1 00:00:32,280 --> 00:00:33,520 Hát, szia! 2 00:00:34,080 --> 00:00:35,320 Szevasz! 3 00:00:36,920 --> 00:00:39,680 Szia, szia, szia, szia! 4 00:00:39,760 --> 00:00:43,840 Filip! Állj le! Most aludt el. Filip, kérlek! 5 00:00:46,440 --> 00:00:48,240 Elég! Fejezd be! 6 00:00:51,400 --> 00:00:53,840 - Kérsz teát? - Nem, köszi. 7 00:00:59,760 --> 00:01:03,200 - Milyen volt? - Jó. Volt afterparti. 8 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 Egy parti? 9 00:01:04,680 --> 00:01:06,200 - Munkahelyi buli. - Jó. 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,760 Köszi. Hé! Kösz, hogy gondoskodsz Tosiáról! 11 00:01:13,039 --> 00:01:16,440 - Egy italt? - Éjszaka van. 12 00:01:17,360 --> 00:01:19,000 Megérdemled. 13 00:01:33,880 --> 00:01:40,120 BÜSZKE 1. ÉVAD 3. RÉSZ 14 00:02:04,720 --> 00:02:07,040 - Megint sír? - Nem. 15 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Bocs. 16 00:02:26,400 --> 00:02:28,840 Ki kell takarítani. 17 00:02:43,680 --> 00:02:45,440 Kérsz reggelit? 18 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 Nem. Rosszul vagyok. 19 00:02:51,520 --> 00:02:55,720 - Enned kéne valamit. - Nem, tényleg. Lehet, hányni fogok. 20 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 Pont ezért kéne enned. 21 00:02:58,880 --> 00:03:00,320 Valaki felébredt. 22 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 Faszomat! 23 00:03:04,120 --> 00:03:05,600 Nyugodj meg, kicsikém! 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 Itt vagyok. 25 00:03:07,880 --> 00:03:11,040 Nem hiszem, hogy lázas. Lehet, hogy fogzik? 26 00:03:11,120 --> 00:03:14,400 - Éhes. - Talán. Vagy lehet, hogy meleged van? 27 00:03:14,480 --> 00:03:17,760 Gyere! Meleg van, és éhes vagy? 28 00:03:19,760 --> 00:03:23,079 - Filip, ugye visszaérsz este 9-ig? - Megpróbálok. 29 00:03:23,160 --> 00:03:26,800 Gyere egyből haza, jó? Kaptam egy melót a klubban. 30 00:03:26,880 --> 00:03:28,840 - Át tudod venni? - Persze. 31 00:03:30,040 --> 00:03:31,840 Gyere! 32 00:03:39,120 --> 00:03:42,440 Ne nézz így rám! Tudom, hogy elrontottam. 33 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 Filip? 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,360 Gyere! 35 00:03:48,960 --> 00:03:51,680 Csöpög a csap. Meg kéne javítani. 36 00:03:51,760 --> 00:03:54,000 - Látod ezt? - Most? 37 00:03:54,880 --> 00:03:57,480 - Árassza el a lakást? - Nem szeretném. 38 00:03:57,560 --> 00:04:02,240 Figyelj! Tudok keresni egy szerelőt. Nem probléma, megoldom. Csak szólj! 39 00:04:02,840 --> 00:04:06,320 - Nem. Megcsinálom majd később. - Csak ne túl későn. 40 00:04:06,400 --> 00:04:09,320 - Nem lesz késő! - Forralsz vizet? 41 00:04:12,680 --> 00:04:14,120 Parancsolj. 42 00:04:16,600 --> 00:04:19,399 Tusolj le! Megcsinálom a tápszert. 43 00:04:23,760 --> 00:04:25,600 Jó, jó. 44 00:04:30,320 --> 00:04:32,320 Nem tusolsz? 45 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 Jövök, hercegnő. 46 00:04:37,600 --> 00:04:42,320 Ja, figyelj! Nincs, csak tojás a hűtőben. Le kell mennem a boltba. 47 00:04:42,400 --> 00:04:45,840 - Omlett, főtt vagy rántotta? - Nem kell reggelit csinálnod. 48 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 De nem jelent gondot. 49 00:04:48,480 --> 00:04:53,280 Gondoltam, felkelünk, elmegyünk sétálni, 50 00:04:53,360 --> 00:04:55,600 aztán bevásárolunk, jó? 51 00:04:56,320 --> 00:04:59,480 Hazajövünk, és kitakarítjuk a fészkünket. Hányat kérsz? 52 00:04:59,560 --> 00:05:02,400 - Hármat kérek. - Friss és finom. 53 00:05:02,480 --> 00:05:04,520 - Olek! - Egy pillanat és kész van. 54 00:05:04,600 --> 00:05:06,320 - Olek! - Igen? 55 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 A tegnap estét illetően... 