1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 ДОБРЕ ДОШЛИ В ХОГУОРТС ПЪРВОКУРСНИЦИ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,428 Скъпи г-н Потър... 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 Някои истории ни променят. 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,145 Моля, пътувайте само в първите шест вагона. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,648 Някои истории ни определят. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,568 Но малко истории живеят в нас... 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,570 Камера! 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 ...като тази за "Момчето, което оцеля". 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Тя ще бъде разказана от HBO MAX... 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 както никога досега. 13 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 ОТКРИВАНЕТО НА ХАРИ: ЗАНАЯТЪТ ЗАД МАГИЯТА 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,303 Историята на Хари от обичаната поредица на Дж. К. Роулинг 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,806 е наистина завладяваща 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,726 и е необходима невероятна отдаденост, за да се реализира 17 00:00:59,810 --> 00:01:03,814 този хипнотизиращ, почти безграничен магически свят. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Да създадеш едно място, 19 00:01:05,107 --> 00:01:09,069 толкова богато, сложно и обширно, 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,364 в нашия свят може да изглежда невъзможно... 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 докато истинските магьосници не се захванат за работа. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,043 Историите за Хари Потър 23 00:01:25,127 --> 00:01:30,632 са един изключителен феномен отпреди 30 години за младите хора... 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,009 ДЖОН ЛИТГОУ "ДЪМБЪЛДОР" 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 ...но той достигна до хора от всички възрасти. 26 00:01:35,012 --> 00:01:39,474 И да пресъздадем отново канона на "Хари Потър", 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 да му вдъхнем живот, 28 00:01:41,935 --> 00:01:47,149 да разкажем историята в осем епизода, а не в един двучасов филм, 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 да изследваме всички тези чудати и поглъщащи теми. 30 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Историята я има, но трябва да разиграем всичко онова, 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 което се случва по периферията, но не се вижда. 32 00:01:58,952 --> 00:02:03,540 Чакаш цяла вечност да направиш нещо, което означава толкова много за хората, 33 00:02:03,624 --> 00:02:05,834 и мисля, че това е то. 34 00:02:05,917 --> 00:02:12,215 Свършиха отлична работа при избора на този изключителен състав. 35 00:02:14,468 --> 00:02:18,263 КАСТИНГ ЗАКЛИНАНИЕ 36 00:02:20,349 --> 00:02:22,476 - Спряхме да броим на 40 000. - Да. 37 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 Не беше ефективна употреба на времето ни да броим, 38 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 - но видяхме всички. - Да. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,441 Търсим дете, 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,070 което да означава много за хората по различни начини. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Търси се дете, 42 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 което на пръв поглед е съвсем обикновено, 43 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 но всъщност е изключително необикновено. 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Искахме всички деца във Великобритания 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,499 да могат да се явят на начално прослушване онлайн, 46 00:02:45,582 --> 00:02:49,294 а после отидохме до Манчестър, Шотландия, Ирландия 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 - и... - Кардиф. 48 00:02:50,462 --> 00:02:51,546 Кардиф, Уелс. 49 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Когато прослушвахме деца, знаехме, че процесът ще е дълъг. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 Започнахме с Хари, Рон и Хърмаяни. 51 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 А те са много добри приятели. 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,019 Затова бе вълнуващо предизвикателство да открием три деца, 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 които са достоверни като приятели 54 00:03:08,063 --> 00:03:10,524 с тези много силни и различни характери. 55 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 Те са обикновени деца, 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,444 но са и необикновени. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 Във всеки от тях има магия. 58 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 МАНЧЕСТЪР 59 00:03:19,116 --> 00:03:22,744 Срещнахме Аластър в Манчестър, той беше забавен и чаровен 60 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 още от самото начало. 