jól nyomja ma este, nem? 1065 01:16:28,551 --> 01:16:31,220 Nem Shane az, akit elképzeltünk Schwarzenegger 1066 01:16:31,287 --> 01:16:33,823 és a bejárónő gyerekeként? 1067 01:16:33,889 --> 01:16:36,292 Nagy, lomha test, Frida Kahlo-bajusszal? 1068 01:16:39,028 --> 01:16:41,831 Itt van Jeff Ross, a Roastmaster General, emberek! 1069 01:16:44,300 --> 01:16:48,737 Jeff Ross, ha nem vagy pedofil, Isten biztos azt hitte, hogy az leszel. 1070 01:16:49,872 --> 01:16:53,876 Amúgy miért adott volna olyan arcot, mint a gyurma? Te… 1071 01:16:53,943 --> 01:16:58,714 Jeff Ross olyan, mint aki embereket visz az Epstein-szigetre hőlégballonnal. 1072 01:16:58,781 --> 01:17:01,484 És ezt úgy írtam, hogy nem tudtam, mi lesz rajta. 1073 01:17:06,589 --> 01:17:09,525 A beszólások királynője, Nikki Glaser most nincs itt, 1074 01:17:09,592 --> 01:17:13,863 persze, mert ez most Chelsea Handler hete a cuccal. 1075 01:17:17,700 --> 01:17:20,136 Mindenki kap egy hetet, nincs átfedés. 1076 01:17:23,606 --> 01:17:25,841 Handler, te vén Botox-zsák! 1077 01:17:25,908 --> 01:17:27,910 Olyan csaj vagy, akit a vezetéknevén hívnék, 1078 01:17:27,977 --> 01:17:29,645 ha haverok lennénk. „Handler.” 1079 01:17:29,712 --> 01:17:33,349 Tudják, Handler arról híres, hogy lefeküdt 50 Centtel 1080 01:17:33,415 --> 01:17:36,352 és az ázsiai-amerikai komikus Jo Koyjal. 1081 01:17:36,418 --> 01:17:39,922 Bakker, Aranyhaj, mi bajod a normál méretű farkakkal? 1082 01:17:39,989 --> 01:17:42,992 Mindet ki kell próbálnod először? 1083 01:17:45,094 --> 01:17:47,062 Chelsea Handler és 50 Cent szexel. 1084 01:17:47,129 --> 01:17:49,899 Vajon milyen illata lehet? Tuti van pár ötletük. 1085 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Én leírtam párat. 1086 01:17:54,069 --> 01:17:59,808 Orgona és tortilla chips. Csodamogyoró és lila vitaminvíz. 1087 01:17:59,875 --> 01:18:03,012 Szedermálna és elsütött pisztoly. 1088 01:18:03,078 --> 01:18:06,282 Öreg bőr és új edzőcipő. A tévénézők is játszhatnak. 1089 01:18:07,750 --> 01:18:12,054 Tökfűszer és P Diddy-pletyka. #50CentHandlerIllat. 1090 01:18:14,557 --> 01:18:16,292 Itt van Sheryl Underwood. 1091 01:18:16,358 --> 01:18:19,094 Sheryl Underwood, a komédia legendája. 1092 01:18:19,161 --> 01:18:23,933 És gyönyörű fekete nő. A „fekete” vastag, dőlt betűvel. 1093 01:18:23,999 --> 01:18:27,469 Sheryl Underwood olyan fekete, mint a bitumen. 1094 01:18:27,536 --> 01:18:31,840 Mintha azt kérték volna egy dzsinntől, hogy keljen életre egy kátrányfolt. 1095 01:18:33,209 --> 01:18:36,712 Sheryl Underwood olyan fekete, mint egy csillagközi jelenség. 1096 01:18:36,779 --> 01:18:38,314 Ha egy téglafal elé állna, 1097 01:18:38,380 --> 01:18:40,149 a gyalogkakukk egyenesen átfutna rajta. 1098 01:18:41,951 --> 01:18:44,687 Sheryl Underwood olyan fekete, hogy Draymond Greennel kellett 1099 01:18:44,753 --> 01:18:46,855 beállítani a kamerák fehéregyensúlyát. 1100 01:18:52,895 --> 01:18:56,098 Ez jó. Ez jó poén volt. 1101 01:18:56,165 --> 01:18:57,499 Már összebarátkoztunk. 1102 01:18:59,168 --> 01:19:01,070 Itt van jó barátom, Tony Hinchcliffe. 1103 01:19:04,206 --> 01:19:07,076 Itt van a kurva Tony Hinchcliffe! Tapsot neki, bakker! 1104 01:19:10,346 --> 01:19:13,716 Sokan talán nem emlékeznek rá, de Tonyt egyszer lemondták, 1105 01:19:13,782 --> 01:19:18,220 mert a saját ázsiai előfellépője azt mondta, hogy rasszista, igen. 1106 01:19:18,287 --> 01:19:22,558 És Tony felvett egy másik ázsiai előadót, hogy bebizonyítsa, nem rasszista. 1107 01:19:22,625 --> 01:19:24,994 Akiről azt hittem, az eredeti ázsiai fellépő, 1108 01:19:25,060 --> 01:19:28,530 mert én rasszista vagyok. 1109 01:19:32,368 --> 01:19:35,037 Mit szólnak Tony szájához? Meg az összes szájhoz. 1110 01:19:35,104 --> 01:19:39,808 Pete Davidson szája elképesztő, bakker! 17 éves kora óta ismerem Pete-et. 1111 01:19:39,875 --> 01:19:41,777 Arról álmodtam, hogy a feje és a teste 1112 01:19:41,844 --> 01:19:47,049 egy nap hozzánő a fogához és a farkához. 1113 01:19:47,116 --> 01:19:48,751 Tony, Pete, Sheryl? Nem szék kell. 1114 01:19:48,817 --> 01:19:50,185 Hanem kurva istálló. 1115 01:19:51,754 --> 01:19:54,823 Jó, hogy ide ültettük őket, még meghágnák Handlert. 1116 01:19:57,459 --> 01:20:00,362 Amúgy, igen, Lizzo. Eszméletlen. 1117 01:20:00,429 --> 01:20:02,398 Lizzo valószínűleg nem is tudja ezt. 1118 01:20:02,464 --> 01:20:05,301 Nem is tudja, de együtt szerepeltünk egy filmben. 1119 01:20:05,367 --> 01:20:08,470 A Wall Street pillangóiban. Én egy sztriptízbár DJ-je voltam, 1120 01:20:08,537 --> 01:20:14,343 Lizzo pedig nagyon bátran alakított egy sztriptíztáncosnőt. Nagyon bátran. 1121 01:20:14,410 --> 01:20:15,411 Annyira bátor volt, 1122 01:20:15,477 --> 01:20:17,246 hogy mikor odajött a forgatásra, 1123 01:20:17,313 --> 01:20:19,682 bajba kerültem, mert lassú tapsba kezdtem. 1124 01:20:30,426 --> 01:20:32,194 És végül, az, aki miatt itt vagyunk, 1125 01:20:32,261 --> 01:20:34,997 az egyetlen, a páratlan, a barátom, Kevin Hart! 1126 01:20:38,934 --> 01:20:41,170 Már 28 éve ismerem, 1127 01:20:41,236 --> 01:20:44,106 de fura dolog ez, mert valójában ebből csak 1128 01:20:44,173 --> 01:20:48,811 az első öt évben ismertem. A híressé válás előtti Kevet. 1129 01:20:48,877 --> 01:20:50,979 A híres Kevint egyáltalán nem ismerem. 1130 01:20:51,046 --> 01:20:54,083 A híres Kevin ott ül 67 megválaszolatlan üzenettel 1131 01:20:54,149 --> 01:20:57,653 tőlem, köztük azzal, hogy: „Szia, Kev, 1132 01:20:57,720 --> 01:21:00,489 baromira várom az égetést, kösz, hogy bevontál.” 1133 01:21:03,525 --> 01:21:05,928 Nem ismerem a csávót a Fabletics-reklámokból, 1134 01:21:05,994 --> 01:21:07,629 vagy azt, aki tökét bámulja 1135 01:21:07,696 --> 01:21:10,799 a biztosító reklámarc Shaquille O'Nealnek, vagy… 1136 01:21:12,501 --> 01:21:14,636 aki a hülye tequiláját nyomja le a torkunkon. 1137 01:21:14,703 --> 01:21:17,139 Ez embert, Kevin Hartot ismerem. 1138 01:21:17,206 --> 01:21:21,343 És van egy sztorim Kevről, amivel be akartam fejezni, ami… 1139 01:21:23,479 --> 01:21:25,547 Ez igazából megható, ez jó. 1140 01:21:26,582 --> 01:21:27,916 2012-ben… 1141 01:21:32,488 --> 01:21:36,792 a Sandy hurrikán teljesen gajra vágott. New Yorkban, Long Islanden éltem. 1142 01:21:36,859 --> 01:21:40,963 Odalett… A házam teljesen tönkrement és az autóm is. 1143 01:21:43,499 --> 01:21:45,300 Nem volt pénzem. 1144 01:21:45,367 --> 01:21:48,604 Le voltam égve, és a feleségemmel meg a lányommal 1145 01:21:48,670 --> 01:21:49,905 megalázó időszak volt. 1146 01:21:49,972 --> 01:21:52,441 És ahogy terjedt a hír, hogy kibaszott velem 1147 01:21:52,508 --> 01:21:56,645 ez a hurrikán, több év után megint elkezdett hívogatni 1148 01:21:56,712 --> 01:22:00,449 Kev, és mindig láttam a számát, de nem vettem fel. 1149 01:22:00,516 --> 01:22:03,752 Túl nagy volt az egóm meg a büszkeségem, és… 1150 01:22:07,156 --> 01:22:08,724 Szégyelltem magam. Nem vettem fel. 1151 01:22:08,791 --> 01:22:11,260 Tudtam, hogy ki akar húzni a szarból, és pénzt ad, 1152 01:22:11,326 --> 01:22:13,962 vagy ilyesmi, de egyszerűen nem akartam foglalkozni vele. 1153 01:22:14,029 --> 01:22:18,033 De aztán jött egy telefon a mentorunktól. 1154 01:22:18,100 --> 01:22:21,870 Ugyanaz volt a mentorunk, egy fantasztikus ember. 1155 01:22:21,937 --> 01:22:25,774 Aki oly sok komikusnak segített, és valószínűleg neki köszönhetjük, 1156 01:22:25,841 --> 01:22:28,310 hogy te meg én ma egyáltalán itt vagyunk. 1157 01:22:28,377 --> 01:22:30,746 Akitől mindent tanultunk, a mentorunk, 1158 01:22:30,813 --> 01:22:32,781 a néhai, nagyszerű Keith Robinson. 1159 01:22:32,848 --> 01:22:35,717 Nem, még él! 1160 01:22:35,784 --> 01:22:38,454 NYUGODJ BÉKÉBEN KEITH ROBINSON! 1161 01:22:43,225 --> 01:22:46,929 Nem halt meg. Még él, haver! 1162 01:22:49,465 --> 01:22:50,532 Még él? 1163 01:22:50,599 --> 01:22:52,801 Még él, Jay. 1164 01:22:52,868 --> 01:22:54,570 Számomra meghalt, mikor híres lettél. 1165 01:22:54,636 --> 01:22:58,207 Szia, Keith! 1166 01:22:59,374 --> 01:23:00,375 Hát… 1167 01:23:02,110 --> 01:23:03,645 Mindegy. Keith felhívott. 1168 01:23:07,983 --> 01:23:09,852 Neki felvettem a telefont. 1169 01:23:10,953 --> 01:23:14,857 És Keith azon régi, 70-es évekbeli strici hangon azt mondja: „Hé! 1170 01:23:14,923 --> 01:23:17,860 Vedd fel a telefont Kevnek. Többször hívott. 1171 01:23:17,926 --> 01:23:19,094 Ki akar segíteni.” 1172 01:23:19,161 --> 01:23:21,864 Azt feleltem: „Nem, nem veszem fel a telefont. 1173 01:23:21,930 --> 01:23:23,232 Tudom, hogy pénzt adna. 1174 01:23:23,298 --> 01:23:25,167 De nekem tök kínos lenne. 1175 01:23:25,234 --> 01:23:27,803 Nagyon ciki. Nem fogadhatom el.” 1176 01:23:27,870 --> 01:23:31,440 Mire Keith: „Jaj, haver, ne csináld már! 1177 01:23:31,507 --> 01:23:33,742 Tízezer dollárt akar adni neked.” 1178 01:23:36,144 --> 01:23:40,082 Nekem az akkoriban irdatlan nagy összeg volt. 1179 01:23:40,148 --> 01:23:41,083 Minden. 1180 01:23:41,149 --> 01:23:43,051 Mondom: „Nem fogadhatom el. Túl sok. 1181 01:23:43,118 --> 01:23:44,786 Nem tudom visszafizetni.” 1182 01:23:44,853 --> 01:23:46,688 Erre ő: „Nem kéri vissza, 1183 01:23:46,755 --> 01:23:49,558 neked akarja adni.” Mire én: „Nem lehet. 1184 01:23:49,625 --> 01:23:51,660 Ez eszméletlenül sok pénz.” 1185 01:23:51,727 --> 01:23:57,099 Mire aztán Keith, az ő nagy bölcsességében azt mondta: „Nem, sértően kevés!” 1186 01:24:03,639 --> 01:24:06,375 És visszatekintve igaza van. Tízezer… 1187 01:24:06,441 --> 01:24:09,578 Már megcsinálta a Pofázunk és végünket, öt-hat filmet. 1188 01:24:12,881 --> 01:24:14,983 De akár kevés volt, akár nem, 1189 01:24:15,050 --> 01:24:17,920 elég volt ahhoz ahhoz, hogy talpra álljak, 1190 01:24:17,986 --> 01:24:22,357 és visszavigyem a feleségemet és a lányomat a lakásunkba. 1191 01:24:22,424 --> 01:24:24,159 Aztán a maradék pénzzel 1192 01:24:24,226 --> 01:24:26,461 igazi Kevin Hart-stílusban 1193 01:24:26,528 --> 01:24:28,597 rögtön otthagytam az első családomat. 1194 01:24:30,198 --> 01:24:32,701 Szóval köszönöm, Kev, hogy elindítottál az úton, haver. 1195 01:24:32,768 --> 01:24:34,002 Nagyon szeretlek. 1196 01:24:35,404 --> 01:24:36,605 Köszönöm a meghívást! 1197 01:24:43,745 --> 01:24:45,047 Big Jay Oakerson! 1198 01:24:45,113 --> 01:24:46,548 Nagy tapsot neki! 1199 01:24:51,219 --> 01:24:54,556 Meghívtuk Teyana Taylort a ma esti műsorba, 1200 01:24:54,623 --> 01:24:58,894 de küldött egy levelet, amiben megírta, miért nem tud eljönni. 1201 01:24:58,961 --> 01:25:02,698 És aki a levelet felolvassa: Teyana Taylor! Köszöntsék nagy tapssal! 1202 01:25:20,415 --> 01:25:21,917 Köszönöm, köszönöm. 1203 01:25:41,803 --> 01:25:47,142 Kedves Kevin! Először is, mizu, baszki? 1204 01:25:49,611 --> 01:25:52,481 Azt se tudod, mi a franc kettő meg kettő. 1205 01:25:54,182 --> 01:25:58,720 Nagy mellénnyel kérted azt az egy felnőtt jegyet. 1206 01:25:58,787 --> 01:26:00,055 Mi a helyzet? 1207 01:26:00,122 --> 01:26:01,556 Ezt a levelet a konyhából írom, 1208 01:26:01,623 --> 01:26:04,660 mert az egyik filmed épp most megy a nappaliban, 1209 01:26:04,726 --> 01:26:07,229 és az ötévesem azt kiáltotta, úgy nézel ki, mint egy 1210 01:26:07,295 --> 01:26:09,931 AAA elemes figura egy Barbie-autóban. 1211 01:26:09,998 --> 01:26:12,868 A tízévesem megkérdezte: „Anyu, ha Kev bácsi 160 cm magas, 1212 01:26:12,934 --> 01:26:15,337 én meg 147 cm, hogy lehetek mégis magasabb nála?” 1213 01:26:15,404 --> 01:26:17,139 És… 1214 01:26:18,473 --> 01:26:22,678 Őszintén, Kev, erre nem tudtam válaszolni. Egyszerűen nem tudtam rá válaszolni. 1215 01:26:22,744 --> 01:26:23,945 Nem tudtam eljönni ma, 1216 01:26:25,080 --> 01:26:26,682 mert nem akartam menőzni… 1217 01:26:26,748 --> 01:26:28,483 nem akartam felborítani az egyensúlyt, 1218 01:26:28,550 --> 01:26:33,388 egy Oscar-jelölt, Time Év Nője és Golden Globe-díjas 1219 01:26:33,455 --> 01:26:35,857 névvel feldobni a pódiumot. 1220 01:26:35,924 --> 01:26:41,630 Az egyszerűen nem lenne fair senkivel, főleg nem veled szemben. 1221 01:26:41,697 --> 01:26:45,567 Úgy érzem, hogy téged égetni valahogy méltóságomon aluli. 1222 01:26:45,634 --> 01:26:48,203 Tudom, ez számodra ismeretlen koncepció, 1223 01:26:48,270 --> 01:26:51,707 mert a te méltóságodat semmi sem múlja alul, de mégis. 1224 01:26:53,508 --> 01:26:55,644 Soha nem mondanék olyan gyűlölködőt, mint: 1225 01:26:55,711 --> 01:26:57,813 „Én az Egyik csata a másik utánban voltam, 1226 01:26:57,879 --> 01:27:01,283 míg Kevin karrierje egyik bukás volt a másik után.” 1227 01:27:01,349 --> 01:27:04,986 Az egyszerűen túl kegyetlen lenne. 1228 01:27:05,053 --> 01:27:11,159 Soha nem tennék ilyet, Kev. Az a Rotten Tomatoes dolga… 1229 01:27:12,294 --> 01:27:15,497 De ellentétben azokkal a fair és jóravaló kritikusokkal, 1230 01:27:15,564 --> 01:27:18,066 én tisztellek is téged egy kicsikét. 1231 01:27:18,133 --> 01:27:20,235 Ezért kértelek meg, hogy adj át nekem egy díjat 1232 01:27:20,302 --> 01:27:22,204 az Elle Woman rendezvényén Hollywoodban. 1233 01:27:22,270 --> 01:27:24,740 De azt hazudtad, nem érsz rá, és arról hadováltál: 1234 01:27:24,806 --> 01:27:27,476 „Próbáltam, de Jumanji- újravételek…” Fogd be! 1235 01:27:28,643 --> 01:27:32,547 Mi a picsa? Szóval ezek után, miért jönnék el a szarodra? 1236 01:27:32,614 --> 01:27:37,986 Hát, hogy én legyek a nagyvonalúbb, természetesen. 1237 01:27:38,053 --> 01:27:40,322 Ami őszintén szólva melletted nem is olyan nehéz. 1238 01:27:40,388 --> 01:27:43,425 De leginkább azért, 1239 01:27:43,492 --> 01:27:46,795 mert a Netflix marha sok pénzt fizetett, hogy megírjam ezt a levelet. 1240 01:27:46,862 --> 01:27:48,764 Hát nem kurva jó? 1241 01:27:49,965 --> 01:27:52,100 Légy jó barát, basszus, és legyél itt. 1242 01:27:52,167 --> 01:27:55,971 Itt vagyok. Itt vagyok. Itt vagyok ezzel a levéllel. Itt vagyok. 1243 01:27:56,037 --> 01:27:57,739 Nem ingyen csináltam ezt a szart. 1244 01:27:57,806 --> 01:27:58,940 Megmondom őszintén, Kev. 1245 01:27:59,007 --> 01:28:02,911 De a megfelelő árért itt vagyok ezzel a szívből jövő levéllel. 1246 01:28:02,978 --> 01:28:07,115 Négyoldalas levél. Csókkal írtam alá. Csókkal pecsételtem meg, babuska. 1247 01:28:07,883 --> 01:28:09,718 Tudod, mi a legdurvább? 