1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,134
ДОБРЕ ДОШЛИ В ХОГУОРТС
ПЪРВОКУРСНИЦИ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,428
Скъпи г-н Потър...
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Някои истории ни променят.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Моля, пътувайте
само в първите шест вагона.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,648
Някои истории ни определят.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
Но малко истории живеят в нас...
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,570
Камера!
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
...като тази за "Момчето, което оцеля".
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Тя ще бъде разказана от HBO MAX...
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
както никога досега.
13
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
ОТКРИВАНЕТО НА ХАРИ: ЗАНАЯТЪТ ЗАД МАГИЯТА
14
00:00:49,466 --> 00:00:53,303
Историята на Хари
от обичаната поредица на Дж. К. Роулинг
15
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
е наистина завладяваща
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,726
и е необходима невероятна отдаденост,
за да се реализира
17
00:00:59,810 --> 00:01:03,814
този хипнотизиращ,
почти безграничен магически свят.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Да създадеш едно място,
19
00:01:05,107 --> 00:01:09,069
толкова богато, сложно и обширно,
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,364
в нашия свят
може да изглежда невъзможно...
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
докато истинските магьосници
не се захванат за работа.
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
Историите за Хари Потър
23
00:01:25,127 --> 00:01:30,632
са един изключителен феномен
отпреди 30 години за младите хора...
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,009
ДЖОН ЛИТГОУ
"ДЪМБЪЛДОР"
25
00:01:32,092 --> 00:01:34,928
...но той достигна
до хора от всички възрасти.
26
00:01:35,012 --> 00:01:39,474
И да пресъздадем отново
канона на "Хари Потър",
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,852
да му вдъхнем живот,
28
00:01:41,935 --> 00:01:47,149
да разкажем историята в осем епизода,
а не в един двучасов филм,
29
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
да изследваме всички
тези чудати и поглъщащи теми.
30
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Историята я има,
но трябва да разиграем всичко онова,
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,285
което се случва по периферията,
но не се вижда.
32
00:01:58,952 --> 00:02:03,540
Чакаш цяла вечност да направиш нещо,
което означава толкова много за хората,
33
00:02:03,624 --> 00:02:05,834
и мисля, че това е то.
34
00:02:05,917 --> 00:02:12,215
Свършиха отлична работа
при избора на този изключителен състав.
35
00:02:14,468 --> 00:02:18,263
КАСТИНГ ЗАКЛИНАНИЕ
36
00:02:20,349 --> 00:02:22,476
- Спряхме да броим на 40 000.
- Да.
37
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Не беше ефективна употреба
на времето ни да броим,
38
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
- но видяхме всички.
- Да.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,441
Търсим дете,
40
00:02:29,524 --> 00:02:33,070
което да означава много за хората
по различни начини.
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Търси се дете,
42
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
което на пръв поглед е съвсем обикновено,
43
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
но всъщност е изключително необикновено.
44
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Искахме всички деца във Великобритания
45
00:02:42,871 --> 00:02:45,499
да могат да се явят
на начално прослушване онлайн,
46
00:02:45,582 --> 00:02:49,294
а после отидохме
до Манчестър, Шотландия, Ирландия
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
- и...
- Кардиф.
48
00:02:50,462 --> 00:02:51,546
Кардиф, Уелс.
49
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Когато прослушвахме деца,
знаехме, че процесът ще е дълъг.
50
00:02:57,552 --> 00:03:00,389
Започнахме с Хари, Рон и Хърмаяни.
51
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
А те са много добри приятели.
52
00:03:02,808 --> 00:03:06,019
Затова бе вълнуващо предизвикателство
да открием три деца,
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
които са достоверни като приятели
54
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
с тези много силни и различни характери.
55
00:03:10,607 --> 00:03:12,567
Те са обикновени деца,
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,444
но са и необикновени.
57
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
Във всеки от тях има магия.
58
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
МАНЧЕСТЪР
59
00:03:19,116 --> 00:03:22,744
Срещнахме Аластър в Манчестър,
той беше забавен и чаровен
60
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
още от самото начало.
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- Тук той представя...
- Историята си.
62
00:03:27,124 --> 00:03:28,166
- Да.
- Стихотворение.
63
00:03:28,250 --> 00:03:30,794
Мама не иска куче. Тя прави грешка.
64
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Защото ако не иска куче,
изобщо няма да иска змия.
65
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
Това беше първият му ден.
66
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
След това Арабела...
67
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
ЛОНДОН
68
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
...в Лондон.
69
00:03:42,139 --> 00:03:45,308
"Хърмаяни няма задръжки,
понеже е единствено дете.
70
00:03:45,392 --> 00:03:47,978
Нейната суперсила
е емоционалната й интелигентност.
71
00:03:48,061 --> 00:03:49,855
Тя има енергия на главен герой."
72
00:03:49,938 --> 00:03:53,442
- Това е първото прослушване на Арабела.