61 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Тук той представя... - Историята си. 62 00:03:27,124 --> 00:03:28,166 - Да. - Стихотворение. 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 Мама не иска куче. Тя прави грешка. 64 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Защото ако не иска куче, изобщо няма да иска змия. 65 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Това беше първият му ден. 66 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 След това Арабела... 67 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 ЛОНДОН 68 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 ...в Лондон. 69 00:03:42,139 --> 00:03:45,308 "Хърмаяни няма задръжки, понеже е единствено дете. 70 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 Нейната суперсила е емоционалната й интелигентност. 71 00:03:48,061 --> 00:03:49,855 Тя има енергия на главен герой." 72 00:03:49,938 --> 00:03:53,442 - Това е първото прослушване на Арабела. - Да. 73 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 Тя се яви с поемата "Несломим". 74 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Няма значение колко тясна е пролуката, 75 00:03:57,612 --> 00:04:00,115 колко много са наказанията в списъка, 76 00:04:00,198 --> 00:04:02,284 аз съм господар на своята съдба, 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 аз съм капитан на своята душа. 78 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Хърмаяни трябва да е игрива, 79 00:04:07,122 --> 00:04:10,667 затова тя направи сцена, в която говори с родителите си 80 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 за Хари и Рон. 81 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 Тя се кикотеше и пръхтеше 82 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 и с този дубъл показахме, че е игрива. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 Постоянно ползваш част от прослушванията, 84 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 за да помогнеш на детето, 85 00:04:22,012 --> 00:04:23,722 когато го показваш на режисьора. 86 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 Пръхтенето на Арабела бе важно 87 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 - за кастинга. - Да. 88 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 ПОЗДРАВИ ОТ ГЛАЗГОУ 89 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 Срещнахме Доминик в Глазгоу. 90 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Какво отбелязахме за Хари? 91 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 "Скептичен към света на възрастните. 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,485 Той е уязвим и меланхоличен." 93 00:04:36,568 --> 00:04:39,488 - Той е... сякаш самотен... - Самотен е. 94 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Израснал е сам. 95 00:04:40,781 --> 00:04:42,491 Израснал е сам и... 96 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Той умее да оцелява. 97 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 "Изкусен хитрец, а не Оливър Туист." 98 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Нужен бе невероятен актьор. 99 00:04:48,622 --> 00:04:51,249 - На десет. Да. - Да, това беше... 100 00:04:51,333 --> 00:04:53,960 - Имаше много различни качества. - Много качества. 101 00:04:54,044 --> 00:04:56,213 Доминик дойде и представи 102 00:04:56,296 --> 00:04:59,758 собствена поема за уикенда си и дори беше в рими. 103 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 Решихме, че е много интересен. 104 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 "Моят уикенд" от Доминик. 105 00:05:05,096 --> 00:05:08,558 В събота сутрин футбол играх, 106 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 казвам ви, добър бях. 107 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 След това нямах какво да правя 108 00:05:13,021 --> 00:05:14,231 затова просто проспах деня. 109 00:05:14,314 --> 00:05:16,900 Дом излъчваше една тиха увереност. 110 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 С кого живееш? 111 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 Живея с майка ми, баща ми и двете ми сестри. 112 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 - Добре. - И кучето ми. 113 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Играл ли си преди? 114 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 Играх в "Макбет" през януари. 115 00:05:28,578 --> 00:05:31,373 - Някой от синовете на Макдъф ли игра? - Да. 116 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 - За съжаление, те убиха. - Да. 117 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Съжалявам. 118 00:05:34,543 --> 00:05:35,710 - Добре, чудесно. - Да. 119 00:05:35,794 --> 00:05:39,381 Наистина се чувствам уверена в тези деца. Те са невероятни. 120 00:05:45,762 --> 00:05:47,097 При такъв мащаб 121 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 е лесно да се изгубиш. 122 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 Може да отидеш в Голямата зала. 123 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Може да отидеш на игрището за куидич. 124 00:05:52,561 --> 00:05:54,187 Може да отидеш на "Диагон-али". 