1248 01:28:09,785 --> 01:28:12,454 Emlékszem, amikor először találkoztunk, kb. 15 éve, 1249 01:28:12,521 --> 01:28:14,089 - egy halloweeni bulin. - Igen. 1250 01:28:14,156 --> 01:28:17,125 Én Bobnak, a fehér srácnak öltöztem a marketingről, 1251 01:28:17,192 --> 01:28:19,728 te pedig Eddie Murphynek. Itt van egy fotó. 1252 01:28:21,530 --> 01:28:27,969 Igen. Jó buli volt. Jól szórakoztunk, T. 1253 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Jól szórakoztunk aznap este, T. 1254 01:28:30,071 --> 01:28:34,242 Emlékszem arra az estére. Kurva jól szórakoztunk. 1255 01:28:34,309 --> 01:28:37,212 Mondd el az embereknek, milyen jól éreztük magunkat. 1256 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Kibaszott jól éreztük magunkat. 1257 01:28:39,714 --> 01:28:41,716 Rendben. Jól van. 1258 01:28:41,783 --> 01:28:45,287 Mi aztán jól szórakoztunk. Nézzetek csak ránk. 1259 01:28:45,353 --> 01:28:47,756 Fiatalok voltunk, és tudjátok, 1260 01:28:47,823 --> 01:28:49,858 olyan időszak volt, amikor 1261 01:28:49,925 --> 01:28:52,127 mindenki szexi jelmezeket akart viselni. 1262 01:28:52,194 --> 01:28:53,762 Cicás jelmez meg ilyenek. 1263 01:28:53,829 --> 01:28:55,697 Mi hülyék meg úgy néztünk ki, 1264 01:28:55,764 --> 01:28:59,234 mint Thomas Jefferson és az egyik fel nem vállalt fekete fattya. 1265 01:29:01,203 --> 01:29:05,540 Nem akarok kamuzni. Mindkettőnknek elég nagy arcunk van azon a képen. 1266 01:29:05,607 --> 01:29:07,742 De Kevin, hogy te… 1267 01:29:07,809 --> 01:29:13,582 egy ikonikus, vicces komikusnak öltöztél, az valami elképesztő 1268 01:29:13,648 --> 01:29:16,885 tiszteletlenség és érzéketlenség. Soha többé ne csinálj ilyet. 1269 01:29:19,020 --> 01:29:20,889 De komolyan, tesó, nem, komolyan. 1270 01:29:20,956 --> 01:29:23,225 Haver, ez a komoly rész. Komolyan mondom. 1271 01:29:23,291 --> 01:29:27,762 Tényleg, őszintén szeretlek. Te egy kibaszott kis ikon vagy. 1272 01:29:27,829 --> 01:29:31,066 És… 1273 01:29:31,132 --> 01:29:33,235 Tényleg. Egy kibaszott legenda vagy, 1274 01:29:33,301 --> 01:29:35,604 és ez a szívem mélyéről jön, 1275 01:29:35,670 --> 01:29:38,707 ami szerencsédre még mindig a fejed felett van. 1276 01:29:40,609 --> 01:29:42,911 - Sajnálom. - Épp most mondtad, hogy végeztél. 1277 01:29:42,978 --> 01:29:46,815 Azt mondtad, végeztél. Légy már kedves. Gyerünk. 1278 01:29:46,882 --> 01:29:50,218 Légy kedves hozzám. Gyerünk már. Basszus, barátok vagyunk. 1279 01:29:50,285 --> 01:29:54,189 - Igaz barátok vagyunk. Légy a barátom. - Megsértetted az érzéseimet. 1280 01:29:54,256 --> 01:29:56,658 - A levelemnek vége. - Oké. Jaj, ne. 1281 01:29:56,725 --> 01:29:59,194 - Őszinte üdvözlettel, T. - Ó, ne, Teyana. 1282 01:29:59,261 --> 01:30:04,199 Ne, Teyana, ne rohanj el! Teyana, ne rohanj el! 1283 01:30:04,266 --> 01:30:06,768 Basszus. 1284 01:30:09,170 --> 01:30:11,006 Mutassatok egy kis szeretetet. 1285 01:30:11,072 --> 01:30:12,841 Tapsoljuk meg még egyszer Teyanát. 1286 01:30:12,908 --> 01:30:15,644 - Köszönöm, Shane. - Haver. 1287 01:30:17,379 --> 01:30:21,216 Hál'Istennek, jól néz ki, mert tyű, az a picsa egyáltalán nem vicces. 1288 01:30:21,283 --> 01:30:25,420 És Pete, Pete. 1289 01:30:28,356 --> 01:30:31,426 Pete, csak te vagy rá képes. Repülj rá, haver. 1290 01:30:31,493 --> 01:30:33,128 Atyaúristen. 1291 01:30:34,462 --> 01:30:37,132 Csak soha többé ne hagyd, hogy levelet olvasson. 1292 01:30:43,305 --> 01:30:46,775 Remélem, megharagszik rám, és beszélni akar velem utána. 1293 01:30:48,843 --> 01:30:52,514 Tony Hinchcliffe is itt van. Igen. 1294 01:30:54,516 --> 01:30:57,719 Tony egy gladiátorokat tanulmányozó hercegre emlékeztet. 1295 01:30:58,853 --> 01:31:02,357 Nézd meg a testalkatát. Kurva jó. 1296 01:31:02,424 --> 01:31:05,226 Kurvára jól szórakozom most. Kurva jó. 1297 01:31:07,128 --> 01:31:09,230 Szerintem vicces volt, haver. 1298 01:31:09,297 --> 01:31:12,634 Oké, készüljetek fel néhány igazi rasszista viccre 1299 01:31:12,701 --> 01:31:16,738 egy sráctól, aki tényleg így gondolkodik, és reméli, hogy JD Vance nézi. 1300 01:31:17,806 --> 01:31:20,909 Emberek, Tony Hinchcliffe. Tapsot kérünk Tonynak. 1301 01:31:27,415 --> 01:31:31,219 Ez az. Még egy tapsot Teyana Taylornek, emberek. 1302 01:31:31,286 --> 01:31:33,488 Elképesztő volt. Olyan gettós volt a beégetés, 1303 01:31:33,555 --> 01:31:37,292 hogy azt hittem, tűzriadó szólt a fellépése közben. 1304 01:31:39,227 --> 01:31:42,497 Velünk vagytok még? Még egy tapsot Shane Gillisnek. 1305 01:31:42,564 --> 01:31:47,035 Aki úgy néz ki, mint egy rabszolgatartó, akire Kevin Hartot is rá lehetett sózni. 1306 01:31:48,103 --> 01:31:52,040 Ő még nőni fog, ugye? 1307 01:31:52,107 --> 01:31:57,479 Ha Kevin rabszolga lenne, a dala az lenne, „Let My People Grow”. 1308 01:31:58,747 --> 01:32:02,183 Ez egy nagy beégetés. Kevin Hart megpróbál felnőni Tom Bradyhez. 1309 01:32:02,250 --> 01:32:04,652 Sokat kell nőnie. 1310 01:32:04,719 --> 01:32:09,190 Mintha Pete Davidson farka próbálná kitölteni Kim Kardashian vagináját. 1311 01:32:09,257 --> 01:32:11,159 Pete igazából akkor került a legközelebb 1312 01:32:11,226 --> 01:32:13,528 a nagysághoz, amikor a farka hozzáért 1313 01:32:13,595 --> 01:32:15,597 Kanye ott maradt ondójához. 1314 01:32:17,298 --> 01:32:20,502 Senki nem emlékszik egy viccedre vagy jelenetedre sem, Pete. 1315 01:32:20,568 --> 01:32:22,437 Ha az apád látná, mivé váltál, 1316 01:32:22,504 --> 01:32:24,005 forogna a romokban. 1317 01:32:25,373 --> 01:32:28,376 Regina Hall is itt van. Szerepelt egy sikerfilmben, 1318 01:32:28,443 --> 01:32:32,514 az Egyik csata a másik utánban. Így hívja Lizzo a lépcsőket. 1319 01:32:32,580 --> 01:32:34,516 Ja. 1320 01:32:44,426 --> 01:32:48,029 Tudtuk, hogy Chelsea Handler ma ráér, 1321 01:32:48,096 --> 01:32:51,533 mert anyák napja van. 1322 01:32:51,599 --> 01:32:57,705 Chelsea zsidó, ezért van itt. Ez a legjobb benne. 1323 01:32:57,772 --> 01:32:59,174 Régen 50 Centtel járt, 1324 01:32:59,240 --> 01:33:02,577 nem ez az első alkalom, hogy egy zsidó lehajolt 50 Centért. 1325 01:33:04,045 --> 01:33:06,347 Chelsea, miért vagy ilyen komoly? 1326 01:33:07,515 --> 01:33:10,385 Úgy néz ki, mint a kibaszott Joker, emberek. 1327 01:33:10,452 --> 01:33:13,188 Úgy öregszik, mint egy zöldség Lizzo hűtőjében. 1328 01:33:14,756 --> 01:33:18,059 Ja, és kurvára béna, mindig is az volt amúgy. 1329 01:33:18,126 --> 01:33:21,296 Az egész előadása arról szól, milyen hülyeség gyereket szülni. 1330 01:33:21,362 --> 01:33:23,998 Értjük, a petefészkednek annyi. 1331 01:33:24,065 --> 01:33:26,868 Mintha Kevin egész előadása arról szólna, hogy a hullámvasutak 1332 01:33:26,935 --> 01:33:30,238 „amúgy sem olyan menők”. 1333 01:33:31,639 --> 01:33:34,476 De komolyan, Chelsea tényleg lefagyasztatta a petesejtjeit, 1334 01:33:34,542 --> 01:33:37,946 nem direkt, csak pont egy rideg, frigid picsában vannak. 1335 01:33:40,582 --> 01:33:44,886 Igen. Steril Underwoodnak hívom. 1336 01:33:45,987 --> 01:33:50,258 Sheryl Underwood, inkább kő alatt, ki ez a picsa egyáltalán? 1337 01:33:50,325 --> 01:33:54,295 Úgy nézel ki, mint egy szőlős Laffy Taffy, ami benn maradt a szárítóban. 1338 01:33:54,362 --> 01:33:58,433 Hogy tudtál mellettem ülni és dobolni is egész este? 1339 01:34:00,101 --> 01:34:05,773 Az a haj, a lila szín, úgy nézel ki, mint a saját puncid. 1340 01:34:07,308 --> 01:34:09,944 13 évig szerepelt a The Talk című műsorban. 1341 01:34:10,011 --> 01:34:11,946 Ha még nem láttad, erről maradtál le. 1342 01:34:12,013 --> 01:34:18,486 „Nem, nem, nem, várj, hadd beszéljek, nem, nem, nem, nem, hadd beszéljek.” 1343 01:34:18,553 --> 01:34:21,156 A férje öngyilkos lett, amikor három éve voltak házasok. 1344 01:34:21,222 --> 01:34:23,558 Két órája ülök mellette, és muszáj megkérdeznem, 1345 01:34:23,625 --> 01:34:25,660 hogy bírta olyan sokáig? 1346 01:34:28,296 --> 01:34:33,735 Draymond Green egy rosszfiú. Négy millió dollár bírságot fizetett. 1347 01:34:33,801 --> 01:34:38,173 Azért nevezted el a lányodat Cashnek, mert őt is el akarod veszíteni? 1348 01:34:38,239 --> 01:34:41,943 Cash, elképesztő. 1349 01:34:42,010 --> 01:34:46,614 Még nevet sem kell változtatnia, amikor felveszik a sztriptízbárba. 1350 01:34:48,683 --> 01:34:51,953 Jeff Ross is itt van, mint egy epres sajttorta szelleme. 1351 01:34:55,456 --> 01:34:56,457 Ja. 1352 01:35:00,128 --> 01:35:03,765 Jeff Ross idén legyőzte a rákot. 1353 01:35:03,831 --> 01:35:05,934 A jó barátom legyőzte a rákot. 1354 01:35:06,000 --> 01:35:08,102 De tudjátok, a rák ott van valahol. 1355 01:35:08,169 --> 01:35:10,905 A rák ott van valahol és a barátaival beszélget, mondván: 1356 01:35:10,972 --> 01:35:13,775 „Látnod kéne a másik fickót.” 1357 01:35:13,841 --> 01:35:17,111 Jeff annyira zsidó, hogy amikor a kórház átadta neki a számlát, 1358 01:35:17,178 --> 01:35:20,248 azt mondta: „Vissza tudnának tenni egy kicsit a rákból?” 1359 01:35:22,684 --> 01:35:25,286 Kevin Hart, hölgyeim és uraim, aki kilenc hónappal 1360 01:35:25,353 --> 01:35:29,557 azután született, hogy az apja dinnyemagot lövellt az anyja vaginájába. 1361 01:35:32,727 --> 01:35:34,062 Igen, kimondtam. 1362 01:35:36,831 --> 01:35:39,367 Aztán megszületett, 4,3 kilósan 1363 01:35:39,434 --> 01:35:41,502 és ma is annyi. 1364 01:35:42,804 --> 01:35:47,041 Kevin olyan kicsi, hogy kisbetűs n-nek hívják. 1365 01:35:49,110 --> 01:35:52,113 Egyedülálló anyja és egy fokos létra nevelte fel. 1366 01:35:53,781 --> 01:35:56,851 Kevin szörnyű gyermekkora és elégtelenségérzése miatt 1367 01:35:56,918 --> 01:36:00,922 munkamániás lett, hogy elterelje figyelmét a gyászról, hogy ki is ő legbelül. 1368 01:36:00,989 --> 01:36:04,425 És ha ez nem lenne elég, a belső gyermeke magasabb nála. 1369 01:36:06,294 --> 01:36:08,563 De nézzünk csak rá! Ó, nem lánc van rajtad. 1370 01:36:08,630 --> 01:36:09,797 Majdnem megdicsértem. 1371 01:36:09,864 --> 01:36:12,600 Remek karkötő lenne egy átlagos méretű fekete férfinak. 1372 01:36:12,667 --> 01:36:13,835 Ez nem a szokásos lánc, 1373 01:36:13,901 --> 01:36:16,938 amit a kis termeted miatti túlkompenzálásból hordasz. 1374 01:36:17,005 --> 01:36:18,306 Kevés a fekete barátja, 1375 01:36:18,373 --> 01:36:22,143 hisz senki sem állította meg, amikor vegán gyorsétterem-láncot indított. 1376 01:36:25,146 --> 01:36:27,315 A vegán étterme olyan, mint a filmjei, 1377 01:36:27,382 --> 01:36:31,185 el se kell menned megnézni, hogy tudd, kibaszott szar. 1378 01:36:31,252 --> 01:36:34,622 Kevin, egy sikeres pedofilokkal teli városban 1379 01:36:34,689 --> 01:36:38,826 jó tudni, hogy nem vagy az, de ha valaha is megpróbálnád, 1380 01:36:38,893 --> 01:36:43,197 bármelyik dugható tízéves szarrá verne téged. 1381 01:36:43,264 --> 01:36:45,099 A közönsége annyira gettós, 1382 01:36:45,166 --> 01:36:47,935 hogy a rajongói pultjánál többet lőnek, mint Charlie Kirknél. 1383 01:36:49,137 --> 01:36:53,141 Kevin, ha te itt vagy, ki van P Diddy zsebében a börtönben? 1384 01:36:53,207 --> 01:36:54,942 Kevin annyira The Rock seggében volt 1385 01:36:55,009 --> 01:36:57,879 hogy tényleg érezte, mit főz. 1386 01:36:59,814 --> 01:37:05,286 Kevin… The Rock játszotta Black Adamet. Kevin akkora, mint egy fekete atom. 1387 01:37:05,353 --> 01:37:06,554 Két Grammyt nyert, 1388 01:37:06,621 --> 01:37:10,191 legalábbis ezt mutatja a mérleg, amikor rááll. 1389 01:37:10,258 --> 01:37:11,793 Két Grammyje van. 1390 01:37:11,859 --> 01:37:15,963 Lizzónak nyolc… megevett ő mindent, amit valaha elé tettek. 1391 01:37:18,499 --> 01:37:21,169 De Lizzo, remekül nézel ki. Tényleg. 1392 01:37:21,235 --> 01:37:24,072 Az embereknek már nem kell a „nagyon” szót használniuk 1393 01:37:24,138 --> 01:37:26,407 a „kövér” előtt. 1394 01:37:26,474 --> 01:37:30,511 Majdnem annyira szereti az éneklést, mint a glutént. 1395 01:37:32,447 --> 01:37:35,583 Kevin, azt mondták, ne említsem a gyerekeidet a beégetésen, 1396 01:37:35,650 --> 01:37:38,353 de azt kell mondanom, szép munka. 1397 01:37:38,419 --> 01:37:42,090 Olyan nagyok lettek, hogy már ők csatolják be Kevint az autóülésbe. 1398 01:37:43,057 --> 01:37:45,793 Igaz, elvesztette az Oscar-gála műsorvezetői posztját 1399 01:37:45,860 --> 01:37:48,296 néhány homofób tweet miatt, de te is homofób lennél, 1400 01:37:48,363 --> 01:37:50,398 ha szemmagasságban lennél mindenki farkával. 1401 01:37:52,266 --> 01:37:54,669 Ökölharcba keveredett egy magánrepülőn, 1402 01:37:54,736 --> 01:37:57,538 ami bizonyítja, hogy bármennyi pénze is van a feketéknek, 1403 01:37:57,605 --> 01:38:03,277 akkor is úgy viselkednek, mint a ni…nják. Verekednek. 1404 01:38:05,079 --> 01:38:07,882 Bill Cosbyhoz hasonlóan Hart is philadelphiai fekete komikus. 1405 01:38:07,949 --> 01:38:11,753 És akárcsak Bill Cosbynál, a nők nem tudják, mikor van bennük Kevin. 1406 01:38:12,387 --> 01:38:15,490 De ügyes voltál, Kevin. A fekete közösség nagyon büszke rád. 1407 01:38:15,556 --> 01:38:18,359 George Floyd most épp felnéz ránk, 1408 01:38:18,426 --> 01:38:23,097 és annyira nevet, hogy alig kap levegőt. 1409 01:38:23,164 --> 01:38:26,667 Isten áldjon meg, Kevin. Isten áldja ezt a termet. 1410 01:38:26,734 --> 01:38:29,170 És Isten áldja az Amerikai Egyesült Államokat. 1411 01:38:29,237 --> 01:38:31,973 Nagyon köszönöm. 1412 01:38:41,182 --> 01:38:42,984 Tony Hinchcliffe, emberek. 1413 01:38:46,654 --> 01:38:51,225 Sokan akarták, hogy elbukjon, de ő kurvára odatette magát. 1414 01:38:51,292 --> 01:38:55,329 Tony Hinchcliffe, emberek. 1415 01:38:58,499 --> 01:39:02,703 Itt van Sheryl Underwood is. Igen, Sheryl. 1416 01:39:02,770 --> 01:39:05,406 Sheryl egyszer álló tapsot kapott a Def Jamben. 1417 01:39:05,473 --> 01:39:08,376 Most süket, dzsemet eszik, és nehezen áll a lábán. 1418 01:39:10,678 --> 01:39:13,648 Sheryl a légierőnél szolgált, de nem tudott repülni. 1419 01:39:14,715 --> 01:39:18,419 Ahogy a férje sem, aki leugrott… 1420 01:39:20,922 --> 01:39:23,925 …aki leugrott egy épületről, és meghalt. 1421 01:39:25,159 --> 01:39:28,196 Isten a tanúm, felhívtam előtte, hogy megkérdezzem, ez belefér-e. 1422 01:39:28,262 --> 01:39:30,698 Soha nem tettem volna ilyet. 1423 01:39:30,765 --> 01:39:35,069 De ő egy keresztény komikus, szóval ez nagyon gáz lesz. 1424 01:39:35,136 --> 01:39:38,306 Nem, ő a legjobb. Nagy tapsot Sheryl Underwoodnak! 