- Да.
73
00:03:53,525 --> 00:03:55,318
Тя се яви с поемата "Несломим".
74
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
Няма значение колко тясна е пролуката,
75
00:03:57,612 --> 00:04:00,115
колко много са наказанията в списъка,
76
00:04:00,198 --> 00:04:02,284
аз съм господар на своята съдба,
77
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
аз съм капитан на своята душа.
78
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Хърмаяни трябва да е игрива,
79
00:04:07,122 --> 00:04:10,667
затова тя направи сцена,
в която говори с родителите си
80
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
за Хари и Рон.
81
00:04:12,836 --> 00:04:15,589
Тя се кикотеше и пръхтеше
82
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
и с този дубъл показахме, че е игрива.
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,469
Постоянно ползваш част от прослушванията,
84
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
за да помогнеш на детето,
85
00:04:22,012 --> 00:04:23,722
когато го показваш на режисьора.
86
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
Пръхтенето на Арабела бе важно
87
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
- за кастинга.
- Да.
88
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
ПОЗДРАВИ ОТ
ГЛАЗГОУ
89
00:04:28,643 --> 00:04:30,729
Срещнахме Доминик в Глазгоу.
90
00:04:31,313 --> 00:04:32,564
Какво отбелязахме за Хари?
91
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
"Скептичен към света
на възрастните.
92
00:04:34,357 --> 00:04:36,485
Той е уязвим и меланхоличен."
93
00:04:36,568 --> 00:04:39,488
- Той е... сякаш самотен...
- Самотен е.
94
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Израснал е сам.
95
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
Израснал е сам и...
96
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
Той умее да оцелява.
97
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
"Изкусен хитрец, а не Оливър Туист."
98
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
Нужен бе невероятен актьор.
99
00:04:48,622 --> 00:04:51,249
- На десет. Да.
- Да, това беше...
100
00:04:51,333 --> 00:04:53,960
- Имаше много различни качества.
- Много качества.
101
00:04:54,044 --> 00:04:56,213
Доминик дойде и представи
102
00:04:56,296 --> 00:04:59,758
собствена поема за уикенда си
и дори беше в рими.
103
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
Решихме, че е много интересен.
104
00:05:02,177 --> 00:05:04,262
"Моят уикенд" от Доминик.
105
00:05:05,096 --> 00:05:08,558
В събота сутрин футбол играх,
106
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
казвам ви, добър бях.
107
00:05:10,852 --> 00:05:12,938
След това нямах какво да правя
108
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
затова просто проспах деня.
109
00:05:14,314 --> 00:05:16,900
Дом излъчваше една тиха увереност.
110
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
С кого живееш?
111
00:05:18,068 --> 00:05:21,530
Живея с майка ми,
баща ми и двете ми сестри.
112
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
- Добре.
- И кучето ми.
113
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Играл ли си преди?
114
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
Играх в "Макбет" през януари.
115
00:05:28,578 --> 00:05:31,373
- Някой от синовете на Макдъф ли игра?
- Да.
116
00:05:31,456 --> 00:05:32,874
- За съжаление, те убиха.
- Да.
117
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Съжалявам.
118
00:05:34,543 --> 00:05:35,710
- Добре, чудесно.
- Да.
119
00:05:35,794 --> 00:05:39,381
Наистина се чувствам уверена в тези деца.
Те са невероятни.
120
00:05:45,762 --> 00:05:47,097
При такъв мащаб
121
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
е лесно да се изгубиш.
122
00:05:48,682 --> 00:05:50,433
Може да отидеш в Голямата зала.
123
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Може да отидеш на игрището за куидич.
124
00:05:52,561 --> 00:05:54,187
Може да отидеш на "Диагон-али".
125
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
Връщаме се на декорите,
преглеждаме и добавяме детайли.
126
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
Например отивам
в Общата стая на "Грифиндор"
127
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
или в Кулата, където си сам,
128
00:06:03,029 --> 00:06:04,990
оглеждаш се, гледаш таблото за съобщения
129
00:06:05,073 --> 00:06:08,243
гледаш всеки детайл
от бюрото на Макгонагъл,
130
00:06:08,326 --> 00:06:11,246
гръбчетата на книгите и... Настръхваш.
131
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
МЯРКАТА ЗА МАГИЯ
132
00:06:15,625 --> 00:06:18,253
Мащабът на това е много забавен.
133
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Да можеш да строиш в такива размери,
134
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
мечтата на всеки дизайнер е...
135
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
МАРА ЛЕПЕРЕ-ШЛУП
ДИЗАЙНЕР ПРОДУКЦИЯ
136
00:06:24,759 --> 00:06:26,303
...да си играе в такъв пясъчник.
137
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
Опитваме се да внесем радостта
и игривостта на това
138
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
да си магическо дете.
139
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Когато излезе първата книга за Хари Потър,
140
00:06:35,020 --> 00:06:38,148
тя беше наистина
много новаторска и вълнуваща.
