1 00:00:32,280 --> 00:00:35,720 Как си... как си... 2 00:00:36,920 --> 00:00:39,680 Как си, как си, как си, как си... 3 00:00:39,760 --> 00:00:43,840 Филип! Стига! Престани, тя тъкмо заспа, моля те! 4 00:00:43,920 --> 00:00:47,960 Е, и какво? Какво, какво, какво? - Престани! 5 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 Чай? - Не, благодаря. 6 00:00:59,760 --> 00:01:03,200 Как мина шоуто? - Добре. После имаше купон. 7 00:01:03,280 --> 00:01:06,200 Купон? - В тази професия е така. 8 00:01:07,000 --> 00:01:10,760 Ей, ей! Благодаря ти, че се грижиш за Тошя. 9 00:01:13,039 --> 00:01:16,280 Да пийнем? - Посред нощ е. 10 00:01:17,360 --> 00:01:19,360 Заслужаваш. 11 00:01:33,920 --> 00:01:40,120 Г О Р Д 12 00:02:04,720 --> 00:02:07,040 Пак ли плаче? - Не. 13 00:02:16,680 --> 00:02:18,680 Извинявай... 14 00:02:26,400 --> 00:02:28,840 Тук трябва да се поразтреби. 15 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 Да ти приготвя ли закуска? 16 00:02:49,240 --> 00:02:51,440 Не. Зле ми е. 17 00:02:51,520 --> 00:02:56,040 Трябва да хапнеш нещо. - Не, сериозно. Ще повърна. 18 00:02:56,120 --> 00:02:58,800 Значи трябва да хапнеш. 19 00:02:58,880 --> 00:03:01,200 Тук нещо се е събудило! 20 00:03:02,440 --> 00:03:04,440 Мамка му... 21 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 Тревожа се за малката. 22 00:03:07,880 --> 00:03:11,040 Май няма температура. Може нещо да я боли? 23 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 Гладна е. - Гладна? Може. Или е от жегата? 24 00:03:14,480 --> 00:03:17,760 Ела, ела... Жега и глад. Гладни ли сме? 25 00:03:19,760 --> 00:03:23,079 Филип, ще се върнеш ли до 21 ч.? - Ще се постарая. 26 00:03:23,160 --> 00:03:26,800 Нали ще дойдеш право вкъщи? Защото имам участие в клуба. 27 00:03:26,880 --> 00:03:28,880 Ще вземеш ли малката? - Да. 28 00:03:30,040 --> 00:03:32,040 Ела! 29 00:03:39,120 --> 00:03:42,440 Не ме гледай така... Знам, че се получи гадно. 30 00:03:42,520 --> 00:03:44,920 Филип? 31 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Ела. 32 00:03:48,960 --> 00:03:51,680 Трябва да поправим крана, защото все капе. 33 00:03:51,760 --> 00:03:54,000 Затварям го - и пак капе. 34 00:03:54,880 --> 00:03:57,480 Да не искаш да ти наводни жилището? - Няма. 35 00:03:57,560 --> 00:04:00,440 Мога да потърся водопроводчик, не е проблем. 36 00:04:00,520 --> 00:04:02,760 Ще се заема, само ми кажи. 37 00:04:02,840 --> 00:04:06,320 Не, аз ще го поправя, но после. - Само да не е много късно. 38 00:04:06,400 --> 00:04:09,320 Няма да е. - Ще сложиш ли водата? 39 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 Ето така. 40 00:04:16,600 --> 00:04:20,320 Може да идеш да се измиеш, аз ще й направя храната. 41 00:04:23,760 --> 00:04:25,760 Ей сега, ей сега! 42 00:04:30,320 --> 00:04:32,320 Няма ли да се измиеш? 43 00:04:33,400 --> 00:04:35,680 Ей сега, принцесо. 44 00:04:37,600 --> 00:04:42,320 Виж, в хладилника има само яйца, после трябва да ида на пазар. 45 00:04:42,400 --> 00:04:45,840 Искаш ли омлет? Рохки? Бъркани? - Няма нужда да ми правиш закуска. 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 Не ми е никакъв проблем. 47 00:04:48,480 --> 00:04:53,280 Мислех си, че... така де, ще станем, ще идем на разходка, 48 00:04:53,360 --> 00:04:55,640 после ще пазаруваме... 49 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 Ще се върнем, ще разчистим гнезденцето ни... Колко, три? 50 00:04:59,560 --> 00:05:02,400 Три мерителни лъжички. - Блясък и свежест! 51 00:05:02,480 --> 00:05:04,520 Олек... - Ей сега ще е готово! 