1425 01:39:50,551 --> 01:39:51,619 Először is… 1426 01:39:53,521 --> 01:39:58,926 Tony, azt hiszed, megbántasz azzal, hogy a halott férjemről beszélsz? 1427 01:39:58,993 --> 01:40:00,962 A férjem csak egyszer halt meg. 1428 01:40:01,028 --> 01:40:04,999 Te meg minden este meghalsz a szar vicceiddel, amiket mesélsz. 1429 01:40:07,235 --> 01:40:10,304 Imádom, hogy ti fehér humoristák mindig olyanokat akartok mondani, 1430 01:40:10,371 --> 01:40:13,541 amiért a fekete komikusokat elkaszálják. 1431 01:40:13,608 --> 01:40:14,876 SHERYL UNDERWOOD 1432 01:40:14,942 --> 01:40:17,812 És örülök, hogy visszahoztátok a „törpét” és a „retardáltat”. 1433 01:40:17,879 --> 01:40:21,182 Nem, Kevin, nem rólad beszélek, amikor azt mondom, „törpe”, 1434 01:40:22,049 --> 01:40:26,120 De igen, Shane, rólad beszélek, amikor azt mondom, hogy „retardált”. 1435 01:40:30,691 --> 01:40:34,795 Tudom, hogy csak valami szar volt a kibaszott súgógépben, 1436 01:40:34,862 --> 01:40:37,365 de örülök, hogy Shane, az anyád picsáját, 1437 01:40:37,431 --> 01:40:39,300 megállította azt a wiggert. 1438 01:40:39,367 --> 01:40:42,970 Mert ha bármit is mondtál volna, ami úgy hangzik, mint a trigger, 1439 01:40:43,037 --> 01:40:45,139 vagy csak emlékeztet arra, hogy nigga, 1440 01:40:45,206 --> 01:40:48,276 akkor nem jutottál volna ki élve a kibaszott Inglewoodból. 1441 01:40:51,812 --> 01:40:55,383 Fogalmad sincs, hol a faszban vagy. 1442 01:40:57,118 --> 01:40:59,554 Ebben a házban tisztelni fogsz minket. 1443 01:40:59,620 --> 01:41:04,592 Ez a kibaszott Forum, ami a Lakers aranykorában épült. 1444 01:41:09,397 --> 01:41:13,234 Szeretnék köszönetet mondani a Netflixnek és Kevin Hartnak, 1445 01:41:13,301 --> 01:41:15,603 hogy összehoztak minket. 1446 01:41:15,670 --> 01:41:18,906 A szólásszabadság ma is él. 1447 01:41:18,973 --> 01:41:24,812 Azt mutatja, hogy összejöhetünk és viccelődhetünk egymáson, 1448 01:41:24,879 --> 01:41:28,249 mégis tisztelhetjük egymást. 1449 01:41:28,316 --> 01:41:32,086 És… várjatok, ezt el kell mondanom. 1450 01:41:32,153 --> 01:41:37,124 Az exem, John Stamos, itt van a teremben. 1451 01:41:37,191 --> 01:41:39,760 És igen, ti hoztátok fel, hogy szerepeltem a The Talkban. 1452 01:41:43,965 --> 01:41:49,604 És amikor a The Talkban voltam, csókolózhattam John Stamosszal. 1453 01:41:50,871 --> 01:41:53,741 Mielőtt feleségül vette azt a lányt, 1454 01:41:53,808 --> 01:41:57,678 a nyelvemet ledugtam egészen a nyelőcsövébe. 1455 01:41:59,714 --> 01:42:02,717 Nem árulhatom el, mit mondott utána. 1456 01:42:02,783 --> 01:42:06,387 Csak annyit mondhatok, hogy elvette azt a kis csajt, és elvitte Disneylandbe. 1457 01:42:12,660 --> 01:42:17,498 Shane, összehordhatsz rólam bármit, de ismerem a fajtádat. 1458 01:42:17,565 --> 01:42:19,433 Keményebben akarod fekete punciba verni, 1459 01:42:19,500 --> 01:42:23,337 mint ahogy a Capitolium ablakait verted be január 6-án. 1460 01:42:30,144 --> 01:42:32,413 Tudod, kihez beszélsz? 1461 01:42:36,017 --> 01:42:40,154 Tudom, hogy meg akarsz dugni. 1462 01:42:40,221 --> 01:42:42,757 mert már unod a nővéred kefélni. 1463 01:42:45,292 --> 01:42:46,494 Igazi nővért akarsz dugni. 1464 01:42:49,430 --> 01:42:51,332 Mennyi fekete punci van itt. 1465 01:42:52,433 --> 01:42:54,568 Shane farka egyre keményebb lesz. 1466 01:42:56,137 --> 01:43:00,374 Fogadok, hogy megküzdesz velem, hogy megdughasd Lizzót… 1467 01:43:00,441 --> 01:43:03,177 …és veszítenél. 1468 01:43:03,244 --> 01:43:06,914 De egyikünk sem fog dugni a sápadt fehér seggeddel. 1469 01:43:07,782 --> 01:43:10,151 Talán én megtenném. 1470 01:43:11,485 --> 01:43:15,489 A „Kell egy meló” turnén vagyok, szóval gyerünk, te rohadék, kezdjük. 1471 01:43:16,691 --> 01:43:17,992 Big Jay. 1472 01:43:18,059 --> 01:43:22,163 Na, te aranyos… Big Jay, figyelj rám. Te szexi vagy, te megkapod a puncit. 1473 01:43:23,831 --> 01:43:27,401 Úgy néz ki ott, mint Guy Fieri. 1474 01:43:29,336 --> 01:43:33,874 Szeretjük a dinereket, a drive-in-eket és a farkakat, szóval gyerünk, kisapám. 1475 01:43:33,941 --> 01:43:37,378 Nem csak zabálnivaló vagy, hanem egy teljes hálaadási vacsora. 1476 01:43:38,379 --> 01:43:43,150 Nagy futballista testtel. Ismerek futballistákat. 1477 01:43:43,217 --> 01:43:46,921 A Philadelphia Eagles összes játékosával keféltem. 1478 01:43:46,987 --> 01:43:50,691 A támadófallal, a védőfallal, a támadókoordinátorral, 1479 01:43:50,758 --> 01:43:52,493 a defenzívvel, az edzői stábbal, 1480 01:43:52,560 --> 01:43:55,563 a csapatorvossal, a hot dog árusokkal, 1481 01:43:56,831 --> 01:43:59,934 azzal a rohadékkal, aki a „Fly, Eagles Fly”-t írta. 1482 01:44:00,000 --> 01:44:01,135 Azzal is dugtam. 1483 01:44:02,503 --> 01:44:05,473 Az aztán egy oltári buli volt. 1484 01:44:07,374 --> 01:44:10,244 Draymond, úgy hallottam, bully voltál. 1485 01:44:15,249 --> 01:44:17,151 Mire vársz, verd be ennek a puncinak. 1486 01:44:17,218 --> 01:44:20,621 Gyerünk, menjünk. 1487 01:44:20,688 --> 01:44:22,256 Menjen csak a súgógép. 1488 01:44:23,624 --> 01:44:26,761 Dugnék veled, Draymond, de félek a magasban. 1489 01:44:26,827 --> 01:44:28,662 Csak 157 cm vagyok, 1490 01:44:28,729 --> 01:44:31,766 de még így is öt centivel magasabb Kevin Hartnál, 1491 01:44:31,832 --> 01:44:33,801 te szuperegér. Ezt ők írták, ők írták. 1492 01:44:33,868 --> 01:44:35,202 A fehérek írták. A fehérek… 1493 01:44:35,269 --> 01:44:36,670 - A fehérek… Nem én… - Mi? 1494 01:44:36,737 --> 01:44:39,140 Csak azért mondom, hogy megkapjam a csekket. 1495 01:44:39,206 --> 01:44:42,810 Pete Davidson, csak azt akarom tudni, 1496 01:44:42,877 --> 01:44:45,880 mi van a farkadban, ami megőrjíti a csajokat? 1497 01:44:47,915 --> 01:44:48,949 És bármi is az, 1498 01:44:49,016 --> 01:44:52,219 beletennéd Chelsea Handlerbe, hogy ne fekete pasikkal keféljen? 1499 01:44:52,286 --> 01:44:54,522 Sajnálom, Chelsea, 1500 01:44:54,588 --> 01:44:56,891 ezt kellett mondanom. Fizettek érte. 1501 01:44:56,957 --> 01:44:59,059 Kérdés a pódiumhoz: 1502 01:44:59,126 --> 01:45:04,298 kiben volt több fekete farok a városban, bennem vagy Chelsea Handlerben? 1503 01:45:06,667 --> 01:45:09,570 A válasz: Tony Hinchcliffeben. 1504 01:45:16,877 --> 01:45:18,679 És mindenki, aki eltalálta, 1505 01:45:18,746 --> 01:45:21,849 nyert egy vadonatúj autót. 1506 01:45:21,916 --> 01:45:24,018 Most beszéljünk Kevinről. 1507 01:45:24,084 --> 01:45:26,453 Nem, nem, muszáj. A csekkért, Ted mondta. 1508 01:45:26,520 --> 01:45:28,522 Ted az ebédnél azt mondta: 1509 01:45:28,589 --> 01:45:31,358 „Csajszi, vagy elmondod ezt, vagy nem fizetünk.” 1510 01:45:32,526 --> 01:45:34,562 Meg kell tennem, amit Ted mondott. 1511 01:45:34,628 --> 01:45:36,230 Azt kell tennem. 1512 01:45:36,297 --> 01:45:37,932 Ezt nem akartam elmesélni, 1513 01:45:37,998 --> 01:45:41,802 de Kevin és én egyszer összejöttünk, mielőtt megnősült. 1514 01:45:43,671 --> 01:45:45,739 Mielőtt megnősült. 1515 01:45:45,806 --> 01:45:47,575 Beleragadt a puncimba. 1516 01:45:47,641 --> 01:45:49,310 Kihúztam, mint egy tampont. 1517 01:45:49,376 --> 01:45:51,679 Várjatok! 1518 01:45:51,745 --> 01:45:53,747 Ez nincs a súgógépben. Sajnálom. 1519 01:45:58,085 --> 01:46:00,654 Kevin Harté nagy. 1520 01:46:00,721 --> 01:46:04,892 Kevin Harté nagy. 25 centit rejt a nadrágja. 1521 01:46:04,959 --> 01:46:07,394 A lábait, de azok 25 centisek. 1522 01:46:13,701 --> 01:46:17,271 Kevinnel dugni olyan volt, mint a filmjeit nézni. 1523 01:46:17,338 --> 01:46:20,107 Az első öt perc még rendben van… 1524 01:46:21,775 --> 01:46:23,711 …aztán csak arra vársz, hogy vége legyen. 1525 01:46:25,980 --> 01:46:28,282 Nem is tudom, elszabadulhatnak a dolgok. 1526 01:46:28,349 --> 01:46:30,918 El kell mondanod. 1527 01:46:30,985 --> 01:46:33,821 - El kell mondanod. - Oké, készen álltok? 1528 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 - Készen álltok? - El kell mondanod. 1529 01:46:35,623 --> 01:46:38,058 Szerintetek hangos a filmjeiben? 1530 01:46:38,125 --> 01:46:41,528 Amikor dugtunk… 1531 01:46:41,595 --> 01:46:45,132 …ordítozott és sikoltozott, remegve. 1532 01:46:45,199 --> 01:46:47,401 Rászóltam, hogy: „Befognád a pofádat… 1533 01:46:48,269 --> 01:46:50,537 mielőtt valaki azt hiszi, az egyik filmedet nézem?” 1534 01:47:08,489 --> 01:47:11,191 - Ez az, Sheryl! - Jól van. 1535 01:47:11,258 --> 01:47:14,194 Ezt tiszta szívemből mondom. 1536 01:47:14,261 --> 01:47:17,197 Megtetted, amit kértünk tőled a kultúránkban. 1537 01:47:17,264 --> 01:47:19,066 Jól képviseltél minket. 1538 01:47:19,133 --> 01:47:21,969 Remek üzletember és nagyszerű előadó voltál. 1539 01:47:22,036 --> 01:47:24,571 Büszkén állunk itt ma, hogy beégessünk. 1540 01:47:24,638 --> 01:47:28,075 Mert csak azokat égetjük, akiket szeretünk, és mi igazán szeretünk. 1541 01:47:28,142 --> 01:47:29,310 - Sheryl. - Jó éjszakát! 1542 01:47:45,125 --> 01:47:49,029 Sheryl Underwood! 1543 01:47:49,096 --> 01:47:51,165 Várjatok egy percet, várjatok egy percet. 1544 01:47:51,231 --> 01:47:54,301 Ez a rohadék megölel, és azt mondja: „Kaphatok még abból a punciból?” 1545 01:48:00,307 --> 01:48:03,544 Még egy tapsot Bernie Smacknek. 1546 01:48:05,779 --> 01:48:07,181 Ez most jutott eszembe. 1547 01:48:12,519 --> 01:48:14,154 De őszintén… Ez hihetetlen volt. 1548 01:48:14,221 --> 01:48:16,690 Ez most már jónak tűnik… 1549 01:48:16,757 --> 01:48:19,026 Úgy voltam, nem olyan jó, mint a Tom Brady-égetés. 1550 01:48:19,093 --> 01:48:21,395 De most már elég jól esik. 1551 01:48:22,529 --> 01:48:24,732 Regina Hall is itt van. Üdvözöljétek! 1552 01:48:29,636 --> 01:48:33,540 Az utolsó pillanatban került a műsorba, nem igazán van mondanivalóm a számára, 1553 01:48:33,607 --> 01:48:35,642 de itt egy vicc, ami Sherylhez nem illett. 1554 01:48:35,709 --> 01:48:39,646 Valami Jemima néniről szól. Nem is tudom, kivágták. 1555 01:48:39,713 --> 01:48:42,349 Szellemes volt, imádtátok volna. 1556 01:48:42,416 --> 01:48:44,651 Tapsot Regina Hallnak! Csináljunk egy kis zajt! 1557 01:49:02,469 --> 01:49:03,637 Hűha. 1558 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 REGINA HALL 1559 01:49:14,348 --> 01:49:16,050 Köszönöm, Kevin. 1560 01:49:17,317 --> 01:49:18,986 Nagyon jó itt lenni. 1561 01:49:19,053 --> 01:49:23,157 Nehéz volt, tudjátok, itt ülni és nézni téged, 1562 01:49:23,223 --> 01:49:25,993 és te nem tudtál visszavágni. 1563 01:49:26,060 --> 01:49:29,496 Aki ismer engem, az tudja, hogy húsz éve ismerem Kevint. 1564 01:49:29,563 --> 01:49:32,032 Minden előadásán ott voltam. 1565 01:49:32,099 --> 01:49:33,200 Na jó, nem mindegyiken. 1566 01:49:33,267 --> 01:49:37,538 Láttam a filmjeit, és ennek ellenére itt vagyok ma este. 1567 01:49:40,340 --> 01:49:42,609 Nem, komolyan, Kevin, 1568 01:49:42,676 --> 01:49:44,611 hallgattam ezeket az embereket, 1569 01:49:44,678 --> 01:49:47,781 és nem hiszem, hogy megérdemelted azokat a sértéseket. 1570 01:49:48,449 --> 01:49:50,851 Én igaz barátként vagyok itt. 1571 01:49:52,553 --> 01:49:56,290 Szóval gondoltam, megosztok veletek valamit, ami őszinte, szent, 1572 01:49:57,224 --> 01:49:59,626 amit csak te és én tudunk, Kevin. 1573 01:49:59,693 --> 01:50:02,963 Nos, Kevin és én, ahogy mondtam, régóta ismerjük egymást, 1574 01:50:03,030 --> 01:50:06,400 és van egy különleges dolog, amit csak Kevin és én tudunk. 1575 01:50:07,668 --> 01:50:12,272 Kevin édesanyja, Miss Nancy, Isten nyugosztalja, 1576 01:50:12,339 --> 01:50:14,608 időnként kommunikál velem. 1577 01:50:15,943 --> 01:50:18,212 Ez az igazság. 1578 01:50:23,550 --> 01:50:26,386 Sok-sok-sok évvel ezelőtt, 1579 01:50:28,522 --> 01:50:31,792 emlékszel, amikor felhívtalak, és azt mondtam neked, 1580 01:50:31,859 --> 01:50:33,827 hogy azt mondta, ne menj Vegasba? 1581 01:50:38,632 --> 01:50:43,937 Azt mondta: „Kevin, ne menj oda, és ne feküdj le véletlen azzal a lánnyal.” 1582 01:50:44,004 --> 01:50:46,907 Azt mondta… 1583 01:50:46,974 --> 01:50:51,478 Azt mondta: „Kevin, menj a 1515-ösbe”, 1584 01:50:51,545 --> 01:50:53,881 de rosszul írtam le. Emlékszel? 1585 01:50:53,947 --> 01:50:56,083 Egy kicsit spicces voltam aznap este. 1586 01:50:56,150 --> 01:50:58,185 Tudta, hogy van egy kamera abban a szobában, 1587 01:50:58,252 --> 01:51:01,288 Kevin, és megpróbálta. 1588 01:51:01,355 --> 01:51:05,225 Szóval szeretnék bocsánatot kérni, Kevin, mert az az én hibám volt. 1589 01:51:05,292 --> 01:51:09,396 Az én hibám volt, de ma este, Kevin, megértettem. 1590 01:51:09,463 --> 01:51:11,565 Nem fogom elrontani. 1591 01:51:11,632 --> 01:51:12,633 Józan vagyok. 1592 01:51:14,101 --> 01:51:17,671 Leírtam még pár dolgot, amiket anyád 1593 01:51:18,739 --> 01:51:22,209 elmondott, és szeretném ma este felolvasni őket. 1594 01:51:22,276 --> 01:51:23,477 Ezeket jól írtam le. 1595 01:51:24,878 --> 01:51:28,649 „Kevin, szeretlek, és nagyon büszke vagyok rád.” 1596 01:51:29,816 --> 01:51:31,985 „Elnyerted az év legjobb filmje díjat.” 1597 01:51:32,052 --> 01:51:33,387 Várjunk, nem, ez nekem szólt. 1598 01:51:33,453 --> 01:51:34,454 Várjunk csak. 1599 01:51:35,989 --> 01:51:38,992 Mert te nem nyertél, Kevin. 1600 01:51:39,059 --> 01:51:39,927 De köszönöm neki. 1601 01:51:39,993 --> 01:51:42,796 Na, de most már tényleg. 1602 01:51:42,863 --> 01:51:43,764 Kevin. 1603 01:51:43,830 --> 01:51:45,332 Lássuk. 1604 01:51:45,399 --> 01:51:47,434 Hiányoznak neki a filmjeid. 1605 01:51:47,501 --> 01:51:51,271 Azt mondja, azok nem jutnak el a mennyországba, mert az a mennyország. 1606 01:51:54,107 --> 01:51:58,779 De azt mondta, az apád élvezi őket ott lent, ahol van. 1607 01:52:00,847 --> 01:52:02,149 Ez nagyon kedves volt. 1608 01:52:03,584 --> 01:52:07,721 Azt mondja, sajnálja, hogy nem volt ott melletted, amikor apád elhunyt. 1609 01:52:07,788 --> 01:52:11,391 Hogy láthatta volna azt a rohadékot meghalni. 1610 01:52:11,458 --> 01:52:12,759 Oké. Jól van. 1611 01:52:14,428 --> 01:52:17,164 Mondd meg Kevinnek, hogy ez egy idézet, oké? 1612 01:52:18,298 --> 01:52:23,403 Azt mondja, sajnálja, hogy mindig jobban bánt a bátyáddal, 1613 01:52:23,470 --> 01:52:26,206 de ez csak azért volt, mert őt jobban szerette. 1614 01:52:28,775 --> 01:52:29,743 Elég lesz, Regina. 