141
00:06:38,231 --> 00:06:40,901
Мисля, че всички споделяха усещането,
142
00:06:40,984 --> 00:06:42,652
че би било страхотно да се докоснеш
143
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
до този невероятен свят.
144
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
Опитвахме се да уловим
моментите на откритие,
145
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
които присъстват в книгите.
146
00:06:49,868 --> 00:06:52,704
Искаме същото преживяване
да присъства и тук.
147
00:06:53,830 --> 00:06:56,958
Но добавяме и едно ниво
на надграждане на света,
148
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
което е дори отвъд това,
което публиката познава.
149
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
Запознаването на Хари
с магьосническия свят
150
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
започва с "Продънения котел"
151
00:07:07,218 --> 00:07:10,931
и накрая излизаме отзад
и попадаме в декорите на "Диагон-али".
152
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
Елементите, които виждаме,
са неща, които разпознаваме,
153
00:07:15,685 --> 00:07:19,940
но това как се комбинират
ще бъде наистина ново и вълнуващо.
154
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
ПРИВЕТ ДРАЙВ
155
00:07:21,650 --> 00:07:25,862
За "Привет Драйв" в нашия мъгълски свят
искахме да запазим реалността,
156
00:07:25,946 --> 00:07:30,116
и част от това за феновете и публиката е,
157
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
когато мъгълският свят е поставен
в реалност, която всички познаваме.
158
00:07:34,412 --> 00:07:36,957
Така тръпката от магьосническия свят,
159
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
който е недостъпен,
става още по-привлекателна.
160
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
ПРИВЕТ ДРАЙВ № 4
161
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
В това е вложена много мисъл
162
00:07:44,422 --> 00:07:47,676
и се опитваме да го направим приемливо
за заклетите фенове.
163
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Създадохме пространства, които мисля...
164
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
АЙЛОПС
СОВИ
165
00:07:51,930 --> 00:07:55,517
...ще вдъхнат на всички много радост.
166
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Много е вълнуващо, че всички имат желание
167
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
да вдъхнат живот на тези неща.
168
00:08:03,650 --> 00:08:06,444
Влизайки в Голямата зала за първи път...
169
00:08:06,528 --> 00:08:08,279
Все едно влизаш в катедрала.
170
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
Беше толкова магическо.
171
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
Огромна е и е много красива.
172
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
И входът с децата, които влизат,
173
00:08:15,787 --> 00:08:19,040
идващите първокурсници
и въвеждането им в тази зала
174
00:08:19,124 --> 00:08:23,253
беше любимата ми част в този смисъл.
175
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Беше толкова емблематично
176
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
и някак символично като:
"Ето ги,
177
00:08:28,800 --> 00:08:31,845
един куп нови деца влизат в този свят,
178
00:08:31,928 --> 00:08:34,431
озовават се в "Хогуортс", посрещат ги
179
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
и пред очите ни
се разкриват нови загадки".
180
00:08:37,726 --> 00:08:39,477
Понякога си в гримьорната,
181
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
седиш си там, и изведнъж чуваш
182
00:08:42,188 --> 00:08:46,026
взрив от хора навън,
когато децата нахлуват вътре.
183
00:08:46,109 --> 00:08:47,986
Мислиш за работата си или нещо друго,
184
00:08:48,069 --> 00:08:50,613
а те си правят тяхното си нещо
със случващото се,
185
00:08:50,697 --> 00:08:53,867
както правят децата.
Това е истинска енергия.
186
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
Понякога в наистина изморителните дни
187
00:08:58,705 --> 00:09:02,375
казвам: "Затвори очи,
отвори ги отново и се огледай наоколо".
188
00:09:03,084 --> 00:09:06,296
Леле! Отиваш на снимачната площадка
и си казваш: "Леле!".
189
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
Тя просто подобрява работата ти.
190
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Защото всичко е много красиво.
191
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Прекрасно.
192
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
ПРИРОДАТА НА МАГИЯТА
193
00:09:17,307 --> 00:09:19,392
В първите разговори с Марк и Франческа
194
00:09:19,476 --> 00:09:21,102
за основните ни ценности
195
00:09:21,186 --> 00:09:25,523
имаше едно вътрешно желание
да бъдат вкоренени в натурализма.
196
00:09:25,607 --> 00:09:29,110
Освен това идеята
в основата на "Хари Потър"
197
00:09:29,194 --> 00:09:31,946
е, че магията се корени в природата.
198
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
И така, магически реализъм,
199
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
поставянето на неща в принципи,
които откриваме в природата,
200
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
и във феномена на естествения свят.
201
00:09:43,208 --> 00:09:46,002
Ако успеем да ползваме тези неща,
това е магията.
202
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
Тези идеи
за натурализма като основен принцип
203
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
в магьосническия свят
204
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
са нещо, което интегрираме
в много от нашите декори.