125 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 Връщаме се на декорите, преглеждаме и добавяме детайли. 126 00:05:57,274 --> 00:06:00,235 Например отивам в Общата стая на "Грифиндор" 127 00:06:00,318 --> 00:06:02,946 или в Кулата, където си сам, 128 00:06:03,029 --> 00:06:04,990 оглеждаш се, гледаш таблото за съобщения 129 00:06:05,073 --> 00:06:08,243 гледаш всеки детайл от бюрото на Макгонагъл, 130 00:06:08,326 --> 00:06:11,246 гръбчетата на книгите и... Настръхваш. 131 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 МЯРКАТА ЗА МАГИЯ 132 00:06:15,625 --> 00:06:18,253 Мащабът на това е много забавен. 133 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Да можеш да строиш в такива размери, 134 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 мечтата на всеки дизайнер е... 135 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 МАРА ЛЕПЕРЕ-ШЛУП ДИЗАЙНЕР ПРОДУКЦИЯ 136 00:06:24,759 --> 00:06:26,303 ...да си играе в такъв пясъчник. 137 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 Опитваме се да внесем радостта и игривостта на това 138 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 да си магическо дете. 139 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Когато излезе първата книга за Хари Потър, 140 00:06:35,020 --> 00:06:38,148 тя беше наистина много новаторска и вълнуваща. 141 00:06:38,231 --> 00:06:40,901 Мисля, че всички споделяха усещането, 142 00:06:40,984 --> 00:06:42,652 че би било страхотно да се докоснеш 143 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 до този невероятен свят. 144 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 Опитвахме се да уловим моментите на откритие, 145 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 които присъстват в книгите. 146 00:06:49,868 --> 00:06:52,704 Искаме същото преживяване да присъства и тук. 147 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Но добавяме и едно ниво на надграждане на света, 148 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 което е дори отвъд това, което публиката познава. 149 00:07:01,922 --> 00:07:05,342 Запознаването на Хари с магьосническия свят 150 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 започва с "Продънения котел" 151 00:07:07,218 --> 00:07:10,931 и накрая излизаме отзад и попадаме в декорите на "Диагон-али". 152 00:07:12,474 --> 00:07:15,602 Елементите, които виждаме, са неща, които разпознаваме, 153 00:07:15,685 --> 00:07:19,940 но това как се комбинират ще бъде наистина ново и вълнуващо. 154 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 ПРИВЕТ ДРАЙВ 155 00:07:21,650 --> 00:07:25,862 За "Привет Драйв" в нашия мъгълски свят искахме да запазим реалността, 156 00:07:25,946 --> 00:07:30,116 и част от това за феновете и публиката е, 157 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 когато мъгълският свят е поставен в реалност, която всички познаваме. 158 00:07:34,412 --> 00:07:36,957 Така тръпката от магьосническия свят, 159 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 който е недостъпен, става още по-привлекателна. 160 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 ПРИВЕТ ДРАЙВ № 4 161 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 В това е вложена много мисъл 162 00:07:44,422 --> 00:07:47,676 и се опитваме да го направим приемливо за заклетите фенове. 163 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Създадохме пространства, които мисля... 164 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 АЙЛОПС СОВИ 165 00:07:51,930 --> 00:07:55,517 ...ще вдъхнат на всички много радост. 166 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Много е вълнуващо, че всички имат желание 167 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 да вдъхнат живот на тези неща. 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,444 Влизайки в Голямата зала за първи път... 169 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 Все едно влизаш в катедрала. 170 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 Беше толкова магическо. 171 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 Огромна е и е много красива. 172 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 И входът с децата, които влизат, 173 00:08:15,787 --> 00:08:19,040 идващите първокурсници и въвеждането им в тази зала 174 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 беше любимата ми част в този смисъл. 175 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Беше толкова емблематично 176 00:08:25,005 --> 00:08:28,717 и някак символично като: "Ето ги, 177 00:08:28,800 --> 00:08:31,845 един куп нови деца влизат в този свят, 178 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 озовават се в "Хогуортс", посрещат ги 179 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 и пред очите ни се разкриват нови загадки". 180 00:08:37,726 --> 00:08:39,477 Понякога си в гримьорната, 181 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 седиш си там, и изведнъж чуваш 182 00:08:42,188 --> 00:08:46,026 взрив от хора навън, когато децата нахлуват вътре. 183 00:08:46,109 --> 00:08:47,986 Мислиш за работата си или нещо друго, 184 00:08:48,069 --> 00:08:50,613 а те си правят тяхното си нещо със случващото се, 185 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 както правят децата. Това е истинска енергия. 