1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 VÍTEJTE V BRADAVICÍCH PRVÁCI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,428 Drahý pane Pottere, 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 Některé příběhy nás změní. 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,145 Cestujte, prosím, pouze v předních šesti vagonech. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,648 Některé příběhy nás formují. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,568 Ale jen pár příběhů s námi žije… 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,570 Akce! 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 …jako ten o chlapci, který přežil. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Brzy vyprávěný na HBO MAX… 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 jako nikdy předtím. 13 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 HLEDÁ SE HARRY: ZE ZÁKULISÍ ČAR A KOUZEL 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,303 Harryho příběh z milovaných knih J. K. Rowlingové 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,806 je opravdu strhující. 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,726 K vytvoření tohoto uchvacujícího a téměř nekonečného kouzelnického světa 17 00:00:59,810 --> 00:01:03,814 je třeba neuvěřitelné odhodlání. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Stvořit takové místo, 19 00:01:05,107 --> 00:01:09,069 tak bohaté, komplexní a rozlehlé 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,364 v našem světě bylo nemožné… 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 dokud se do práce nepustí skuteční čarodějové. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,043 Příběhy o Harrym Potterovi 23 00:01:25,127 --> 00:01:30,632 jsou pro mladé lidi neuvěřitelný fenomén z doby před 30 lety… 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,009 „ALBUS BRUMBÁL“ 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 …ale uchvátil lidi všech věkových kategorií. 26 00:01:35,012 --> 00:01:39,474 A přepracovat kanon Harryho Pottera… 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 nechat ho dýchat, 28 00:01:41,935 --> 00:01:47,149 vyprávět příběh v osmi epizodách spíš než jednom dvouhodinovém filmu, 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 pustit se všemi těmi neuvěřitelnými cestami. 30 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Ten příběh existuje, ale my budeme moct ztvárnit všechno, 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 co víte, že se děje na pozadí, ale nevidíte to. 32 00:01:58,952 --> 00:02:03,540 Věčně čekáte s něčím, co pro lidi tolik znamená. 33 00:02:03,624 --> 00:02:05,834 A myslím, že tohle bude. 34 00:02:05,917 --> 00:02:12,215 S výběrem toho neuvěřitelného ansámblu odvedli skvělou práci. 35 00:02:14,468 --> 00:02:18,263 KOUZLENÍ 36 00:02:20,349 --> 00:02:22,476 - Na 40 000 jsme přestali počítat. - Jo. 37 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 Tou dobou už pro nás nebylo rozumné je počítat, 38 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 - ale viděli jsme je všechny. - Jo. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,441 Hledáme dítě, které… 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,070 pro každého má jiný význam. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 A tak hledáte dítě, 42 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 které možná na povrchu vypadá obyčejně, 43 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 ale nakonec bude opravdu výjimečné. 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Chtěli jsme, aby všechny děti Spojeného království 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,499 mohly mít svůj první konkurz on-line. 46 00:02:45,582 --> 00:02:49,294 A pak jsme jeli do Manchesteru, Skotska, Irska 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 - a… - Cardiffu. 48 00:02:50,462 --> 00:02:51,546 Cardiffu ve Walesu. 49 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Když jsme dělali konkurzy s dětmi, věděli jsme, že to bude dlouhé. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 Začali jsme s Harrym, Ronem a Hermionou. 51 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Jsou to opravdu dobří přátelé. 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,019 Tak to byla vzrušující výzva najít tři děti, 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 kterým uvěříte, že jsou přátelé 54 00:03:08,063 --> 00:03:10,524 a mají silné a odlišné osobnosti. 55 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 Jsou to obyčejné děti, 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,444 ale všechny jsou výjimečné. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 Všechny jsou kouzelné. 58 00:03:19,116 --> 00:03:22,744 Alastaira jsme viděli v Manchesteru, byl vtipný a okouzlující 59 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 hned od začátku. Jo. 60 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Tady čte svůj… - Svůj příběh. 