205
00:09:55,762 --> 00:09:57,889
Трябва да внесем естествения свят.
206
00:09:58,681 --> 00:10:01,101
Като си помисля, че съм начело на това,
207
00:10:01,184 --> 00:10:02,519
наистина е невероятно.
208
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Проектът е толкова вълнуващ,
че има много застъпване и игра
209
00:10:08,858 --> 00:10:10,110
между различните отдели,
210
00:10:10,235 --> 00:10:12,278
за да се уловят тези концепции и теми
211
00:10:12,362 --> 00:10:14,948
и да се изразят на много различни нива.
212
00:10:16,282 --> 00:10:19,536
При проектирането
на практическите и визуалните ефекти
213
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
искахме да има дълбока логика
214
00:10:22,455 --> 00:10:23,498
в случващото се.
215
00:10:23,581 --> 00:10:25,250
Въпреки че магията не е логична,
216
00:10:25,333 --> 00:10:27,961
нас ни интересуваха повече
217
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
последиците от магията.
218
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
За всяка магия
219
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
се опитваме да анализираме критично
220
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
как това се връзва с онова,
което казваме, че всъщност е магията.
221
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
И наистина искахме да го почетем
222
00:10:41,474 --> 00:10:43,059
и да направим нещата малко по-различно.
223
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Това е един
от най-вълнуващите ми разговори
224
00:10:49,482 --> 00:10:54,571
като дизайнер, потапяйки се в науката
на нещо, което трябва да е необяснимо.
225
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Радостта от работата по такъв проект е,
226
00:10:57,907 --> 00:11:02,120
че имаме много наистина креативни
и вълнуващи ръководители на отдели.
227
00:11:02,203 --> 00:11:06,166
Огромно удоволствие е
да се работи с такива майстори,
228
00:11:06,249 --> 00:11:09,085
които също така
искрено се вълнуват от това.
229
00:11:09,711 --> 00:11:12,213
С гордост казвам, че свърши добра работа.
230
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
- Благодаря.
- Много добра работа.
231
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
- Наздраве.
- Наздраве. Оценявам го.
232
00:11:20,972 --> 00:11:24,017
Всъщност баща ми проектира и боядиса
233
00:11:24,100 --> 00:11:26,936
първата кутия за куидич от първия филм.
234
00:11:27,020 --> 00:11:29,355
И ето ме тук 26 години по-късно...
235
00:11:29,439 --> 00:11:30,982
ДЖУЛИАН УОКЪР
ХУДОЖНИК ДЕКОРИ
236
00:11:31,065 --> 00:11:35,737
...боядисвам новата кутия за куидич
за продукцията на HBO.
237
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
ЖИВОТ, РЪЧНО ИЗРАБОТЕН
238
00:11:40,909 --> 00:11:45,038
Работих по третия и четвъртия филм
за Хари Потър преди 25 години.
239
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Бях стажант на някои, които работят тук.
240
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Всяко създание,
което създаваме с ефектите,
241
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
независимо дали е сова, плъх,
242
00:11:55,340 --> 00:11:58,551
дали е създание, или човек,
започва с един и същ процес.
243
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
Като цяло
с обширни изследвания в природата.
244
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Наблюдаваме и гледаме как се движи совата.
245
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Изглеждат невероятно,
246
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
работата ни е да копираме това движение
247
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
и да го повторим
с помощта на аниматроника и ефекти.
248
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
При аниматрониката имаме
множество опорни точки
249
00:12:17,278 --> 00:12:20,240
и части от метал,
пластмаса и сервомотори,
250
00:12:20,323 --> 00:12:23,076
и трябва да направим
това да изглежда органично.
251
00:12:27,830 --> 00:12:31,793
По същество виждаме
кулминацията на много работа в екип.
252
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Това са някои ранни прототипи,
253
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
за да създадем
невероятното движение на шията
254
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
на совите, защото те я движат много.
255
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Почти на 360 градуса,
256
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
нагоре и надолу,
завъртането, което направихме.
257
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
После предаваме това...
258
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
ЛОРА СИНДАЛ
ЕФЕКТИ ПЕРСОНАЖИ
259
00:12:48,893 --> 00:12:52,063
...на чудесния екип по перата,
за да свърши прекрасната си работа,
260
00:12:52,146 --> 00:12:56,442
да запълним празнините и да имаме
пера, които се плъзгат и движат,
261
00:12:56,526 --> 00:13:00,321
и да създадем невероятното движение
на врата на совата.
262
00:13:00,405 --> 00:13:02,073
После поставяме
263
00:13:02,156 --> 00:13:06,703
всяко перо поотделно
в мрежата и ги залепваме,
264
00:13:06,786 --> 00:13:09,289
а това са общо около 36 000 пера на сова.
265
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
СОФИ РЕХТБЕРГЕР
АРТИСТ КОСА И ПЕРА
266
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
За филма направихме около десет сови.