1615 01:52:29,810 --> 01:52:30,811 Ó, várj, várj. 1616 01:52:32,112 --> 01:52:35,249 És most azt mondja, „megmondtam, hogy ne csináld”. 1617 01:52:35,315 --> 01:52:39,353 Ó, nem, ezt a kudarcba fulladt vegán gyorsétterem-láncodra mondta. 1618 01:52:39,419 --> 01:52:40,887 Oké. Rendben. 1619 01:52:40,954 --> 01:52:43,156 Nem, most azt mondta: 1620 01:52:43,223 --> 01:52:46,126 gyerek, te philadelphiai sajtos szendvicsen nőttél fel. 1621 01:52:46,193 --> 01:52:48,695 Miért nem abból indítasz étteremláncot? 1622 01:52:48,762 --> 01:52:49,763 Sajnálom, Kevin. 1623 01:52:50,998 --> 01:52:52,099 Ne, várjatok még. 1624 01:52:52,165 --> 01:52:53,433 Várjatok, várjatok. 1625 01:52:53,500 --> 01:52:54,801 Még több dolog jön. 1626 01:52:54,868 --> 01:52:56,670 Olyan vagyok itt, mint Oda Mae Brown. 1627 01:52:56,737 --> 01:52:57,738 Várjatok! 1628 01:52:59,072 --> 01:53:00,073 Pete! 1629 01:53:05,212 --> 01:53:06,380 Nem, ez aranyos. 1630 01:53:06,446 --> 01:53:07,748 Ma este szeretettel jöttem. 1631 01:53:07,814 --> 01:53:09,549 Senkinek sem kell aggódnia. 1632 01:53:09,616 --> 01:53:15,489 Azt mondja, az apád hiányol téged, és látja a sikereidet. 1633 01:53:16,490 --> 01:53:20,227 Tudni akarja, milyen érzés volt megdugni Kate Beckinsale-t, 1634 01:53:21,261 --> 01:53:25,165 Emily Ratatouille-t, Ariana Gran… 1635 01:53:25,232 --> 01:53:27,200 Nem tudom mindet felsorolni. 1636 01:53:27,267 --> 01:53:30,837 Ariana Grande… Majd később visszatérünk rá, Pete. 1637 01:53:32,572 --> 01:53:35,442 Azt is mondja, hogy a farkad méretét 1638 01:53:35,509 --> 01:53:37,177 tőle örökölted, és szívesen. 1639 01:53:39,546 --> 01:53:45,652 Azt mondja, mondd meg Big Jaynek, hogy kb. három hét múlva találkozunk. 1640 01:53:45,719 --> 01:53:47,020 Ó, a francba. 1641 01:53:47,087 --> 01:53:49,022 Ó, a francba. 1642 01:53:49,089 --> 01:53:51,058 Regina, elég volt. 1643 01:53:51,124 --> 01:53:52,125 - Regi… - Bocs. 1644 01:53:53,427 --> 01:53:58,465 Azt mondja: „Ó, Chelsea, a gyerekeid mind ott fent vannak, és azt akarják mondani… 1645 01:54:00,834 --> 01:54:01,868 Köszönöm. 1646 01:54:03,170 --> 01:54:05,038 Jó döntést hoztál. 1647 01:54:10,877 --> 01:54:15,048 Azt is mondta, megmondtam, hogy Teyana talán elcseszi. 1648 01:54:20,821 --> 01:54:21,822 Sajnálom. 1649 01:54:23,323 --> 01:54:25,225 Csak csatornázom, srácok. 1650 01:54:26,760 --> 01:54:28,862 Végül még egy dolog: 1651 01:54:28,929 --> 01:54:33,467 Miss Nancy azt mondja, köszönöm, hogy itt vagytok, és a fiamat ünneplitek. 1652 01:54:33,533 --> 01:54:35,102 Szeretlek, Kevin Hart. 1653 01:54:42,509 --> 01:54:44,845 Érezd jól magad ezen a nagy estén! 1654 01:54:44,911 --> 01:54:46,747 És most… Ó. 1655 01:54:47,981 --> 01:54:50,884 Vissza kell térnem Michael Clarke Duncanhoz, 1656 01:54:50,951 --> 01:54:53,153 aki kivégzésre sétált ebben a punciban 1657 01:54:53,220 --> 01:54:55,522 - az elmúlt három hónapban. - Mi a fasz? 1658 01:54:55,589 --> 01:54:57,691 Regina! 1659 01:54:57,758 --> 01:54:59,659 Regina! 1660 01:54:59,726 --> 01:55:02,028 Mi a fasz ez? 1661 01:55:02,095 --> 01:55:04,264 Anyák napja van. 1662 01:55:04,331 --> 01:55:05,832 Bocs! 1663 01:55:07,100 --> 01:55:09,736 Azt mondta, hogy a mennyországban is vannak vonatok. 1664 01:55:17,677 --> 01:55:20,347 Várj, hogy érted, hogy a másik mennyországban? 1665 01:55:21,415 --> 01:55:23,617 Nem a tiéd… 1666 01:55:25,752 --> 01:55:27,621 Mi? Mi a fasz? 1667 01:55:27,687 --> 01:55:30,290 - Ne! Regina, nézz rám! - Sajnálom! 1668 01:55:30,357 --> 01:55:32,092 - Ne baszd… Ne… - Nem mondtam. 1669 01:55:32,159 --> 01:55:34,060 Van reményünk a túlvilágon, hölgyeim. 1670 01:55:34,127 --> 01:55:35,362 Fent elcseszték. 1671 01:55:35,429 --> 01:55:37,230 Rendben. 1672 01:55:38,265 --> 01:55:44,037 Befejezésül szeretném megosztani egy szívből jövő emlékemet. 1673 01:55:44,104 --> 01:55:46,306 És Kevin, szeretném, ha ezt hallanád. 1674 01:55:47,073 --> 01:55:50,343 Épp egy filmet forgattam, és amikor beléptem a díszletbe, 1675 01:55:50,410 --> 01:55:52,446 nem tudtam, mi vár rám. 1676 01:55:52,512 --> 01:55:55,882 A rendező azt mondta nekem, hogy improvizálnom kell egy jelenetet 1677 01:55:55,949 --> 01:55:59,519 a legviccesebb rohadékkal, akivel valaha dolgozott. 1678 01:55:59,586 --> 01:56:01,955 Kiáltott, hogy „felvétel”, és varázslatos volt. 1679 01:56:02,022 --> 01:56:05,058 Bámultam, ahogy ez az ember dolgozik. 1680 01:56:06,760 --> 01:56:10,063 Olyan gyors, olyan vicces. 1681 01:56:10,130 --> 01:56:14,334 Hatalmas szellemével túllépte a fizikai magasságát. 1682 01:56:18,104 --> 01:56:21,942 Soha nem fogom elfelejteni, milyen érzés volt vele fellépni. 1683 01:56:22,008 --> 01:56:25,779 Olyan nagyszerű volt, és most is az. 1684 01:56:28,048 --> 01:56:31,218 Én vagyok az utolsó ember, akit itt látni akarnak. 1685 01:56:33,987 --> 01:56:36,957 Igen, igen, Kevin. 1686 01:56:37,023 --> 01:56:39,025 A különleges ajándékom neked. 1687 01:56:40,393 --> 01:56:46,733 Ez a rohadt, másik nagybetűs K-s, 1688 01:56:46,800 --> 01:56:49,202 Katt Williams. 1689 01:56:59,613 --> 01:57:02,682 Kevin még felnéz rád 1690 01:57:06,786 --> 01:57:10,757 Ilyen ember szeretne lenni Kevin Hart 1691 01:57:24,204 --> 01:57:27,040 Nagyon köszönöm, nagyra értékelem. 1692 01:57:31,444 --> 01:57:32,646 Szia, Kevin! 1693 01:57:34,781 --> 01:57:35,782 Szia, Katt! 1694 01:57:36,917 --> 01:57:39,185 Meglepődtem, hogy meghívtak. 1695 01:57:41,721 --> 01:57:46,726 Ilyen kicsi sztár vagy. Az ellenségeidet is meg kellett hívniuk. 1696 01:57:48,128 --> 01:57:49,296 Mondtam: „Utálom őt.” 1697 01:57:49,362 --> 01:57:51,331 Erre azt mondták: „Akkor is gyere el!” 1698 01:57:54,100 --> 01:57:58,872 Nagyon alázatos tőlem, hogy eljöttem a nagy beégetésedre, Kevin. 1699 01:57:58,939 --> 01:58:00,540 Nyertem egy Emmy-díjat, 1700 01:58:00,607 --> 01:58:03,877 de a ma esti lesz a legjobb alakításom, 1701 01:58:03,944 --> 01:58:06,379 mert úgy teszek, mintha kivételes lennél. 1702 01:58:08,181 --> 01:58:12,552 A nézők biztosan azt kérdezik maguktól: „Miért csinálja ezt a Katt srác?” 1703 01:58:13,787 --> 01:58:16,456 A pénzért, ribancok. 1704 01:58:16,523 --> 01:58:20,760 Ez az én Rijádi Vígjáték Fesztiválom. 1705 01:58:20,827 --> 01:58:22,629 Csak ennek lelke is van. 1706 01:58:24,998 --> 01:58:26,733 Kevin, ma hallani fogsz pár dolgot, 1707 01:58:26,800 --> 01:58:28,902 amikkel még nem találkoztál. 1708 01:58:28,969 --> 01:58:31,071 Ezeket csattanós poénoknak hívják. 1709 01:58:34,975 --> 01:58:40,180 Tényleg ez a legjobb, amit az iparág össze tudott hozni a drága öreg Kevnek? 1710 01:58:41,881 --> 01:58:43,950 Nem tudom, hogy az illuminátusok léteznek-e, 1711 01:58:44,017 --> 01:58:47,654 vagy ez az egyetemi változat, de… 1712 01:58:52,525 --> 01:58:55,128 Azok számára, akik most csatlakoznak hozzánk: 1713 01:58:56,463 --> 01:58:58,632 Kevin és én összevesztünk. 1714 01:58:58,698 --> 01:59:00,066 És elmondom, miért. 1715 01:59:01,201 --> 01:59:05,305 Mert magánemberként ez a rohadék mindent ellopott tőlem. 1716 01:59:05,372 --> 01:59:09,175 Mielőtt látta volna a műsoromat, egy 190 cm magas fehér férfi volt. 1717 01:59:18,885 --> 01:59:21,755 Próbáltam elmondani nektek, hogy Kevin Hart egy növény. 1718 01:59:23,757 --> 01:59:27,227 Mert folyton eltemetem, ő meg mindig kibaszottul visszatér. 1719 01:59:28,294 --> 01:59:29,596 Akárcsak egy növény. 1720 01:59:31,631 --> 01:59:34,868 Igen, mondtam néhány dolgot, amit szeretnék visszavonni. 1721 01:59:36,069 --> 01:59:37,971 Néhány dolgot félreértelmeztek. 1722 01:59:38,038 --> 01:59:41,207 Tényleg azt mondtam, hogy Kevin egy hollywoodi báb, 1723 01:59:41,274 --> 01:59:43,043 és ezt szeretném elmagyarázni. 1724 01:59:44,544 --> 01:59:46,513 Mert lehet, hogy másra gondolnak. 1725 01:59:46,579 --> 01:59:51,985 Úgy értettem, hogy a Netflix vezetője szó szerint feldugta a kezét 1726 01:59:52,052 --> 01:59:55,755 Kevin seggébe, és bármire ráveheti. 1727 02:00:00,760 --> 02:00:05,198 Kevinnek csak egy szabálya van a filmjeiben: az N betűs szó nincs. 1728 02:00:06,433 --> 02:00:08,334 És az az N betűs szó a „nem”. 1729 02:00:09,969 --> 02:00:12,806 Soha a picsába nem mondta ki, soha az életben. 1730 02:00:12,872 --> 02:00:18,978 Horrorra akadva 3, Pofázunk és végünk, Esti iskola, Keményítőkúra. 1731 02:00:19,045 --> 02:00:21,314 Mindet visszautasítottam. 1732 02:00:21,381 --> 02:00:23,983 Mert nem éreztem jónak, hogy a feketét játsszam. 1733 02:00:27,987 --> 02:00:30,757 Ő meg elfogadta, ugyanazért a gázsiért. 1734 02:00:33,193 --> 02:00:35,862 Ha Kevin Hart-filmet akarsz nézni, jobban jársz, 1735 02:00:35,929 --> 02:00:38,832 ha fekete moziban nézed, hogy olyan szöveget hallhass, mint: 1736 02:00:38,898 --> 02:00:41,101 „Kérem vissza a kibaszott a pénzemet.” 1737 02:00:41,835 --> 02:00:43,636 És: „Én is kérem vissza.” 1738 02:00:44,804 --> 02:00:48,007 Vagy: „Ez baromság, vissza akarom kapni a pénzemet.” 1739 02:00:50,910 --> 02:00:53,012 Még a Szikla sem menthet meg. 1740 02:00:54,681 --> 02:00:58,184 Kevin és a Szikla között az van, amit ti tesórománcnak hívtok. 1741 02:00:58,251 --> 02:01:02,088 Ez az, amikor két színész titokban alaposan megdugja egymást. 1742 02:01:09,896 --> 02:01:13,066 De komolyan, hogyan lehet nem szeretni Kevint? 1743 02:01:13,133 --> 02:01:16,836 Csak két ember tett így, én és az apja. 1744 02:01:19,706 --> 02:01:22,909 Kevin egyszer azt mondta, ha a fia meleg lenne, venne egy babaházat, 1745 02:01:22,976 --> 02:01:24,944 és fejbe verné vele, 1746 02:01:25,011 --> 02:01:28,782 ami vitathatatlanul a legmelegebb módja egy gyermek bántalmazásának. 1747 02:01:37,624 --> 02:01:39,959 De Kevin Hartot nem lehet eltüntetni. 1748 02:01:41,060 --> 02:01:44,030 Egyszerűen nem lehet. Ő teflonból van. 1749 02:01:45,365 --> 02:01:49,402 Megpróbálták eltüntetni azért, mert homofób, és ezt nem értem. 1750 02:01:49,469 --> 02:01:53,139 A fickó, aki megszállottja a vásárlásnak és a fitnesznek, 1751 02:01:53,206 --> 02:01:55,441 aki mindig tíz haverral van körülvéve, 1752 02:01:55,508 --> 02:02:00,246 Chelsea Handlerrel és beolajozott, félig szamoai testépítőkkel, 1753 02:02:00,313 --> 02:02:03,449 egy vegán étteremben ül, és jóganadrágot vásárol. 1754 02:02:03,516 --> 02:02:07,654 Szerinted ez a srác homofób? Ez a srác meleg, ribancok. 1755 02:02:07,720 --> 02:02:09,556 Nem az. 1756 02:02:09,622 --> 02:02:14,093 Ő a legmelegebb férfi, akit ismerek. Szuper vagy, királynő. Csináld csak! 1757 02:02:19,132 --> 02:02:22,001 Megpróbálták kizárni Kevint Diddy partijai miatt. 1758 02:02:23,403 --> 02:02:25,371 Vádakkal bombázták. 1759 02:02:26,372 --> 02:02:28,708 De hála a sok babaolajnak… 1760 02:02:30,710 --> 02:02:32,245 …a vádak nem ragadtak meg. 1761 02:02:36,382 --> 02:02:40,954 Kevin köztudottan ott volt egy ebéden… Egy ebéden. 1762 02:02:44,290 --> 02:02:47,060 Kevin Diddy több buliján is ott volt, 1763 02:02:47,126 --> 02:02:50,663 de a védelmére szóljon, csak azért, mert Diddy azt hitte, hogy tízéves. 1764 02:02:56,035 --> 02:02:59,873 Kevin volt a házigazdája P. Diddy egyik lemezbemutatójának is. 1765 02:02:59,939 --> 02:03:03,209 Rekord állítás volt az ágyon, 1766 02:03:03,276 --> 02:03:07,714 a medencében, a padlón, mindenhol, kivéve a kurvákban. 1767 02:03:10,583 --> 02:03:15,054 De szeretném tisztázni, csak azért, mert Kevin elment Diddy bulijaira, 1768 02:03:15,121 --> 02:03:17,924 még nem jelenti azt, hogy rosszat tett. 1769 02:03:19,092 --> 02:03:21,861 Az a tény, hogy teljesen elhallgat, amikor ezt felhozod… 1770 02:03:24,831 --> 02:03:26,733 …az jelenti azt, hogy rosszat tett. 1771 02:03:34,407 --> 02:03:37,510 Mégis díjakat adnak neki. 1772 02:03:39,646 --> 02:03:43,383 Kevin, van egy ötletem egy filmhez, amelyben visszarepülsz az időben, 1773 02:03:43,449 --> 02:03:46,619 és Mark Twain visszaveszi a kibaszott díját, 1774 02:03:46,686 --> 02:03:49,155 és az N betűs szóval illet téged. 1775 02:03:49,222 --> 02:03:53,092 Na, ez egy jó film lenne, szóval tudom, hogy nem fogod vállalni. 1776 02:03:56,229 --> 02:03:57,697 Jól van. 1777 02:03:57,764 --> 02:04:01,734 Egész éjjel folytathatnám Kevin Hart beégetését. Tökéletesítettem. 1778 02:04:05,238 --> 02:04:07,006 De egy bizonyos ponton… 1779 02:04:08,041 --> 02:04:11,878 bele kell nézned a tükörbe, és meg kell kérdezned: 1780 02:04:11,945 --> 02:04:15,982 „Tényleg veszekedni akarok a nyuszival, Hógolyóval 1781 02:04:16,049 --> 02:04:18,351 A kis kedvencek titkos élete 2-ből?” 1782 02:04:23,089 --> 02:04:24,624 Igen, akarok, Kevin. 1783 02:04:25,925 --> 02:04:26,926 Igen, akarok. 1784 02:04:28,428 --> 02:04:30,496 Ez a rohadék még csak nem is fekete nyúl volt. 1785 02:04:30,563 --> 02:04:34,467 El tudod képzelni, milyen fekete önszívatás lenne? 1786 02:04:34,534 --> 02:04:37,303 Lelépek. Jó éjt, Inglewood! Nagyon köszönöm mindenkinek! 1787 02:04:40,807 --> 02:04:43,743 Várj, Katt, Katt, várj! Pillanat! 1788 02:04:43,810 --> 02:04:46,746 Adj egy kibaszott percet! 1789 02:04:47,747 --> 02:04:51,584 Ezzel az emberrel évek óta nem vagyunk jóban. 1790 02:04:51,651 --> 02:04:54,587 Hogy idejöttél, rohadt nagy meglepetés, 1791 02:04:54,654 --> 02:04:56,189 de Katt, én ülök és nézlek, 1792 02:04:56,255 --> 02:04:59,325 nevetek, mert elsősorban a rajongód vagyok, oké? 1793 02:04:59,392 --> 02:05:02,395 Elsősorban a rajongód vagyok. 1794 02:05:02,462 --> 02:05:06,165 Katt, lehetőségünk van most és itt, 1795 02:05:06,232 --> 02:05:10,269 élő adásban magunk mögött hagyni a kibaszott viszályunkat. 1796 02:05:10,336 --> 02:05:14,474 A béke olajágát nyújtom neked. 1797 02:05:14,540 --> 02:05:17,543 Testvér akarok lenni, barát akarok lenni. 1798 02:05:17,610 --> 02:05:19,445 Katt, tovább akarok lépni. 1799 02:05:19,512 --> 02:05:23,049 Továbbléphetünk, haver? Továbbléphetünk? 1800 02:05:25,852 --> 02:05:27,086 Katt Williams volt az, 1801 02:05:27,153 --> 02:05:28,988 hölgyeim és uraim, Katt Williams! 1802 02:05:37,630 --> 02:05:42,035 Rendben, mit szóltok? Barátkoznak a pici srácok. 1803 02:05:43,870 --> 02:05:45,505 Vicces, mintha csinálnának valamit. 1804 02:05:45,571 --> 02:05:48,608 „Mit fogsz csinálni?” Fogd be! 1805 02:05:48,674 --> 02:05:53,646 Egy 100 kilós pasas, aki úgy viselkedik: „Akarsz egy kis verekedést, vagy mi?” 1806 02:05:53,713 --> 02:05:55,081 Fogd be! 1807 02:05:56,516 --> 02:05:58,551 Olyan kicsik, kit érdekel? 