52 00:05:04,600 --> 00:05:06,600 Олек! - Да? 53 00:05:09,000 --> 00:05:12,160 За миналата нощ... - Съжаляваш ли? 54 00:05:13,160 --> 00:05:15,160 Смешно ли ти е? 55 00:05:15,240 --> 00:05:18,800 Не, просто смятам, че беше напълно безсмислено. 56 00:05:20,720 --> 00:05:22,480 Аз не смятам така. - А аз смятам. 57 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 Не смесвай секса с приятелството. Винаги свършва зле. 58 00:05:25,240 --> 00:05:26,760 Не знаех, че сме приятели. 59 00:05:26,840 --> 00:05:29,120 Имаме уговорка... - Уговорка? 60 00:05:30,360 --> 00:05:33,680 Ти се грижиш за Тошя и наистина съм ти благодарен. 61 00:05:33,760 --> 00:05:36,840 Не ти ли беше хубаво? - Това няма значение. 62 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 Беше или не беше? 63 00:05:42,800 --> 00:05:46,600 По милост, защото гледах детето, или просто беше пиян? Или все едно? 64 00:05:46,680 --> 00:05:49,360 Добре, просто не искам после да страдаш. 65 00:05:49,440 --> 00:05:52,680 Колко великодушно! - Няма да бъдем заедно. 66 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 Защо? 67 00:06:00,680 --> 00:06:05,560 Защото съм на друг етап от живота. Не виждам пространство за връзка. 68 00:06:05,640 --> 00:06:08,080 Трябва да се грижа за Тошя. 69 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 Моментът никога няма да е подходящ. 70 00:06:13,800 --> 00:06:15,880 С теб се разбираме... 71 00:06:17,520 --> 00:06:20,360 Грижа се за Тошя, за теб... 72 00:06:20,440 --> 00:06:22,920 Не разбирам защо ми говориш така. 73 00:06:26,280 --> 00:06:28,840 Заради оня кран ли? 74 00:06:30,600 --> 00:06:32,920 Понеже ти го казах така? 75 00:06:33,000 --> 00:06:36,720 Няма вече... Извинявай, няма да говоря така. 76 00:06:36,800 --> 00:06:39,320 Просто исках да е някак по-мило... 77 00:06:41,240 --> 00:06:43,400 Не ми харесваш. 78 00:07:01,920 --> 00:07:04,120 Добър ден. - Добър ден. 79 00:07:06,200 --> 00:07:08,640 Аня вкъщи ли си е? - А кой пита? 80 00:07:08,720 --> 00:07:11,640 А вие кой сте? - Вие идвате при мен. 81 00:07:11,720 --> 00:07:14,080 Аз съм собственицата на жилището. 82 00:07:15,520 --> 00:07:17,240 Добър ден. 83 00:07:17,320 --> 00:07:21,160 Аз съм Филип, братът на Аня. Ще влезете ли? 84 00:07:22,440 --> 00:07:24,880 Не мога да се свържа със сестра ви. 85 00:07:24,960 --> 00:07:29,240 Закъсня с наема за миналия месец, наближава срокът и за този. 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,800 Да, да, вината е моя. 87 00:07:31,880 --> 00:07:35,800 Сестра ми помоли да уредя сметките, да платя, но забравих. 88 00:07:36,640 --> 00:07:40,320 До 10-о число всеки месец. - До 10-и ще имате парите. 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,520 А къде е сестра ви? - Замина. 90 00:07:46,720 --> 00:07:50,520 Замина в командировка - служебна, неочаквана. 91 00:07:50,600 --> 00:07:54,000 Трябваше да замести свой колега, катастрофирал е. 92 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Не знам какво точно е станало, но е сериозно. 93 00:07:56,720 --> 00:07:59,960 И вие се грижите за дъщеричката й? - Да. 94 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Осем хиляди. - За два месеца. 95 00:08:06,600 --> 00:08:08,560 Наем. - Да, до 10-и. 96 00:08:08,640 --> 00:08:09,800 Добър ден. 97 00:08:09,880 --> 00:08:14,640 Филип, ако ще съм само бавачка, трябва да ми плащаш като на такава. 98 00:08:14,720 --> 00:08:18,080 Не е достатъчно великодушно да ме изпраскаш веднъж пиян. 99 00:08:18,160 --> 00:08:20,280 Майната ти! Довиждане. 100 00:08:23,960 --> 00:08:27,640 Само едно оплакване от съседите - и ще ви изхвърля! 