267
00:13:15,753 --> 00:13:17,213
Понеже технологията се разви,
268
00:13:17,297 --> 00:13:20,049
имаме по-силни и по-бързи мотори,
269
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
които поставяме вътре,
270
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
можем да хванем плъха,
да го вдигнем и да го бутаме наоколо.
271
00:13:25,138 --> 00:13:26,764
Когато Рон държи аниматрониката,
272
00:13:26,848 --> 00:13:30,476
тя го движи, вместо да се чувства,
сякаш Скабърс е плюшена играчка.
273
00:13:30,560 --> 00:13:33,521
Дан включи в аниматрониката това,
274
00:13:33,604 --> 00:13:36,274
като натискаш краката надолу, да се свива.
275
00:13:36,357 --> 00:13:39,444
И виждате, че мога да движа това.
276
00:13:39,527 --> 00:13:42,447
Така че не изглежда много
роботизирано и твърдо,
277
00:13:42,530 --> 00:13:45,867
което мисля, че наистина помага
за изпълнението на момчето,
278
00:13:45,950 --> 00:13:49,245
което май никога в живота си
не е държало аниматроника.
279
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
А когато го сложиш
280
00:13:52,832 --> 00:13:56,878
долу на пода,
изглежда наистина правдоподобно.
281
00:13:59,172 --> 00:14:02,550
Направихме и хапещ плъх Скабърс,
който Шарлът ще донесе.
282
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
Пъхни пръста си в устата и го раздвижи.
283
00:14:05,720 --> 00:14:06,721
Да видим.
284
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Ето.
285
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Много благодаря.
286
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
Това е Дъгбог,
287
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
герой, който не е показван
в никой от филмите.
288
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
Базиран е на крастава жаба
289
00:14:19,067 --> 00:14:21,903
с движения,
които взехме директно от природата,
290
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
от жабите,
при които очите се изтеглят, прибират се.
291
00:14:24,906 --> 00:14:30,161
Имаме механичен език,
движение на носа, ноздрите.
292
00:14:31,829 --> 00:14:34,916
Този детайл отгоре,
293
00:14:34,999 --> 00:14:38,628
за да могат децата да отчупят гърба
и да махнат тези черупки
294
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
да не изглежда,
сякаш нараняват създанието.
295
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
Невероятна възможност е
да се съберем заедно
296
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
всички отдели, всички направления,
297
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
независимо дали са едни, или други ефекти,
298
00:14:51,140 --> 00:14:55,019
визуални ефекти, модели, декори.
299
00:14:55,103 --> 00:14:59,232
Създадохме и тези червеи и други герои,
300
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
за които не казахме на децата,
301
00:15:01,609 --> 00:15:06,114
които можем да вземем
и да им добавим слуз.
302
00:15:06,197 --> 00:15:09,409
Имаме огнени раци,
303
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
за които работихме доста
с отдела по специални ефекти,
304
00:15:13,162 --> 00:15:18,418
и тези двата всъщност изстрелват
огън от гърбовете си един срещу друг.
305
00:15:18,501 --> 00:15:21,295
Така че тук имаме автономна аниматроника,
306
00:15:21,379 --> 00:15:23,005
при която моторите са вътре
307
00:15:23,089 --> 00:15:25,383
и се управлява дистанционно.
308
00:15:30,263 --> 00:15:33,182
Треперя, защото съм в тази стая.
Истинска лудост е.
309
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Бях на точната възраст и това присъстваше.
310
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Така се сближих с братята и сестрите си.
311
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
ШАРЛОТ КАУЧ
СТАЖАНТ
312
00:15:40,606 --> 00:15:42,525
Братовчед ми ме запозна с това.
313
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Прибирахме се тичешком
от началното училище
314
00:15:45,445 --> 00:15:47,530
и се преобличахме
315
00:15:47,613 --> 00:15:49,240
в дрехите от "Хогуортс".
316
00:15:50,116 --> 00:15:52,660
ИЗТЪКАВАНЕТО НА ИСТОРИЯТА
317
00:15:52,743 --> 00:15:54,412
Действието се развива през 1991 г.
318
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
и направихме пълно проучване
какво са носели хората през 1991 г.
319
00:15:58,124 --> 00:15:59,625
ХОЛИ УОДИНГТЪН
ДИЗАЙНЕР КОСТЮМИ
320
00:15:59,709 --> 00:16:05,381
Опитахме се да направим мъгълите
възможно най-реалистични.
321
00:16:05,465 --> 00:16:10,720
Наистина се опитахме
да създадем истински контраст.
322
00:16:10,803 --> 00:16:15,224
Вкусът на мъгълите е пастелно ориентиран,
много студени цветове,
323
00:16:15,308 --> 00:16:17,602
и се набляга на синтетичните тъкани.
324
00:16:17,685 --> 00:16:20,938
Както виждате,
това е периодът на шушляците...