1808 02:06:02,889 --> 02:06:07,193 Kevin, fogadd szeretettel ezt a különleges ajándékot Comptonból, 1809 02:06:07,260 --> 02:06:10,329 Kaliforniából, az amerikai ikonoktól, Venus és Serena Williamstől! 1810 02:06:29,715 --> 02:06:33,152 Nyertünk pár Grand Slam-címet? 1811 02:06:33,219 --> 02:06:37,123 Valójában negyvennyolcat, és nyolc olimpiai aranyérmet. 1812 02:06:38,124 --> 02:06:40,093 Minket is különlegeseknek hívtak. 1813 02:06:41,327 --> 02:06:43,229 Minket is elhívtak erre az estére. 1814 02:06:43,296 --> 02:06:45,498 És háromszor is nemet mondtunk. 1815 02:06:46,833 --> 02:06:49,669 De Kevin a barátunk, ezért itt vagyunk. 1816 02:06:49,735 --> 02:06:52,839 De a kérdésünk fennáll: miben vagy te különleges? 1817 02:06:52,905 --> 02:06:55,274 Milyen díjai vannak Kevinnek? Oscar-díja? 1818 02:06:55,341 --> 02:06:58,244 - Nem. - Oké, Emmy, igaz? 1819 02:06:58,311 --> 02:07:00,480 - Nem. - Grammy? 1820 02:07:00,546 --> 02:07:02,949 - Nem, az a lányunké, Lizzoé. - Szia, Lizzo! 1821 02:07:03,015 --> 02:07:05,284 Sziasztok! 1822 02:07:05,351 --> 02:07:07,420 Azt mondta, hogy megvan neki az összes. 1823 02:07:07,487 --> 02:07:10,623 Azt mondta, holott nincs egyetlen díja sem. 1824 02:07:12,725 --> 02:07:16,796 Oké. De nem kell díj ahhoz, hogy különleges legyél. 1825 02:07:16,863 --> 02:07:19,899 Sok mindenben lehetsz különleges. 1826 02:07:19,966 --> 02:07:23,035 Hát, talán ő a legjobb a freestyle rapben. 1827 02:07:23,102 --> 02:07:25,104 Nem, szerintem az Black Thought. 1828 02:07:27,306 --> 02:07:29,609 Oké, akkor talán a futball legjobbja? 1829 02:07:29,675 --> 02:07:31,978 Nem, az Tom Brady. Hallottam, hogy már elment. 1830 02:07:32,044 --> 02:07:33,880 Őszintén szólva, nem hibáztatom. 1831 02:07:33,946 --> 02:07:36,816 Talán akkor csak nagyszerűnek kell lennie, 1832 02:07:36,883 --> 02:07:38,751 vagy még nagyszerűnek sem. 1833 02:07:38,818 --> 02:07:41,954 Ó. Lehet, hogy csak idegesítő? 1834 02:07:42,021 --> 02:07:44,257 Igen, talán csak idegesítő. 1835 02:07:44,323 --> 02:07:47,860 Tudod, nem kell nagyszerűnek lenned. 1836 02:07:47,927 --> 02:07:50,930 Talán ő jó. Talán a legjobb minden idők közül. 1837 02:07:50,997 --> 02:07:53,232 Jó társaság. 1838 02:07:53,299 --> 02:07:56,736 Biztosan jó társaság. Babaolaj. 1839 02:07:56,802 --> 02:08:02,208 De komolyan… komolyan, Kevin, csak szeretettel gondolunk rád. 1840 02:08:02,275 --> 02:08:04,477 - Szeretünk téged. - Nagyon szeretünk. 1841 02:08:04,544 --> 02:08:07,880 És ahogy te is tudod, a teniszben a szeretet semmit sem jelent. 1842 02:08:11,918 --> 02:08:15,588 De mivel nem akartunk megint üres kézzel itthagyni téged, 1843 02:08:15,655 --> 02:08:17,957 hoztunk neked egy különlegességnek való gyűrűt, 1844 02:08:18,024 --> 02:08:20,526 amit a legtiszteletreméltóbb vendégnek adunk. 1845 02:08:20,593 --> 02:08:21,527 Tessék! 1846 02:08:21,594 --> 02:08:23,396 Ó, istenem! Ez az enyém? 1847 02:08:23,462 --> 02:08:27,233 Ez a gyűrű a tiéd. Gyere fel! Gyere ide! 1848 02:08:27,300 --> 02:08:29,068 - Tessék! - Ó, istenem! 1849 02:08:29,135 --> 02:08:33,472 És ha nem kell, elzálogosíthatod két háztömbnyire innen, tudod. 1850 02:08:33,539 --> 02:08:35,107 - Igen, rendben. - Nekem kell. 1851 02:08:35,174 --> 02:08:36,742 Ó, és még valami. Leülnél? 1852 02:08:36,809 --> 02:08:38,411 - Igen, bocs. - Ez a mi pillanatunk. 1853 02:08:39,879 --> 02:08:44,984 A Kevin Hart-produkció nem lenne teljes enélkül az ember nélkül. 1854 02:09:12,678 --> 02:09:14,847 Végre! 1855 02:09:17,483 --> 02:09:20,152 Apuci hazajött. 1856 02:09:31,797 --> 02:09:36,502 Ez az! Öntünk egy kis kerozint a ribancra. 1857 02:09:37,837 --> 02:09:41,073 Le fogjuk égetni ezt a rohadékot. 1858 02:09:43,643 --> 02:09:46,579 Mi a helyzet, Inglewood? 1859 02:09:58,824 --> 02:10:00,593 A haverom, Aaron Donald. 1860 02:10:00,660 --> 02:10:02,862 Ezt csinálod nyugdíjasként. Ez el van cseszve. 1861 02:10:02,928 --> 02:10:04,597 Tartozol nekem egy edzéssel. 1862 02:10:48,240 --> 02:10:53,045 Tudom, mire gondol JLo, hála az égnek, megérkezett a Szikla! 1863 02:10:53,112 --> 02:10:55,047 Igen, itt vagyok. 1864 02:10:56,816 --> 02:10:57,817 Végre. 1865 02:10:58,984 --> 02:11:04,056 Egész életemben erre vártam, hogy eljöjjek Kevin Hartot beégetni. 1866 02:11:04,123 --> 02:11:05,491 Végre szórakozhatok. 1867 02:11:05,558 --> 02:11:07,159 Hú! Köszönöm! 1868 02:11:07,226 --> 02:11:10,262 És jól besározhatom. 1869 02:11:15,668 --> 02:11:19,305 A Viagra-franchise megérkezett. 1870 02:11:21,107 --> 02:11:24,610 Ezt az égetést egész éjjel keményen tolhatjuk. 1871 02:11:27,213 --> 02:11:29,248 Készüljetek, Netflix! 1872 02:11:29,315 --> 02:11:31,083 Tudum, rohadékok. 1873 02:11:33,285 --> 02:11:36,389 Tudom, hogy szerintetek azért vagyok itt, 1874 02:11:36,455 --> 02:11:40,860 hogy lehúzzak egy újabb szar Kevin Hart-filmet. 1875 02:11:40,926 --> 02:11:43,562 De most az egyszer ez nem így van. 1876 02:11:43,629 --> 02:11:45,498 Valójában azért jöttem, mert valakinek 1877 02:11:45,564 --> 02:11:48,734 meg kell rágni Kevin kajáját, és a szájába kell köpnie. 1878 02:11:49,935 --> 02:11:52,772 Nem igaz, én kis csokifiókám? 1879 02:11:55,141 --> 02:11:57,009 Nevetsz, mert igaz. 1880 02:11:59,078 --> 02:12:01,247 Szia, Kevin! Fogd be! 1881 02:12:03,716 --> 02:12:05,751 Helló, névtelen nem filmsztárok! 1882 02:12:14,326 --> 02:12:17,897 Ti rohadékok, egyikőtöknek sincs joga 1883 02:12:17,963 --> 02:12:21,367 szidni Kevint és lenézni őt. 1884 02:12:21,434 --> 02:12:25,237 Egyikőtöknek sincs joga szidni az én kis leégett Oompa Loompámat. 1885 02:12:26,939 --> 02:12:28,407 Csak nekem. 1886 02:12:28,474 --> 02:12:30,276 Tudom, hogy minden fickó a pódiumon 1887 02:12:30,342 --> 02:12:32,545 összevizelné magát, ha megütném. 1888 02:12:33,579 --> 02:12:36,482 Ismerek egy fickót, aki elélvezne, ha megfojtanám. 1889 02:12:38,918 --> 02:12:40,920 Ne mosolyogj, Jeff! 1890 02:12:45,291 --> 02:12:47,259 Jeff Ross, barátaim, de örülök! 1891 02:12:48,461 --> 02:12:51,363 - Örülök, hogy látlak, én is szeretlek! - Köszönöm! 1892 02:12:52,198 --> 02:12:56,969 Ahonnan jövök, van egy szavunk az olyan pasikra, mint te: kövér. 1893 02:13:01,941 --> 02:13:06,378 Milyen kibaszott undorító Jeff Ross ebben a kibaszott piros ruhában! 1894 02:13:07,680 --> 02:13:08,914 Jeff olyan undorító, 1895 02:13:08,981 --> 02:13:11,951 hogy hatvanéves agglegényként, aki soha nem nősült meg, 1896 02:13:12,017 --> 02:13:16,889 mégsem sugallta soha senki, hogy meleg lehet. 1897 02:13:24,029 --> 02:13:25,030 - Akarsz engem? - Ja. 1898 02:13:25,097 --> 02:13:28,200 Én nem dugnék veled, szóval ülj le, és fogd be a pofád! 1899 02:13:29,702 --> 02:13:31,971 És mi a faszt nevetgélsz, Shane? 1900 02:13:34,607 --> 02:13:35,774 El fogom kapni. 1901 02:13:36,976 --> 02:13:40,579 Shane, miért? 1902 02:13:41,981 --> 02:13:44,683 Mert részeg vagyok, és te megkapod, ennyi. 1903 02:13:44,750 --> 02:13:48,420 Shane, ha ma itt vagy, akkor ki van odakint az erdőben, 1904 02:13:48,487 --> 02:13:52,124 hogy seggbe kúrja a kenusokat, hogy visítsanak, mint a disznók? 1905 02:13:58,063 --> 02:13:59,665 Ó, The Roots, hallgassatok! 1906 02:14:01,800 --> 02:14:04,904 Ha már ezt a dalt játszátok, játszátok rendesen, a Szabadságból! 1907 02:14:07,773 --> 02:14:10,309 Nem tudom, mi a faszt játszottatok az előbb. 1908 02:14:15,114 --> 02:14:16,482 Ő meg: nincs pénzem. 1909 02:14:16,549 --> 02:14:19,218 Rendben, hát, basszus, az nem az én problémám. 1910 02:14:22,488 --> 02:14:23,622 Tudod… 1911 02:14:23,689 --> 02:14:28,394 Tudod, Shane Gillis és én egyszer tényleg együtt edzettünk. 1912 02:14:28,460 --> 02:14:31,864 Igaz történet. Mosolyogsz, mert igaz. 1913 02:14:31,931 --> 02:14:33,265 Tényleg megtörtént. 1914 02:14:33,332 --> 02:14:36,468 Dobálta fel a súlyokat, és lenyűgözött. 1915 02:14:36,535 --> 02:14:38,237 Tudod, jó formában volt. 1916 02:14:39,338 --> 02:14:42,942 De közel sem volt olyan jó formában, mint az anyja. 1917 02:14:43,008 --> 02:14:46,712 Igaz történet. Hatos hasizma volt. 1918 02:14:47,780 --> 02:14:50,449 Minden este, amikor Shane-nel volt terhes. 1919 02:14:56,055 --> 02:14:57,423 Iszol, mert így igaz. 1920 02:15:00,993 --> 02:15:03,195 És az egyik kedvencem. Szia, Chelsea! 1921 02:15:06,532 --> 02:15:07,733 Gyönyörűen nézel ki. 1922 02:15:09,468 --> 02:15:12,304 Igen. Chelsea-ről jut eszembe. 1923 02:15:17,376 --> 02:15:18,877 Ne szórakozz Chelsea-vel! 1924 02:15:20,112 --> 02:15:22,348 Mindenki itt volt. Jönnek és szidnak. 1925 02:15:22,414 --> 02:15:25,918 Az nem könnyű. Tartod magad. Te itt egy igazi főnöknő vagy. 1926 02:15:25,985 --> 02:15:29,822 Szívesen adnék virágot Chelsea-nek. 1927 02:15:29,888 --> 02:15:32,157 Egy percet szeretnék kérni, hogy gratuláljak neki 1928 02:15:32,224 --> 02:15:34,760 hogy megkapta a Black Entertainment Television 1929 02:15:34,827 --> 02:15:37,896 Életműdíját a puncijáért. 1930 02:15:39,231 --> 02:15:40,399 Igaz, ugye, Kevin? 1931 02:15:40,466 --> 02:15:43,469 Igen. Igen, a kedvenc díjam. 1932 02:15:44,637 --> 02:15:47,640 Chelsea nemrég azt mondta, hogy a házasság elavult. 1933 02:15:47,706 --> 02:15:51,644 De ne felejtsd el, Chelsea, hogy egyedül meghalni is elavult. 1934 02:15:58,951 --> 02:16:00,786 Azt is mondta, hogy nem lehet rasszista, 1935 02:16:00,853 --> 02:16:02,788 mert sok fekete pasival kefél. 1936 02:16:04,923 --> 02:16:07,493 Mint amikor Tony azt mondja, hogy nem lehet homofób, 1937 02:16:07,559 --> 02:16:09,495 mert sok fekete pasival kefél. 1938 02:16:13,499 --> 02:16:17,503 Tony, nézz magadra, te kis pimasz bigott! 1939 02:16:22,675 --> 02:16:27,479 Úgy nézel ki, mintha főzni akarnál, vagy mint egy ültetvénytulajdonos, 1940 02:16:27,546 --> 02:16:30,049 aki musicaleket csináltat a rabszolgáival. 1941 02:16:43,295 --> 02:16:45,297 Draymond is itt van, haver. 1942 02:16:50,969 --> 02:16:54,106 Várj egy percet, hé, Draymond, ez a neved, ugye? 1943 02:16:54,173 --> 02:16:56,675 Ez az én haverom. Gondolkodtam ezen, tudod. 1944 02:16:57,810 --> 02:17:00,479 Az összes menő fekete név közül, amit választhattál volna, 1945 02:17:00,546 --> 02:17:03,916 ez a leglustább fekete név, amit valaha hallottam. 1946 02:17:03,982 --> 02:17:07,586 Mert te csak annyit tettél, hogy egy D-t raktál a Raymond elé. 1947 02:17:09,688 --> 02:17:12,157 Ja. Rohadt visszamaradott. 1948 02:17:21,166 --> 02:17:23,902 És mindezek tetejébe, a hülye neved mellett, 1949 02:17:23,969 --> 02:17:25,971 a csapatod kiesett a rájátszásból. 1950 02:17:28,640 --> 02:17:32,244 Szóval csak azt mondom, mert a haverom vagy és szeretlek, 1951 02:17:32,311 --> 02:17:34,279 talán itt az ideje visszavonulni. 1952 02:17:36,148 --> 02:17:37,516 Bocs, „dvisszavonulni”. 1953 02:17:41,553 --> 02:17:45,824 És Pete Davidson, haverom, te furcsa kis rohadék. 1954 02:17:47,760 --> 02:17:50,662 Régóta ismerjük egymást, Pete. Igen, így van. 1955 02:17:50,729 --> 02:17:54,166 Mint egy fehér srác, aki feketére aztán fehérre festette az arcát. 1956 02:17:54,233 --> 02:17:55,234 Mi a fasz? 1957 02:17:57,136 --> 02:17:59,338 Hogy a faszba, én is szeretlek. 1958 02:18:03,008 --> 02:18:05,344 És valahogy még mindig a legszebb srác volt 1959 02:18:05,410 --> 02:18:08,847 ezen a pódiumon, amíg meg nem jelentem. Csak mi ketten. 1960 02:18:10,315 --> 02:18:11,316 Fogd be, Kevin! 1961 02:18:12,918 --> 02:18:15,187 És szeretném köszönteni 1962 02:18:15,254 --> 02:18:17,990 az összes hölgyet itt ezen a pódiumon. 1963 02:18:21,293 --> 02:18:25,364 Mind gyönyörűek, csodálatosak, szexik. 1964 02:18:29,067 --> 02:18:30,869 Tudjátok, ki szexis még? 1965 02:18:32,538 --> 02:18:33,906 Kevin felesége, Eniko. 1966 02:18:33,972 --> 02:18:35,073 Mi a fasz? 1967 02:18:35,140 --> 02:18:37,042 Hogy érted, hogy mi a fasz? Ülj le! 1968 02:18:37,109 --> 02:18:39,144 Csak bókolok neki. 1969 02:18:39,211 --> 02:18:41,780 - Oké, nem, figyelj! - Nem, baszd meg! 1970 02:18:41,847 --> 02:18:43,949 Mi a faszt csinálsz? 1971 02:18:44,016 --> 02:18:46,885 - A feleségemről van szó. - Tudom, csak dicsérem. 1972 02:18:46,952 --> 02:18:49,755 - Gyönyörű és szexi. - Nem így mondtad. 1973 02:18:49,822 --> 02:18:50,823 Nem így mondtad. 1974 02:18:50,889 --> 02:18:52,090 Hogy mondtam? Hogy érted? 1975 02:18:52,157 --> 02:18:54,693 - Először másképp mondtad. - Azt mondtam, hogy szexi. 1976 02:18:54,760 --> 02:18:57,229 Ne mondd ezt így! 1977 02:18:57,296 --> 02:18:58,597 Ne csináld ezt! 1978 02:18:58,664 --> 02:19:00,799 - Ne csináld ezt, a fenébe is! - Várj, Chelsea! 1979 02:19:00,866 --> 02:19:05,070 Szerinted nem kellene a feleségednek egy igazi férfi? 1980 02:19:05,137 --> 02:19:06,305 Mi? 1981 02:19:08,340 --> 02:19:09,508 Nem lenne ideje, 1982 02:19:09,575 --> 02:19:13,779 hogy Eniko olyannal legyen, aki nagyobb nála? 1983 02:19:13,846 --> 02:19:15,280 Igen. 1984 02:19:15,347 --> 02:19:16,849 Szerintem a feleségem boldog. 1985 02:19:16,915 --> 02:19:19,351 Kérdezzük meg tőle! Nézzük meg, boldog-e! 1986 02:19:19,418 --> 02:19:22,354 - Nem tűnik boldognak. - Tudom, hogy a feleségem kurvára boldog. 1987 02:19:22,421 --> 02:19:24,523 Nem tudom, hogy boldog-e. 1988 02:19:24,590 --> 02:19:26,925 Kevin egy kis kefélő. Olyan típus. 1989 02:19:26,992 --> 02:19:28,427 Drágám, boldog vagy velem? 1990 02:19:28,493 --> 02:19:30,395 - Száz százalékig. - Halljátok ezt? 1991 02:19:30,462 --> 02:19:32,798 Boldogabb lennél a Sziklával? 1992 02:19:32,865 --> 02:19:34,032 Vagy bármelyik sziklával? 1993 02:19:34,099 --> 02:19:36,301 Hallottátok, mit mondott az előbb? 1994 02:19:36,368 --> 02:19:38,470 Azt mondta, bassza meg. Ezt mondta. 1995 02:19:38,537 --> 02:19:39,905 - Nem is. - Hogy baszd meg. 1996 02:19:39,972 --> 02:19:42,074 Oké, figyelj, megmondom, mi lesz. 1997 02:19:42,140 --> 02:19:44,309 Az esti díjátadók közül Chelsea díjat kap 1998 02:19:44,376 --> 02:19:46,712 a puncijáért, Életműdíjat. 1999 02:19:46,778 --> 02:19:51,016 A feleséged, a puncija és a díjai, érdemel egy Oscar-díjat, mert elhiteti, 2000 02:19:51,083 --> 02:19:52,517 hogy szeret veled kefélni. 2001 02:19:52,584 --> 02:19:53,752 - Ennyi. - Mi ez? 2002 02:19:53,819 --> 02:19:54,920 Igen. 2003 02:19:55,954 --> 02:19:57,890 - Te rohadék. - És a díjat kapja… 2004 02:19:59,191 --> 02:20:00,359 Te faszfej. 