186 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 Понякога в наистина изморителните дни 187 00:08:58,705 --> 00:09:02,375 казвам: "Затвори очи, отвори ги отново и се огледай наоколо". 188 00:09:03,084 --> 00:09:06,296 Леле! Отиваш на снимачната площадка и си казваш: "Леле!". 189 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 Тя просто подобрява работата ти. 190 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Защото всичко е много красиво. 191 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Прекрасно. 192 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 ПРИРОДАТА НА МАГИЯТА 193 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 В първите разговори с Марк и Франческа 194 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 за основните ни ценности 195 00:09:21,186 --> 00:09:25,523 имаше едно вътрешно желание да бъдат вкоренени в натурализма. 196 00:09:25,607 --> 00:09:29,110 Освен това идеята в основата на "Хари Потър" 197 00:09:29,194 --> 00:09:31,946 е, че магията се корени в природата. 198 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 И така, магически реализъм, 199 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 поставянето на неща в принципи, които откриваме в природата, 200 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 и във феномена на естествения свят. 201 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 Ако успеем да ползваме тези неща, това е магията. 202 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 Тези идеи за натурализма като основен принцип 203 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 в магьосническия свят 204 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 са нещо, което интегрираме в много от нашите декори. 205 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 Трябва да внесем естествения свят. 206 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 Като си помисля, че съм начело на това, 207 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 наистина е невероятно. 208 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Проектът е толкова вълнуващ, че има много застъпване и игра 209 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 между различните отдели, 210 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 за да се уловят тези концепции и теми 211 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 и да се изразят на много различни нива. 212 00:10:16,282 --> 00:10:19,536 При проектирането на практическите и визуалните ефекти 213 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 искахме да има дълбока логика 214 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 в случващото се. 215 00:10:23,581 --> 00:10:25,250 Въпреки че магията не е логична, 216 00:10:25,333 --> 00:10:27,961 нас ни интересуваха повече 217 00:10:28,044 --> 00:10:29,337 последиците от магията. 218 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 За всяка магия 219 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 се опитваме да анализираме критично 220 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 как това се връзва с онова, което казваме, че всъщност е магията. 221 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 И наистина искахме да го почетем 222 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 и да направим нещата малко по-различно. 223 00:10:46,771 --> 00:10:49,399 Това е един от най-вълнуващите ми разговори 224 00:10:49,482 --> 00:10:54,571 като дизайнер, потапяйки се в науката на нещо, което трябва да е необяснимо. 225 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Радостта от работата по такъв проект е, 226 00:10:57,907 --> 00:11:02,120 че имаме много наистина креативни и вълнуващи ръководители на отдели. 227 00:11:02,203 --> 00:11:06,166 Огромно удоволствие е да се работи с такива майстори, 228 00:11:06,249 --> 00:11:09,085 които също така искрено се вълнуват от това. 229 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 С гордост казвам, че свърши добра работа. 230 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 - Благодаря. - Много добра работа. 231 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - Наздраве. - Наздраве. Оценявам го. 232 00:11:20,972 --> 00:11:24,017 Всъщност баща ми проектира и боядиса 233 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 първата кутия за куидич от първия филм. 234 00:11:27,020 --> 00:11:29,355 И ето ме тук 26 години по-късно... 235 00:11:29,439 --> 00:11:30,982 ДЖУЛИАН УОКЪР ХУДОЖНИК ДЕКОРИ 236 00:11:31,065 --> 00:11:35,737 ...боядисвам новата кутия за куидич за продукцията на HBO. 237 00:11:37,488 --> 00:11:40,825 ЖИВОТ, РЪЧНО ИЗРАБОТЕН 238 00:11:40,909 --> 00:11:45,038 Работих по третия и четвъртия филм за Хари Потър преди 25 години. 239 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Бях стажант на някои, които работят тук. 240 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Всяко създание, което създаваме с ефектите, 241 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 независимо дали е сова, плъх, 242 00:11:55,340 --> 00:11:58,551 дали е създание, или човек, започва с един и същ процес. 