325
00:16:21,022 --> 00:16:24,734
Наричаме ги "шушляци",
това са мачкащи се горнища на анцузи.
326
00:16:26,027 --> 00:16:29,071
За да открием външния вид на Хари,
327
00:16:29,155 --> 00:16:33,117
той живее в свят,
в който всички следват модата.
328
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Никога не е имал лукса
да избира дрехите си.
329
00:16:36,579 --> 00:16:39,457
Петуния му дава непотребни дрехи...
330
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
17. ДЪДЛИ
ДЪРСЛИ
331
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
...старите дрехи на Дъдли.
332
00:16:43,711 --> 00:16:47,381
Дрехите му висят и са овехтели.
333
00:16:47,465 --> 00:16:51,594
Всъщност за всичко,
което носи, Бет откри оригинални дрехи,
334
00:16:51,677 --> 00:16:54,805
които след това пресъздадохме внимателно.
335
00:16:55,765 --> 00:16:58,518
Намираме истински дрехи.
336
00:16:58,601 --> 00:17:01,145
Ровим из много стари дворове
337
00:17:01,229 --> 00:17:03,189
и разпродажби и просто ги намираме.
338
00:17:03,272 --> 00:17:07,318
Количеството, което натрупахме,
защото сме облекли хиляди...
339
00:17:08,194 --> 00:17:11,489
И колкото повече откривахме,
този подбор се получи естествено.
340
00:17:11,572 --> 00:17:14,325
Това са цветовете на 1991 г.
341
00:17:14,408 --> 00:17:16,494
Искаме да пътуваме във времето.
342
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
Можем да се потопим в различни периоди,
343
00:17:19,205 --> 00:17:20,706
различни стилове на обличане.
344
00:17:20,790 --> 00:17:24,001
Не може да пътуваш във времето,
ако не пасваш идеално.
345
00:17:26,462 --> 00:17:29,840
Униформите ни са направени
от британска вълна,
346
00:17:29,924 --> 00:17:35,179
органичен памук, копчета от черупка,
дървени копчета, шотландски тартан...
347
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
Естествената материя е нещо рядко срещано.
348
00:17:37,890 --> 00:17:41,894
Доста крайно действие е да носиш
пуловер, направен от овча вълна,
349
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
въпреки че живеем в страна, пълна с овце.
350
00:17:50,653 --> 00:17:54,699
За магическите хора трябваше
да открием как да ги представим
351
00:17:54,782 --> 00:17:56,576
по малко по-различен начин.
352
00:17:56,659 --> 00:18:00,121
Франческа и Марк
искаха да включим в дизайна
353
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
много природа.
354
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
Тогава решихме да използваме...
355
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
БАСИЯ КУЗНАР
ПОМ.-ДИЗАЙНЕР КОСТЮМИ
356
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
...тези несъвършени природни процеси
357
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
като отпечатване с листа,
358
00:18:10,506 --> 00:18:13,426
- ръчно рисуване, мраморни шарки.
- Мраморни.
359
00:18:14,302 --> 00:18:18,598
Когато отпечатваш с листа, се случва
един естествен, магически процес.
360
00:18:18,681 --> 00:18:21,225
Не знаеш какво ще излезе.
Зависи от листото.
361
00:18:21,309 --> 00:18:22,852
Просто приемаш каквото получиш.
362
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
За Дъмбълдор искахме да използваме
отпечатване с листа,
363
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
защото искахме да направим
камуфлажна материя, която той да носи.
364
00:18:30,109 --> 00:18:36,240
Искахме да създадем усещане за естествен,
непосредствен, неподреден процес.
365
00:18:37,700 --> 00:18:39,994
Несъвършенството носи красотата.
366
00:18:40,077 --> 00:18:45,583
Не е някаква фантазия,
а се корени в реалното.
367
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
Надявам се това да накара
хората да помислят...
368
00:18:48,210 --> 00:18:49,754
ДЖЕЙСЪН ЕЪРИ
ПОМ.-ДИЗАЙНЕР КОСТЮМИ
369
00:18:49,837 --> 00:18:51,756
- ...че може би е зад ъгъла или...
- Да.
370
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
Да погледнат човек на улицата
и да си кажат...
371
00:18:54,175 --> 00:18:56,552
Помните ли, че постоянно казвахме:
372
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
- "Току-що видях магически човек".
- Помня.
373
00:18:58,846 --> 00:19:00,056
"Видях магически човек."
374
00:19:00,139 --> 00:19:02,767
Снимахме хора в метрото или в автобуса,
375
00:19:02,850 --> 00:19:04,352
които идентифицирахме като
376
00:19:04,435 --> 00:19:05,770
магически човек.
377
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Идеята, че магическите хора съществуват
378
00:19:08,606 --> 00:19:09,774
и те са около нас,
379
00:19:09,857 --> 00:19:12,610
а искахме това да е във всички тях.