2005 02:20:01,493 --> 02:20:02,494 Te faszfej! 2006 02:20:02,561 --> 02:20:05,664 Oké, figyelj, rendben, nem fogom megtenni, 2007 02:20:05,731 --> 02:20:06,932 nem fogom megtenni. 2008 02:20:08,467 --> 02:20:09,534 Hé, Eniko. 2009 02:20:13,972 --> 02:20:16,975 Figyelj, mi lenne, ha később este, te és én kettesben, 2010 02:20:17,042 --> 02:20:19,211 kinyitnánk egy üveg tequilát, és mi… 2011 02:20:21,813 --> 02:20:24,016 Ne feszengj, Kevin, ne nézz így rám! 2012 02:20:24,082 --> 02:20:25,951 Egy üveg Grand Cormino tequilát. 2013 02:20:26,018 --> 02:20:28,387 - Grand Cormino. - Te és a Szikla. 2014 02:20:28,453 --> 02:20:31,256 Attól hányni fogsz, ahogy szoktál, figyelj! 2015 02:20:33,025 --> 02:20:34,860 Teremanát akarsz, a jó cuccot szereted, 2016 02:20:34,927 --> 02:20:37,930 a Sziklát akarod, a jó cuccot. Figyelj, ők tudják. 2017 02:20:42,834 --> 02:20:45,370 Rendben, de te is tudod, 2018 02:20:45,437 --> 02:20:47,906 hagyjuk, hogy nézd, ahogy mindig szoktuk. 2019 02:20:49,274 --> 02:20:53,345 Hé, ezek csak viccek a szoba sarkából, miközben te szorosan 2020 02:20:53,412 --> 02:20:55,113 be vagy kötözve az etetőszékedbe. 2021 02:20:55,180 --> 02:20:56,181 Figyelj! 2022 02:20:59,952 --> 02:21:01,420 Nem vagyok egy beteg állat. 2023 02:21:01,486 --> 02:21:03,588 Jó. Majd leguglizhatjátok, hogy ez mit jelent. 2024 02:21:03,655 --> 02:21:06,425 Figyelj! A helyzet a következő. 2025 02:21:06,491 --> 02:21:09,428 Valójában értem, miért szeretik a nők Kevin Hartot. 2026 02:21:09,494 --> 02:21:13,465 Teljesen megértem. Tudom. Nos, elmondom, miért. 2027 02:21:13,532 --> 02:21:16,535 Ugyanolyan méretű és színű, mint a kedvenc dildójuk. 2028 02:21:18,870 --> 02:21:21,106 És a kis rohadék kétszer olyan hangos. 2029 02:21:24,276 --> 02:21:28,146 Tudják, hölgyeim és uraim… Nevetnek, mert igaz. 2030 02:21:28,213 --> 02:21:29,982 De tudják… 2031 02:21:30,048 --> 02:21:33,085 Hölgyeim és uraim, Kevinben és bennem valójában 2032 02:21:33,151 --> 02:21:34,653 sok közös van. 2033 02:21:34,720 --> 02:21:37,622 Ezért ő a legjobb barátom, és van még valami, 2034 02:21:37,689 --> 02:21:41,660 ami közös bennünk, igen, tényleg. 2035 02:21:41,727 --> 02:21:46,665 Szeretem a srácot, és még egy közös bennünk, hogy nemrég 2036 02:21:46,732 --> 02:21:48,233 mindkettőnk apja meghalt. 2037 02:21:48,967 --> 02:21:50,469 - Így van. - Így van. 2038 02:21:51,970 --> 02:21:53,839 És arra gondoltam, hogy 2039 02:21:53,905 --> 02:21:58,076 talán nem kéne ezt felhoznom, mert komoly téma, de aztán úgy gondoltam, 2040 02:21:58,143 --> 02:21:59,778 ez összeköt minket. 2041 02:21:59,845 --> 02:22:02,781 És igen, hadd beszéljek róla! 2042 02:22:02,848 --> 02:22:04,950 Ahogyan sokan talán tudják, az apám 2043 02:22:05,017 --> 02:22:07,786 idejött a Forumba még a '70-es években. 2044 02:22:07,853 --> 02:22:09,955 Az apám a „Soul Man” Rocky Johnson. 2045 02:22:10,022 --> 02:22:12,391 Ő egy kemény srác volt a szakmában. 2046 02:22:12,457 --> 02:22:15,427 Igen. És ő… Hiányzik az apám. 2047 02:22:15,494 --> 02:22:19,197 Magas, erős és nagy termetű volt. És hol van? 2048 02:22:19,264 --> 02:22:21,633 Nem, az nem ő. Hol van? 2049 02:22:23,168 --> 02:22:24,169 Valahol. 2050 02:22:26,605 --> 02:22:29,341 Valahol van, úgy nézett ki, mint egy szuperhős. 2051 02:22:30,509 --> 02:22:32,010 Hol van az apám? 2052 02:22:32,077 --> 02:22:34,713 Kivetítették oda. Ott van kint, oké, jó. 2053 02:22:34,780 --> 02:22:36,782 Látják az öregemet? 2054 02:22:36,848 --> 02:22:40,018 Oké, szuper, ott van, igen. 2055 02:22:40,085 --> 02:22:42,621 Ő egy kibaszott tank volt, tudják? 2056 02:22:42,687 --> 02:22:44,222 Na, szemben Kevin apjával. 2057 02:22:53,131 --> 02:22:55,500 Te rohadék. 2058 02:22:55,567 --> 02:22:57,369 Te nagy rohadék! 2059 02:22:58,703 --> 02:23:00,472 Mi a fasz volt ez, ember? 2060 02:23:02,741 --> 02:23:04,976 Te rohadék, ne már! 2061 02:23:05,043 --> 02:23:09,114 - Van jobb kép is apámról. - Oké, oké. 2062 02:23:09,181 --> 02:23:12,851 Csak meg akartam mutatni, ahogy apáink megmutatják a mellkasukat, 2063 02:23:12,918 --> 02:23:16,388 és hogy milyen volt a testük. Oké, nézzétek, igazatok van. 2064 02:23:16,455 --> 02:23:17,456 Gyerünk, srácok! 2065 02:23:22,327 --> 02:23:25,730 Itt egy nem túl előnyös kép Kevin apjáról. 2066 02:23:25,797 --> 02:23:27,599 Bizony. 2067 02:23:27,666 --> 02:23:31,803 Aki kiadta ezeket a képeket, ki van rúgva. Kurvára ki vagy rúgva! 2068 02:23:31,870 --> 02:23:34,106 A rohadék. 2069 02:23:34,172 --> 02:23:38,176 Tessék! Ez Kevin apjának valódi rendőrségi fotója. 2070 02:23:38,243 --> 02:23:40,512 És mint mindannyian tudjuk, 2071 02:23:41,646 --> 02:23:43,148 találkoztam Kevin apjával. 2072 02:23:43,215 --> 02:23:49,621 És mint mindannyian tudjuk, Kevin apja… crackfüggő volt. 2073 02:23:49,688 --> 02:23:52,023 Igen. 2074 02:23:52,090 --> 02:23:54,292 És imádta a cracket. 2075 02:23:57,162 --> 02:23:59,664 Még azelőtt, hogy megismerte volna Kevint. 2076 02:24:01,233 --> 02:24:04,903 Kevin rájött, hogy az apja csak úgy fogja szeretni őt, 2077 02:24:04,970 --> 02:24:08,440 ha ő is belefér egy apró műanyag zacskóba. 2078 02:24:10,709 --> 02:24:13,278 És Kevin, akárcsak az apádnak, 2079 02:24:13,345 --> 02:24:16,081 neked is szükséged van valami keményre, mint én. 2080 02:24:17,983 --> 02:24:20,018 Jaj, Kevin! 2081 02:24:22,621 --> 02:24:23,755 Ez így jó. 2082 02:24:25,757 --> 02:24:28,360 A cracken nevelkedett haverom, Kevin. 2083 02:24:29,427 --> 02:24:30,929 A cracken nevelkedett haverom. 2084 02:24:30,996 --> 02:24:36,401 Képzeld, az apád téged is a crackről nevezett el. 2085 02:24:36,468 --> 02:24:40,672 Igen, mert azt hitte, hogy K-val írják a „cracket”. 2086 02:24:40,739 --> 02:24:43,508 Ez így történt. És mi a szakkifejezés erre? 2087 02:24:43,575 --> 02:24:46,778 „Kibaszott idióta”. Igen. 2088 02:24:46,845 --> 02:24:51,583 Tudom, izzadsz, és sírsz. Tudom, jól ismerlek. 2089 02:24:51,650 --> 02:24:56,321 Az apáink most a felhők közül ránk néznek, és remélem, büszkék ránk! 2090 02:24:57,455 --> 02:24:59,324 Szerintem azok. 2091 02:24:59,391 --> 02:25:05,530 A te apádnak igen kell hunyorítania, mert te egy kibaszott törpe vagy, de… 2092 02:25:06,898 --> 02:25:08,967 - Szeretlek, tesó! - Én is téged! 2093 02:25:09,034 --> 02:25:11,803 Tudom, hogy te is szeretsz. Szeretlek! Igen. 2094 02:25:11,870 --> 02:25:13,338 Tényleg szeretlek. 2095 02:25:17,075 --> 02:25:21,413 És hogy ezt bizonyítsam, a múlt héten csináltattam egy Kevin Hart-tetkót. 2096 02:25:22,714 --> 02:25:24,316 Igen. A farkamra. 2097 02:25:25,750 --> 02:25:27,185 Igen, életnagyságban. 2098 02:25:28,787 --> 02:25:30,855 Gyere, gyorsan megmutatom neked! 2099 02:25:32,190 --> 02:25:34,259 - Húzz a picsába! - Oké. 2100 02:25:34,326 --> 02:25:36,861 - Fejezd be! - Oké, semmi gond. 2101 02:25:36,928 --> 02:25:38,930 - Eniko, később megmutatom. - Mi a fasz? 2102 02:25:38,997 --> 02:25:40,465 - Bocsi! - Mi a faszt csinálsz? 2103 02:25:40,532 --> 02:25:41,700 Bocsi! Figyelj! 2104 02:25:41,766 --> 02:25:43,635 - Mi a fasz bajod van? - Csak vicceltem. 2105 02:25:43,702 --> 02:25:46,304 - Ő a kibaszott feleségem. - Csak vicceltem. Már látta. 2106 02:25:46,371 --> 02:25:48,873 - Mi a picsa? - Csak vicceltem. 2107 02:25:48,940 --> 02:25:51,042 - Mi a faszt csinálsz? - Csak viccelek. 2108 02:25:51,109 --> 02:25:53,478 Ő a kibaszott feleségem, haver. 2109 02:25:53,545 --> 02:25:56,915 Puszi! Ő a legjobb. Csak vicceltem. Oké. 2110 02:25:56,982 --> 02:26:02,320 De most komolyan, szeretnék… 2111 02:26:02,387 --> 02:26:04,222 tósztot mondani rád. 2112 02:26:04,289 --> 02:26:05,890 Mondhatok tósztot Kevinre? 2113 02:26:05,957 --> 02:26:07,325 - Igen. - A tesómra? 2114 02:26:08,360 --> 02:26:09,894 - Rendben. - Igen. 2115 02:26:11,096 --> 02:26:15,000 Csináljuk! Öntök magamnak egyet. 2116 02:26:15,066 --> 02:26:17,002 - Önts magadnak egyet! - Oké. 2117 02:26:17,068 --> 02:26:20,472 - A Grand Corminóból. - Az van nálam. 2118 02:26:20,538 --> 02:26:22,841 - Oké. - Én Teremanát töltök. 2119 02:26:22,907 --> 02:26:25,277 Miért mondtad ezt a kibaszott feleségemről? 2120 02:26:25,343 --> 02:26:28,446 - Később még beszélünk! - Csak poénkodtam. 2121 02:26:28,513 --> 02:26:29,881 Később beszélünk, baszki! 2122 02:26:29,948 --> 02:26:32,817 Te mondtad, hogy: „Azt mondasz, amit akarsz.” 2123 02:26:32,884 --> 02:26:34,352 Persze, de ez már sok volt. 2124 02:26:34,419 --> 02:26:36,454 - Oké. - Koccintsunk! 2125 02:26:36,521 --> 02:26:39,958 Koccintsunk! Várj, hadd üljek le! 2126 02:26:40,025 --> 02:26:42,193 - Ülj csak le! - Hadd üljek le! 2127 02:26:42,260 --> 02:26:43,628 Ülj csak le! 2128 02:26:43,695 --> 02:26:45,497 - Gyerünk! - Oké. 2129 02:26:53,204 --> 02:26:54,539 Figyelj! 2130 02:26:54,606 --> 02:26:57,409 - A tószt előtt mondok valamit. - Oké. 2131 02:26:57,475 --> 02:26:58,843 Gyere, ülj az ölembe! 2132 02:27:01,313 --> 02:27:02,947 Igen. Mi az, hogy: „Ne!”? 2133 02:27:03,014 --> 02:27:04,649 - Mi a fasz? - Miért ne ülhetne? 2134 02:27:04,716 --> 02:27:06,151 - Kuss! - Nem ülök az öledbe. 2135 02:27:06,217 --> 02:27:08,353 - Ülj ide! - Nem ülök a kibaszott öledbe! 2136 02:27:08,420 --> 02:27:11,189 - Testvéri szeretetből. - Nem! Ez élőben megy Netflixen. 2137 02:27:11,256 --> 02:27:12,724 -Csináld! -Nem ülök az öledbe. 2138 02:27:12,791 --> 02:27:14,326 - Mindenki megnézné. - Chelsea! 2139 02:27:14,392 --> 02:27:16,261 - Meg fogod tenni. - Chelsea, kussolj! 2140 02:27:16,328 --> 02:27:17,762 - Igen! - Nem! 2141 02:27:17,829 --> 02:27:19,197 - Nem. Shane! - Igen. 2142 02:27:19,264 --> 02:27:21,666 Katt Williamsnek igaza lenne. 2143 02:27:21,733 --> 02:27:23,201 Shane, ne! 2144 02:27:23,268 --> 02:27:26,571 - Katt nem nyerhet. - Ti megnéznétek, ahogy az ölembe ül? 2145 02:27:27,806 --> 02:27:29,240 Látod? 2146 02:27:29,307 --> 02:27:31,009 - Oké. - Ülj az ölembe! 2147 02:27:31,076 --> 02:27:33,044 Van egy… jobb kérdésem. 2148 02:27:33,111 --> 02:27:35,280 Nem akartok megbaszódni? 2149 02:27:35,347 --> 02:27:37,582 Mert kurvára nem csinálom meg! 2150 02:27:37,649 --> 02:27:38,917 - Nem, haver. - Ugyan már! 2151 02:27:38,983 --> 02:27:41,286 - Kapd be! - Komolyan gondoltam. 2152 02:27:41,353 --> 02:27:43,988 - Ahogy én is. Kapd be! - Oké, gyere közelebb! 2153 02:27:44,055 --> 02:27:45,824 Rendben, leülök mondjuk ide. 2154 02:27:45,890 --> 02:27:47,292 - Oké. - Jól van. 2155 02:27:47,359 --> 02:27:48,927 - Tessék! - Rendben. 2156 02:27:50,729 --> 02:27:54,032 - A testvériségre, a barátságra. - Rendben. 2157 02:27:54,099 --> 02:27:55,934 És arra, hogy mindig melletted állok. 2158 02:27:56,000 --> 02:27:58,370 - Szeretlek! Én még jobban. - Én is téged. 2159 02:27:58,436 --> 02:28:01,973 Én jobban szeretlek! Ő a testvérem. 2160 02:28:02,040 --> 02:28:03,842 Várj! 2161 02:28:03,908 --> 02:28:05,944 Várj egy kicsit! 2162 02:28:06,010 --> 02:28:09,447 Ez nem neked való. Ez jó cucc. Hadd próbáljam ki! 2163 02:28:09,514 --> 02:28:10,782 Ez is jó cucc. 2164 02:28:10,849 --> 02:28:14,219 Ez apucinak jár. Neked ez jár. 2165 02:28:14,285 --> 02:28:17,188 - Mi a faszról beszélsz? - Cuppanj rá! 2166 02:28:17,255 --> 02:28:18,256 Mi van? 2167 02:28:18,323 --> 02:28:20,892 Nem fognak maguktól leszopódni. 2168 02:28:20,959 --> 02:28:22,961 - Cuppanj rájuk! - Haver! 2169 02:28:23,027 --> 02:28:25,630 Gyerünk, állj fel! Gyere! 2170 02:28:25,697 --> 02:28:27,532 Hagyj békén! Mi a fasz bajod van? 2171 02:28:27,599 --> 02:28:29,968 Szeretnétek látni, ahogy Kevin rácuppan a bimbimre? 2172 02:28:30,034 --> 02:28:32,504 Oké, rendben, ebből elég! 2173 02:28:32,570 --> 02:28:34,706 - Ülj le! - Ebből elég! Húzz a picsába! 2174 02:28:34,773 --> 02:28:36,207 - Hogy érted? - Húzz a picsába! 2175 02:28:36,274 --> 02:28:37,776 - Cuppanj rájuk! - Bekaphatod! 2176 02:28:37,842 --> 02:28:39,010 - Gyerünk! - Kapd be! 2177 02:28:39,077 --> 02:28:40,512 Szart sem csinálok! 2178 02:28:40,578 --> 02:28:42,414 Élő közönség előtt nem csinálod? 2179 02:28:42,480 --> 02:28:45,216 - Azért nem akarom, mert… - Most már nem akarod? 2180 02:28:45,283 --> 02:28:48,286 - Sosem szopkodtam a melledet. - Dehogynem. Ne hazudj! 2181 02:28:48,353 --> 02:28:50,889 - Baszódj meg, DJ! - A golyóimat sem morzsolgattad? 2182 02:28:50,955 --> 02:28:53,024 Tudod mit? Oké. Rendben. Ebből elég! 2183 02:28:53,091 --> 02:28:54,626 - Végeztünk. - Oké, rendben. 2184 02:28:54,692 --> 02:28:57,662 - Végeztél. Kurvára végeztél. Fejezd be! - Oké. Ülj le! 2185 02:28:57,729 --> 02:28:58,997 - Fejezd be! - Ülj le! 2186 02:28:59,063 --> 02:29:01,366 - Fejezd be, baszod! - Már nem akarsz szopkodni. 2187 02:29:01,433 --> 02:29:02,801 - Oké, rendben. - Kopasz genyó. 2188 02:29:02,867 --> 02:29:04,702 - Semmi baj. - Szarházi! Fejezd be! 2189 02:29:04,769 --> 02:29:05,970 Semmi baj. 2190 02:29:06,037 --> 02:29:07,105 Jézusom! 2191 02:29:07,172 --> 02:29:09,007 Eniko, tudod, mi lesz ma este. 2192 02:29:09,073 --> 02:29:11,176 - Oké, ennyi. - Oké, rendben. 2193 02:29:12,377 --> 02:29:16,080 Egy kicsi ez meg az egész este. 2194 02:29:16,147 --> 02:29:17,348 Figyu! 2195 02:29:20,218 --> 02:29:21,352 Jézusom! 2196 02:29:23,788 --> 02:29:24,989 Tudod… 2197 02:29:27,292 --> 02:29:29,761 ezért fáj mindig az állkapcsom, amikor veled lógok. 2198 02:29:29,828 --> 02:29:32,964 - Ez meg mi a faszt jelent? - Félreértesz. 2199 02:29:34,199 --> 02:29:37,535 - Mi a faszt akarsz ezzel mondani, haver? - Tudod, hogy értettem. 2200 02:29:37,602 --> 02:29:40,972 Annyira kurva sokat szoktam nevetni veled. 2201 02:29:41,039 --> 02:29:44,609 - Így értettem. - Oké, akkor ezzel kezdd! 2202 02:29:47,378 --> 02:29:49,013 Jézusom! 2203 02:29:49,080 --> 02:29:52,884 Rendben, végre eljött az idő. 2204 02:29:54,018 --> 02:29:56,721 Jöhet még egy dolog, amiben szopni fog. 2205 02:29:56,788 --> 02:30:02,193 Nyilván nem a bimbóudvaromnál, de… hölgyeim és uraim, 2206 02:30:02,260 --> 02:30:06,998 megtiszteltetés számomra bemutatni a barátomat, 2207 02:30:07,065 --> 02:30:11,169 a testvéremet, akit ma este itt ünnepelni jöttünk, 2208 02:30:11,236 --> 02:30:14,739 és akit a világ minden táján most élőben néznek a Netflixen. 2209 02:30:15,807 --> 02:30:20,078 Szeretlek, kurvára büszke vagyok rád, és mindig melletted állok. 