101 00:08:43,440 --> 00:08:45,600 Знам, знам, аз също. 102 00:08:46,840 --> 00:08:50,480 Знаеш ли къде ще стоиш днес? При г-жа Беата. 103 00:08:50,560 --> 00:08:53,200 Давай, давай, да вървим. 104 00:08:53,280 --> 00:08:55,880 Да... Г-жа Беата е много готина. 105 00:08:57,440 --> 00:08:59,920 Мамка му, какво блъскаш?! 106 00:09:00,000 --> 00:09:03,920 Мислиш ли, че нямам друга работа? - Не. Хайде, моля. 107 00:09:04,000 --> 00:09:06,720 Какво искаш? 108 00:09:06,800 --> 00:09:09,400 Какво искаш де? Казвай! 109 00:09:18,320 --> 00:09:20,320 Страхотно... 110 00:09:25,840 --> 00:09:27,400 Ела, Фелек, ела. 111 00:09:27,480 --> 00:09:31,920 Добър ден, обаждам се за бавачката. За момиченце. 112 00:09:32,000 --> 00:09:35,680 На една годинка е. Ситуацията ни е малко сложна. 113 00:09:35,760 --> 00:09:39,600 Би било супер. Най-хубаво ще е да дойдете до 30 минути. 114 00:09:46,920 --> 00:09:50,120 Фелек! Акай вече! Хайде, акай! Давай! 115 00:09:57,360 --> 00:10:01,960 Да. Разбирам, средата на годината е и яслите са пълни, 116 00:10:02,040 --> 00:10:05,440 но повярвайте, наистина съм в трудна ситуация. Ела, Фелек. 117 00:10:05,520 --> 00:10:08,440 Фелек, ела тук! На кучето говоря. Да... 118 00:10:10,000 --> 00:10:12,200 Да, моля? Е, да го духаш. 119 00:10:12,840 --> 00:10:15,360 Добре... Тошя, заповядай! 120 00:10:18,160 --> 00:10:20,160 Ето, пий. 121 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 Добър ден. - Добър ден. 122 00:12:13,880 --> 00:12:17,120 Да? - Идвам при адвокат Новак. 123 00:12:17,200 --> 00:12:19,960 Добре. Ще пиете ли нещо? Кафе, чай? 124 00:12:20,600 --> 00:12:23,920 Тогава почакайте тук, а аз отивам да го повикам. 125 00:13:14,280 --> 00:13:16,240 Конферентната зала свободна ли е? - Да. 126 00:13:16,320 --> 00:13:18,320 Здрасти! Елате. - Здравей. 127 00:13:24,280 --> 00:13:27,800 Статистиката е безмилостна. 128 00:13:27,880 --> 00:13:32,840 Малко деца стигат до осиновяване, особено рядко от самотни хора. 129 00:13:32,920 --> 00:13:37,920 Успешните осиновявания от самотни мъже за миналата година са... 130 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 ... нула. - Разбирам. 131 00:13:40,880 --> 00:13:44,400 Откровен съм с теб, защото ситуацията ти е сложна. 132 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 Искаш ли вода? 133 00:13:55,240 --> 00:13:58,280 Много смело решение, Филип. - Благодаря. 134 00:14:02,560 --> 00:14:06,520 Ти си млад, необвързан, без постоянна работа, 135 00:14:06,600 --> 00:14:08,720 сексуалната ти ориентация не е предимство. 136 00:14:08,800 --> 00:14:12,280 По мое мнение за известно време трябва да престанеш да си гей. 137 00:14:12,360 --> 00:14:16,200 Най-често потенциалните родители се оценяват от католически центрове. 138 00:14:16,280 --> 00:14:18,600 Спокойно, разбирам. 139 00:14:20,040 --> 00:14:22,040 Съжалявам. 140 00:14:24,600 --> 00:14:26,960 Г-це Доминика, може ли за минутка? 141 00:14:28,760 --> 00:14:31,880 Да? - Госпожице, бихте ли поели детето 142 00:14:31,960 --> 00:14:34,920 буквално за 15 минути, докато приключим? 143 00:14:35,000 --> 00:14:38,360 Г-н адвокат, явно смятате, че след като съм жена, 144 00:14:38,440 --> 00:14:42,920 ще имам уменията и желанието да се занимавам с деца. 145 00:14:43,000 --> 00:14:45,480 Но аз всъщност не обичам децата. 146 00:14:46,200 --> 00:14:48,760 И не смятам да имам такива. 147 00:14:48,840 --> 00:14:51,000 Нещо друго? - Не, благодаря. 148 00:14:51,840 --> 00:14:54,960 Май просто трябва да я преобуя. - Ясно, ясно. 149 00:14:55,040 --> 00:14:57,040 Ела тук. 150 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 Може ли? - Да, разбира се. 151 00:15:10,160 --> 00:15:13,680 Добре се справяш. - Благодаря. 