243 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 Като цяло с обширни изследвания в природата. 244 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Наблюдаваме и гледаме как се движи совата. 245 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Изглеждат невероятно, 246 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 работата ни е да копираме това движение 247 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 и да го повторим с помощта на аниматроника и ефекти. 248 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 При аниматрониката имаме множество опорни точки 249 00:12:17,278 --> 00:12:20,240 и части от метал, пластмаса и сервомотори, 250 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 и трябва да направим това да изглежда органично. 251 00:12:27,830 --> 00:12:31,793 По същество виждаме кулминацията на много работа в екип. 252 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Това са някои ранни прототипи, 253 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 за да създадем невероятното движение на шията 254 00:12:38,049 --> 00:12:40,510 на совите, защото те я движат много. 255 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Почти на 360 градуса, 256 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 нагоре и надолу, завъртането, което направихме. 257 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 После предаваме това... 258 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 ЛОРА СИНДАЛ ЕФЕКТИ ПЕРСОНАЖИ 259 00:12:48,893 --> 00:12:52,063 ...на чудесния екип по перата, за да свърши прекрасната си работа, 260 00:12:52,146 --> 00:12:56,442 да запълним празнините и да имаме пера, които се плъзгат и движат, 261 00:12:56,526 --> 00:13:00,321 и да създадем невероятното движение на врата на совата. 262 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 После поставяме 263 00:13:02,156 --> 00:13:06,703 всяко перо поотделно в мрежата и ги залепваме, 264 00:13:06,786 --> 00:13:09,289 а това са общо около 36 000 пера на сова. 265 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 СОФИ РЕХТБЕРГЕР АРТИСТ КОСА И ПЕРА 266 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 За филма направихме около десет сови. 267 00:13:15,753 --> 00:13:17,213 Понеже технологията се разви, 268 00:13:17,297 --> 00:13:20,049 имаме по-силни и по-бързи мотори, 269 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 които поставяме вътре, 270 00:13:21,509 --> 00:13:25,054 можем да хванем плъха, да го вдигнем и да го бутаме наоколо. 271 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Когато Рон държи аниматрониката, 272 00:13:26,848 --> 00:13:30,476 тя го движи, вместо да се чувства, сякаш Скабърс е плюшена играчка. 273 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 Дан включи в аниматрониката това, 274 00:13:33,604 --> 00:13:36,274 като натискаш краката надолу, да се свива. 275 00:13:36,357 --> 00:13:39,444 И виждате, че мога да движа това. 276 00:13:39,527 --> 00:13:42,447 Така че не изглежда много роботизирано и твърдо, 277 00:13:42,530 --> 00:13:45,867 което мисля, че наистина помага за изпълнението на момчето, 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,245 което май никога в живота си не е държало аниматроника. 279 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 А когато го сложиш 280 00:13:52,832 --> 00:13:56,878 долу на пода, изглежда наистина правдоподобно. 281 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 Направихме и хапещ плъх Скабърс, който Шарлът ще донесе. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 Пъхни пръста си в устата и го раздвижи. 283 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 Да видим. 284 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Ето. 285 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Много благодаря. 286 00:14:12,643 --> 00:14:14,020 Това е Дъгбог, 287 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 герой, който не е показван в никой от филмите. 288 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Базиран е на крастава жаба 289 00:14:19,067 --> 00:14:21,903 с движения, които взехме директно от природата, 290 00:14:21,986 --> 00:14:24,822 от жабите, при които очите се изтеглят, прибират се. 291 00:14:24,906 --> 00:14:30,161 Имаме механичен език, движение на носа, ноздрите. 292 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Този детайл отгоре, 293 00:14:34,999 --> 00:14:38,628 за да могат децата да отчупят гърба и да махнат тези черупки 294 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 да не изглежда, сякаш нараняват създанието. 295 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 Невероятна възможност е да се съберем заедно 296 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 всички отдели, всички направления, 297 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 независимо дали са едни, или други ефекти, 298 00:14:51,140 --> 00:14:55,019 визуални ефекти, модели, декори. 