2210 02:30:20,144 --> 02:30:23,047 Hölgyeim és uraim, minden idők legjobbja, Kevin Hart! 2211 02:30:35,326 --> 02:30:36,194 Hűha! 2212 02:30:41,332 --> 02:30:47,739 Most mindenkinek vissza fogok vágni, ami nem igazán pódiumra való. 2213 02:30:47,805 --> 02:30:49,507 Szóval vigyétek innen a picsába! 2214 02:30:49,574 --> 02:30:54,312 Engedjétek le a kibaszott pódiumot! 2215 02:30:54,379 --> 02:30:56,414 Ma este sok szart hallottunk. 2216 02:30:56,481 --> 02:30:59,183 Sok szarságot hallottunk, és ma mindenkinek azt mondtam, 2217 02:30:59,250 --> 02:31:03,421 hogy ne kíméljenek, mert a végén nálam lesz a mikrofon. 2218 02:31:03,488 --> 02:31:05,256 És más roastok során 2219 02:31:05,323 --> 02:31:08,626 sosem volt színpadon egy kibaszott profi humorista, 2220 02:31:08,693 --> 02:31:14,966 aki ilyen formában zárja a műsort. Szóval szeretném, ha megértenétek, 2221 02:31:15,033 --> 02:31:19,070 hogy durva beszólásokat akartatok látni, és nem egy beszari alakot. 2222 02:31:20,672 --> 02:31:21,873 Most megkapjátok. 2223 02:31:21,940 --> 02:31:27,345 Ha durva beszólásokat akartok, akkor meg fogjátok kapni. 2224 02:31:27,412 --> 02:31:28,580 Oké? 2225 02:31:28,646 --> 02:31:30,448 Durva beszólásokat akartok? 2226 02:31:30,515 --> 02:31:32,517 Akkor megkapjátok. 2227 02:31:32,584 --> 02:31:38,356 Előtte szólni szeretnék a szponzoraimhoz, az üzlettársaimhoz, a márkapartnereimhez. 2228 02:31:38,423 --> 02:31:42,460 És a következő 15 percre szüneteltessük a kapcsolatunkat, 2229 02:31:42,527 --> 02:31:46,230 mert amit csinálni fogok, nem üzletbarát. 2230 02:31:46,297 --> 02:31:47,732 Elég nyers leszek. 2231 02:31:47,799 --> 02:31:50,702 És ezt érthetitek szó szerint. 2232 02:31:50,768 --> 02:31:54,606 Olyan nyers leszek, mint Lizzo belső combjai. 2233 02:31:56,441 --> 02:31:59,310 Ott nincs bőr. Egyáltalán nincs. 2234 02:31:59,377 --> 02:32:02,513 Nyers, mint a faszok, amiket Chelsea Handler befogad. 2235 02:32:02,580 --> 02:32:04,248 Ma este nyersen toljuk. 2236 02:32:04,315 --> 02:32:08,019 Mint Tony Hinchcliffe segglyuka, amikor Joe Rogan végez vele. 2237 02:32:08,086 --> 02:32:12,724 Olyan nyersen toljuk. Ehhez szükségem lesz a köcsöglövőmre. 2238 02:32:12,790 --> 02:32:14,459 Kérhetném a Köcsöglövőt? 2239 02:32:14,525 --> 02:32:16,494 Jól van. 2240 02:32:16,561 --> 02:32:20,498 Hadd halljam újra, hogy tudjam, megvan-e töltve! Még egyszer! 2241 02:32:20,565 --> 02:32:24,102 Jól van, mert kilövök pár embert, oké? 2242 02:32:24,168 --> 02:32:25,770 A mindenit! 2243 02:32:25,837 --> 02:32:28,773 Dwayne-nel kezdjük. A barátommal, a The Rockkal. 2244 02:32:28,840 --> 02:32:30,008 Basszus, haver. 2245 02:32:30,074 --> 02:32:32,043 Meglepett. Kurvára meglepett. 2246 02:32:32,110 --> 02:32:34,245 Nem tudtam, hogy itt lesz, de eljött. 2247 02:32:34,312 --> 02:32:36,414 Durva, mert a barátom. Közel állunk egymáshoz. 2248 02:32:36,481 --> 02:32:40,151 Sokan szapulták Dwayne-t, én pedig kiálltam mellette. 2249 02:32:40,218 --> 02:32:43,554 Sokan azt mondták, hogy Dwayne az Ozempicet tolja. 2250 02:32:43,621 --> 02:32:46,257 Azt hitték, hogy a kibaszott Ozempicet tolja. 2251 02:32:46,324 --> 02:32:49,060 Én mondtam, hogy nem tolja az Ozempicet. 2252 02:32:49,127 --> 02:32:50,762 Az nem Ozempic. 2253 02:32:50,828 --> 02:32:54,132 Azért vagyok itt ma este, hogy elmondjam, amit itt láttok… 2254 02:32:54,198 --> 02:32:56,267 az végső stádiumú AIDS, oké? 2255 02:32:57,602 --> 02:33:00,071 Ez AIDS. Kapjon egy lövést! 2256 02:33:00,138 --> 02:33:03,141 Ez az! Ma este lelőjük ezeket a köcsögöket. 2257 02:33:04,942 --> 02:33:07,545 És ez nem a Magic Johnson-féle fasza AIDS. 2258 02:33:07,612 --> 02:33:12,016 Amit itt láttok, az Tom Hanks a Philadelphia című filmben. 2259 02:33:12,083 --> 02:33:16,087 Bizony. Ez egy olyan AIDS… 2260 02:33:16,154 --> 02:33:18,089 ami így lefogyaszt, 2261 02:33:18,156 --> 02:33:20,725 és drasztikus változást okoz egy kibaszott éjszaka alatt. 2262 02:33:20,792 --> 02:33:24,562 Bekaphatja! Hadd kérjek valamit! Kapjon még egy köcsöglövést! 2263 02:33:24,629 --> 02:33:26,230 Ez az! 2264 02:33:26,297 --> 02:33:28,900 Kurvára szét foglak szedni, DJ. 2265 02:33:28,966 --> 02:33:30,868 Nem, ez nem elég. 2266 02:33:30,935 --> 02:33:32,937 Nem elég, mert már furán nézel ki. 2267 02:33:34,372 --> 02:33:38,009 Ez már durva. Mint egy tini nindzsa teknőc páncél nélkül. 2268 02:33:38,076 --> 02:33:39,444 Mint egy kibaszott… 2269 02:33:40,878 --> 02:33:43,114 Igen! Még egy lövést! 2270 02:33:43,181 --> 02:33:45,516 Ez az! 2271 02:33:45,583 --> 02:33:46,584 Rohadjon meg! 2272 02:33:49,120 --> 02:33:51,022 Beszéltem a Sonyval. 2273 02:33:51,089 --> 02:33:53,491 Mondtam, hogy jobb, ha most forgatjuk a Jumanji 4-et 2274 02:33:53,558 --> 02:33:57,495 mert nem tudom, meddig lesz még velünk DJ. 2275 02:33:57,562 --> 02:33:58,996 Hamarosan meghalhat. 2276 02:34:01,199 --> 02:34:04,802 Beismerem, hiányzik a régi Rock. Közeli barátok vagyunk. 2277 02:34:04,869 --> 02:34:07,205 Sok mindent tanultunk egymástól. 2278 02:34:07,271 --> 02:34:09,640 DJ megtanított a kaszkadőrmutatványokra. 2279 02:34:09,707 --> 02:34:14,779 Miatta értek hozzájuk. Cserébe én is tanítottam neki dolgokat. 2280 02:34:14,846 --> 02:34:17,081 Megtanítottam neki, hogyan kell beszélni. 2281 02:34:17,148 --> 02:34:18,883 Artikulálni kell. 2282 02:34:18,950 --> 02:34:20,384 „Artikulálj!” 2283 02:34:20,451 --> 02:34:22,720 Megmutattam, hogy mutasson a gyümölcsök képeire, 2284 02:34:22,787 --> 02:34:24,922 amiket egy forgatáson akar enni. 2285 02:34:27,291 --> 02:34:31,729 „Papaja? Értem. Papaja. Oké.” 2286 02:34:31,796 --> 02:34:33,765 Ez egy ősemberes vicc. 2287 02:34:33,831 --> 02:34:36,834 Shane, lefogadom, hogy ezt majomviccnek vetted, te rasszista fasz. 2288 02:34:36,901 --> 02:34:37,902 Ez tuti. 2289 02:34:41,172 --> 02:34:42,406 Figyeljetek! 2290 02:34:42,473 --> 02:34:46,344 Sok mindent tudok róla, amiket mások nem. DJ félig fekete. 2291 02:34:46,410 --> 02:34:49,647 Erről már volt szó ma. Ez igaz. Félig fekete. 2292 02:34:49,714 --> 02:34:51,649 Sokan nem tudják ezt. 2293 02:34:51,716 --> 02:34:53,785 Senki más nem tudja. 2294 02:34:53,851 --> 02:34:55,920 Tudjátok, ki nem tudja még? 2295 02:34:55,987 --> 02:34:57,989 Ő. Ő sem tudja, baszki. 2296 02:34:59,390 --> 02:35:01,659 Félig fekete, félig szamoai. 2297 02:35:02,660 --> 02:35:04,262 Tudjátok, mit szeretnék? 2298 02:35:04,328 --> 02:35:07,865 Ha több fekete dolgot csinálna. 2299 02:35:07,932 --> 02:35:08,933 Akárcsak én. 2300 02:35:10,968 --> 02:35:15,706 Elegem van ebből a hawaii szarságból. A mezítlábas, hulahoppkarikás ökörségből. 2301 02:35:17,642 --> 02:35:21,779 Ebből a hukulés baromságból. 2302 02:35:21,846 --> 02:35:26,083 Senkit sem érdekel a nagy picsád a kibaszott fűszoknyában, 2303 02:35:26,150 --> 02:35:28,219 ahogy egész kibaszott nap hukulézel. 2304 02:35:28,286 --> 02:35:31,189 Vegyél fel egy Jordan-cipőt, mert már unom! 2305 02:35:33,424 --> 02:35:36,127 Egyenként kinyírom az összes köcsögöt. 2306 02:35:37,328 --> 02:35:38,462 Shane Gillis! 2307 02:35:38,529 --> 02:35:41,432 Ma este Shane Gillis volt a műsorvezető. Nagy tapsot neki! 2308 02:35:42,667 --> 02:35:45,570 Komolyan. Remek dumát lenyomott. 2309 02:35:45,636 --> 02:35:47,538 Ott volt a szeren. 2310 02:35:47,605 --> 02:35:50,041 Őszinte leszek veletek, Ha iszik még egy Bud Lightot, 2311 02:35:50,107 --> 02:35:52,176 tutira leniggerezett volna ma este. 2312 02:35:57,215 --> 02:35:59,050 Egy Bud Light kellett volna hozzá. 2313 02:35:59,116 --> 02:36:00,818 „Nigger!” Ki akarta mondani. 2314 02:36:02,753 --> 02:36:05,122 Shane nekem a top rasszisták között van. 2315 02:36:06,791 --> 02:36:08,092 Tényleg. 2316 02:36:08,159 --> 02:36:09,527 A rasszizmus toplistáján 2317 02:36:09,594 --> 02:36:12,430 a feketéket gyűlölők között ott van Shane Gillis, 2318 02:36:13,431 --> 02:36:14,432 Kid Rock, 2319 02:36:15,766 --> 02:36:16,901 Hulk Hogan… 2320 02:36:18,536 --> 02:36:20,972 és Stephen A. Smith. Ez a négy ember… 2321 02:36:23,407 --> 02:36:25,309 mind gyűlöli a feketéket. 2322 02:36:28,079 --> 02:36:30,948 Ilyen emberek születnek, ha hagyjuk kefélni az embereket 2323 02:36:31,015 --> 02:36:33,651 a Szerelem az autizmus spektrumban című sorozatban. Ez van. 2324 02:36:35,653 --> 02:36:36,921 Akkor ilyenek születnek. 2325 02:36:38,589 --> 02:36:42,426 Ne hagyjátok őket dugni, mert születik egy új Shane Gillis. 2326 02:36:44,095 --> 02:36:47,398 Shane-hez hasonlók jönnek létre, ha egy Down-szindrómás babának 2327 02:36:47,465 --> 02:36:52,136 növekedési hormont adnak. Tényleg. Ne sürgessük a folyamatot! 2328 02:36:53,704 --> 02:36:54,705 Shane autista. 2329 02:36:56,974 --> 02:36:59,710 Shane autista, Chelsea pedig egy kurva. 2330 02:37:02,346 --> 02:37:04,982 Mindketten szeretik a vonatokat, de különböző okokból. 2331 02:37:06,651 --> 02:37:09,553 Adjatok nekik! Ez az! 2332 02:37:11,422 --> 02:37:12,590 Basszus! 2333 02:37:13,958 --> 02:37:16,894 Most szólnék az egyik szponzoromhoz, a Chase Bankhez. 2334 02:37:16,961 --> 02:37:19,263 Minden vásárlás után pénzvisszatérítés jár. 2335 02:37:24,168 --> 02:37:27,204 Ma mindenki basztatta Chelsea-t, mert egy ordas nagy kurva. 2336 02:37:27,271 --> 02:37:29,407 Mindenki. Hagyjátok abba! 2337 02:37:29,473 --> 02:37:31,275 Chelsea több egy kurvánál. 2338 02:37:32,410 --> 02:37:34,845 Mellette öreg is. Chelsea öreg. 2339 02:37:35,980 --> 02:37:40,785 Képzeljétek! Csak síkosítóval lehet privát üziket bejuttatni a fiókjába. 2340 02:37:41,852 --> 02:37:43,688 Igazad van, Rock, igazad van. 2341 02:37:43,754 --> 02:37:47,124 A punciját elismerték. Megkapta azt a BET-díjat. 2342 02:37:47,191 --> 02:37:52,997 De azt a díjat csak akkor kapod meg, ha 50 Centtel kefélsz, és ez tény. 2343 02:37:53,064 --> 02:37:55,299 Bocsi, rosszul olvastam a súgógépről! 2344 02:37:55,366 --> 02:37:57,468 Akkor, ha 50 niggerrel kefélsz. 2345 02:37:57,535 --> 02:38:00,071 Akkor kapod meg, ha 50 niggerrel kefélsz. Bocsi, Chelsea! 2346 02:38:00,137 --> 02:38:03,641 Félreolvastam. Itt van Draymond Green is. 2347 02:38:03,708 --> 02:38:06,444 Csá, Draymond! Oké. 2348 02:38:08,212 --> 02:38:12,049 Ő csak azért van itt, mert nem jutott be a rájátszásba. Csak ezért van itt. 2349 02:38:12,116 --> 02:38:13,751 Köcsöglövést! 2350 02:38:13,818 --> 02:38:16,053 Ez az, fejlövés! Bekaphatod, Draymond! 2351 02:38:19,423 --> 02:38:22,226 Ma este mindenki a kibaszott nővéreimet támadta. 2352 02:38:22,293 --> 02:38:27,431 Sok fekete nő van ezen a színpadon. Sheryl, Lizzo, Regina. 2353 02:38:27,498 --> 02:38:29,433 Teyana is eljött ma. 2354 02:38:29,500 --> 02:38:32,770 Nem fogom fekete férfiként a kibaszott nővéreimet szapulni, 2355 02:38:32,837 --> 02:38:37,108 ráadásul élőben a Netflixen több millió kibaszott ember előtt. Nem! 2356 02:38:37,174 --> 02:38:38,309 Ezt nem kapjátok meg! 2357 02:38:38,376 --> 02:38:40,878 Nem adom meg ezt ennek a sok hipóreklámnak. 2358 02:38:42,680 --> 02:38:47,018 Nem tudjátok, mit éltek át ezek a nők. Egyiküknek sincs kibaszott pasija. 2359 02:38:47,084 --> 02:38:48,586 Egyiküknek sincs. Tényleg. 2360 02:38:48,652 --> 02:38:50,354 Egyiküknek sincs. 2361 02:38:51,722 --> 02:38:53,924 Éjszaka egyedül vannak otthon, 2362 02:38:53,991 --> 02:38:55,926 a hatalmas kastélyaikban, 2363 02:38:55,993 --> 02:38:59,330 kibaszott mikrós kaját esznek, és tévét néznek. 2364 02:39:00,564 --> 02:39:04,101 Nem fogok itt állni a kibaszott fehér csókák előtt, 2365 02:39:04,168 --> 02:39:08,072 hogy megsértsem ezeket a magányos ribancokat. 2366 02:39:11,509 --> 02:39:15,012 Köszönöm nekik, hogy eljöttek! Szeretlek, Jean! 2367 02:39:15,079 --> 02:39:17,381 Szeretlek, Lizzo! Szeretlek, Sheryl! 2368 02:39:18,482 --> 02:39:20,951 Keddenként mindig együtt bridzsezünk. 2369 02:39:24,288 --> 02:39:26,757 Elértétek, hogy Katt Williams eljöjjön ide, mi? 2370 02:39:26,824 --> 02:39:28,592 Katt Williams. 2371 02:39:30,861 --> 02:39:33,330 Katt Williams eljött ma közénk. 2372 02:39:33,397 --> 02:39:35,633 Ideje, hogy mindenki megtudja az igazat. 2373 02:39:35,699 --> 02:39:38,202 Többen azt mondtátok, hogy nem vagyok jó színész. 2374 02:39:38,269 --> 02:39:40,304 „Kevin nem tud színészkedni.” 2375 02:39:40,371 --> 02:39:44,575 Szeretném, ha megnéznétek a pillanatot, amikor kezet ráztam vele, és ránéztem, 2376 02:39:44,642 --> 02:39:46,444 majd megkértem, hogy legyünk barátok! 2377 02:39:48,145 --> 02:39:52,016 Életem egyik legjobb színészi alakítása volt. 2378 02:39:52,083 --> 02:39:55,920 Egy szót sem gondoltam komolyan. Katt Williams bekaphatja! 2379 02:39:55,986 --> 02:39:58,389 Bassza meg Katt Williams! 2380 02:39:58,456 --> 02:40:01,459 Katt Williams egy kibaszott hazug. Az! 2381 02:40:02,593 --> 02:40:06,297 Évek óta elhiszitek a porbafingó nigger szarságait. 2382 02:40:06,363 --> 02:40:09,967 Katt rengeteget hazudott rólam. Ez nevetséges, ember. 2383 02:40:10,034 --> 02:40:14,238 Elhiszitek, mert olyan szavakat használ, amiket már rég nem hallottatok. 2384 02:40:15,473 --> 02:40:19,710 Mint az „étterem” vagy „kényelmi szolgáltatások”, ilyenek. 2385 02:40:20,878 --> 02:40:24,248 Azt mondta, hogy jártam Diddy bulijain. „Kev járt Diddy bulijain. 2386 02:40:24,315 --> 02:40:28,152 Állandóan ott volt Diddy bulijain.” Egy kurva Diddy-partin sem voltam. 2387 02:40:28,219 --> 02:40:31,188 Jó, egyszer elmentem. Egyetlen egy kibaszott buliba. 2388 02:40:31,255 --> 02:40:34,925 Egy kibaszott buliba, oké? És csak azért tudta az a kis fekete rák, 2389 02:40:34,992 --> 02:40:38,796 mert ő is ott volt. Katt ott volt ugyanazon a bulin. 2390 02:40:38,863 --> 02:40:40,331 Láttam őt, ő is látott engem. 2391 02:40:40,397 --> 02:40:43,801 Ezt csinálta… Kapd be, nigger! Mondd el az igazat! 2392 02:40:43,868 --> 02:40:47,571 Mondd el az igazat! Ugyanazon a kibaszott bulin voltunk. 2393 02:40:49,974 --> 02:40:52,610 Nem vagyok besúgó, nem köpök, de sokan voltak ott. 2394 02:40:52,676 --> 02:40:55,179 Shaq is ott volt, Usher is ott volt. 2395 02:40:55,246 --> 02:40:58,182 A kibaszott Shannon Sharpe volt a DJ. 2396 02:40:58,249 --> 02:40:59,250 A Roots is ott volt. 2397 02:40:59,316 --> 02:41:01,852 Semmit sem csináltatok, de láttalak titeket. 2398 02:41:04,722 --> 02:41:06,991 Ez egy hazug disznó! 