152 00:15:16,000 --> 00:15:20,560 Опитвам се да й намеря бавачка. - Не е ли по-добре в ясли? 153 00:15:20,640 --> 00:15:24,960 Бавачките знаят всичко за живота ти, кога се прибираш, кой идва у вас - 154 00:15:25,040 --> 00:15:28,440 съдът може да я призове за свидетел. Яслите май са по-добре. 155 00:15:28,520 --> 00:15:30,520 Добре. 156 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 Благодаря. 157 00:15:36,320 --> 00:15:41,920 Филип... Онова, което се случи в хотела, не бива да се повтаря. 158 00:15:42,000 --> 00:15:44,600 Ти сега трябва да бъдеш нещо... 159 00:15:45,440 --> 00:15:48,720 ... което не съществува в природата. Идеалният мъж. 160 00:15:48,800 --> 00:15:52,120 Трябва да си най-добрата версия на съвършенството. 161 00:15:52,200 --> 00:15:55,160 Добре. Значи най-добре да не съм себе си. 162 00:15:56,040 --> 00:15:58,240 По-добре не мога да го кажа. 163 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Добре ли се чувстваш? 164 00:16:04,080 --> 00:16:08,440 Може ли да ползвам банята? - Разбира се. В края на коридора. 165 00:16:55,240 --> 00:16:59,120 Слушай, сега ми върна обаждане моя позната, юристка. 166 00:16:59,960 --> 00:17:04,480 Никой не е по-добър с осиновяванията от нея. Тереса е... валяк! 167 00:17:04,560 --> 00:17:08,400 Уговорих ви среща. Вдругиден се връща от отпуск. 168 00:17:08,480 --> 00:17:10,119 Ето координатите й. 169 00:17:10,200 --> 00:17:14,680 И каза веднага да се регистрираш на психолог към социалните грижи. 170 00:17:17,760 --> 00:17:20,560 Каквото можах, направих. - Благодаря. 171 00:17:28,400 --> 00:17:30,640 Стискам палци. 172 00:17:40,560 --> 00:17:42,840 А какво става с Кики? 173 00:17:44,400 --> 00:17:46,760 Най-добре ще е да я попиташ сам. 174 00:17:47,600 --> 00:17:49,480 Да, ясно. 175 00:17:49,560 --> 00:17:54,440 Кики, закъснявам с половин час за сесия. Можеш ли да вземеш Тошя? 176 00:17:54,520 --> 00:17:56,960 Не, той няма да иска. 177 00:17:57,640 --> 00:18:00,000 Ами просто няма! 178 00:18:02,440 --> 00:18:06,360 Мамка му, Кики! Спахме заедно, няма да се съгласи. 179 00:18:06,440 --> 00:18:09,920 Добре! Ще я вземеш ли, или не? А Нина? 180 00:18:11,360 --> 00:18:14,240 А, добре. Е, пази се, до скоро. Какво? 181 00:18:15,240 --> 00:18:17,600 Не, но ми уреди среща с Тереса. 182 00:18:17,680 --> 00:18:20,000 Да, добре. Трябва да затварям, чао. 183 00:18:20,680 --> 00:18:23,280 Мамка му. Извинявай! Извинявай! 184 00:18:24,760 --> 00:18:26,760 Съжалявам... 185 00:18:28,440 --> 00:18:30,840 Така... така... 186 00:18:30,920 --> 00:18:34,360 Всичко е наред, нали? Така, супер! 187 00:18:34,440 --> 00:18:36,360 Разбрахме ли се? Нали? 188 00:18:36,440 --> 00:18:40,040 Добре. Наред ли е всичко, Тошя? 189 00:18:57,000 --> 00:18:59,440 Не! Не, не! 190 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 Не! 191 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Ела тук... 192 00:19:07,480 --> 00:19:10,120 Благодаря. Поздрави! 193 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 Филип, сега с детето ли ще идваш на работа? 194 00:19:13,120 --> 00:19:16,120 Само днес. Бавачката е болна. - Но как може, Филип! 195 00:19:16,200 --> 00:19:18,080 Марек, успокой се! Разбирам. 196 00:19:18,160 --> 00:19:21,840 Знам, трудно ти е. Но ти и дете?! За какво ти е? 197 00:19:21,920 --> 00:19:24,600 Ще бършеш мръсни дупета? - Само едно! 198 00:19:24,680 --> 00:19:28,040 Моля те, мисли за работата ми, а за живота си ще мисля аз! 199 00:19:28,120 --> 00:19:31,000 Точно това правя, но всичко започва да губи смисъл. 