299 00:14:55,103 --> 00:14:59,232 Създадохме и тези червеи и други герои, 300 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 за които не казахме на децата, 301 00:15:01,609 --> 00:15:06,114 които можем да вземем и да им добавим слуз. 302 00:15:06,197 --> 00:15:09,409 Имаме огнени раци, 303 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 за които работихме доста с отдела по специални ефекти, 304 00:15:13,162 --> 00:15:18,418 и тези двата всъщност изстрелват огън от гърбовете си един срещу друг. 305 00:15:18,501 --> 00:15:21,295 Така че тук имаме автономна аниматроника, 306 00:15:21,379 --> 00:15:23,005 при която моторите са вътре 307 00:15:23,089 --> 00:15:25,383 и се управлява дистанционно. 308 00:15:30,263 --> 00:15:33,182 Треперя, защото съм в тази стая. Истинска лудост е. 309 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Бях на точната възраст и това присъстваше. 310 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Така се сближих с братята и сестрите си. 311 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 ШАРЛОТ КАУЧ СТАЖАНТ 312 00:15:40,606 --> 00:15:42,525 Братовчед ми ме запозна с това. 313 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Прибирахме се тичешком от началното училище 314 00:15:45,445 --> 00:15:47,530 и се преобличахме 315 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 в дрехите от "Хогуортс". 316 00:15:50,116 --> 00:15:52,660 ИЗТЪКАВАНЕТО НА ИСТОРИЯТА 317 00:15:52,743 --> 00:15:54,412 Действието се развива през 1991 г. 318 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 и направихме пълно проучване какво са носели хората през 1991 г. 319 00:15:58,124 --> 00:15:59,625 ХОЛИ УОДИНГТЪН ДИЗАЙНЕР КОСТЮМИ 320 00:15:59,709 --> 00:16:05,381 Опитахме се да направим мъгълите възможно най-реалистични. 321 00:16:05,465 --> 00:16:10,720 Наистина се опитахме да създадем истински контраст. 322 00:16:10,803 --> 00:16:15,224 Вкусът на мъгълите е пастелно ориентиран, много студени цветове, 323 00:16:15,308 --> 00:16:17,602 и се набляга на синтетичните тъкани. 324 00:16:17,685 --> 00:16:20,938 Както виждате, това е периодът на шушляците... 325 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 Наричаме ги "шушляци", това са мачкащи се горнища на анцузи. 326 00:16:26,027 --> 00:16:29,071 За да открием външния вид на Хари, 327 00:16:29,155 --> 00:16:33,117 той живее в свят, в който всички следват модата. 328 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Никога не е имал лукса да избира дрехите си. 329 00:16:36,579 --> 00:16:39,457 Петуния му дава непотребни дрехи... 330 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 17. ДЪДЛИ ДЪРСЛИ 331 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 ...старите дрехи на Дъдли. 332 00:16:43,711 --> 00:16:47,381 Дрехите му висят и са овехтели. 333 00:16:47,465 --> 00:16:51,594 Всъщност за всичко, което носи, Бет откри оригинални дрехи, 334 00:16:51,677 --> 00:16:54,805 които след това пресъздадохме внимателно. 335 00:16:55,765 --> 00:16:58,518 Намираме истински дрехи. 336 00:16:58,601 --> 00:17:01,145 Ровим из много стари дворове 337 00:17:01,229 --> 00:17:03,189 и разпродажби и просто ги намираме. 338 00:17:03,272 --> 00:17:07,318 Количеството, което натрупахме, защото сме облекли хиляди... 339 00:17:08,194 --> 00:17:11,489 И колкото повече откривахме, този подбор се получи естествено. 340 00:17:11,572 --> 00:17:14,325 Това са цветовете на 1991 г. 341 00:17:14,408 --> 00:17:16,494 Искаме да пътуваме във времето. 342 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 Можем да се потопим в различни периоди, 343 00:17:19,205 --> 00:17:20,706 различни стилове на обличане. 344 00:17:20,790 --> 00:17:24,001 Не може да пътуваш във времето, ако не пасваш идеално. 345 00:17:26,462 --> 00:17:29,840 Униформите ни са направени от британска вълна, 346 00:17:29,924 --> 00:17:35,179 органичен памук, копчета от черупка, дървени копчета, шотландски тартан... 347 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Естествената материя е нещо рядко срещано. 348 00:17:37,890 --> 00:17:41,894 Доста крайно действие е да носиш пуловер, направен от овча вълна, 349 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 въпреки че живеем в страна, пълна с овце. 350 00:17:50,653 --> 00:17:54,699 За магическите хора трябваше да открием как да ги представим 351 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 по малко по-различен начин. 352 00:17:56,659 --> 00:18:00,121 Франческа и Марк искаха да включим в дизайна 353 00:18:00,204 --> 00:18:01,956 много природа. 354 00:18:02,039 --> 00:18:04,000 Тогава решихме да използваме... 355 00:18:04,083 --> 00:18:05,626 БАСИЯ КУЗНАР ПОМ.-ДИЗАЙНЕР КОСТЮМИ 356 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 ...тези несъвършени природни процеси 357 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 като отпечатване с листа, 358 00:18:10,506 --> 00:18:13,426 - ръчно рисуване, мраморни шарки. - Мраморни. 359 00:18:14,302 --> 00:18:18,598 Когато отпечатваш с листа, се случва един естествен, магически процес. 360 00:18:18,681 --> 00:18:21,225 Не знаеш какво ще излезе. Зависи от листото. 361 00:18:21,309 --> 00:18:22,852 Просто приемаш каквото получиш. 