2399 02:41:07,057 --> 02:41:08,792 Ne higgyetek neki! 2400 02:41:09,927 --> 02:41:12,963 Azt mondta nektek, hogy évente 3000 könyvet elolvas. 2401 02:41:13,030 --> 02:41:17,568 Ezt mondta. Idézem: „Évente 3000 könyvet olvasok.” 2402 02:41:17,635 --> 02:41:21,539 Oké, akkor beszéljünk a könyvekről, amiket kurvára nem olvastál el! 2403 02:41:21,605 --> 02:41:24,108 Erről akarok beszélni. Elmondjam, mit nem olvastál el? 2404 02:41:24,175 --> 02:41:27,545 Elmondom. Nyilván nem olvasta el a próbaidőre vonatkozó papírokat. 2405 02:41:27,611 --> 02:41:30,981 Azt tuti, hogy nem olvasta el. 2406 02:41:31,048 --> 02:41:34,084 És nem olvasta el… 2407 02:41:34,151 --> 02:41:37,988 Nem olvasta a jeleket, amikor az a 12 éves majdnem megfojtotta. 2408 02:41:38,055 --> 02:41:40,724 Ez is biztos. 2409 02:41:42,293 --> 02:41:46,564 Lehet bármennyire szar az életem, de még sosem fojtogatott egy gyerek. 2410 02:41:48,699 --> 02:41:51,435 Nagy a gáz, ha azt kérdezgeted, hol vannak a támadód szülei. 2411 02:41:51,502 --> 02:41:52,970 „Ez meg kinek a kölyke?” 2412 02:41:54,505 --> 02:41:57,408 Nem tudom, tesó, de vesztettél. Kurvára lenyomott. 2413 02:41:58,375 --> 02:42:00,044 „Miért volt ott?” 2414 02:42:02,813 --> 02:42:05,549 Katt Williams egy kibaszott köpenyben jött ide. 2415 02:42:07,117 --> 02:42:10,054 Sosem láttam még átlagos öltönyben. 2416 02:42:10,120 --> 02:42:11,855 Még sosem. 2417 02:42:11,922 --> 02:42:16,293 Maximum valamelyik tárgyalásán. Csak akkor lehetett öltönyben. 2418 02:42:16,360 --> 02:42:19,129 És mindegyiken beszopta. Egy csomó ügye volt. 2419 02:42:19,196 --> 02:42:23,400 Katt azt mondta, hogy elvettem az összes filmjét, amit ő visszautasított. 2420 02:42:23,467 --> 02:42:25,469 Ezt mondta. Kurvára ezt mondta. 2421 02:42:25,536 --> 02:42:29,139 Ti meg csak kacagtatok rajta. Kurva vicces. 2422 02:42:29,206 --> 02:42:31,375 Akkor már ez az igazság? Nézzük ezt meg! 2423 02:42:31,442 --> 02:42:32,977 Vessünk rá egy pillantást! 2424 02:42:33,744 --> 02:42:36,280 Minden szerepét visszautasította? Oké, beszéljünk róla! 2425 02:42:36,347 --> 02:42:39,250 Szóval lemondtál a három Jumanjiról, 2426 02:42:39,316 --> 02:42:41,619 a Pofázunk és végünkről, a Központi hírszerzésről, 2427 02:42:41,685 --> 02:42:43,787 a Gondolkodj pasiaggyalról, az Életrevalókról, 2428 02:42:43,854 --> 02:42:47,458 a 40 éves szűzről, az Esti iskoláról, az Énidőről, a Borderlandsről, 2429 02:42:47,524 --> 02:42:50,294 A torontói emberről, mindegyikről… 2430 02:42:50,361 --> 02:42:54,698 hogy cameoszerepet kapj a Norbitban? Ezt akarod mondani, Katt? 2431 02:42:56,600 --> 02:42:59,036 Nem szerepelhetsz a kibaszott filmjeimben. 2432 02:42:59,103 --> 02:43:01,605 Szerinted kell egy kibaszott strici a Jumanjiba? 2433 02:43:01,672 --> 02:43:04,074 Ezt akarod mondani, baszki? 2434 02:43:04,141 --> 02:43:08,412 A Jumanjiban nincsenek kurvák. Mi a faszt keresne Katt a Jumanjiban? 2435 02:43:08,479 --> 02:43:13,284 „Hé, ribanc, szállj le a fáról!” Mi a fasz? Nincs szükségünk rá. 2436 02:43:13,350 --> 02:43:14,718 Mi a faszt csinálsz? 2437 02:43:15,819 --> 02:43:17,621 Itt már a nagyok játszanak. 2438 02:43:20,524 --> 02:43:22,426 Abba kell hagynom. Abbahagyom. 2439 02:43:22,493 --> 02:43:24,928 Hagynom kell őt, mert nem jó, hogy ez a sok fehér 2440 02:43:24,995 --> 02:43:27,197 két fekete viszályát nézi. 2441 02:43:27,264 --> 02:43:28,832 Két apró, vitázó nigger… 2442 02:43:31,368 --> 02:43:34,705 Túl kicsik vagyunk egy ilyen viszályhoz. Szóval ennek vége, Katt! 2443 02:43:34,772 --> 02:43:36,307 Vége köztünk a viszálynak. 2444 02:43:36,373 --> 02:43:40,077 És az igazat megvallva nagyon bejön, ma este megjelent itt. 2445 02:43:40,144 --> 02:43:41,712 Kihozta magából a legjobbat. 2446 02:43:45,516 --> 02:43:47,618 Ennek örülök. Örülök, hogy ragyogott. 2447 02:43:47,685 --> 02:43:51,155 Jó volt egymás szemébe nézni, és kezet fogni egymással. 2448 02:43:51,221 --> 02:43:55,659 És komolyan gondoltam, amit mondtam. Tényleg komolyan gondoltam. 2449 02:43:55,726 --> 02:43:59,897 A viszálynak vége. Mától kezdve barátok leszünk. Oké? 2450 02:43:59,963 --> 02:44:01,498 Mától barátok leszünk. 2451 02:44:03,867 --> 02:44:07,938 Várjatok, érdekel valami. Lizzo! Vércukorszint-ellenőrzés. Jól vagy? 2452 02:44:10,274 --> 02:44:12,343 Nem duzzadt a lábad? Jól vagy? 2453 02:44:12,409 --> 02:44:14,545 - Igen. - Kérsz egy Snickerst? Rendben. 2454 02:44:17,147 --> 02:44:20,117 Pete Davidson itt van, hölgyeim és uraim. Itt van Pete Davidson. 2455 02:44:22,486 --> 02:44:27,291 Kurvára szar téged beégetni, mert kedvellek. Jóban vagyunk, így nehéz. 2456 02:44:27,358 --> 02:44:29,226 De igazából csak kérdeznék tőled. 2457 02:44:31,195 --> 02:44:34,732 Ez nem is kérdés. Csak örülök, hogy nappal látlak. 2458 02:44:34,798 --> 02:44:37,401 Nappal sosem látni Pete-et. Pete fura. 2459 02:44:38,736 --> 02:44:40,838 Fél a napfénytől. 2460 02:44:45,642 --> 02:44:48,212 Pete fekete akar lenni, de nem meri kimondani. 2461 02:44:50,280 --> 02:44:54,351 Bizony. Rengeteg fekete dolgot csinált. Nézzük csak meg, Pete! 2462 02:44:54,418 --> 02:44:58,222 Van egy házasságon kívüli gyereke. Járt Kim Kardashiannal. 2463 02:44:58,288 --> 02:45:00,724 Apa nélkül nőtt fel. 2464 02:45:01,792 --> 02:45:03,660 Ha annyira fekete akarsz lenni, 2465 02:45:03,727 --> 02:45:07,064 csak dugd meg Chelsea Handlert és ne hívd fel reggel! 2466 02:45:08,565 --> 02:45:11,101 Simán összejöhet, Pete. 2467 02:45:13,337 --> 02:45:16,740 Jézusom, ez a csávó tud dugni. Pete tutira ért a dugáshoz. 2468 02:45:17,875 --> 02:45:19,610 Odakefélsz, Pete. 2469 02:45:19,676 --> 02:45:22,679 -Téged is megdugnálak! - Baszódj meg! Ennyit kaptál! 2470 02:45:22,746 --> 02:45:24,281 Vágjátok ki, amit mondott! 2471 02:45:25,716 --> 02:45:27,951 Rá akarok térni Jeff Rossra. 2472 02:45:28,018 --> 02:45:30,654 Jeff Ross is itt van. Jeff Ross valójában… 2473 02:45:30,721 --> 02:45:33,056 Elment a mosdóba? Micsoda meglepetés. 2474 02:45:35,125 --> 02:45:39,663 De meglepő! Hólyagproblémája van. Nem bírja végigülni a show-t. 2475 02:45:40,664 --> 02:45:43,200 Jeff Ross igazából legyőzte a rákot. 2476 02:45:44,234 --> 02:45:45,903 Igen. 2477 02:45:45,969 --> 02:45:47,438 Bizony. 2478 02:45:49,339 --> 02:45:50,908 Én amúgy nem hiszem el. Nem én. 2479 02:45:52,309 --> 02:45:56,513 Nem hiszem el, hogy Jeff legyőzte a rákot. Szerintem a rák csak elment. Tényleg. 2480 02:45:58,982 --> 02:46:02,019 Én azt is gondolom, hogy Jeff rákosan jobban nézett ki. 2481 02:46:02,085 --> 02:46:05,222 Nem hiszem… Szerintem rosszabbul néz ki a rák nélkül. 2482 02:46:05,289 --> 02:46:08,859 Most először történhetne az meg, hogy valakinek visszasírjuk a rákot. 2483 02:46:08,926 --> 02:46:12,029 „Visszatehetnénk, Jeff?” 2484 02:46:13,597 --> 02:46:16,400 Tony Hinchcliffe is itt van. Tony, remek dumát nyomtál. 2485 02:46:18,068 --> 02:46:20,137 Tony, ma este kurvára odatetted magad. 2486 02:46:20,204 --> 02:46:22,005 Mindenki azt hiszi, hogy Tony is meleg. 2487 02:46:22,072 --> 02:46:26,176 Fejezzétek be! Ne melegezzétek, mert Tony nem meleg! 2488 02:46:26,243 --> 02:46:28,712 Tony nem meleg! 2489 02:46:30,147 --> 02:46:32,983 Tony csak szeret faszt szopni. 2490 02:46:33,050 --> 02:46:34,751 Nem mindegy. 2491 02:46:34,818 --> 02:46:36,920 Nézzétek csak meg Tony mosolyát! 2492 02:46:36,987 --> 02:46:40,657 Ez a bizonyíték arra, hogy Joe Rogan szereti a fogazós szopást. 2493 02:46:42,826 --> 02:46:44,528 Tony viszont tényleg nem meleg. 2494 02:46:44,595 --> 02:46:47,898 Ő csak… Jézusom, Jeff! Az istenit! 2495 02:46:47,965 --> 02:46:52,102 Annyit láttam, hogy bejött a Kool-Aid-ember. Jézus fasza! 2496 02:46:53,470 --> 02:46:56,206 - Mi a fasz volt ez? - Imádom! 2497 02:46:56,273 --> 02:46:59,243 Azt hitted, hogy beosonhatsz, Jeff? 2498 02:47:00,277 --> 02:47:04,047 Még sosem hallottam ennél hangosabb bőrnacit. 2499 02:47:07,251 --> 02:47:08,252 Bassza meg! 2500 02:47:11,255 --> 02:47:14,558 Nem tudom, honnan van pénze a kis mutatványaira. 2501 02:47:14,625 --> 02:47:16,727 Tényleg nem tudom. Jeff, húzd fel a cipzárt! 2502 02:47:16,793 --> 02:47:18,929 Kilógnak a kibaszott mellbimbóid. 2503 02:47:21,865 --> 02:47:22,966 Jeff… 2504 02:47:23,033 --> 02:47:26,303 Jeff úgy néz ki, mint egy rovar, amit biológiaórán tanulmányozunk. 2505 02:47:26,370 --> 02:47:29,206 „Szóval mit is kaptunk?” 2506 02:47:29,273 --> 02:47:30,674 „Hol van a szíve?” 2507 02:47:32,042 --> 02:47:34,378 Most még üzennék valakinek. Walmart! 2508 02:47:34,444 --> 02:47:36,747 Elképesztő módon csökkentitek az árakat. 2509 02:47:36,813 --> 02:47:38,515 Csak így tovább! 2510 02:47:44,621 --> 02:47:49,359 Tudjátok, srácok, ma este páran igazán kitűntek a tömegből. 2511 02:47:49,426 --> 02:47:50,594 Tényleg. 2512 02:47:50,661 --> 02:47:53,664 Na’im, nagyon büszke vagyok rád, tesó! 2513 02:47:53,730 --> 02:47:56,333 Feljöttél ide, és megtetted, amit kellett, baszod! 2514 02:47:56,400 --> 02:48:00,237 És elmondanám, hogy sokkal gazdagabb vagyok 2515 02:48:00,304 --> 02:48:02,406 a színpadon lévők mindegyikétől. 2516 02:48:03,407 --> 02:48:06,176 Attól félek, hogy egy nap arra ébredek, 2517 02:48:06,243 --> 02:48:10,247 hogy annyi pénzem van, mint nekik. Nem tudom, hogyan élnék tovább. 2518 02:48:10,314 --> 02:48:13,717 Nem tudom, hogyan élném túl. A gyerekeimmel mihez kezdenénk? 2519 02:48:13,784 --> 02:48:16,820 DJ, neked van pénzed, de sokat kell költened 2520 02:48:16,887 --> 02:48:19,590 az AIDS-gyógyszerekre, így nem sok maradhatott. 2521 02:48:21,124 --> 02:48:25,028 Ma durva visszavágásokat vártatok, és pontosan ezt kaptátok. 2522 02:48:25,095 --> 02:48:29,700 Szóval úgy fogok távozni a színpadról, mint egy durván nyomuló feka. 2523 02:48:29,766 --> 02:48:31,468 Azzal, hogy felvágok. 2524 02:48:31,535 --> 02:48:33,437 Üdvözlöm minden üzlettársamat, 2525 02:48:33,503 --> 02:48:37,207 az egész ökoszisztémámat, akik működtetik Kevin Hart világát. 2526 02:48:37,274 --> 02:48:40,711 Authentic Brands Group, szeretlek titeket! Burn Boot Camp, szeretlek titeket! 2527 02:48:40,777 --> 02:48:42,079 C4 Energy, szeretlek! 2528 02:48:42,145 --> 02:48:46,316 DraftKings, Fabletics, Gran Coramino Tequila, Heartbeat, 2529 02:48:46,383 --> 02:48:51,121 JPMorgan, Chase, Michelob, NBC Universal, Qatar Airways, 2530 02:48:51,188 --> 02:48:55,959 SharkNinja, SiriusXM, Sony, Swag Golf, Taco Bell, Verizon, 2531 02:48:56,026 --> 02:48:59,863 Vita Hustle, és természetesen a Netflixes partnereim! 2532 02:48:59,930 --> 02:49:02,799 Ilyet ti sosem mondhattok, mert mind vesztesek vagytok. 2533 02:49:04,401 --> 02:49:07,170 Én csak egy kisgyerek vagyok Philadelphiából, 2534 02:49:07,237 --> 02:49:08,972 és imádkoztam az ilyen estékért. 2535 02:49:09,039 --> 02:49:10,307 De tudnotok kell, 2536 02:49:10,374 --> 02:49:13,276 hogy ha én nem ünneplem magam, akkor ki fog? 2537 02:49:13,343 --> 02:49:15,912 Büszke vagyok magamra. 2538 02:49:15,979 --> 02:49:21,084 Lehet, hogy bűzlöttem ma este… a sikertől. Én vagyok ő, és ő én vagyok, 2539 02:49:21,151 --> 02:49:22,719 és együtt alkotjuk a mi-t. 2540 02:49:23,720 --> 02:49:25,889 Aki philadelphiai, álljon fel! 2541 02:49:25,956 --> 02:49:27,491 Boldog anyák napját! 2542 02:49:27,557 --> 02:49:29,259 Eniko, szeretlek! 2543 02:49:29,326 --> 02:49:32,162 Léptem, genyók! Szevasztok! 2544 02:49:32,229 --> 02:49:33,730 Várjatok ! 2545 02:49:33,897 --> 02:49:35,298 Azt hittétek, végeztem ? 2546 02:49:35,399 --> 02:49:37,834 Azt hittétek, béreltem az Aston Martint ? 2547 02:49:37,901 --> 02:49:40,671 Hencegek a tesóknak, akárcsak Popeye 2548 02:49:40,737 --> 02:49:43,573 Tele vagyok lével, én vagyok a király 2549 02:49:43,640 --> 02:49:46,376 Ha keresek egy misit, nekem meg se kottyan 2550 02:49:46,443 --> 02:49:49,379 Egy Lamborghini az új csajom Sosem basz át 2551 02:49:49,446 --> 02:49:52,082 A városban csapatom, mint pék a faszát 2552 02:49:52,182 --> 02:49:54,751 Sokat holtan akarnak látni de nem hagyom magam 2553 02:49:54,818 --> 02:49:57,754 Mert ha nincs pénz, eldobom az agyam 2554 02:49:58,789 --> 02:50:00,490 Sokan baszakodnak velem 2555 02:50:00,557 --> 02:50:03,393 Ha velem baszakodsz, beszopod 2556 02:50:03,460 --> 02:50:05,796 Mert Phillyben mi nem genyózunk 2557 02:50:06,630 --> 02:50:09,066 Mindenki előtt odateszem magam 2558 02:50:09,132 --> 02:50:11,902 Van sok haverom, akiket az élettől kaptam 2559 02:50:11,968 --> 02:50:14,738 Sokat balhéztam, sokat cuccoztam 2560 02:50:14,805 --> 02:50:16,707 De akkor is én ülök a Lambómban 2561 02:50:17,607 --> 02:50:20,410 Csak ülök a kabrióban Haladok a Collinson 2562 02:50:20,544 --> 02:50:23,346 Hagyták hazamenni a haveromat Már kezd megőrülni 2563 02:50:23,447 --> 02:50:26,083 Együtt csapatjuk a kocsin akárcsak Batman és Robin 2564 02:50:26,149 --> 02:50:29,052 A két ajtós Maybachban feszítek keményen 2565 02:50:29,119 --> 02:50:31,688 Közben pedig csapatom serényen 2566 02:50:31,755 --> 02:50:34,491 Ha nem tartasz velem, csak fogd be a szád 2567 02:50:41,932 --> 02:50:45,068 Várjatok ! 2568 02:50:45,936 --> 02:50:46,903 Hé ! 2569 02:50:47,437 --> 02:50:48,872 Hé ! 2570 02:50:48,939 --> 02:50:51,708 Az anyámnak pénz kell, a fiamnak tej 2571 02:50:51,775 --> 02:50:54,344 A fekák rám pályáznak de sok bennük a kétely 2572 02:50:54,411 --> 02:50:55,779 Ha velem baszakodsz 2573 02:50:56,880 --> 02:50:59,816 Emlékezni fogsz rám Emlékezni fognak rám 2574 02:50:59,883 --> 02:51:02,586 Ennyi pénztől a barátok ellenségek lesznek 2575 02:51:02,652 --> 02:51:04,788 És ha gáz van, akkor mindenkit… 2576 02:51:05,756 --> 02:51:08,291 Árulják a cuccot, de mindegyik csóró 2577 02:51:08,358 --> 02:51:11,261 A csóró feka gazdaggá vált Magának nagy vagyont csinált 2578 02:51:11,328 --> 02:51:14,197 Akárhová megyek jönnek a ribik 2579 02:51:14,264 --> 02:51:17,467 Ez csak úgy jön, sokan azt hiszik 2580 02:51:17,534 --> 02:51:19,836 Úgy érzem magam, mint egy a drogdíler 2581 02:51:19,903 --> 02:51:20,971 Léptem 2582 02:51:21,037 --> 02:51:22,539 Philadelphia! 2583 02:51:23,974 --> 02:51:25,408 Álljatok fel! 2584 02:51:25,475 --> 02:51:28,111 Meek Mill! The Roots! 2585 02:51:28,178 --> 02:51:29,679 Shane Gillis! 2586 02:51:29,746 --> 02:51:31,648 Dwayne „The Rock” Johnson! 2587 02:51:31,715 --> 02:51:36,553 Köcsögök! Kevin Hart vagyok, és emlékezni fogtok rám. Léptem!