200 00:19:31,080 --> 00:19:32,960 Марек! 201 00:19:33,040 --> 00:19:35,840 Ще разходиш ли Фелек? - Сега?! 202 00:19:37,120 --> 00:19:39,120 Благодаря. 203 00:19:43,160 --> 00:19:45,720 Можеш ли да погледаш малката? - Аз? 204 00:19:46,560 --> 00:19:49,280 Как си го представяш? Аз също съм на работа. 205 00:19:49,360 --> 00:19:52,120 Тя спи, трябва само да я наглеждаш. 206 00:19:52,200 --> 00:19:55,960 А аз мислех, че си гей. - И аз така мислех. 207 00:19:57,320 --> 00:19:59,640 Така, готови сме. Прекрасно, благодаря. 208 00:19:59,720 --> 00:20:02,600 Може ли да преместим този часовник, Пати? Благодаря. 209 00:20:02,680 --> 00:20:05,600 Къде е Филип? Филип, застани до Пати! 210 00:20:05,680 --> 00:20:09,720 Готови ли сме? Къде е музиката? Не, моля ви! 211 00:20:09,800 --> 00:20:12,760 Стига! Прекрасно е. Наистина. - Благодаря. 212 00:20:13,840 --> 00:20:15,560 Виж... - Супер. 213 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 Оставих ключовете... - Марек! 214 00:20:18,000 --> 00:20:19,280 ... в гримьорната. 215 00:20:19,360 --> 00:20:22,400 Кучето се изтропа на канапето. Това е патология. 216 00:20:22,480 --> 00:20:24,160 Може ли да започваме? - Благодаря. 217 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 Филип! 218 00:20:28,920 --> 00:20:30,840 Филип! 219 00:20:30,920 --> 00:20:33,440 Гледай към мен! Съсредоточи се. 220 00:20:41,760 --> 00:20:43,760 Филип! 221 00:20:53,960 --> 00:20:56,800 15 минути почивка, преоблечете се. - Какво става? 222 00:20:56,880 --> 00:20:59,760 Филип, тя откъде има тази синина? - Коя точно? 223 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 Да не би да има и още? - Както всяко нормално дете. 224 00:21:02,760 --> 00:21:07,720 Филип, трябва да внимаваш. - Добре, знам. Вчера бях на купон... 225 00:21:07,800 --> 00:21:10,800 Всичко е наред, наех бавачка. - Седни за грима. 226 00:21:10,880 --> 00:21:14,040 Само секунда, моля те. Много благодаря. 227 00:21:14,120 --> 00:21:17,080 Филип, но това е малко дете! - Добре. 228 00:21:18,000 --> 00:21:19,280 Какво? 229 00:21:19,360 --> 00:21:23,520 Кажи ми къде се е изгорила така. - Стига, беше случайно. 230 00:21:24,520 --> 00:21:28,200 Огънче от цигара. Знам как звучи, но стана без да искам. 231 00:21:28,280 --> 00:21:31,760 А и тя не плака много. Веднага го промих. 232 00:21:31,840 --> 00:21:35,880 Исках да ида до аптеката, но не можах, бързах за тук. 233 00:21:35,960 --> 00:21:38,200 А защо така си чеше котето? 234 00:21:38,280 --> 00:21:40,960 Мамка му, нали не мислиш, че аз... - Че какво? 235 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 Не съм някакъв извратен! - Никой не го казва! 236 00:21:43,280 --> 00:21:46,080 Но си го помисли! Не съм педофил! И се старая, наистина... 237 00:21:46,160 --> 00:21:49,640 Добре, Филип! Хей, хей! Всички виждат, че се стараеш. 238 00:21:49,720 --> 00:21:54,120 И аз веднъж оставих детето си в магазина и се усетих на паркинга. 239 00:21:54,200 --> 00:21:58,320 За това чесане просто иди на лекар. Сигурно е някакъв обрив. 240 00:21:58,400 --> 00:22:00,400 Случва се. - Добре. 241 00:22:08,720 --> 00:22:11,280 Идете там при тях и после пак при мен. 242 00:22:12,360 --> 00:22:14,720 Добър ден. - Добър ден. Кажете? 243 00:22:15,480 --> 00:22:18,840 Има проблем с малката. - Личният картон на детето. 244 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 Нямам такъв. 245 00:22:21,360 --> 00:22:25,000 Нямам никакъв картон. Не виждате ли, че тя страда? 246 00:22:26,360 --> 00:22:29,480 Какво му е на детето? - Има обрив. 