362 00:18:23,853 --> 00:18:26,606 За Дъмбълдор искахме да използваме отпечатване с листа, 363 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 защото искахме да направим камуфлажна материя, която той да носи. 364 00:18:30,109 --> 00:18:36,240 Искахме да създадем усещане за естествен, непосредствен, неподреден процес. 365 00:18:37,700 --> 00:18:39,994 Несъвършенството носи красотата. 366 00:18:40,077 --> 00:18:45,583 Не е някаква фантазия, а се корени в реалното. 367 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 Надявам се това да накара хората да помислят... 368 00:18:48,210 --> 00:18:49,754 ДЖЕЙСЪН ЕЪРИ ПОМ.-ДИЗАЙНЕР КОСТЮМИ 369 00:18:49,837 --> 00:18:51,756 - ...че може би е зад ъгъла или... - Да. 370 00:18:51,839 --> 00:18:54,091 Да погледнат човек на улицата и да си кажат... 371 00:18:54,175 --> 00:18:56,552 Помните ли, че постоянно казвахме: 372 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 - "Току-що видях магически човек". - Помня. 373 00:18:58,846 --> 00:19:00,056 "Видях магически човек." 374 00:19:00,139 --> 00:19:02,767 Снимахме хора в метрото или в автобуса, 375 00:19:02,850 --> 00:19:04,352 които идентифицирахме като 376 00:19:04,435 --> 00:19:05,770 магически човек. 377 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 Идеята, че магическите хора съществуват 378 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 и те са около нас, 379 00:19:09,857 --> 00:19:12,610 а искахме това да е във всички тях. 380 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Просто нещо като... 381 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 комбинация от елементи, които те карат да погледнеш. 382 00:19:20,534 --> 00:19:26,165 И в пълен контраст създадохме мастилен, мрачен, 383 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 естествен вид за магическите хора. 384 00:19:28,918 --> 00:19:32,546 Това е един от начините, по които сме създали дихотомия. 385 00:19:34,382 --> 00:19:38,052 Всичко се корени в реалността. 386 00:19:38,135 --> 00:19:42,765 Нашият Дъмбълдор е малко като джентълмен от периода на Едуард, 387 00:19:42,848 --> 00:19:44,475 защото така го решихме. 388 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Знаейки на колко години е, 389 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 някак си преценяваме височината му. Неговият разцвет. 390 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Малко шотландски туид тук. 391 00:19:51,273 --> 00:19:55,986 Както виждате, с много неподредена, несъвършена бродерия. 392 00:20:00,032 --> 00:20:02,785 Обожавам "Хари Потър", защото купих книгата, 393 00:20:02,868 --> 00:20:04,286 когато родих. 394 00:20:04,370 --> 00:20:08,833 И бързо се запалих да чета книгите със сина си Ерик, 395 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 който просто ги обожаваше. 396 00:20:11,961 --> 00:20:15,423 Той настина се поставяше вътре в историята 397 00:20:15,506 --> 00:20:17,633 и мисля, че това беше добре за него, 398 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 и виждах колко много му харесва, 399 00:20:20,219 --> 00:20:22,430 и двамата направо я обожавахме. 400 00:20:22,513 --> 00:20:25,516 Вечер сядахме заедно и четяхме. 401 00:20:26,851 --> 00:20:29,687 Това са заплетени истории с много сложни сюжети 402 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 и много неща, които се случват. 403 00:20:31,897 --> 00:20:36,277 Той ми каза: "Мамо, има ли такова училище, в което мога да отида?". 404 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 И... 405 00:20:39,530 --> 00:20:42,074 Реших, че трябва да намеря такова училище, 406 00:20:42,158 --> 00:20:45,494 а ако не мога да намеря, трябва да се опитам да го създам. 407 00:20:45,578 --> 00:20:48,414 Определено се чувства като голяма отговорност. 408 00:20:48,497 --> 00:20:51,459 Мисля, че е голяма отговорност да успееш, нали? 409 00:20:52,334 --> 00:20:55,129 Да уважиш съществуващото, 410 00:20:55,212 --> 00:20:58,549 но и да намериш повече детайли. 411 00:21:05,306 --> 00:21:07,266 Мисля, че бях на същата възраст... 412 00:21:07,349 --> 00:21:08,434 ПААПА ЕСИЕДУ "СНЕЙП" 413 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 ...като децата в книгата. 414 00:21:10,311 --> 00:21:13,397 Мисля, че първата излезе през 1997 г. и аз бях на седем, 415 00:21:13,481 --> 00:21:17,985 и определено книгите още излизаха, 416 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 докато бях в училище. 417 00:21:19,612 --> 00:21:22,907 Всъщност беше много напрегнато и помня как четях тези книги 418 00:21:22,990 --> 00:21:26,076 и нямаше как да говориш с приятелите си, 419 00:21:26,160 --> 00:21:28,788 защото, ако някой четеше по-бързо от теб, 420 00:21:28,871 --> 00:21:30,456 щяха да ти кажат какво ще се случи. 421 00:21:30,539 --> 00:21:33,042 Тези истории бяха толкова важни на тази възраст, 422 00:21:33,125 --> 00:21:37,004 че не си струваше да говориш с приятелите си. 423 00:21:37,087 --> 00:21:40,007 На тази възраст си представяш, че си дете в "Хогуортс", 424 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 или си представяш, че си на мястото на Хари. 425 00:21:44,970 --> 00:21:49,099 Помня, че един ден дойдох да видя Марк 426 00:21:49,183 --> 00:21:52,561 и снимаха сцена на перон девет и три четвърти... 