380
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Просто нещо като...
381
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
комбинация от елементи,
които те карат да погледнеш.
382
00:19:20,534 --> 00:19:26,165
И в пълен контраст
създадохме мастилен, мрачен,
383
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
естествен вид за магическите хора.
384
00:19:28,918 --> 00:19:32,546
Това е един от начините,
по които сме създали дихотомия.
385
00:19:34,382 --> 00:19:38,052
Всичко се корени в реалността.
386
00:19:38,135 --> 00:19:42,765
Нашият Дъмбълдор е малко
като джентълмен от периода на Едуард,
387
00:19:42,848 --> 00:19:44,475
защото така го решихме.
388
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Знаейки на колко години е,
389
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
някак си преценяваме височината му.
Неговият разцвет.
390
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
Малко шотландски туид тук.
391
00:19:51,273 --> 00:19:55,986
Както виждате,
с много неподредена, несъвършена бродерия.
392
00:20:00,032 --> 00:20:02,785
Обожавам "Хари Потър",
защото купих книгата,
393
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
когато родих.
394
00:20:04,370 --> 00:20:08,833
И бързо се запалих
да чета книгите със сина си Ерик,
395
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
който просто ги обожаваше.
396
00:20:11,961 --> 00:20:15,423
Той настина се поставяше вътре в историята
397
00:20:15,506 --> 00:20:17,633
и мисля, че това беше добре за него,
398
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
и виждах колко много му харесва,
399
00:20:20,219 --> 00:20:22,430
и двамата направо я обожавахме.
400
00:20:22,513 --> 00:20:25,516
Вечер сядахме заедно и четяхме.
401
00:20:26,851 --> 00:20:29,687
Това са заплетени истории
с много сложни сюжети
402
00:20:29,770 --> 00:20:31,814
и много неща, които се случват.
403
00:20:31,897 --> 00:20:36,277
Той ми каза: "Мамо, има ли
такова училище, в което мога да отида?".
404
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
И...
405
00:20:39,530 --> 00:20:42,074
Реших, че трябва да намеря такова училище,
406
00:20:42,158 --> 00:20:45,494
а ако не мога да намеря,
трябва да се опитам да го създам.
407
00:20:45,578 --> 00:20:48,414
Определено се чувства
като голяма отговорност.
408
00:20:48,497 --> 00:20:51,459
Мисля, че е голяма отговорност
да успееш, нали?
409
00:20:52,334 --> 00:20:55,129
Да уважиш съществуващото,
410
00:20:55,212 --> 00:20:58,549
но и да намериш повече детайли.
411
00:21:05,306 --> 00:21:07,266
Мисля, че бях на същата възраст...
412
00:21:07,349 --> 00:21:08,434
ПААПА ЕСИЕДУ
"СНЕЙП"
413
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
...като децата в книгата.
414
00:21:10,311 --> 00:21:13,397
Мисля, че първата излезе през 1997 г.
и аз бях на седем,
415
00:21:13,481 --> 00:21:17,985
и определено книгите още излизаха,
416
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
докато бях в училище.
417
00:21:19,612 --> 00:21:22,907
Всъщност беше много напрегнато
и помня как четях тези книги
418
00:21:22,990 --> 00:21:26,076
и нямаше как да говориш с приятелите си,
419
00:21:26,160 --> 00:21:28,788
защото, ако някой четеше по-бързо от теб,
420
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
щяха да ти кажат какво ще се случи.
421
00:21:30,539 --> 00:21:33,042
Тези истории бяха
толкова важни на тази възраст,
422
00:21:33,125 --> 00:21:37,004
че не си струваше
да говориш с приятелите си.
423
00:21:37,087 --> 00:21:40,007
На тази възраст си представяш,
че си дете в "Хогуортс",
424
00:21:40,090 --> 00:21:42,760
или си представяш,
че си на мястото на Хари.
425
00:21:44,970 --> 00:21:49,099
Помня, че един ден дойдох да видя Марк
426
00:21:49,183 --> 00:21:52,561
и снимаха сцена
на перон девет и три четвърти...
427
00:21:52,645 --> 00:21:53,646
ЖЕЛЕЗНИЦА ХОГСМИЙД
428
00:21:53,729 --> 00:21:56,607
...и просто да вляза
и да видя истинския влак
429
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
беше като да ме запращат в книгата.
430
00:21:58,776 --> 00:22:01,070
Сякаш ме запратиха в нея. Беше реално.
431
00:22:06,826 --> 00:22:08,118
Както виждате,
432
00:22:08,202 --> 00:22:11,330
въпреки че светът на "Хари Потър"
вече е легендарен,
433
00:22:11,413 --> 00:22:14,333
заветът продължава да расте.
434
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
Едно ново поколение открива магията му
435
00:22:18,254 --> 00:22:21,382
и се заражда вълнуваща нова ера.
436
00:22:22,675 --> 00:22:26,846
Знаех, че докато снимам
първият сезон на "Хари Потър",
437
00:22:26,929 --> 00:22:29,348
щях да навърша 80.
438
00:22:30,641 --> 00:22:35,229
Това означаваше, че щях да стана
на около 88 години, преди да свърши.
439
00:22:35,312 --> 00:22:40,067
Това е изключително трудно
за възприемане нещо.
440
00:22:42,111 --> 00:22:44,822
Те са просто изумителен състав.
441
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Всичките.
442
00:22:46,991 --> 00:22:51,537
Арабела, Аластър, Дом.
443
00:22:51,620 --> 00:22:53,414
- Какво мислиш? Вълнуваш ли се?
- Да.
444
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
- Искаш ли да седнеш?
- Да.
445
00:22:55,833 --> 00:22:58,377
И всички много се харесват.
446
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
Вълнувам се да виждам как растат
и как артистичността им расте
447
00:23:02,423 --> 00:23:04,466
и в какви хора се превръщат.
448
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Те ще пораснат с това.
449
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
И...
450
00:23:11,974 --> 00:23:14,018
Аз ще остарея с тях.
451
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
На теория може да работим
много години заедно
452
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
и дотогава те ще са младежи.
453
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Искаме да пораснат с мисълта:
454
00:23:25,654 --> 00:23:28,449
"Може да е било трудно,
тежко и изморително,
455
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
но беше хубаво
и се радвам, че го направих.
456
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
Беше страшно вълнуващо
да съм част от това".
457
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
ПЕРОН
ДЕВЕТ И ТРИ ЧЕТВЪРТИ
458
00:23:37,207 --> 00:23:38,292
И ето ни тук.
459
00:23:39,209 --> 00:23:43,172
Какво по-добро място да приключим това
пътуване в сърцето на "Хари Потър"
460
00:23:43,255 --> 00:23:46,008
от мястото, където почва
пътуването към "Хогуортс"?
461
00:23:46,091 --> 00:23:49,511
Тук сме заобиколени от невероятен мащаб
462
00:23:49,595 --> 00:23:53,974
заедно с малките неща,
заради които всичко е толкова реално.
463
00:23:54,058 --> 00:23:56,310
Като говорим за умопомрачителни детайли,
464
00:23:56,393 --> 00:23:59,021
елате и вижте частица от предстоящото.
465
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
ИЗГУБЕНИ ВЕЩИ
466
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
ЗАМЪКЪТ ХОГУОРТС
467
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
ХОГУОРТС ЕКСПРЕС
5977
468
00:24:06,570 --> 00:24:07,613
Всички да се качват.
469
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
Може да си запушите ушите.
470
00:24:09,198 --> 00:24:11,116
Ще стане много шумно!
471
00:24:17,414 --> 00:24:19,208
Това май е за мен.
472
00:24:44,149 --> 00:24:48,529
Баща ми отговаряше за реквизита
във всичките осем оригинални филма
473
00:24:48,612 --> 00:24:51,031
и аз съм тук, за да продължа завета му.
474
00:24:51,991 --> 00:24:54,785
Следващото поколение фенове
са много важни за мен,
475
00:24:54,868 --> 00:24:57,871
защото синът ми
е голям почитател на "Хари Потър"
476
00:24:58,872 --> 00:25:02,501
и не мога да разочаровам малчуганите,
477
00:25:02,584 --> 00:25:05,212
не мога да разочаровам
новото поколение фенове.
478
00:25:05,295 --> 00:25:07,464
Знам, че е много важно.
479
00:25:07,548 --> 00:25:09,883
Семейството ми работи
по оригиналния "Хари Потър"
480
00:25:09,967 --> 00:25:11,677
и аз ще продължа завета.
481
00:25:11,760 --> 00:25:13,012
Каква мечта.
482
00:25:13,095 --> 00:25:15,139
Срещнах жена си
на снимките на третия филм...
483
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
УИЛЯМ СТИКЛИ
МЕНИДЖЪР СТРОИТЕЛСТВО
484
00:25:17,016 --> 00:25:20,144
...и сега синът ми работи за мен.
Така че това е нашият живот.
485
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
Започнах преживяването си
с "Хари Потър" през 1999 г...
486
00:25:24,189 --> 00:25:25,524
ГАРИ УОКЪР
ОТЛИВКИ И МАЗИЛКИ
487
00:25:25,607 --> 00:25:27,818
...и 27 години по-късно още съм тук.
488
00:25:28,569 --> 00:25:30,696
Спомням си първия ден, когато снимах,
489
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
бяхме на "Привет Драйв"
490
00:25:33,198 --> 00:25:35,909
и совата на Хари беше с него,
аз се огледах
491
00:25:35,993 --> 00:25:37,536
и беше невероятен момент.
492
00:25:37,619 --> 00:25:41,165
Имаше безброй много хубави мигове.
493
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
Беше година на забележителни моменти.