247 00:22:29,560 --> 00:22:31,840 Човече, това е спешното! 248 00:22:31,920 --> 00:22:35,600 Тогава къде да я водя? - Не знам. Може би на лекар? 249 00:22:39,760 --> 00:22:41,760 Кажете. 250 00:22:49,640 --> 00:22:52,560 За съжаление, забравих картона. 251 00:22:52,640 --> 00:22:55,960 Ще се справим и така. Какво й е на малката? 252 00:22:57,240 --> 00:23:01,080 Ами... къпя я, давам й да яде, 253 00:23:01,160 --> 00:23:03,560 мерим й температурата... 254 00:23:04,480 --> 00:23:08,000 И й няма нищо. Но се появи един обрив. 255 00:23:08,080 --> 00:23:10,240 Къде? - Там долу. 256 00:23:10,320 --> 00:23:13,080 В смисъл... на краката ли? - Не точно... 257 00:23:13,920 --> 00:23:16,360 Над коленете и под корема. 258 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Добре, покажете ми го. 259 00:23:23,160 --> 00:23:25,880 Майко мила! Какво сте направили?! 260 00:23:26,840 --> 00:23:30,160 Нищо не съм й правил. - Това е бактериална инфекция! 261 00:23:30,240 --> 00:23:34,080 Детето има рана. Как се грижите у вас за хигиената й? 262 00:23:35,680 --> 00:23:38,800 Къпя я. - Сигурно се шегувате. Как я къпете? 263 00:23:38,880 --> 00:23:40,880 Ами поливам я на тези места. 264 00:23:40,960 --> 00:23:43,440 Какви места? Господине, това е вулва. 265 00:23:43,520 --> 00:23:46,000 Да, разбирам. - Май не разбирате. 266 00:23:48,480 --> 00:23:51,640 Просто не искам някой да си помисли... 267 00:23:53,080 --> 00:23:55,240 Но какво да си помисли?! 268 00:23:55,320 --> 00:23:58,280 Това е в интимната й сфера! Не искам да я нарушавам! 269 00:23:58,360 --> 00:24:01,560 Господине, моля ви! Детето няма да се измие само! 270 00:24:01,640 --> 00:24:06,200 Или вие, или съпругата ви... - Уви, тя почина преди седмица. 271 00:24:08,280 --> 00:24:11,440 Аз просто още не ги умея всички тези неща... 272 00:24:14,120 --> 00:24:18,200 Моля да ме извините. - Спокойно, вие не знаехте. 273 00:24:18,280 --> 00:24:21,680 Приемете съболезнованията ми. - Благодаря. 274 00:24:24,240 --> 00:24:26,800 И не се тревожете, лечението ще е лесно. 275 00:24:26,880 --> 00:24:30,080 Само трябва да се погрижите за хигиената. 276 00:24:33,920 --> 00:24:36,440 Искаме да си платим за прегледа. 277 00:24:37,280 --> 00:24:39,440 Добре, ще струва 450 злоти. 278 00:24:42,280 --> 00:24:45,000 С карта или в брой? 279 00:24:45,080 --> 00:24:47,080 С карта. 280 00:26:02,760 --> 00:26:06,280 Когато беше тук преди, 281 00:26:09,360 --> 00:26:13,080 аз не можах да те погледна във очите - 282 00:26:16,400 --> 00:26:20,120 та ти си просто като ангел, 283 00:26:23,360 --> 00:26:26,800 от кожата ти ме задавя плач... 284 00:26:30,360 --> 00:26:34,680 Като перо по вятъра се носиш 285 00:26:36,960 --> 00:26:40,880 в един прекрасен свят... 286 00:26:44,040 --> 00:26:48,160 И ще ми се да бях специален - 287 00:26:50,560 --> 00:26:54,840 защото ти си - просто адски си специален... 288 00:26:57,960 --> 00:27:01,520 Но аз съм гнусен, 289 00:27:04,680 --> 00:27:08,960 аз съм странен... 290 00:27:10,640 --> 00:27:15,560 По дяволите, аз защо съм тук?! 291 00:27:18,480 --> 00:27:22,720 Тук просто не е мойто място. 292 00:27:27,400 --> 00:27:35,400 Той тича през вратата... 293 00:27:41,040 --> 00:27:46,880 Той бяга... 294 00:27:46,960 --> 00:27:54,960 Той бяга, бяга, бяга... 295 00:28:15,440 --> 00:28:17,440 Благодаря. 296 00:28:23,120 --> 00:28:25,120 Здравей. 297 00:28:31,400 --> 00:28:33,920 Да не си забравил да ми кажеш нещо? 298 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Че съм скапан, също го знам. 299 00:28:36,840 --> 00:28:39,840 Исках да ти се извиня. - Не си прави труда. 