427 00:21:52,645 --> 00:21:53,646 ЖЕЛЕЗНИЦА ХОГСМИЙД 428 00:21:53,729 --> 00:21:56,607 ...и просто да вляза и да видя истинския влак 429 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 беше като да ме запращат в книгата. 430 00:21:58,776 --> 00:22:01,070 Сякаш ме запратиха в нея. Беше реално. 431 00:22:06,826 --> 00:22:08,118 Както виждате, 432 00:22:08,202 --> 00:22:11,330 въпреки че светът на "Хари Потър" вече е легендарен, 433 00:22:11,413 --> 00:22:14,333 заветът продължава да расте. 434 00:22:14,416 --> 00:22:18,170 Едно ново поколение открива магията му 435 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 и се заражда вълнуваща нова ера. 436 00:22:22,675 --> 00:22:26,846 Знаех, че докато снимам първият сезон на "Хари Потър", 437 00:22:26,929 --> 00:22:29,348 щях да навърша 80. 438 00:22:30,641 --> 00:22:35,229 Това означаваше, че щях да стана на около 88 години, преди да свърши. 439 00:22:35,312 --> 00:22:40,067 Това е изключително трудно за възприемане нещо. 440 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Те са просто изумителен състав. 441 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Всичките. 442 00:22:46,991 --> 00:22:51,537 Арабела, Аластър, Дом. 443 00:22:51,620 --> 00:22:53,414 - Какво мислиш? Вълнуваш ли се? - Да. 444 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 - Искаш ли да седнеш? - Да. 445 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 И всички много се харесват. 446 00:22:58,460 --> 00:23:02,339 Вълнувам се да виждам как растат и как артистичността им расте 447 00:23:02,423 --> 00:23:04,466 и в какви хора се превръщат. 448 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Те ще пораснат с това. 449 00:23:10,556 --> 00:23:11,891 И... 450 00:23:11,974 --> 00:23:14,018 Аз ще остарея с тях. 451 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 На теория може да работим много години заедно 452 00:23:20,190 --> 00:23:22,026 и дотогава те ще са младежи. 453 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Искаме да пораснат с мисълта: 454 00:23:25,654 --> 00:23:28,449 "Може да е било трудно, тежко и изморително, 455 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 но беше хубаво и се радвам, че го направих. 456 00:23:31,243 --> 00:23:33,871 Беше страшно вълнуващо да съм част от това". 457 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 ПЕРОН ДЕВЕТ И ТРИ ЧЕТВЪРТИ 458 00:23:37,207 --> 00:23:38,292 И ето ни тук. 459 00:23:39,209 --> 00:23:43,172 Какво по-добро място да приключим това пътуване в сърцето на "Хари Потър" 460 00:23:43,255 --> 00:23:46,008 от мястото, където почва пътуването към "Хогуортс"? 461 00:23:46,091 --> 00:23:49,511 Тук сме заобиколени от невероятен мащаб 462 00:23:49,595 --> 00:23:53,974 заедно с малките неща, заради които всичко е толкова реално. 463 00:23:54,058 --> 00:23:56,310 Като говорим за умопомрачителни детайли, 464 00:23:56,393 --> 00:23:59,021 елате и вижте частица от предстоящото. 465 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 ИЗГУБЕНИ ВЕЩИ 466 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 ЗАМЪКЪТ ХОГУОРТС 467 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 ХОГУОРТС ЕКСПРЕС 5977 468 00:24:06,570 --> 00:24:07,613 Всички да се качват. 469 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 Може да си запушите ушите. 470 00:24:09,198 --> 00:24:11,116 Ще стане много шумно! 471 00:24:17,414 --> 00:24:19,208 Това май е за мен. 472 00:24:44,149 --> 00:24:48,529 Баща ми отговаряше за реквизита във всичките осем оригинални филма 473 00:24:48,612 --> 00:24:51,031 и аз съм тук, за да продължа завета му. 474 00:24:51,991 --> 00:24:54,785 Следващото поколение фенове са много важни за мен, 475 00:24:54,868 --> 00:24:57,871 защото синът ми е голям почитател на "Хари Потър" 476 00:24:58,872 --> 00:25:02,501 и не мога да разочаровам малчуганите, 477 00:25:02,584 --> 00:25:05,212 не мога да разочаровам новото поколение фенове. 478 00:25:05,295 --> 00:25:07,464 Знам, че е много важно. 479 00:25:07,548 --> 00:25:09,883 Семейството ми работи по оригиналния "Хари Потър" 480 00:25:09,967 --> 00:25:11,677 и аз ще продължа завета. 481 00:25:11,760 --> 00:25:13,012 Каква мечта. 482 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Срещнах жена си на снимките на третия филм... 483 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 УИЛЯМ СТИКЛИ МЕНИДЖЪР СТРОИТЕЛСТВО 484 00:25:17,016 --> 00:25:20,144 ...и сега синът ми работи за мен. Така че това е нашият живот. 485 00:25:20,853 --> 00:25:24,106 Започнах преживяването си с "Хари Потър" през 1999 г... 486 00:25:24,189 --> 00:25:25,524 ГАРИ УОКЪР ОТЛИВКИ И МАЗИЛКИ 487 00:25:25,607 --> 00:25:27,818 ...и 27 години по-късно още съм тук. 488 00:25:28,569 --> 00:25:30,696 Спомням си първия ден, когато снимах, 489 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 бяхме на "Привет Драйв" 490 00:25:33,198 --> 00:25:35,909 и совата на Хари беше с него, аз се огледах 491 00:25:35,993 --> 00:25:37,536 и беше невероятен момент. 492 00:25:37,619 --> 00:25:41,165 Имаше безброй много хубави мигове. 493 00:25:41,248 --> 00:25:43,625 Беше година на забележителни моменти.