56 00:05:11,040 --> 00:05:12,640 Megbántad? 57 00:05:13,160 --> 00:05:15,160 Talán vicces? 58 00:05:15,240 --> 00:05:18,800 Nem, csak szerintem totálisan nonszensz volt. 59 00:05:20,720 --> 00:05:22,480 - Szerintem nem. - Szerintem igen. 60 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 A barátság szexszel keverve mindig rosszul végződik. 61 00:05:25,240 --> 00:05:26,760 Tehát barátok vagyunk? 62 00:05:26,840 --> 00:05:28,920 - Van egy egyezségünk. - Mink? 63 00:05:30,360 --> 00:05:33,200 Vigyázol Tosiára, igaz? És én ezt nagyra értékelem... 64 00:05:33,760 --> 00:05:36,840 - Talán nem volt jó neked? - Nem ez a lényeg. 65 00:05:36,920 --> 00:05:38,880 Jó volt vagy nem volt jó? 66 00:05:42,800 --> 00:05:46,600 Hálaszex a bébiszitterkedésért, vagy nem érdekel semmi, ha iszol? 67 00:05:46,680 --> 00:05:48,880 Nem akarom, hogy később szenvedj. 68 00:05:49,440 --> 00:05:52,680 - Milyen nagylelkű vagy! - Mi nem leszünk egy pár. 69 00:05:57,640 --> 00:05:59,360 Miért nem? 70 00:06:00,680 --> 00:06:02,760 Mert teljesen más élethelyzetben vagyok, 71 00:06:02,840 --> 00:06:05,560 és nincs most erőm párkapcsolatra. 72 00:06:05,640 --> 00:06:08,080 Gondoskodnom kell Tosiáról. 73 00:06:10,000 --> 00:06:12,400 Sosincs jó pillanat. 74 00:06:13,800 --> 00:06:15,880 Szerintem jól megvagyunk. 75 00:06:17,520 --> 00:06:19,720 Gondoskodom róla, rólad. 76 00:06:20,440 --> 00:06:22,320 Nem értem, miért mondod ezt? 77 00:06:26,280 --> 00:06:28,840 Ez a csap miatt van? 78 00:06:30,600 --> 00:06:32,400 Vagy amit mondtam? 79 00:06:33,000 --> 00:06:36,720 Elnézést, nem mondok többet ilyet. 80 00:06:36,800 --> 00:06:39,320 Csak azt akartam, hogy rendben legyenek a dolgok. 81 00:06:41,240 --> 00:06:43,240 Nem vagyok szerelmes. 82 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 83 00:07:06,200 --> 00:07:08,640 - Itthon van Anne? - Ki kérdezi? 84 00:07:08,720 --> 00:07:11,640 - És maga ki? - Maga jött hozzám. 85 00:07:11,720 --> 00:07:13,480 Én vagyok a lakás tulajdonosa. 86 00:07:15,520 --> 00:07:17,240 Jó napot kívánok! 87 00:07:17,320 --> 00:07:20,720 Én vagyok Filip, az öccse. Nem akar bejönni? 88 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 Nem érem el a nővérét telefonon. 89 00:07:24,960 --> 00:07:27,160 Egy hónappal van elmaradva a lakbérrel, 90 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 és nemsokára itt van a fizetési határidő. 91 00:07:29,320 --> 00:07:31,800 Igen, ez az én hibám. 92 00:07:31,880 --> 00:07:35,800 Megkért, hogy fizessem be a lakbért, a számlákat, de elfelejtettem. 93 00:07:36,640 --> 00:07:40,320 - Minden hónap 10. a határidő. - És meg is fogja kapni 10.-éig. 94 00:07:41,920 --> 00:07:44,520 - És hol van a nővére? - Elment. 95 00:07:46,720 --> 00:07:50,520 Elment dolgozni. Vészhelyzet volt a munkahelyén. 96 00:07:50,600 --> 00:07:54,000 Be kellett ugrania egy kollégája helyére, aki balesetet szenvedett. 97 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Úgy hallottam, súlyos. 98 00:07:56,720 --> 00:07:59,960 - És ön gondoskodik a babájáról? - Igen. 99 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 - 8000 lesz. - Két hónapra. 100 00:08:06,600 --> 00:08:08,560 - Igen. - Jó. Ki fogom fizetni. 101 00:08:08,640 --> 00:08:09,800 Jó napot! 102 00:08:09,880 --> 00:08:13,640 Ha csak bébiszitternek tartasz, akkor mostantól fizetned kell érte, 103 00:08:13,720 --> 00:08:17,680 mert egy hatalmas részeg baszás nem fogja megtenni, érted? 104 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Baszd meg! Viszontlátásra! 105 00:08:23,960 --> 00:08:27,520 És ha meghallok egy panaszt, mindannyiukat kidobom. 106 00:08:43,440 --> 00:08:45,240 Tudom, én is. 107 00:08:46,840 --> 00:08:50,480 Tudod, kivel leszel ma? Beáta nénivel. 108 00:08:50,560 --> 00:08:52,320 Gyerünk! 109 00:08:53,280 --> 00:08:55,880 Jó. Beáta néni nagyon vicces. 110 00:08:57,440 --> 00:08:59,920 Mit rugdosod azt a kurva ajtót? 111 00:09:00,000 --> 00:09:03,920 - Mintha nem lenne jobb dolgom. - Csodás. Jól van. Megyünk. 112 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Mit akarsz? 113 00:09:06,800 --> 00:09:09,400 Mi van már? Bökd már ki! 114 00:09:18,320 --> 00:09:20,040 Remek. Francba! 115 00:09:25,840 --> 00:09:27,400 Felek, erre! 116 00:09:27,480 --> 00:09:30,640 Jó reggelt! Azért hívom, mert bébiszittert keresek. 117 00:09:30,720 --> 00:09:31,920 Egy kislány mellé. 118 00:09:32,000 --> 00:09:35,440 Egy éves. Elég szorult helyzetben vagyok, 119 00:09:35,760 --> 00:09:39,600 úgyhogy szuper lenne. Ide tud jönni úgy fél órán belül? 120 00:09:46,920 --> 00:09:50,120 Hé, Felek! Szarjál, rendben? 121 00:09:57,360 --> 00:10:01,640 Igen. Megértem, hogy év közepe van, és tele vannak a bölcsődék, 122 00:10:02,040 --> 00:10:05,440 de higgye el, nagyon nehéz helyzetben vagyok. Gyere, Felek! 123 00:10:05,520 --> 00:10:08,440 Felek, gyere! Ez a kutyám. 124 00:10:10,000 --> 00:10:12,400 Szóval? Kapd be! 125 00:10:12,840 --> 00:10:15,360 Rendben. Tosia idejön. 126 00:10:18,160 --> 00:10:19,400 Igyál! 127 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 - Jó napot! - Jó napot! 128 00:12:13,880 --> 00:12:16,840 - Igen? - Adam Nowak ügyvéd úrhoz jöttem. 129 00:12:17,200 --> 00:12:19,960 Rendben. Kér esetleg kávét vagy teát? 130 00:12:20,600 --> 00:12:23,920 Jól van. Várjon ott kérem. Máris szólok az ügyvéd úrnak. 131 00:13:14,280 --> 00:13:16,240 - Szabad a tárgyaló? - Igen. 132 00:13:16,320 --> 00:13:18,280 - Szia! Gyere be! - Szia! 133 00:13:24,280 --> 00:13:27,800 A statisztikai mutató kegyetlen. 134 00:13:27,880 --> 00:13:30,000 Kevés gyereket fogadnak örökbe. 135 00:13:30,080 --> 00:13:32,400 Az adoptálók nagyon ritkán egyedülállók. 136 00:13:32,920 --> 00:13:38,000 És a tavalyi év sikeres adoptációk száma egyedülálló férfiak körében... 137 00:13:38,760 --> 00:13:40,800 - Nulla. - Értem. 138 00:13:40,880 --> 00:13:44,400 Őszinte leszek veled, mert komplikált a helyzeted. 139 00:13:50,360 --> 00:13:51,920 Kérsz vizet? 140 00:13:55,240 --> 00:13:58,280 - Ez nagyon bátor döntés, Filip. - Köszönöm. 141 00:14:02,560 --> 00:14:05,080 Fiatal vagy, egyedülálló, 142 00:14:05,160 --> 00:14:08,720 nincs állandó munkád. A szexuális orientációd nagy hátrány. 143 00:14:08,800 --> 00:14:12,280 Azt mondanám, ne legyél meleg egy darabig. 144 00:14:12,360 --> 00:14:16,520 A potenciális szülőket katolikus intézmények értékelik ki. 145 00:14:16,600 --> 00:14:17,720 Szuper, értem. 146 00:14:20,040 --> 00:14:21,880 Sajnálom. 147 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Dominika! Bejönne egy pillanatra? 148 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 Tessék. Igyál egy kicsit. 149 00:14:28,760 --> 00:14:32,120 - Igen? - Vigyázna a babára egy negyedórát, 150 00:14:32,200 --> 00:14:34,920 hogy be tudjuk fejezni, amit elkezdtünk? 151 00:14:35,000 --> 00:14:38,360 Gondolom, hogy azt feltételezi, hogy mivel én nő vagyok, 152 00:14:38,440 --> 00:14:42,120 szeretek és képes vagyok babákról gondoskodni. 153 00:14:43,000 --> 00:14:45,480 De az a helyzet, hogy nem szeretem a gyerekeket. 154 00:14:46,200 --> 00:14:48,400 És nem is akarok vállalni. 155 00:14:48,840 --> 00:14:50,840 - Még valamit? - Köszönöm. 156 00:14:51,840 --> 00:14:54,960 - Kicserélem a pelenkáját. - Nyugodtan. 157 00:14:55,040 --> 00:14:56,800 Gyere ide! 158 00:15:02,520 --> 00:15:04,880 - Szabad? - Igen, hogyne. 159 00:15:10,160 --> 00:15:13,680 - Ügyesen csinálod. - Köszi. 160 00:15:16,000 --> 00:15:19,840 - Próbálok bébiszittert találni. - Nem inkább bölcsődét? 161 00:15:20,640 --> 00:15:24,960 Egy bébiszitter ismeri az életstílusod. Mikor jössz haza, kivel, 162 00:15:25,040 --> 00:15:28,440 őt beidézhetik bíróságra. Egy bölcsőde jobb lenne neked. 163 00:15:28,520 --> 00:15:29,920 Jó. 164 00:15:32,640 --> 00:15:33,760 Köszi. 165 00:15:36,320 --> 00:15:37,920 Filip! 166 00:15:38,000 --> 00:15:41,920 Ami a szállodában történt, az többet nem fordulhat elő. 167 00:15:42,000 --> 00:15:44,640 Jelenleg olyannak kell lenned, 168 00:15:45,440 --> 00:15:48,320 mint aki nem is létezik. Egy tökéletes férfinak. 169 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 Egy tökéletes ember legjobb verziójának kell lenned. 170 00:15:52,200 --> 00:15:55,160 Oké. Tehát ne legyek önmagam. 171 00:15:56,040 --> 00:15:58,160 Nagyon pontosan fogalmaztál. 172 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 Jól vagy? 173 00:16:04,080 --> 00:16:07,880 - Használhatnám a mosdót? - Persze. Lent van a folyosó végén. 174 00:16:55,240 --> 00:16:59,560 Figyelj! Egy ügyvéd barátom épp most hívott vissza. 175 00:16:59,960 --> 00:17:03,800 Hozzá kell fordulnod adoptációs kérdésben. Teresa egy bulldózer. 176 00:17:04,560 --> 00:17:08,400 Szerveztem neked egy találkozót. 177 00:17:08,480 --> 00:17:10,119 Ez Teresa száma. 178 00:17:10,200 --> 00:17:14,599 Azt mondja, időpontot kell kérned a családsegítőhöz és egy dilidokihoz. 179 00:17:17,760 --> 00:17:20,560 - Megtettem, amit tudtam. - Köszönöm. 180 00:17:28,400 --> 00:17:30,320 Nagyon drukkolok. 181 00:17:40,560 --> 00:17:42,400 És hogy van Kiki? 182 00:17:44,400 --> 00:17:47,040 Azt hiszem, az lenne a legjobb, ha őt kérdeznéd. 183 00:17:47,600 --> 00:17:48,920 Persze, rendben. 184 00:17:49,560 --> 00:17:53,200 Kiki, légyszi, már fél órája kések. Vigyáznál Tosiára? 185 00:17:54,520 --> 00:17:56,280 De ő nem fog. 186 00:17:57,640 --> 00:17:59,600 Egyszerűen nem fog. 187 00:18:02,440 --> 00:18:06,360 Kurva életbe, Kiki! Lefeküdtünk egymással és nem fog, oké? 188 00:18:06,440 --> 00:18:09,920 Vigyázol rá vagy nem? És Nina? 189 00:18:11,360 --> 00:18:12,880 Rendben. Minden jót! Szia! 190 00:18:13,200 --> 00:18:14,560 Hogy? 191 00:18:15,240 --> 00:18:17,600 Nem, de összehoz Teresával. 192 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 Jól van, mennem kell. Pá! 193 00:18:20,680 --> 00:18:23,280 Francba! Bocsánat! 194 00:18:24,760 --> 00:18:25,760 Bocsánat! 195 00:18:28,440 --> 00:18:30,200 Bocsánat! Elnézést! 196 00:18:30,920 --> 00:18:34,360 Nincs semmi baj. Jól van. 197 00:18:34,440 --> 00:18:36,000 Kész. 198 00:18:36,440 --> 00:18:37,800 Szuper. 199 00:18:38,040 --> 00:18:39,960 Tetszik ez? Tosia? 200 00:18:57,000 --> 00:18:59,440 Ne! Ne! Ne! 201 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 Ne! 202 00:19:03,200 --> 00:19:04,960 Gyere ide! 203 00:19:07,480 --> 00:19:09,520 Köszönöm. Szervusz! 204 00:19:10,200 --> 00:19:13,040 Filip! Idehozod a babát a forgatásra? 205 00:19:13,120 --> 00:19:16,120 - Csak ma, a bébiszitter beteg. - De hogyan? 206 00:19:16,200 --> 00:19:18,080 Marek, csillapodj! Értem! 207 00:19:18,160 --> 00:19:21,840 Tudom, hogy ez nehéz helyzet, de Filip, neked ez nem való. 208 00:19:21,920 --> 00:19:24,600 - Kakis popókat fogsz törölni? - Csak egy popsit! 209 00:19:24,680 --> 00:19:28,040 Kérlek, a munkámra összpontosíts, és ne a kurva életemre, oké? 210 00:19:28,120 --> 00:19:31,000 Én most is azt csinálom, de kezd értelmetlenné válni. 211 00:19:31,080 --> 00:19:32,360 Marek! 212 00:19:33,040 --> 00:19:35,840 - Elvinnéd a kutyát? - Most? 213 00:19:37,120 --> 00:19:38,800 Köszi. 214 00:19:43,160 --> 00:19:45,720 - Vigyáznál a babára? - Én? 215 00:19:46,560 --> 00:19:49,280 Hogy gondolod ezt? Most én is dolgozom. 216 00:19:49,360 --> 00:19:52,120 Alszik. Csak nézz rá néha! 217 00:19:52,200 --> 00:19:55,960 - Filip, azt hittem, meleg vagy. - Én is azt hittem. 218 00:19:57,320 --> 00:19:59,640 - Rendben. Megvan. - Köszönöm. 219 00:19:59,720 --> 00:20:02,600 Le tudnánk venni Patiról az órát? Köszönöm. 220 00:20:02,680 --> 00:20:05,000 Hol van Filip? Filip, állj Pati mellé! 221 00:20:05,680 --> 00:20:09,000 Jól van. Hol van a zene? Gyerünk már! 222 00:20:09,800 --> 00:20:12,360 - Ez az! - Köszönöm. 223 00:20:13,840 --> 00:20:15,560 - Figyelj! - Rendben. 224 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 - Benn hagytam a kulcsot... - Marek! 225 00:20:18,000 --> 00:20:19,280 ...az öltözőben. 226 00:20:19,360 --> 00:20:21,680 A kutya rászart a kanapéra. Ez beteges. 227 00:20:22,480 --> 00:20:24,160 - Ennyi volt? - Köszi. 228 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 Filip! 229 00:20:28,920 --> 00:20:30,320 Filip! 230 00:20:30,920 --> 00:20:33,440 Nézz végig felém, légy szíves! 231 00:20:53,960 --> 00:20:56,120 - Gyorsan öltözz át! - Mi van? 232 00:20:56,880 --> 00:20:59,760 - Filip! Hol szerezte ezt a sebet? - Melyiket? 233 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 - Több sebe is van? - Mint a legtöbb gyereknek. 234 00:21:02,760 --> 00:21:06,920 - Filip, légy óvatosabb! - Csak elmentem bulizni este, és... 235 00:21:07,800 --> 00:21:10,800 - De minden oké. Vigyáztak rá. - Jössz a sminkbe? 236 00:21:10,880 --> 00:21:13,600 Adj nekünk egy percet, rendben? Köszi. 237 00:21:14,120 --> 00:21:17,080 - De ő még egy baba. - Tudom. 238 00:21:18,000 --> 00:21:19,280 Igen? 239 00:21:19,360 --> 00:21:23,520 - Hogy szerezte azt az égési sebet? - Ne csináld! Csak egy kis baleset. 240 00:21:24,520 --> 00:21:28,200 Cigaretta parázs. Jó, tudom, hogy hangzik, de baleset volt. 241 00:21:28,280 --> 00:21:31,760 És egyébként nem is sírt annyira miatta. Lemostam, 242 00:21:31,840 --> 00:21:35,880 és vittem volna a gyógyszertárba, de nem tudtam. Ide kellett jönnöm. 243 00:21:35,960 --> 00:21:38,200 És miért vakarja a nuniját? 244 00:21:38,280 --> 00:21:40,960 - A kurva életbe! Nem gondolhatod... - Hogy? 245 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 - Nem vagyok perverz. - Nem mondta senki... 246 00:21:43,280 --> 00:21:46,080 De gondoltad. Nem vagyok pedofil. Mindent megteszek... 247 00:21:46,160 --> 00:21:49,320 Jó, Filip. Hé! Mindenki látja, hogy igyekszel. 248 00:21:49,720 --> 00:21:53,200 Egyszer a boltban hagytam a fiamat, és csak a parkolóban vettem észre. 249 00:21:54,200 --> 00:21:57,600 Nézesd meg ezt a sebet egy orvossal. Csak egy kis seb. 250 00:21:58,400 --> 00:22:00,360 - Előfordul. - Rendben. 251 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 Fáradjon át hozzájuk! 252 00:22:12,360 --> 00:22:14,280 - Jó napot! - Jó napot! Tessék? 253 00:22:15,480 --> 00:22:18,280 - Van egy kis probléma. - Egészségügyi kiskönyv? 254 00:22:18,920 --> 00:22:20,520 Az nincs itt. 255 00:22:21,360 --> 00:22:24,480 De fájdalmai vannak. Talán nem látszik rajta? 256 00:22:26,360 --> 00:22:28,880 - Mi baja van? - Égési seb. 257 00:22:29,560 --> 00:22:31,320 Ez a sürgősségi, uram! 258 00:22:31,920 --> 00:22:35,000 - Akkor hová vigyem? - Mondjuk, orvoshoz. 259 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 Igen? 260 00:22:49,640 --> 00:22:52,560 Sajnos nincs itt az egészségügyi kiskönyve. 261 00:22:52,640 --> 00:22:55,400 Meg tudjuk oldani. Szóval mi a probléma? 262 00:22:57,240 --> 00:22:59,200 Én normálisan fürdetem, 263 00:22:59,280 --> 00:23:03,560 és megetetem, mérem a testhőmérsékletét. 264 00:23:04,480 --> 00:23:08,000 Nincs semmi. Viszont van egy kiütése. 265 00:23:08,080 --> 00:23:10,240 - És hol van? - Odalent. 266 00:23:10,320 --> 00:23:13,120 - Lent, a lábán? - Nem. 267 00:23:13,920 --> 00:23:16,360 A térde felett, és a hasa alatt. 268 00:23:16,440 --> 00:23:18,200 Rendben. Mutassa meg! 269 00:23:23,160 --> 00:23:25,880 Te jó ég! Mit csinált vele? 270 00:23:26,840 --> 00:23:31,320 - Nem csináltam semmit. - Ez bakteriális fertőzés. Fekélyes. 271 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 Hogy figyel oda a higiéniára? 272 00:23:35,680 --> 00:23:38,800 - Fürdetem. - Fürdeti? Maga viccel. Hogy fürdeti? 273 00:23:38,880 --> 00:23:40,880 Leöblítem azt a részt. 274 00:23:40,960 --> 00:23:43,440 Milyen részt? Szeméremtestnek hívják. 275 00:23:43,520 --> 00:23:45,760 - Jó, értem. - Azt nem hiszem. 276 00:23:48,480 --> 00:23:51,640 Nem szeretném, ha bárki azt hinné, hogy én... 277 00:23:53,080 --> 00:23:55,240 Mit hinne erről bárki? 278 00:23:55,320 --> 00:23:58,280 Joga van az intimszférájához, nem akarom piszkálni. 279 00:23:58,360 --> 00:24:01,560 De uram, egy baba nem fogja magát megmosdatni! 280 00:24:01,640 --> 00:24:06,200 - A maga vagy a neje felelőssége. - Sajnos a nejem meghalt. Egy hete. 281 00:24:08,280 --> 00:24:11,360 Úgyhogy még csak most tanulok mindent, amit kell. 282 00:24:14,120 --> 00:24:17,240 - Rettentően sajnálom. - Semmi baj, nem tudhatta. 283 00:24:18,280 --> 00:24:21,680 - Fogadja részvétemet! - Köszönöm. 284 00:24:24,240 --> 00:24:26,800 Ne aggódjon! Nem lesz nehéz a kezelése. 285 00:24:26,880 --> 00:24:30,080 Csak be kell tartania a higiéniai előírásokat. 286 00:24:33,920 --> 00:24:36,440 Szeretném kifizetni a vizsgálatot. 287 00:24:37,280 --> 00:24:39,440 Rendben. 450 zloty lesz. 288 00:24:42,280 --> 00:24:43,960 Kártya vagy készpénz? 289 00:24:45,080 --> 00:24:46,360 Kártya. 290 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 Köszönöm. 291 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Bravó! 292 00:26:02,520 --> 00:26:06,200 Mikor legutóbb itt voltál 293 00:26:09,160 --> 00:26:13,000 Nem tudtam a szemedbe nézni 294 00:26:16,320 --> 00:26:20,520 Olyan vagy, mint egy angyal 295 00:26:23,160 --> 00:26:26,320 A bőrödtől sírni támad kedvem 296 00:26:30,160 --> 00:26:34,600 Lebegsz, mint egy szárnytoll 297 00:26:36,560 --> 00:26:40,560 Egy gyönyörű világban 298 00:26:43,800 --> 00:26:47,720 Bár különleges lennék! 299 00:26:50,320 --> 00:26:56,360 Te olyan különleges vagy 300 00:26:57,880 --> 00:27:00,520 De én egy szemét vagyok 301 00:27:04,320 --> 00:27:08,880 Egy dilis vagyok 302 00:27:10,240 --> 00:27:16,760 Mi a fenét csinálok itt? 303 00:27:18,240 --> 00:27:21,880 Nem ide tartozom 304 00:27:26,920 --> 00:27:33,920 Kiszalad az ajtón 305 00:27:40,720 --> 00:27:46,480 Kiszalad 306 00:27:46,840 --> 00:27:52,600 Kiszalad, kiszalad, kiszalad 307 00:27:52,920 --> 00:27:58,680 Kiszalad 308 00:28:23,120 --> 00:28:24,400 Szia! 309 00:28:31,400 --> 00:28:33,360 Akarsz még valamit mondani? 310 00:28:34,640 --> 00:28:36,760 Már tudom, hogy béna vagyok. 311 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 - Bocsánatot kérek. - Nem kell. 312 00:28:39,920 --> 00:28:41,200 Oké. 313 00:28:42,560 --> 00:28:43,840 Még valami? 314 00:28:44,440 --> 00:28:49,160 Nem gondoltam, hogy ez ilyen nehéz. Egyedül gondoskodni egy babáról. 315 00:28:50,200 --> 00:28:52,400 Köszönöm a segítséged. 316 00:28:58,560 --> 00:29:00,360 Szép dal volt. 317 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 - Nagyon cuki! - Azért ne ájulj el! 318 00:29:33,280 --> 00:29:35,600 Otthagytad. Ez a kedvenc játéka. 319 00:29:37,040 --> 00:29:38,080 Köszi. 320 00:29:39,160 --> 00:29:41,960 - Nem alszik el nélküle. - Filip, elég! 321 00:29:45,160 --> 00:29:49,840 És ne mondd többet, hogy köszönöd. Folyton csak köszönöd és sajnálod. 322 00:29:52,400 --> 00:29:55,840 - Tudom, hogy... - Te nem tudsz szart sem. Semmit! 323 00:29:58,480 --> 00:30:01,040 - Igyekszem. - Ne nevettess! 324 00:30:02,880 --> 00:30:07,440 Azt hiszed, ezek után elég nekem tőled egy nagylelkű gesztus? 325 00:30:07,520 --> 00:30:12,480 És a többi majd megoldódik? Miközben tovább folytatod a bulizós életmódod? 326 00:30:13,880 --> 00:30:16,960 Apára van szüksége, Filip, nem egy piás bácsikára. 327 00:30:17,440 --> 00:30:20,960 Neked komoly bajod van, nem veszed észre? 328 00:30:21,040 --> 00:30:23,160 - Hagyd abba! - Tudod, miért jöttél ide? 329 00:30:24,040 --> 00:30:26,280 Mert Tosia az idegeidre ment. 330 00:30:27,840 --> 00:30:32,080 És bármit megtennél, hogy valakinek átpasszold Tosiát, lehetőleg ingyen. 331 00:30:32,160 --> 00:30:34,320 És leszarod az érzéseimet! 332 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 Nyugodj meg! 333 00:30:44,040 --> 00:30:47,720 Nehogy azt gondold, hogy le fogok ugrani miattad egy hídról. 334 00:30:51,320 --> 00:30:54,160 Sajnálom, de szerintem nem vagy alkalmas apának. 335 00:30:55,880 --> 00:30:59,000 Oké. Hoztál egy nagylelkű döntést. 336 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 Megnyugtatta a lelkiismeretedet. És megint ugyanott tartunk. 337 00:31:05,600 --> 00:31:08,520 A többiek viszik helyetted a terhet. Mint mindig. 338 00:31:11,280 --> 00:31:13,520 Nézz szembe az igazsággal! 339 00:31:19,640 --> 00:31:20,880 Sajnálom. 340 00:31:28,320 --> 00:31:30,640 Hagyd abba a bocsánatkérést! 341 00:31:38,080 --> 00:31:39,360 De 342 00:31:41,080 --> 00:31:43,480 Amikor az idő életeket szakít szét 343 00:31:45,080 --> 00:31:46,320 Tarts ki önmagad mellett 344 00:31:48,520 --> 00:31:50,200 Amikor minden képlékeny 345 00:31:51,560 --> 00:31:54,160 És semmit sem tudsz Teljes bizonyossággal 346 00:31:55,360 --> 00:31:56,560 Tarts ki önmagad mellett 347 00:31:57,360 --> 00:31:59,600 Tarts ki, míg meg nem érzed ott 348 00:32:00,280 --> 00:32:04,120 Sötéten, sűrűn És nedvesen, mint a föld 349 00:32:04,720 --> 00:32:07,800 Végtelenül, fényesen és édesen 350 00:32:08,640 --> 00:32:09,760 Mint a levegő 351 00:32:10,520 --> 00:32:12,080 Amikor nem marad más 352 00:32:12,160 --> 00:32:16,200 Csak az, hogy tudod, mit érzel 353 00:32:16,560 --> 00:32:17,920 Tarts ki önmagad mellett! 354 00:32:18,000 --> 00:32:21,360 Kérd a kezed Hogy ismerje, amit tart! 355 00:32:22,040 --> 00:32:26,640 Tudom, a napok Sivító széllökésekként rohannak el 356 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 De állj meg egy lélegzetvételre 357 00:32:29,000 --> 00:32:31,240 És tudni fogod, hogy a nap a tiéd 358 00:32:31,320 --> 00:32:33,440 Lengenek, mint egy nyitott ajtó 359 00:32:33,520 --> 00:32:34,800 Amikor vihar közeleg 360 00:32:35,600 --> 00:32:37,000 Tarts ki! 361 00:32:37,080 --> 00:32:40,960 Az idő ostrom, a szerelem küldetés 362 00:32:41,040 --> 00:32:42,520 Küldetéseknek élünk 363 00:32:42,600 --> 00:32:46,280 Míg elcsendesedve rájövünk Bár lett volna türelmünk! 364 00:32:46,360 --> 00:32:49,840 És több időt Szántunk volna gyermekeinkre 365 00:32:50,920 --> 00:32:53,720 Érezd minden döntésedet! 366 00:32:54,120 --> 00:32:56,240 Hozd meg, tartsd meg! 367 00:32:56,640 --> 00:32:58,000 Tarts ki önmagad mellett! 368 00:32:58,520 --> 00:32:59,880 Tartsd a kedveseidet! 369 00:33:00,520 --> 00:33:02,080 Fogd a kezüket! 370 00:33:02,880 --> 00:33:07,240 Tartsd a mellüket a kezedben Mintha a kezed a melltartójuk volna! 371 00:33:07,640 --> 00:33:10,840 Tartsd az arcukat a tenyeredben Mint egy imát! 372 00:33:11,520 --> 00:33:13,840 Tartsd őket egész éjjel! 373 00:33:13,920 --> 00:33:17,760 Érezd őket, fogd vissza magad! Ne fogd vissza magad! 374 00:33:18,200 --> 00:33:19,520 Tarts ki önmagad mellett! 375 00:33:20,120 --> 00:33:22,840 Minden fájdalmat, minden sérelmet 376 00:33:22,920 --> 00:33:25,320 A szégyen minden szúrását 377 00:33:25,400 --> 00:33:30,040 Minden napon Amikor egy démon üldöz a fejedben 378 00:33:30,120 --> 00:33:31,280 Tarts meg! 379 00:33:31,920 --> 00:33:34,440 Ismerd a farkasokat Amelyek vadásznak rád! 380 00:33:34,920 --> 00:33:39,600 Idővel kutyák lesznek Amik odahozzák a papucsodat 381 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 Szeresd őket jól! 382 00:33:41,800 --> 00:33:45,080 És érezni fogod csókjukat Amikor harapni jönnek 383 00:33:45,160 --> 00:33:49,680 Forró pofájukkal Véres orral túrják elő az ölelésed 384 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 Tarts ki! 385 00:33:53,320 --> 00:33:54,880 Nincs olyan, amit ha megveszel 386 00:33:55,680 --> 00:33:58,200 Teljesebbé tesz 387 00:33:59,520 --> 00:34:03,560 Ez az egész abból él Hogy sosem érezzük magunkat teljesnek 388 00:34:04,360 --> 00:34:06,280 Ezért keressük a boldogságot 389 00:34:06,360 --> 00:34:09,480 Bármiben Amiben egy pillanatban vágyunk 390 00:34:09,960 --> 00:34:12,880 És ezért nem találjuk meg ott soha 391 00:34:13,600 --> 00:34:15,520 Ezért ülsz ott 392 00:34:16,560 --> 00:34:19,040 A szeretővel, akiért megküzdöttél 393 00:34:19,120 --> 00:34:22,520 Az autóban Amelyért éveken át gürcöltél 394 00:34:22,600 --> 00:34:26,760 Azzal a gyűrűvel az ujjadon Amelyről egész életedben álmodtál 395 00:34:26,840 --> 00:34:32,120 És egy részed mindig bizonytalan lesz Hogy tényleg ezt akarod-e 396 00:34:33,440 --> 00:34:34,920 Hagyd abba a sóvárgást! 397 00:34:36,239 --> 00:34:37,679 Tarts ki! 398 00:34:38,960 --> 00:34:41,719 De ha elégedett vagy azzal, ahol vagy 399 00:34:41,800 --> 00:34:43,239 És azzal, aki vagy 400 00:34:44,239 --> 00:34:45,960 Nem kell új sminket venned 401 00:34:46,840 --> 00:34:48,080 Vagy új ruhákat 402 00:34:48,600 --> 00:34:50,360 Vagy új edényeket 403 00:34:50,719 --> 00:34:54,400 Hogy új, izgalmas recepteket főzz Új, izgalmas embereknek 404 00:34:54,920 --> 00:34:58,800 Hogy úgy érezd magad, Mint egy új, izgalmas ember 405 00:34:59,320 --> 00:35:01,240 Akinek szerinted lenned kell 406 00:35:02,080 --> 00:35:03,440 A boldogság 407 00:35:03,880 --> 00:35:05,320 Mint márka 408 00:35:06,360 --> 00:35:07,800 Nem boldogság 409 00:35:09,040 --> 00:35:11,080 Okosabbak vagyunk, mint hiszik 410 00:35:11,160 --> 00:35:14,040 Mind idiótának néznek minket De ez az ő bajuk 411 00:35:14,120 --> 00:35:16,280 Amikor idiótán viselkedünk 412 00:35:16,360 --> 00:35:19,280 Az már a mi bajunk, szóval tarts ki! 413 00:35:19,360 --> 00:35:22,000 Lélegezz mélyen egy fagyos parton! 414 00:35:22,080 --> 00:35:24,240 Ízleld a barátság sóját! 415 00:35:24,320 --> 00:35:27,240 Figyeld meg egy idegen mozgását! 416 00:35:27,320 --> 00:35:28,760 Tarts ki önmagad mellett! 417 00:35:28,840 --> 00:35:31,400 És hagyd, hogy ez ragályos legyen! 418 00:35:49,880 --> 00:35:52,880 Magyar szöveg: Giczy-Reviczky Nóra Iyuno