300 00:28:39,920 --> 00:28:42,480 Добре. 301 00:28:42,560 --> 00:28:44,360 Нещо друго? 302 00:28:44,440 --> 00:28:49,160 Не си давах сметка колко е трудно да се грижиш за малко дете сам. 303 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 Благодаря ти за помощта. 304 00:28:58,560 --> 00:29:00,560 Прекрасно изпълнение. 305 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 Сладурче! - Гледай да не се насереш. 306 00:29:33,280 --> 00:29:35,600 Забравил си любимата й играчка. 307 00:29:37,040 --> 00:29:39,080 Благодаря. 308 00:29:39,160 --> 00:29:42,440 Без нея нямаше да заспи. - Филип, престани. 309 00:29:45,160 --> 00:29:47,400 Стига с тези "благодаря" и "извинявай". 310 00:29:47,480 --> 00:29:51,000 Само това повтаряш - "благодаря" и "извинявай". 311 00:29:52,400 --> 00:29:55,840 Знам, че... - Нищо не знаеш, мамка му! Нищо! 312 00:29:58,480 --> 00:30:01,040 Старая се. - Не ме разсмивай. 313 00:30:02,880 --> 00:30:07,440 Да не си мислиш, че е достатъчен един благороден жест? 314 00:30:07,520 --> 00:30:12,480 Останалото ще се свърши само, а ти ще продължиш забавния живот? 315 00:30:13,880 --> 00:30:17,360 Тя има нужда от баща, Филип, а не от пиян вуйчо! 316 00:30:17,440 --> 00:30:20,960 Имаш сериозен проблем, човек, не разбираш ли? Сериозен проблем! 317 00:30:21,040 --> 00:30:23,960 Не преувеличавай. - Знаеш ли защо си дошъл тук? 318 00:30:24,040 --> 00:30:26,280 Просто ти е писнало от Тошя. 319 00:30:27,840 --> 00:30:30,800 И ще направиш всичко, за да се заеме някой друг с нея, 320 00:30:30,880 --> 00:30:35,080 и най-добре без пари! И изобщо не ти дреме какво чувствам! 321 00:30:42,600 --> 00:30:47,720 Спокойно. Не се тревожи, няма да скоча от моста заради теб. 322 00:30:51,320 --> 00:30:54,440 За съжаление, според мен не ставаш за баща. 323 00:30:55,880 --> 00:30:58,760 Добре, ти взе благородно решение. 324 00:30:59,600 --> 00:31:03,840 Почувства се по-добре, успокои съвестта си - и пак същото! 325 00:31:05,600 --> 00:31:09,680 Другите трябва да ти вършат цялата работа. Както обикновено! 326 00:31:11,280 --> 00:31:13,880 Погледни най-после истината в очите! 327 00:31:19,640 --> 00:31:21,640 Извинявай. 328 00:31:28,320 --> 00:31:30,920 Престани да се извиняваш, мамка му. 329 00:31:38,200 --> 00:31:43,320 Но... когато времето съдби разделя, 330 00:31:45,200 --> 00:31:47,840 ти дръж на своето. 331 00:31:48,600 --> 00:31:51,240 Когато всичко е изменчиво 332 00:31:51,320 --> 00:31:55,320 и нищо не може със сигурност да се узнае, 333 00:31:55,400 --> 00:31:57,440 дръж на своето. 334 00:31:57,520 --> 00:32:00,360 Задръж, докато го усетиш там - 335 00:32:00,440 --> 00:32:04,360 тъй тъмно, плътно и влажно като пръст, 336 00:32:04,440 --> 00:32:08,240 тъй необятно, светло, сладко 337 00:32:08,320 --> 00:32:10,520 като въздух. 338 00:32:10,600 --> 00:32:12,920 Когато всичко там е, да знаеш, 339 00:32:13,000 --> 00:32:16,560 че чувстваш именно това, което чувстваш. 340 00:32:16,640 --> 00:32:19,000 Дръж на своето и помоли ръцете си 341 00:32:19,080 --> 00:32:22,000 да опознаят нещата, които те сега държат. 342 00:32:22,080 --> 00:32:26,680 Знам, дните отминават с такова пронизително свистене, 343 00:32:26,760 --> 00:32:29,080 но спри да си поемеш дъх - 344 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 и ще узнаеш, че то е твое, 345 00:32:31,400 --> 00:32:35,720 полюшва се като отворена врата, когато идват бури. 346 00:32:35,800 --> 00:32:41,040 Задръж. Защото времето е щурм, а любовта е посвещение. 