61 00:03:27,124 --> 00:03:28,166 - Svůj příběh. - Báseň. 62 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 Matka nechce psa. Bude to veliká chyba. 63 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Protože spíš než psa nebude chtít tohohle hada. 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 To byl Alastairův první den. 65 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 A pak Arabellu… 66 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 LONDÝN 67 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 …v Londýně. 68 00:03:42,139 --> 00:03:45,308 „Hermiona. Říká, co si myslí, protože je jedináček.“ 69 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 „Její superschopnost je její emoční inteligence.“ 70 00:03:48,061 --> 00:03:49,855 „Je jako hlavní postava.“ 71 00:03:49,938 --> 00:03:53,442 - Tohle je Arabellin první konkurz. - Jo. 72 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 Tak přednesla báseň „Nezmar“. 73 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Přes všechen řád a pevnost vrat, 74 00:03:57,612 --> 00:04:00,115 přes výčet trestů listinný, 75 00:04:00,198 --> 00:04:02,284 já osud mám svůj v hrsti vzat. 76 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Kapitán duše jediný. 77 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Hermiona musí být hravá, 78 00:04:07,122 --> 00:04:10,667 tak jsme jí dali scénu, kde mluví s rodiči 79 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 o Harrym a Ronovi. 80 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 Byla… Rozchechtala se, trochu si chrochtla, 81 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 a tím záběrem jsme ukázali, že je hravá. 82 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 Takže pořád používáte části konkurzů, 83 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 které víte, že pomůžou, 84 00:04:22,012 --> 00:04:23,722 když je ukážete režisérovi a producentovi. 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 To chrochtnutí bylo zásadní 86 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 - pro její obsazení. - Jo. 87 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 POZDRAV Z GLASGOW 88 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 Dominica jsme poznali v Glasgow. 89 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Co jsme měli o Harrym? 90 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 „Skeptický vůči světu dospělých.“ 91 00:04:34,357 --> 00:04:36,485 „Zranitelný a melancholický.“ 92 00:04:36,568 --> 00:04:39,488 - Je to… Samotářský… - A je takový samotář. 93 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Vyrostl sám. 94 00:04:40,781 --> 00:04:42,491 Vyrostl sám a… 95 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Umí přežít. 96 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 „Šikovný lump, ne Oliver Twist.“ 97 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 V podstatě neuvěřitelný herec. 98 00:04:48,622 --> 00:04:51,249 - Desetiletého. Jo. - V podstatě. Jo. Zkráceně… 99 00:04:51,333 --> 00:04:53,960 - Měl různé vlastnosti. - Je to tolik vlastností. 100 00:04:54,044 --> 00:04:56,213 Dominic přišel a jeho vystoupení 101 00:04:56,296 --> 00:04:59,758 byla báseň o jeho víkendu, kterou složil. A rýmovala se. 102 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 Přišel nám zajímavý. 103 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 „Můj víkend“ od Dominica. 104 00:05:05,096 --> 00:05:08,558 Tak začalo ráno sobotní. Měl jsem zápas fotbalový 105 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 a povím vám, úspěch můj byl opravdový. 106 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 Pak už v plánu nic neměl jsem, 107 00:05:13,021 --> 00:05:14,231 tak zbytek dne prospal jsem. 108 00:05:14,314 --> 00:05:16,900 Dom byl takový tiše sebevědomý. 109 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 S kým žiješ? 110 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 Žiju s mámou, tátou a dvěma sestrama. 111 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 - Dobře. - A mým psem. 112 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Už jsi někdy hrál? 113 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 V lednu jsem hrál v Macbethovi. 114 00:05:28,578 --> 00:05:31,373 - Byl jsi jeden z MacDuffových synů? - Jo. 115 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 - Bohužel tě zabili. - Jo. 116 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 To mě mrzí. 117 00:05:34,543 --> 00:05:35,710 - Dobře, skvělé. - Jo. 118 00:05:35,794 --> 00:05:39,381 Vážně těm dětem věřím. Jsou neuvěřitelné. 119 00:05:45,762 --> 00:05:47,097 V takhle rozsáhlém pořadu 120 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 je snadné se ztratit. 121 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 Můžete do Velké síně, je ohromná. 122 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Můžete na famfrpálové hřiště, masivní. 123 00:05:52,561 --> 00:05:54,187 Můžete na Příčnou ulici. 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 Vrátíme se na scény a podíváme se na ně detailněji. 125 00:05:57,274 --> 00:06:00,235 Někdy jdu například do nebelvírské společenské místnosti, 126 00:06:00,318 --> 00:06:02,946 nebo do věže. A jste tam sami, 127 00:06:03,029 --> 00:06:04,990 rozhlížíte se a podíváte se na nástěnku, 128 00:06:05,073 --> 00:06:08,243 detailně si prohlížíte stůl McGonagallové, 129 00:06:08,326 --> 00:06:11,246 hřbety knih a… Máte z toho husí kůži. 130 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 MÍRA KOUZEL 131 00:06:15,625 --> 00:06:18,253 Ten rozsah je taková zábava. 132 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Mít možnost stavět v takovém měřítku 133 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 je sen každého návrháře… 134 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 MARA LEPERE-SCHLOOPOVÁ DESIGNÉRKA 135 00:06:24,759 --> 00:06:26,303 …hrát si na takhle velkém pískovišti. 136 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 Snažíme se vžít do té radosti a hravosti 137 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 kouzelnického dítěte. 138 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Když vydali první knihu Harry Potter, 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,148 zdálo se to nové a vzrušující. 140 00:06:38,231 --> 00:06:40,901 Myslím, že všichni sdíleli ten zážitek, 141 00:06:40,984 --> 00:06:42,652 jak skvělé by bylo dotknout se 142 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 tak neuvěřitelného světa. 143 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 Snažíme se zachytit ty chvíle objevování, 144 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 které jsou v knihách. 145 00:06:49,868 --> 00:06:52,704 Chceme, abyste tu měli stejný zážitek. 146 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Přidáváme úroveň budování světa, 147 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 která zachází dál, než jak to publikum zná. 148 00:07:01,922 --> 00:07:05,342 Harryho uvedení do fyzického prostoru kouzelnického světa 149 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 začíná v Děravém kotli 150 00:07:07,218 --> 00:07:10,931 a potom vyjdeme zadem ven a jdeme na scénu Příčné ulice. 151 00:07:12,474 --> 00:07:15,602 Prvky, které vidíme, všechny poznáváme, 152 00:07:15,685 --> 00:07:19,940 ale jejich kombinace a forma bude něco nového a vzrušujícího. 153 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 ZOBÍ ULICE 154 00:07:21,650 --> 00:07:25,862 Chtěli jsme, aby byla Zobí ulice v našem mudlovském světě založená na skutečnosti. 155 00:07:25,946 --> 00:07:30,116 A součástí toho je pro fanouška a obecenstvo to, 156 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 že náš mudlovský svět je založen na realitě, která je nám povědomá. 157 00:07:34,412 --> 00:07:36,957 To vzrušení z kouzelnického světa, 158 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 který je mimo náš dosah, je pak mnohem lákavější. 159 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 ZOBÍ ULICE 4 160 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 Je to opravdu hodně promyšlené, 161 00:07:44,422 --> 00:07:47,676 aby se to líbilo skalním fanouškům. 162 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Vytvořili jsme prostory, které myslím… 163 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 VELKOPRODEJNA MŽOUROV 164 00:07:51,930 --> 00:07:55,517 …všem udělají velkou radost, že je uvidí. 165 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Je vzrušující, jak se všichni snaží 166 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 tyto věci oživit. 167 00:08:03,650 --> 00:08:06,444 Když poprvé vejdete do Velké síně a uděláte… 168 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 Je to jako vejít do katedrály. 169 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 Bylo to tak kouzelné. 170 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 Je tak ohromná, tak nádherná. 171 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 A vchod, kterým přicházejí děti, 172 00:08:15,787 --> 00:08:19,040 kterým přicházejí prváci, a uvádí je do té síně, 173 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 byl v tom smyslu asi moje oblíbená scéna. 174 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Bylo to tak ikonické 175 00:08:25,005 --> 00:08:28,717 a symbolické. „Tak, jdeme na to. 176 00:08:28,800 --> 00:08:31,845 Nová banda dětí vstupuje do tohoto světa 177 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 a tady jste v Bradavicích, jste vítáni 178 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 a rozvíjejí se před vámi nové záhady.“ 179 00:08:37,726 --> 00:08:39,477 Někdy jste v šatně, 180 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 sedíte tam a najednou uslyšíte 181 00:08:42,188 --> 00:08:46,026 ruch lidí venku, jak přibíhají děti. 182 00:08:46,109 --> 00:08:47,986 Myslíte na svou práci nebo tak, 183 00:08:48,069 --> 00:08:50,613 a oni si dělají to své s tím, co se zrovna děje, 184 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 jako to děti dělávají. Je to skvělá atmosféra. 185 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 Někdy, v opravdu únavné dny, 186 00:08:58,705 --> 00:09:02,375 si říkám: „Zavři oči, zase je otevři a rozhlédni se.“ 187 00:09:03,084 --> 00:09:06,296 Páni! Vejdete na scénu a pomyslíte si: „Páni!“ 188 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 A úplně vás to nabudí. 189 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Protože je to tak nádherné. 190 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Nádhera. 191 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 PODSTATA KOUZEL 192 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 Při prvních rozhovorech s Markem a Francescou 193 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 o hlavních hodnotách pořadu 194 00:09:21,186 --> 00:09:25,523 byla taková touha zakořeněná v naturalismu. 195 00:09:25,607 --> 00:09:29,110 A v této myšlence, v jádru Harryho Pottera, 196 00:09:29,194 --> 00:09:31,946 je příroda původ kouzel. 197 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 A tak kouzelný realismus 198 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 zakořeňuje věci v principech, které nalezneme v přírodě 199 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 a ve fenoménech světa přírody. 200 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 Kdybychom je mohli využít, to jsou kouzla. 201 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 To, že je myšlenka naturalismu hlavním principem 202 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 kouzelnického světa, 203 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 je něco, co zakomponováváme do našich scén. 204 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 Musíme jim přinést svět přírody. 205 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 A myšlenka, že tohle řídím, 206 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 je neuvěřitelná. 207 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Tento projekt je tak vzrušující, že se úlohy různých oddělení 208 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 hodně překrývají, 209 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 aby tyto koncepty zachytili 210 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 a vyjádřili je na mnoha různých úrovních. 211 00:10:16,282 --> 00:10:19,536 Když jsme tyto praktické a vizuální efekty navrhovali, 212 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 aby v nich byla zakořeněná logika vzhledem k tomu, 213 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 co se děje. 214 00:10:23,581 --> 00:10:25,250 I když kouzla logická nejsou, 215 00:10:25,333 --> 00:10:27,961 nás spíš zajímají 216 00:10:28,044 --> 00:10:29,337 následky kouzel. 217 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Ke každému projevu kouzel 218 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 se snažíme dělat kritickou analýzu, 219 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 jak se to spojuje s tím, co říkáme, že kouzla jsou. 220 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 A vážně jsme to chtěli oslavit 221 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 jako moment, kdy to dělat trochu jinak. 222 00:10:46,771 --> 00:10:49,399 Tohle je jeden z nejvíce vzrušujících rozhovorů, 223 00:10:49,482 --> 00:10:54,571 které jsem měla jako designérka, která se ponořila do něčeho, co je nevysvětlitelné. 224 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Radost z práce na takovém projektu 225 00:10:57,907 --> 00:11:02,120 je v tom, že máme tolik tvořivých šéfů oddělení. 226 00:11:02,203 --> 00:11:06,166 S tak vysoce zkušenými řemeslníky, kteří jsou z toho opravdu nadšení, 227 00:11:06,249 --> 00:11:09,085 je vážně radost pracovat. 228 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 Hrdě můžu říct, že se vám to povedlo. 229 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 - Díky. To mám radost. - Moc povedlo. 230 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - Na zdraví. - Na zdraví. Díky. 231 00:11:20,972 --> 00:11:24,017 Můj otec navrhl a namaloval 232 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 první famfrpálovou truhlu z prvního filmu. 233 00:11:27,020 --> 00:11:29,355 A o 26 let později jsem já tady… 234 00:11:29,439 --> 00:11:30,982 DEKORACE 235 00:11:31,065 --> 00:11:35,737 …a maluju novou famfrpálovou truhlu pro produkci HBO. 236 00:11:37,488 --> 00:11:40,825 ŽIVOT, RUČNĚ VYROBENÝ 237 00:11:40,909 --> 00:11:45,038 Před 25 lety jsem pracoval na třetím a čtvrtém filmu Harry Potter. 238 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 A někteří chlapi tady mě zaučovali. 239 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Každé stvoření, které ve zvířecích efektech stvoříme, 240 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 ať už sova, krysa 241 00:11:55,340 --> 00:11:58,551 nebo lidská bytost, začíná stejným procesem. 242 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 V podstatě hloubková rešerše přírody. 243 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Pozorování a sledování toho, jak se sova může hýbat. 244 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Vypadají neuvěřitelně 245 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 a je naše práce ten pohyb okopírovat 246 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 a zopakovat pomocí animatroniky a zvířecích efektů. 247 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 V každé figuríně máte klouby, 248 00:12:17,278 --> 00:12:20,240 kusy kovu a plastu, serva 249 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 a naše práce je snažit se, aby to vypadalo organicky. 250 00:12:27,830 --> 00:12:31,793 Díváme se na vrcholný bod velkého množství týmové práce. 251 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Tohle jsou rané prototypy toho, 252 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 jak vytvořit ten neuvěřitelný pohyb krku, 253 00:12:38,049 --> 00:12:40,510 jaký mají sovy. Jak se tak moc hýbou. 254 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Otočí se skoro o 360 stupňů, 255 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 nahoru a dolů, to otáčení jsme vyrobili. 256 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 A pak je předáme… 257 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 LAURA SINDALL REKVIZITÁŘKA 258 00:12:48,893 --> 00:12:52,063 …báječnému týmu přes peří, aby to pokryli svou nádhernou prací, 259 00:12:52,146 --> 00:12:56,442 abychom zakryli díry a měli nádherné peří, které klouzá, 260 00:12:56,526 --> 00:13:00,321 a vytvoříme ten neuvěřitelný pohyb sovího krku. 261 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 Takže když vložíme 262 00:13:02,156 --> 00:13:06,703 každé pero jedno po druhém do sítě a přilepíme ho, 263 00:13:06,786 --> 00:13:09,289 je to asi 36 000 per na každou sovu. 264 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 SOPHIE RECHTBERGER MASKÉRKA VLASŮ A PEŘÍ 265 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 A pro tento pořad jsme vyrobili asi 10 sov. 266 00:13:15,753 --> 00:13:17,213 Technologie se posunula 267 00:13:17,297 --> 00:13:20,049 a máme silnější a rychlejší motory, 268 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 které se vejdou dovnitř, 269 00:13:21,509 --> 00:13:25,054 takže tu krysu můžeme zvednout, strkat do ní a trápit ji. 270 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Když Ron tu figurínu drží, 271 00:13:26,848 --> 00:13:30,476 tak se to odsune, spíš než aby to připomínalo vycpanou Prašivku. 272 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 Dan to dal tady do té figuríny, 273 00:13:33,604 --> 00:13:36,274 a když zatlačíte na tlapky, stlačí se. 274 00:13:36,357 --> 00:13:39,444 A jak vidíte tady, můžete s ní hýbat. 275 00:13:39,527 --> 00:13:42,447 Takže nevypadá tak roboticky a nepružně, 276 00:13:42,530 --> 00:13:45,867 což pomáhá výkonu mladého chlapce, 277 00:13:45,950 --> 00:13:49,245 který asi něco takového nikdy v ruce nedržel. 278 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 A pak, když to dáte do kontextu na zem, 279 00:13:52,832 --> 00:13:56,878 vypadá to velmi přesvědčivě. 280 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 Vyrobili jsme i kousající Prašivku, kterou přinese Charlotte. 281 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 Dejte jí do tlamy prst a zatřeste s ní. 282 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 Ukaž. 283 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Tady to máte. 284 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Díky moc. 285 00:14:12,643 --> 00:14:14,020 Tohle je blátoplaz. 286 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 Ty jsme ještě ve filmech neviděli. 287 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Základem je ropucha 288 00:14:19,067 --> 00:14:21,903 a pohyby jsme přebrali z přírody 289 00:14:21,986 --> 00:14:24,822 od ropuch, kdy se jim stáhnou a zasunou oči, 290 00:14:24,906 --> 00:14:30,161 máme mechanický jazyk, pohyb nosu, nozdry. 291 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Ten detail nahoře je, 292 00:14:34,999 --> 00:14:38,628 aby jim mohly děti ze zad trhat takové měkkýše 293 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 a nevypadalo to, jako že mu ubližují. 294 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 Je to úžasná příležitost, abychom se všichni spojili. 295 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 Všechna oddělení, všechny obory, 296 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 ať už zvířecí efekty, zvláštní efekty, 297 00:14:51,140 --> 00:14:55,019 vizuální efekty, modeláři, dekorace. 298 00:14:55,103 --> 00:14:59,232 Také jsme stvořili tyto tlustočervy a podobné stvůry, 299 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 o kterých jsme dětem neřekli, 300 00:15:01,609 --> 00:15:06,114 které lze vzít a dát na ně sliz. 301 00:15:06,197 --> 00:15:09,409 Taky máme tyto ohnivé kraby, 302 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 to byla úzká spolupráce se zvláštními efekty, 303 00:15:13,162 --> 00:15:18,418 kdy tito dva na sebe ze zad chrlí oheň. 304 00:15:18,501 --> 00:15:21,295 Takže máme uzavřenou figurínu, 305 00:15:21,379 --> 00:15:23,005 všechny motory jsou uvnitř 306 00:15:23,089 --> 00:15:25,383 a někdo ji ovládá dálkově. 307 00:15:30,263 --> 00:15:33,182 Celá se třesu, jen tu jsem. Je to šílené. 308 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Byla jsem ve správném věku. 309 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Sblížila jsem se pomocí toho se sourozenci. 310 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 CHARLOTTE COUCH STÁŽISTKA 311 00:15:40,606 --> 00:15:42,525 Myslím, že mi to ukázala sestřenice. 312 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Běhaly jsme domů ze základky 313 00:15:45,445 --> 00:15:47,530 a převlékly se ze školního oblečení 314 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 do bradavických hábitů. 315 00:15:50,116 --> 00:15:52,660 STŘÁDÁNÍ PŘÍBĚHU 316 00:15:52,743 --> 00:15:54,412 Odehrává se to v roce 1991 317 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 a máme studii toho, co lidé v roce 1991 nosili. 318 00:15:58,124 --> 00:15:59,625 HOLLY WADDINGTONOVÁ NÁVRHÁŘKA KOSTÝMŮ 319 00:15:59,709 --> 00:16:05,381 Snažili jsme se, aby mudlové vypadali co nejopravdověji. 320 00:16:05,465 --> 00:16:10,720 Snažili jsme se vytvořit a prohloubit kontrast. 321 00:16:10,803 --> 00:16:15,224 Paleta mudlů jsou velmi studené, pastelové barvy 322 00:16:15,308 --> 00:16:17,602 s velkým důrazem na umělé tkaniny. 323 00:16:17,685 --> 00:16:20,938 Jak vidíte tady, je to období teplákových souprav. 324 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 Říkáme jim teplákové soupravy, ale jsou to takové šusťákovky. 325 00:16:26,027 --> 00:16:29,071 Myslím, že co do Harryho vzhledu, 326 00:16:29,155 --> 00:16:33,117 žije ve světě, ve kterém se všichni podřizují módě. 327 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Ale nikdy neměl ten luxus výběru svého oblečení. 328 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 Petunie mu dává staré obnošené oblečení. 329 00:16:40,458 --> 00:16:42,126 Dudleyho staré oblečení. 330 00:16:43,711 --> 00:16:47,381 Oblečení na něm visí a je zašedlé. 331 00:16:47,465 --> 00:16:51,594 Všechno, co má na sobě, tak Beth našla původní oblečení, 332 00:16:51,677 --> 00:16:54,805 které jsme pečlivě znovu vyrobili. 333 00:16:55,765 --> 00:16:58,518 Hledáme skutečné oblečení. 334 00:16:58,601 --> 00:17:01,145 Procházíme mnoho retro obchodů 335 00:17:01,229 --> 00:17:03,189 a výprodejů. Ale najdeme ho. 336 00:17:03,272 --> 00:17:07,318 A množství, které jsme nahromadili… Oblékli jsme tisíce… 337 00:17:08,194 --> 00:17:11,489 A čím jsme toho nacházeli víc, tím se přirozeně utvářela paleta. 338 00:17:11,572 --> 00:17:14,325 Tohle jsou barvy roku 1991. 339 00:17:14,408 --> 00:17:16,494 Chceme cestovat v čase. 340 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 Chceme se ponořit do jiných období, 341 00:17:19,205 --> 00:17:20,706 jiných stylů kostýmů. 342 00:17:20,790 --> 00:17:24,001 A pokud oblečení není naprosto správné, tak cestovat v čase nemůžete. 343 00:17:26,462 --> 00:17:29,840 Naše uniformy jsou z britské vlny, 344 00:17:29,924 --> 00:17:35,179 organické bavlny, knoflíky z mušlí, knoflíky ze dřeva, skotský tartan… 345 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Přírodní látka je něco skoro vzácného. 346 00:17:37,890 --> 00:17:41,894 Je to radikální čin, obléknout si svetr z ovčí vlny, 347 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 i když žijeme v zemi plné ovcí. 348 00:17:50,653 --> 00:17:54,699 Pro kouzelníky a čarodějky jsme museli najít způsob, jak je prezentovat. 349 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 Aby vypadali trochu odlišně. 350 00:17:56,659 --> 00:18:00,121 Francesca a Mark chtěli, abychom do designu vnesli 351 00:18:00,204 --> 00:18:01,956 hodně přírody. 352 00:18:02,039 --> 00:18:04,000 Tak jsme se rozhodli použít… 353 00:18:04,083 --> 00:18:05,626 BASIA KUZNAROVÁ ASISTENTKA NÁVRHÁŘKY KOSTÝMŮ 354 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 …nedokonalé přírodní procesy 355 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 jako otisky listů, 356 00:18:10,506 --> 00:18:13,426 - malování rukou, mramorování. - Mramorování. 357 00:18:14,302 --> 00:18:18,598 Když tisknete pomocí listů, je to přírodní, kouzelný proces. 358 00:18:18,681 --> 00:18:21,225 Nevíte, co to bude, záleží na listu. 359 00:18:21,309 --> 00:18:22,852 Musíte pracovat s tím, co máte. 360 00:18:23,853 --> 00:18:26,606 Pro Brumbála jsme chtěli použít otisky listů, 361 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 protože jsme chtěli, aby měl jakoby kamufláž. 362 00:18:30,109 --> 00:18:36,240 A chtěli jsme vytvořit pocit přírodního, bezprostředního, nezvladatelného procesu. 363 00:18:37,700 --> 00:18:39,994 V nedokonalosti je krása. 364 00:18:40,077 --> 00:18:45,583 Není to takové epické fantasy, je to založené na realitě. 365 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 A myslím, že to přiměje lidi si myslet… 366 00:18:48,210 --> 00:18:49,754 JASON AIREY ASISTENT NÁVRHÁŘKY KOSTÝMŮ 367 00:18:49,837 --> 00:18:51,756 - …že možná je to za rohem, nebo… - Jo. 368 00:18:51,839 --> 00:18:54,091 Podívat se na člověka na ulici a pomyslet si… 369 00:18:54,175 --> 00:18:56,552 Pořád jsme přece říkaly: 370 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 - „Viděla jsem kouzelníka.“ - Vzpomínám si. 371 00:18:58,846 --> 00:19:00,056 „Viděla jsem kouzelníka.“ 372 00:19:00,139 --> 00:19:02,767 A fotily jsme si lidi v metru nebo autobusu, 373 00:19:02,850 --> 00:19:04,352 které jsme měly 374 00:19:04,435 --> 00:19:05,770 za kouzelníky. 375 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 Takže jde o myšlenku, že kouzelníci existují 376 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 a jsou mezi námi. 377 00:19:09,857 --> 00:19:12,610 Chtěli jsme, aby byla ve všech. 378 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Je to… 379 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 kombinace prvků, kvůli kterým se podíváte. 380 00:19:20,534 --> 00:19:26,165 A naprostým kontrastem jsme pro kouzelníky a čarodějky 381 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 vytvořili inkoustovou, náladovou, přírodní paletu. 382 00:19:28,918 --> 00:19:32,546 Takže třeba takhle jsme vytvořili rozdělení. 383 00:19:34,382 --> 00:19:38,052 Vše je zakořeněno v realitě. 384 00:19:38,135 --> 00:19:42,765 Náš Brumbál je takový edvardiánský gentleman, 385 00:19:42,848 --> 00:19:44,475 protože tak jsme ho viděli. 386 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Podle jeho věku 387 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 jsme usoudili jeho výšku, jeho vrchol. 388 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Tady trochu skotského tvídu. 389 00:19:51,273 --> 00:19:55,986 Jak vidíte, vyšité neukázněným, nedokonalým způsobem. 390 00:20:00,032 --> 00:20:02,785 Harryho Pottera miluju, protože jsem tu knihu objevila, 391 00:20:02,868 --> 00:20:04,286 když jsem měla děti. 392 00:20:04,370 --> 00:20:08,833 A se synem Ericem jsme ty knihy četli rádi. 393 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 Miloval je. 394 00:20:11,961 --> 00:20:15,423 Dokázal se do toho příběhu přenést 395 00:20:15,506 --> 00:20:17,633 a myslím, že mu to prospělo. 396 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Viděla jsem, jak moc se mu to líbilo 397 00:20:20,219 --> 00:20:22,430 a líbilo se nám to společně. 398 00:20:22,513 --> 00:20:25,516 Večer jsme si spolu sedávali a četli. 399 00:20:26,851 --> 00:20:29,687 Jsou to propracované příběhy se složitou zápletkou 400 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 a hodně se tam toho děje. 401 00:20:31,897 --> 00:20:36,277 Řekl mi: „Mami, můžu na takovou školu chodit?“ 402 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 A… 403 00:20:39,530 --> 00:20:42,074 A já si řekla, že takovou školu musím najít. 404 00:20:42,158 --> 00:20:45,494 A jestli ji nenajdu, musím ji vytvořit. 405 00:20:45,578 --> 00:20:48,414 Rozhodně to vypadá jako velká zodpovědnost. 406 00:20:48,497 --> 00:20:51,459 Máme velkou zodpovědnost, aby to bylo správně, že? 407 00:20:52,334 --> 00:20:55,129 Poctít to, co bylo před námi, 408 00:20:55,212 --> 00:20:58,549 ale snad přidáme detaily. 409 00:21:05,306 --> 00:21:08,350 Myslím, že jsem byl ve stejném věku 410 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 jako děti v té knize. 411 00:21:10,311 --> 00:21:13,397 První vyšla, myslím, v roce 1997 a mně bylo sedm. 412 00:21:13,481 --> 00:21:17,985 A když jsem byl ve škole, rozhodně jsem byl ve věku, 413 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 kdy ty knihy vycházely. 414 00:21:19,612 --> 00:21:22,907 Vzpomínám si, že číst ty knihy bylo napínavé 415 00:21:22,990 --> 00:21:26,076 a vůbec jste nemohli mluvit s kamarády, 416 00:21:26,160 --> 00:21:28,788 protože jestli někdo četl rychleji než vy, 417 00:21:28,871 --> 00:21:30,456 prozradil vám, co se stane. 418 00:21:30,539 --> 00:21:33,042 A v tom věku jsou ty příběhy tak důležité, 419 00:21:33,125 --> 00:21:37,004 že rozhovor s kamarády za to nestál. 420 00:21:37,087 --> 00:21:40,007 V tom věku si představujete, že jste v Bradavicích 421 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 nebo že jste v Harryho kůži. 422 00:21:44,970 --> 00:21:49,099 Vzpomínám si, že jsem jednou šel za Markem 423 00:21:49,183 --> 00:21:52,561 a zrovna natáčeli scénu na nástupišti devět a tři čtvrtě… 424 00:21:52,645 --> 00:21:53,646 ŽELEZNICE PRASINKY 425 00:21:53,729 --> 00:21:56,607 …a když jsem tam přišel a viděl ten skutečný vlak, 426 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 bylo to jako být v té knize. 427 00:21:58,776 --> 00:22:01,070 Jako když vás do ní vhodí. Bylo to skutečné. 428 00:22:06,826 --> 00:22:08,118 Jak vidíte, 429 00:22:08,202 --> 00:22:11,330 i když je svět Harryho Pottera už teď legendární, 430 00:22:11,413 --> 00:22:14,333 jeho odkaz nadále roste. 431 00:22:14,416 --> 00:22:18,170 Když jeho kouzlo objevuje nová generace, 432 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 nadchází vzrušující nová éra. 433 00:22:22,675 --> 00:22:26,846 Věděl jsem, že při natáčení první řady Harryho Pottera 434 00:22:26,929 --> 00:22:29,348 mi bude 80 let. 435 00:22:30,641 --> 00:22:35,229 Takže než to skončí, zestárnu tak na 88. 436 00:22:35,312 --> 00:22:40,067 To se strašně těžko zvažuje. 437 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Je to úžasný ansámbl. 438 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Všichni. 439 00:22:46,991 --> 00:22:51,537 Arabella a Alastair a Dom. 440 00:22:51,620 --> 00:22:53,414 - Co vy na to? Jste nadšení? - Jo. 441 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 - Chcete se jít posadit? - Jo. 442 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 A všichni se mají rádi. 443 00:22:58,460 --> 00:23:02,339 Moc se těším, jak vyrostou a jak vyroste jejich um. 444 00:23:02,423 --> 00:23:04,466 A jací budou, až vyrostou. 445 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Vyrostou v tomhle. 446 00:23:10,556 --> 00:23:11,891 A… 447 00:23:11,974 --> 00:23:14,018 A já s nimi zestárnu. 448 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Teoreticky spolu můžeme pracovat mnoho let 449 00:23:20,190 --> 00:23:22,026 a tou dobou z nich budou mladí dospělí. 450 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Chceme, aby vyrostli s myšlenkou: 451 00:23:25,654 --> 00:23:28,449 „Páni. Možná to bylo těžké, obtížné a únavné, 452 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 ale bylo to bezva a rád jsem se zúčastnil.“ 453 00:23:31,243 --> 00:23:33,871 „Bylo vzrušující být toho součástí.“ 454 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 NÁSTUPIŠTĚ DEVĚT A TŘI ČTVRTĚ 455 00:23:37,207 --> 00:23:38,292 A jsme tady. 456 00:23:39,209 --> 00:23:43,172 Na jakém lepším místě ukončit tuto výpravu do srdce Harryho Pottera 457 00:23:43,255 --> 00:23:46,008 než tam, kde začíná jeho cesta do Bradavic? 458 00:23:46,091 --> 00:23:49,511 Tady nás obklopuje jak neuvěřitelný rozsah, 459 00:23:49,595 --> 00:23:53,974 tak detaily, díky kterým to vše vypadá skutečně. 460 00:23:54,058 --> 00:23:56,310 Když je řeč o neuvěřitelných detailech, 461 00:23:56,393 --> 00:23:59,021 podívejte se na malou ukázku toho, co nás čeká. 462 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 ZTRÁTY A NÁLEZY 463 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 BRADAVICKÝ HRAD 464 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 BRADAVICKÝ EXPRES 465 00:24:06,570 --> 00:24:07,613 Tak všichni nastupte. 466 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 Zacpěte si uši. 467 00:24:09,198 --> 00:24:11,116 Bude to pořádný rámus! 468 00:24:17,414 --> 00:24:19,208 To bude moje znamení. 469 00:24:44,149 --> 00:24:48,529 Můj otec byl rekvizitář všech osmi původních filmů 470 00:24:48,612 --> 00:24:51,031 a já tu pokračuju v jeho odkazu. 471 00:24:51,991 --> 00:24:54,785 Další generace fanoušků je pro mě moc důležitá, 472 00:24:54,868 --> 00:24:57,871 protože můj syn je ohromný fanda Harryho Pottera. 473 00:24:58,872 --> 00:25:02,501 Tak nemůžu ty drobečky zklamat. 474 00:25:02,584 --> 00:25:05,212 Nemůžu zklamat novou generaci fanoušků. 475 00:25:05,295 --> 00:25:07,464 Vím, že je to důležité. 476 00:25:07,548 --> 00:25:09,883 Má rodina pracovala na původním Harrym Potterovi 477 00:25:09,967 --> 00:25:11,677 a já pokračuju v jejich odkazu. 478 00:25:11,760 --> 00:25:13,012 Je to jako sen. 479 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Při natáčení třetího filmu jsem poznal svou ženu. 480 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 WILLIAM STICKLEY VEDOUCÍ STAVBY 481 00:25:17,016 --> 00:25:20,144 A teď pro mě pracuje můj syn. Takže je to náš život. 482 00:25:20,853 --> 00:25:24,106 Mé zážitky s Harrym Potterem začaly v roce 1999… 483 00:25:24,189 --> 00:25:25,524 GARY WALKER VEDOUCÍ ŠTUKATÉR 484 00:25:25,607 --> 00:25:27,818 …a o 27 let později jsem pořád tady. 485 00:25:28,569 --> 00:25:30,696 Pamatuju si první den natáčení. 486 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 Byli jsme na scéně Zobí ulice 487 00:25:33,198 --> 00:25:35,909 a měli jsme Harryho sovu. Rozhlédla jsem se kolem 488 00:25:35,993 --> 00:25:37,536 a nemohla jsem tomu uvěřit. 489 00:25:37,619 --> 00:25:41,165 Byl to nespočet hezkých chvil. 490 00:25:41,248 --> 00:25:43,625 Byl to rok zásadních událostí.