347 00:32:41,120 --> 00:32:44,200 Работим заради призвания, докато в опрощение 348 00:32:44,280 --> 00:32:49,600 тъй бихме искали да имаме търпение и време в повече за нашите деца... 349 00:32:51,040 --> 00:32:54,160 Почувствай всеки избор, който правиш. 350 00:32:54,240 --> 00:32:56,680 Направи го. Задръж го. 351 00:32:56,760 --> 00:33:00,640 Дръж на своето. Задръж любовниците си, 352 00:33:00,720 --> 00:33:04,960 дръж им ръцете, дръж гърдите им в ръцете си, 353 00:33:05,040 --> 00:33:07,680 сякаш ръцете ти са техни сутиени. 354 00:33:07,760 --> 00:33:11,080 Задръж лицата им във свойте длани като молитва. 355 00:33:11,160 --> 00:33:14,720 Дръж ги цяла нощ, почувствай ги, 356 00:33:14,800 --> 00:33:18,120 задръж, но без да ги задържаш. 357 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 Дръж на своето. 358 00:33:20,280 --> 00:33:25,320 И всяка болка, всяка жалба, всеки удар на срама, 359 00:33:25,400 --> 00:33:30,200 всеки ден, прекаран с демон в мозъка ти, който те гони - 360 00:33:30,280 --> 00:33:34,840 задръж го. Опознай и вълците, които те преследват. 361 00:33:34,920 --> 00:33:39,800 След време те ще бъдат кучета, които ще ти носят чехлите. 362 00:33:39,880 --> 00:33:41,960 Обичай ги тъй, както трябва, 363 00:33:42,040 --> 00:33:45,360 и ще почувстваш, че те целуват, когато идват да ухапят. 364 00:33:45,440 --> 00:33:49,920 Горещи носове, заровени да гушкат с кървавите си муцуни. 365 00:33:50,000 --> 00:33:52,320 Задръж. 366 00:33:53,400 --> 00:33:55,720 Нищо, което можеш да си купиш, 367 00:33:55,800 --> 00:33:58,480 няма да те стори по-цялостен. 368 00:33:59,640 --> 00:34:04,480 Туй всичко процъфтява заради чувството, че недовършени сме някак. 369 00:34:04,560 --> 00:34:09,960 И затова ще търсим щастието в онова, което жадуваме в момента. 370 00:34:10,040 --> 00:34:13,639 И затова не можем всъщност да го намерим там. 371 00:34:13,719 --> 00:34:19,040 И затова ще си седим с любимия, за който сме се борили, 372 00:34:19,120 --> 00:34:22,520 в колата, заради която с години сме се трепали, 373 00:34:22,600 --> 00:34:26,840 ще носим пръстена, за който сме мечтали цял живот, 374 00:34:26,920 --> 00:34:32,320 и част от нас пак няма да е сигурна, че това е, което искаме наистина. 375 00:34:33,520 --> 00:34:36,000 Спри да копнееш. 376 00:34:36,080 --> 00:34:38,400 Дръж на своето. 377 00:34:38,480 --> 00:34:41,840 Но ако все пак си доволен от мястото, където се намираш, 378 00:34:41,920 --> 00:34:44,199 и от това, което си, 379 00:34:44,280 --> 00:34:48,600 тогава не купувай нов грим или нови тоалети, 380 00:34:48,679 --> 00:34:50,800 или нови тигани, тенджери, 381 00:34:50,880 --> 00:34:54,719 да готвиш нови възхитителни рецепти за нови възхитителни познати, 382 00:34:54,800 --> 00:34:58,600 та да се почувстваш нов и възхитителен човек, 383 00:34:59,360 --> 00:35:02,040 какъвто мислиш, че би трябвало да бъдеш. 384 00:35:02,120 --> 00:35:07,360 Защото етикетът "щастие" на практика изобщо не е щастие. 385 00:35:09,200 --> 00:35:11,280 Ние сме по-умни, отколкото ни мислят. 386 00:35:11,360 --> 00:35:14,160 Всички ни вземат за идиоти, но проблемът си е техен. 387 00:35:14,240 --> 00:35:18,000 А ако самите ние като идиоти се държим, проблемът става наш, 388 00:35:18,080 --> 00:35:22,200 така че дръж на своето. Дишай дълбоко на плажа мразовит. 389 00:35:22,280 --> 00:35:27,280 Вкуси солта на туй да си приятел, забележи движението на непознат. 390 00:35:27,360 --> 00:35:31,880 Дръж на своето - и нека туй да бъде завладяващо. 391 00:35:53,720 --> 00:35:56,720 Превод ЮЛИАНА ТАНЧЕВА 392 00:35:56,800 --> 00:36:00,800 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО