1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 ДОБРЕ ДОЈДОЈДОВТЕ ВО ХОГВОРТС ПРВА ГОДИНА 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,428 ДРАГ Г. ПОТЕР, 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 Некои приказни нѐ менуваат. 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,145 Ве молиме патувајте само со првите шест вагони. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,648 Некои приказни нѐ дефинираат. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,568 Но, малку приказни живеат со нас... 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,570 И акција! 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 …како Момчето што живееше. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Ќе биде раскажана од ХБО МАКС… 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 како никогаш досега. 13 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 БАРАЈЌИ ГО ХАРИ УМЕШНОСТА ЗАД МАГИЈАТА 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,303 Приказната за Хари од познатиот серијал на книги на ЏК Роулинг 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,806 е извонредна приказна 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,726 за која е потребно голема посветеност да се сфати 17 00:00:59,810 --> 00:01:03,814 целиот хипнотизирачки, скоро неограничен магичен свет. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Да се создаде место 19 00:01:05,107 --> 00:01:09,069 толку богато, комплексно и пространо, 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,364 да се изгради во нашиот свет можеби изгледа невозможно… 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 додека вистинските волшебници не се фатат за работа. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,043 Приказните за Хари Потер 23 00:01:25,127 --> 00:01:30,632 се извонреден феномен од пред 30 години за младите луѓе… 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,009 ЏОН ЛИТГОУ „АЛБУС ДАМБЛДОР“ 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 …но ја погодија публиката од сите возрасти. 26 00:01:35,012 --> 00:01:39,474 И да ја реинтерпретираме франшизата Хари Потер… 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 да ја оставиме да дише, 28 00:01:41,935 --> 00:01:47,149 да раскаже приказна во осум епизоди наместо во еден двочасовен филм, 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 да се прикажат сите непријатни ситуации. 30 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Приказната е тука, но треба да ги изведеме сите работи 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 кои знаете дека се случуваат во позадина, но не ги гледате. 32 00:01:58,952 --> 00:02:03,540 Чекате цела вечност да направите нешто што многу им значи на луѓето, 33 00:02:03,624 --> 00:02:05,834 а мислам дека ова навистина ќе им значи. 34 00:02:05,917 --> 00:02:12,215 Завршија одлична работа при изборот на актерската екипа. 35 00:02:14,468 --> 00:02:18,263 КАСТИНГ 36 00:02:20,349 --> 00:02:22,476 - Престанавме да броиме кај 40 000. - Да. 37 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 Потрошивме многу време за броење, 38 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 - но секој од нив доби шанса. - Да. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,441 Бараме дете кое… 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,070 ќе им значи на луѓето, но на различни начини. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Бараме дете 42 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 кое можеби изгледа сосема обично, 43 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 но всушност е неверојатно. 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Сакавме да им дадеме шанса на сите деца во ВБ 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,499 да се пријават онлајн на аудиција, 46 00:02:45,582 --> 00:02:49,294 па затоа отидовме во Манчестер, Шкотска, Ирска, 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 - и… - Кардиф. 48 00:02:50,462 --> 00:02:51,546 Кардиф, Велс. 49 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Кога почнавме со аудиција, знаевме дека процесот ќе биде долг. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 Почнавме со Хари, Рон и Хермиона. 51 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Тие се навистина добри пријатели. 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,019 Навистина беше предизвик да се најдат три деца 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 кои ќе верувате дека се пријатели 54 00:03:08,063 --> 00:03:10,524 со многу силни, но различни карактери. 55 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 Сите се обични деца, 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,444 но сите се извонредни. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 Има магија во сите. 58 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 МАНЧЕСТЕР 59 00:03:19,116 --> 00:03:22,744 Го видовме Аластер во Манчестер, беше смешен и шармантен 60 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 од првата секунда. Да. 61 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Ова е тој… - Неговата приказна. 62 00:03:27,124 --> 00:03:28,166 - Приказна. - Поема. 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 Мајка не сака куче. Прави грешка. 64 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Бидејќи повеќе од куче, мислам дека нема да ја сака оваа змија. 65 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Тоа му беше првиот ден. 66 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 А, потоа Арабела… 67 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 ЛОНДОН 68 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 …во Лондон. 69 00:03:42,139 --> 00:03:45,308 „Хермиона. Без влакна на јазикот, бидејќи е дете единец. 70 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 Супермоќ ѝ е нејзината емоционална интелигенција. 71 00:03:48,061 --> 00:03:49,855 Таа има енергија како за главен лик.“ 72 00:03:49,938 --> 00:03:53,442 - Ова е првата аудиција на Арабела. - Да. 73 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 Ја рецитираше поемата „Непобедлив.“ 74 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Не е важно колку е тесна портата, 75 00:03:57,612 --> 00:04:00,115 колку исполнет со казни е свитокот, 76 00:04:00,198 --> 00:04:02,284 јас сум господар на мојата судбина, 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 јас сум капетан на мојата душа. 78 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Хермиона мора да е разиграна, 79 00:04:07,122 --> 00:04:10,667 па затоа импровизиравме сцена каде разговара со нејзините родители 80 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 за Хари и Рон. 81 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 И таа… се кикотеше, малку фучеше 82 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 и со таа снимка покажавме дека е разиграна. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 Постојано користевме делови од аудицијата 84 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 кои ќе им помогнат на децата 85 00:04:22,012 --> 00:04:23,722 и ги покажувавме на режисерот и продуцентот. 86 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 Фучењето на Арабела беше клучно 87 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 - во нејзиниот кастинг. - Да. 88 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 ПОЗДРАВ ОД ГЛАЗГОВ 89 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 Го запознавме Доминик во Глазгов. 90 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Што имаме за Хари? 91 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 „Скептичен за светот на возрасните. 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,485 Ранлив е и меланхоличен.“ 93 00:04:36,568 --> 00:04:39,488 - Има една… Осамена природа… - Многу една осаменост во него. 94 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Пораснал сам. 95 00:04:40,781 --> 00:04:42,491 Пораснал сам и… 96 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Го бидува за опстанување. 97 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 „Артфул Доџер, а не Оливер Твист.“ 98 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Бараме неверојатен актер. 99 00:04:48,622 --> 00:04:51,249 - 10-годишен. Да. Да. - Во основа. Да. Тоа е… 100 00:04:51,333 --> 00:04:53,960 - Имаше многу различни квалитети. - Многу квалитети. 101 00:04:54,044 --> 00:04:56,213 Доминик влезе и неговата аудиција беше 102 00:04:56,296 --> 00:04:59,758 песна за неговиот викенд која тој самиот ја напишал, имаше и рима. 103 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 Си помисливме: „Многу е интересен.“ 104 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 „Мојот викенд“ од Доминик. 105 00:05:05,096 --> 00:05:08,558 Така започна саботното утро, имав фудбалски натпревар да играм 106 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 и можам да ви кажам, сите ги надиграв. 107 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 Потоа немав што да правам, 108 00:05:13,021 --> 00:05:14,231 па цел ден во креветот се заиграв. 109 00:05:14,314 --> 00:05:16,900 Дом имаше тивка самодоверба во себе. 110 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Со кого живееш? 111 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 Живеам со мајка ми, татко ми и двете сестри. 112 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 - Добро. - И моето куче. 113 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 Си глумел ли претходно? 114 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 Глумев во Макбет во јануари. 115 00:05:28,578 --> 00:05:31,373 - Беше еден од синовите на Мекдаф? - Да, бев. 116 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 - Те убија за жал. - Да. 117 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Жал ми е. 118 00:05:34,543 --> 00:05:35,710 - Добро, одлично. - Да. 119 00:05:35,794 --> 00:05:39,381 Ми се допаѓаат децава. Мислам дека се неверојатни. 120 00:05:45,762 --> 00:05:47,097 Во серијал од вакви размери, 121 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 лесно можете да се изгубите. 122 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 Големата Сала, огромна е. 123 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Теренот за Квидич, многу е простран. 124 00:05:52,561 --> 00:05:54,187 Сокакот Дијагон. 125 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 Се враќаме на сетовите и додаваме нови детали. 126 00:05:57,274 --> 00:06:00,235 Понекогаш, ќе отидам во заедничката соба во Грифиндор 127 00:06:00,318 --> 00:06:02,946 или во кулата и кога сум сам таму, 128 00:06:03,029 --> 00:06:04,990 само разгледувам и погледнувам кон таблата 129 00:06:05,073 --> 00:06:08,243 и се гледа секој детаљ на бирото на Мек Гонагал, 130 00:06:08,326 --> 00:06:11,246 на книгите и само… Да се наежиш. 131 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 МЕРКА ЗА МАГИЈА 132 00:06:15,625 --> 00:06:18,253 Големината на сево ова е забавна. 133 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Да можете да градите во вакви размери, 134 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 тоа е сон на секој дизајнер… 135 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 МАРА ЛЕПЕР ШЛООП СЦЕНОГРАФ 136 00:06:24,759 --> 00:06:26,303 …да си играм со големи макети. 137 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 Се обидуваме да навлеземе во радоста и разиграноста 138 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 на едно магично дете. 139 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Кога излезе првата Хари Потер книга, 140 00:06:35,020 --> 00:06:38,148 изгледаше толку несекојдневно и возбудливо. 141 00:06:38,231 --> 00:06:40,901 Мислам дека сите имаа заедничко размислување, 142 00:06:40,984 --> 00:06:42,652 каков неверојатен свет 143 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 кој би бил добар да се дофати. 144 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 И се обидуваме да ги доловиме тие моменти на откривање 145 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 кои ги има во книгите. 146 00:06:49,868 --> 00:06:52,704 Сакаме да го имате истото искуство. 147 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Но, ние создаваме цел нов свет 148 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 кој публиката не го ни познава. 149 00:07:01,922 --> 00:07:05,342 Воведот на Хари во физичкиот простор на волшебничкиот свет 150 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 започнува со Протекливиот котел 151 00:07:07,218 --> 00:07:10,931 и излегува одзади на сетот на сокакот Дијагон. 152 00:07:12,474 --> 00:07:15,602 Елементите што ги гледаме се работи кои ќе ги препознаеме, 153 00:07:15,685 --> 00:07:19,940 но нивната комбинација и форма е нешто навистина ново и возбудливо. 154 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 ПРИВЕТ ДРАЈВ 155 00:07:21,650 --> 00:07:25,862 Привет Драјв во Магл светот, навистина сакавме да биде реалистичен 156 00:07:25,946 --> 00:07:30,116 и за некој кој е обожавател и дел од публиката, 157 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 кога Магл светот е базиран на реалност која сите ја познаваме, 158 00:07:34,412 --> 00:07:36,957 тоа ја прави возбудата за волшебничкиот свет 159 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 незамислива и попривлечна. 160 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 БР. 4 ПРИВЕТ ДРАЈВ 161 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 Навистина има многу размислување во ова 162 00:07:44,422 --> 00:07:47,676 и се трудиме да го оствариме ова за најголемите обожаватели. 163 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Ги создадовме овие простори кои… 164 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 ИЈЛОПС СТОКОВНА КУЌА 165 00:07:51,930 --> 00:07:55,517 …ќе им овозможат на сите многу радост и доживување. 166 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Многу е возбудливо што сите даваат максимум 167 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 за сево ова да функционира. 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,444 Кога влегувате за прв пат во Големата сала… 169 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 Како да влегувате во катедрала. 170 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 Беше толку магично. 171 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 Пространо е, прекрасно е. 172 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 И влезот каде влегуваат децата, 173 00:08:15,787 --> 00:08:19,040 тие од прва година како влегуваат и ги носат во салата, 174 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 тоа ми беше мојот омилен сет. 175 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Толку легендарен, 176 00:08:25,005 --> 00:08:28,717 и симболичен: „Во ред, одиме, 177 00:08:28,800 --> 00:08:31,845 група нови деца влегува во овој свет 178 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 и еве сте во Хогвортс, добре дојдовте, 179 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 нови мистерии се откриваат за вас.“ 180 00:08:37,726 --> 00:08:39,477 А, понекогаш сум во гардеробата, 181 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 и си седам така и одеднаш слушам 182 00:08:42,188 --> 00:08:46,026 експлозија на луѓе надвор како што влегуваат децата. 183 00:08:46,109 --> 00:08:47,986 Размислувам за својата работа, 184 00:08:48,069 --> 00:08:50,613 а тие си тераат по свое, 185 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 како што прават децата. Тоа е вистинска енергија. 186 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 Понекогаш, во напорен ден, 187 00:08:58,705 --> 00:09:02,375 си велам: „Затвори ги очите, отвори ги пак и погледни наоколу.“ 188 00:09:03,084 --> 00:09:06,296 Леле! Одиш на сет и си мислиш: „Леле!“ 189 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 И тоа те мотивира. 190 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Бидејќи е толку прекрасно. 191 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Прекрасно. 192 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 ПРИРОДАТА НА МАГИЈАТА 193 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 Во првичните разговори со Марк и Франческа 194 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 за основните вредности на серијата, 195 00:09:21,186 --> 00:09:25,523 постоеше вродена желба да се вкорениме во природата. 196 00:09:25,607 --> 00:09:29,110 Исто така, во оваа идеја, во основата на Хари Потер, 197 00:09:29,194 --> 00:09:31,946 природата е коренот на магијата. 198 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 И така, магичниот реализам, 199 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 вкоренување на нештата во принципи кои ги наоѓаме во природата 200 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 и во феноменот на природниот свет. 201 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 Ако можеме да ги искористиме тие работи, тоа би било магија. 202 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 Овие идеи за природата да биде главниот принцип 203 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 во волшебничкиот свет 204 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 се нешто што го внесуваме во повеќето наши сетови. 205 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 Мораме да им го претставиме природниот свет. 206 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 И помислата дека сум на чело на ова, 207 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 навистина е неверојатно. 208 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Проектов е толку возбудлив што има толку преклопување и соработка 209 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 помеѓу различните оддели 210 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 за да се доловат сите овие концепти и теми 211 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 и да се изразат на различни нивоа. 212 00:10:16,282 --> 00:10:19,536 Додека ги дизајниравме практичните и визуелните ефекти, 213 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 сакавме да има длабоко вкоренета логика 214 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 во случувањата. 215 00:10:23,581 --> 00:10:25,250 Иако магијата не е логична, 216 00:10:25,333 --> 00:10:27,961 последиците од магијата 217 00:10:28,044 --> 00:10:29,337 е тоа на што сме фокусирани. 218 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 За секоја магија, 219 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 се обидуваме да направиме анализа 220 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 како се поврзува со тоа што мислиме дека всушност е магија. 221 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 Сакавме да го прославиме тоа 222 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 како момент да ги промениме работите. 223 00:10:46,771 --> 00:10:49,399 Ова е највозбудливиот разговор што сум го имала 224 00:10:49,482 --> 00:10:54,571 како дизајнер, нурнувајќи се во науката на нешто што би требало да е необјасниво. 225 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Радост е да се работи на ваков проект 226 00:10:57,907 --> 00:11:02,120 бидејќи имаме навистина креативни и возбудливи раководители на одделите. 227 00:11:02,203 --> 00:11:06,166 Навистина е задоволство да се работи со вакви професионалци, 228 00:11:06,249 --> 00:11:09,085 кои исто така се возбудени за ова. 229 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 Можам да кажам дека добро си ја заврши работата. 230 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 - Фала. Многу ми значи. - Многу добро. 231 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - На здравје. - На здравје. Го ценам тоа. 232 00:11:20,972 --> 00:11:24,017 Татко ми ја дизајнираше и ја обои 233 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 најпрвата кутија за Квидич од најпрвиот филм. 234 00:11:27,020 --> 00:11:29,355 И еве сум јас, 26 години подоцна… 235 00:11:29,439 --> 00:11:30,982 ЏУЛИЈАН ВОКЕР ДЕКОР УМЕТНИК 236 00:11:31,065 --> 00:11:35,737 …со новата кутија за Квидич за продукцијата на ХБО. 237 00:11:37,488 --> 00:11:40,825 ЖИВОТ, РАЧНО ИЗРАБОТЕН 238 00:11:40,909 --> 00:11:45,038 Работев на третиот и четвртиот филм за Хари Потер, пред 25 години. 239 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Бев приправник на некои од момците кои работат овде. 240 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Секое суштество што го создаваме во Ефекти за суштества, 241 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 без разлика дали е був, стаорец, 242 00:11:55,340 --> 00:11:58,551 дали е суштество или човек, сѐ започнува со истиот процес. 243 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 Опширно истражување на природата. 244 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Набљудување и гледање како се движи бувот. 245 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Изгледаат неверојатно, 246 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 а нашата работа е да го реплицираме тоа движење 247 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 и да го рекреираме со помош на аниматроника и ефекти. 248 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 Кај аниматроникот постојат ротирачки точки, 249 00:12:17,278 --> 00:12:20,240 има парчиња метал, пластика, серво мотори 250 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 и нашата работа е да направиме тоа да изгледа природно. 251 00:12:27,830 --> 00:12:31,793 Ова е резултатот на напорна тимска работа. 252 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Ова се некои од првите прототипи 253 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 за да создадеме движење со вратот 254 00:12:38,049 --> 00:12:40,510 кое е често кај бувовите, така најчесто се движат. 255 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Има движење од 360 степени, 256 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 горе, долу, свртувањето кое заедно го изработивме. 257 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 И потоа ги предаваме овие… 258 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 ЛАУРА СИНДАЛ СЕНИОР ФАБРИКАТОР 259 00:12:48,893 --> 00:12:52,063 …на тимот за пердуви за да ја завршат естетската работа, 260 00:12:52,146 --> 00:12:56,442 да ги пополнат празнините со неверојатни пердуви кои се движат 261 00:12:56,526 --> 00:13:00,321 и го репродуцираат неверојатното движење кое го прави со вратот. 262 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 Потоа го вметнуваме 263 00:13:02,156 --> 00:13:06,703 секој пердув поединечно во мрежата, го лепиме, 264 00:13:06,786 --> 00:13:09,289 имаме околу 36 000 пердуви кај секој був. 265 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 СОФИ РЕХТБЕРГЕР УМЕТНИК ЗА КОСА И ПЕРЈА 266 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 Изработивме 10 бувови за ова шоу. 267 00:13:15,753 --> 00:13:17,213 Технологијата напредуваше 268 00:13:17,297 --> 00:13:20,049 и сега имаме посилни и побрзи мотори 269 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 кои ги собира внатре, 270 00:13:21,509 --> 00:13:25,054 можеме да го земеме стаорецот и да го движиме. 271 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Кога Рон го држи аниматроникот, 272 00:13:26,848 --> 00:13:30,476 го турка настрана наместо да изгледа како плишан стаорец. 273 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 Ден го вметнал тоа во овој аниматроник, 274 00:13:33,604 --> 00:13:36,274 како што му ги притискате нозете, се собира. 275 00:13:36,357 --> 00:13:39,444 Можам да го поместувам ова наоколу. 276 00:13:39,527 --> 00:13:42,447 Не се чувствува како робот ниту е круто, 277 00:13:42,530 --> 00:13:45,867 што мислам дека помага при глумењето на младо момче 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,245 кое никогаш не држело аниматроник во својот живот. 279 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 И кога ќе го ставиме 280 00:13:52,832 --> 00:13:56,878 долу на подот, делува веродостојно. 281 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 Направивме и стаорци кои гризаат кои Шарлот ќе ги донесе. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 Стави го прстот во неговата уста и мрдај го. 283 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 Ајде да видиме. 284 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Ете. 285 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Благодарам многу. 286 00:14:12,643 --> 00:14:14,020 Ова е Дагбог, 287 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 лик кој првпат се појавува во филмовите. 288 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Базиран е на жаба 289 00:14:19,067 --> 00:14:21,903 чии движења ги презедовме директно од природата, 290 00:14:21,986 --> 00:14:24,822 движења каде ги повлекуваат очите, завлекуваат внатре, 291 00:14:24,906 --> 00:14:30,161 има механички јазик, движење на носот, ноздри. 292 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Овој детаљ горе, 293 00:14:34,999 --> 00:14:38,628 за децата да можат да го откачат грбот и да ги извадат овие лушпи 294 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 за да не се оштети суштеството. 295 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 Ова е неверојатна можност за сите да се здружиме, 296 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 сите оддели, сите категории, 297 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 било да е Ефекти за суштества, Специјални Ефекти, 298 00:14:51,140 --> 00:14:55,019 Визуелни Ефекти, Макети, Декорација. 299 00:14:55,103 --> 00:14:59,232 Ги создадовме и овие Флоберцрви 300 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 за кои не им кажавме на децата 301 00:15:01,609 --> 00:15:06,114 дека ќе можеме да ги подигнеме, а ќе додадеме и слуз. 302 00:15:06,197 --> 00:15:09,409 Ги имаме и овие Огнени ракови 303 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 на кои работевме со Специјални ефекти, 304 00:15:13,162 --> 00:15:18,418 овие два ќе исфрлаат оган од нивните грбови. 305 00:15:18,501 --> 00:15:21,295 Имаме самостоен аниматроник, 306 00:15:21,379 --> 00:15:23,005 каде сите мотори се внатре, 307 00:15:23,089 --> 00:15:25,383 а некој ги управува со далечинско. 308 00:15:30,263 --> 00:15:33,182 Се тресам во моментов само што сум во собава, лудо е. 309 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Бев на вистинската возраст и беше тука. 310 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Тоа е нешто со кое се поврзав со моите браќа и сестри. 311 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 ШАРЛОТ КАУЧ ЕФЕКТИ 312 00:15:40,606 --> 00:15:42,525 Мислам дека братучед ми прв ме запозна. 313 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Трчавме дома од училиште, 314 00:15:45,445 --> 00:15:47,530 ги пресоблекувавме училишните униформи 315 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 во нашите наметки од Хогвортс. 316 00:15:50,116 --> 00:15:52,660 ВТКАЈУВАЊЕ НА ПРИКАЗНАТА 317 00:15:52,743 --> 00:15:54,412 Дејството се одвива во 1991, 318 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 истраживме целосно што луѓето носеле во 1991. 319 00:15:58,124 --> 00:15:59,625 ХОЛИ ВАДИНГТОН КОСТИМОГРАФ 320 00:15:59,709 --> 00:16:05,381 Се обидовме да ги направиме Маглс што е можно поверодостојни. 321 00:16:05,465 --> 00:16:10,720 Навистина се потрудивме да создадеме вистински контраст. 322 00:16:10,803 --> 00:16:15,224 Вкусот на Маглот е ориентиран кон пастелни бои, многу ладни бои 323 00:16:15,308 --> 00:16:17,602 и има голем акцент на синтетичките ткаенини. 324 00:16:17,685 --> 00:16:20,938 Како што можете да видите, период е на отпорни одела… 325 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 Ги нарекуваме отпорни одела, ова се набрчкани костуми. 326 00:16:26,027 --> 00:16:29,071 За пронаоѓање на изгледот на Хари, 327 00:16:29,155 --> 00:16:33,117 тој живее во свет во кој сите ја следат модата. 328 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Тој никогаш немал можност да ја избере својата облека. 329 00:16:36,579 --> 00:16:39,457 Петунија му давала стари алишта… 330 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 17. ДАДЛИ ДАРСЛИ 331 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 …кои припаѓале на Дадли. 332 00:16:43,711 --> 00:16:47,381 Облеката му виси и е избледена. 333 00:16:47,465 --> 00:16:51,594 Всушност, сѐ што носи, Бет најде оригинални парчиња 334 00:16:51,677 --> 00:16:54,805 кои внимателно ги рекреиравме. 335 00:16:55,765 --> 00:16:58,518 Најдовме вистинска облека. 336 00:16:58,601 --> 00:17:01,145 Баравме по старински дворови 337 00:17:01,229 --> 00:17:03,189 и на продажби на отпад и така ја наоѓавме. 338 00:17:03,272 --> 00:17:07,318 И количината што ја собравме бидејќи облековме илјадници... 339 00:17:08,194 --> 00:17:11,489 И колку повеќе пронаоѓавме, вкусот природно се оформуваше. 340 00:17:11,572 --> 00:17:14,325 Ова се боите на 1991 година. 341 00:17:14,408 --> 00:17:16,494 Сакаме да патуваме во времето. 342 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 Влегуваме и излегуваме во различни временски периоди, 343 00:17:19,205 --> 00:17:20,706 различни стилови на облека. 344 00:17:20,790 --> 00:17:24,001 А, не можете да патувате низ времето ако не се соодветни. 345 00:17:26,462 --> 00:17:29,840 Униформите ни се направени од британска волна, 346 00:17:29,924 --> 00:17:35,179 органски памук, копчиња со школки, дрвени копчиња, шкотски тартан... 347 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Природната ткаенина е скоро ретка. 348 00:17:37,890 --> 00:17:41,894 Прилично радикално е да се носи џемпер направен од овча волна, 349 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 иако живееме во земја полна со овци. 350 00:17:50,653 --> 00:17:54,699 За магичните луѓе, моравме да најдеме начин како да ги претставиме 351 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 за да бидат поразлични. 352 00:17:56,659 --> 00:18:00,121 Франческа и Марк сакаа да вклучиме во дизајнот 353 00:18:00,204 --> 00:18:01,956 многу природа. 354 00:18:02,039 --> 00:18:04,000 Така одлучивме да ги употребиме… 355 00:18:04,083 --> 00:18:05,626 БАСИЈА КУЗНАР АСИСТЕНТ КОСТИМОГРАФ 356 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 …сите овие несовршени природни процеси 357 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 како печатење на листови, 358 00:18:10,506 --> 00:18:13,426 - боење со рака, прошарување. - Прошарување. 359 00:18:14,302 --> 00:18:18,598 Кога печатите листови, се случува природен, магичен процес. 360 00:18:18,681 --> 00:18:21,225 Не знаете што ќе добиете, сѐ зависи од листот. 361 00:18:21,309 --> 00:18:22,852 Го користите тоа што го имате. 362 00:18:23,853 --> 00:18:26,606 За Дамблдор, сакавме да користиме печатење листови 363 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 бидејќи сакавме да направиме камуфлиран материјал за него. 364 00:18:30,109 --> 00:18:36,240 Сакавме да создадеме чувство на природен, непосреден, разуздан процес. 365 00:18:37,700 --> 00:18:39,994 Несовршеноста ја носи убавината. 366 00:18:40,077 --> 00:18:45,583 Не е само фантазија, туку е вкоренето во реалноста. 367 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 И се надевам дека тоа ќе ги натера луѓето да помислат… 368 00:18:48,210 --> 00:18:49,754 ЏЕЈСОН ЕРИ АСИСТЕНТ КОСТИМОГРАФ 369 00:18:49,837 --> 00:18:51,756 - …можеби е зад аголот или… - Да. 370 00:18:51,839 --> 00:18:54,091 Погледни го човекот по улицата… 371 00:18:54,175 --> 00:18:56,552 Се сеќавате дека постојано велевме: 372 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 - „Видов магична личност.“ - Се сеќавам на тоа. 373 00:18:58,846 --> 00:19:00,056 „Видов магична личност.“ 374 00:19:00,139 --> 00:19:02,767 Фотографиравме луѓе во метрото или автобусот 375 00:19:02,850 --> 00:19:04,352 кои би ги идентификувале како 376 00:19:04,435 --> 00:19:05,770 магични личности. 377 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 Идејата е дека магичните луѓе постојат 378 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 и дека се наоколу 379 00:19:09,857 --> 00:19:12,610 и сакавме тоа да биде дел од сите нив. 380 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Еден вид на… 381 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 комбинација од елементи која ве натерала да погледнете. 382 00:19:20,534 --> 00:19:26,165 Од целосна спротивност, создадовме нерасположен, 383 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 природен вкус за магичните луѓе. 384 00:19:28,918 --> 00:19:32,546 Така создадовме поделба во две групи. 385 00:19:34,382 --> 00:19:38,052 Сѐ е вкоренето во реалноста. 386 00:19:38,135 --> 00:19:42,765 Дамблдор е како господин од Едвардовата ера, 387 00:19:42,848 --> 00:19:44,475 бидејќи така си мислевме. 388 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Знаејќи колку години има, 389 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 ја одредивме неговата висина. Неговиот најдобар период. 390 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Малку шкотски твид. 391 00:19:51,273 --> 00:19:55,986 Везено, како што гледате, на многу немирен, несовршен начин. 392 00:20:00,032 --> 00:20:02,785 Го сакам Хари Потер бидејќи почнав да го читам 393 00:20:02,868 --> 00:20:04,286 кога ги родив децата. 394 00:20:04,370 --> 00:20:08,833 И почнав да ги читам книгите со мојот син Ерик, 395 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 кој ги обожаваше. 396 00:20:11,961 --> 00:20:15,423 Тој навистина можеше да се внесе во приказната 397 00:20:15,506 --> 00:20:17,633 и тоа беше многу добро за него, 398 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 можев да видам колку му се допаѓа, 399 00:20:20,219 --> 00:20:22,430 ни се допаѓаше и на двајцата. 400 00:20:22,513 --> 00:20:25,516 Седевме заедно ноќе и читавме. 401 00:20:26,851 --> 00:20:29,687 Тоа се сложени приказни со доста комплицирани заплети 402 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 и многу работи се случуваат. 403 00:20:31,897 --> 00:20:36,277 Ме праша: „Мамо, има ли вакво училиште во кое можам да одам?“ 404 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 И… 405 00:20:39,530 --> 00:20:42,074 И мислев дека треба да најдам вакво училиште, 406 00:20:42,158 --> 00:20:45,494 ако не можев да го најдам, тогаш требаше да го создадам. 407 00:20:45,578 --> 00:20:48,414 Тоа дефинитивно беше голема одговорност. 408 00:20:48,497 --> 00:20:51,459 Голема одговорност е да се направи како што треба, нели? 409 00:20:52,334 --> 00:20:55,129 Да се оддаде чест на она што се случило претходно, 410 00:20:55,212 --> 00:20:58,549 но да додадеме повеќе детали. 411 00:21:05,306 --> 00:21:07,266 Мислам дека буквално бев на иста возраст… 412 00:21:07,349 --> 00:21:08,434 ПААПА ЕСИЕДУ „СЕВЕРУС СНЕЈП“ 413 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 …како децата во книгата. 414 00:21:10,311 --> 00:21:13,397 Мислам дека првата излезе во 1997 кога имав седум години, 415 00:21:13,481 --> 00:21:17,985 а книгите сѐ уште се објавуваа 416 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 додека бев во училиште. 417 00:21:19,612 --> 00:21:22,907 Беше многу напнато додека ги читав книгите 418 00:21:22,990 --> 00:21:26,076 и не можев да зборувам со другарите 419 00:21:26,160 --> 00:21:28,788 бидејќи ако некој читаше побрзо од мене, 420 00:21:28,871 --> 00:21:30,456 ќе ми кажеше што ќе се случи. 421 00:21:30,539 --> 00:21:33,042 Овие приказни беа толку важни на таа возраст, 422 00:21:33,125 --> 00:21:37,004 што не вредеше да разговарам со другарите. 423 00:21:37,087 --> 00:21:40,007 На таа возраст, се замислуваш како дете во Хогвортс 424 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 или се замислуваш дека си Хари. 425 00:21:44,970 --> 00:21:49,099 Се сеќавам еден ден влегов да го видам Марк 426 00:21:49,183 --> 00:21:52,561 и ја снимаа сцената на платформата девет и три четвртини… 427 00:21:52,645 --> 00:21:53,646 ЖЕЛЕЗНИЦА ХОГСМИЈД 428 00:21:53,729 --> 00:21:56,607 …влегов и видов вистински воз 429 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 и тоа беше како да сум влегол во книгата. 430 00:21:58,776 --> 00:22:01,070 Како да бев внатре. Беше вистинско. 431 00:22:06,826 --> 00:22:08,118 Како што можете да видите, 432 00:22:08,202 --> 00:22:11,330 иако светот на Хари Потер е легендарен, 433 00:22:11,413 --> 00:22:14,333 неговото наследство сѐ уште расте. 434 00:22:14,416 --> 00:22:18,170 Како што новата генерација ја открива неговата магија, 435 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 пред нас е нова возбудлива ера. 436 00:22:22,675 --> 00:22:26,846 Знаев дека додека ја снимам првата сезона на Хари Потер, 437 00:22:26,929 --> 00:22:29,348 ќе наполнам 80 години. 438 00:22:30,641 --> 00:22:35,229 Тоа значеше дека ќе имам 88 пред да завршиме. 439 00:22:35,312 --> 00:22:40,067 Тешко е да се сфати сето тоа. 440 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Тоа е неверојатна актерска екипа. 441 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Сите. 442 00:22:46,991 --> 00:22:51,537 Арабела, Аластер и Дом. 443 00:22:51,620 --> 00:22:53,414 - Што мислиш? Возбудена си? - Да. 444 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 - Сакаш да седнеш? - Да. 445 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 Сите се обожаваа. 446 00:22:58,460 --> 00:23:02,339 Возбуден сум да видам како ќе растат и како ќе созреваат како актери, 447 00:23:02,423 --> 00:23:04,466 во какви луѓе ќе созреат. 448 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Ќе пораснат во ова. 449 00:23:10,556 --> 00:23:11,891 И… 450 00:23:11,974 --> 00:23:14,018 Јас ќе остарам покрај нив. 451 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Теоретски, би можеле да работиме заедно уште многу години 452 00:23:20,190 --> 00:23:22,026 и дотогаш да станат возрасни. 453 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Сакаме да пораснат мислејќи: 454 00:23:25,654 --> 00:23:28,449 „Можеби беше тешко и напорно, 455 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 но многу ми е мило што го направив ова.“ 456 00:23:31,243 --> 00:23:33,871 „Беше возбудливо да се биде дел од тоа.“ 457 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 ПЛАТФОРМА ДЕВЕТ И ТРИ ЧЕТВРТИНИ 458 00:23:37,207 --> 00:23:38,292 И еве сме. 459 00:23:39,209 --> 00:23:43,172 Кое е подобро место за крај на ова патување со Хари Потер 460 00:23:43,255 --> 00:23:46,008 од местото каде што тој го започна патувањето за Хогвортс? 461 00:23:46,091 --> 00:23:49,511 Тука сме опкружени со неверојатни размери 462 00:23:49,595 --> 00:23:53,974 заедно со ситниците кои прават сѐ да е толку реално. 463 00:23:54,058 --> 00:23:56,310 Кога зборуваме за неверојатни детали, 464 00:23:56,393 --> 00:23:59,021 погледнете го ова, мал дел на она што следува. 465 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 ИЗГУБЕНИ РАБОТИ 466 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 ЗАМОК ХОГВОРТС 467 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 ХОГВОРТС ЕКСПРЕС 5977 468 00:24:06,570 --> 00:24:07,613 Качувајте се сите. 469 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 Затворете ги ушите. 470 00:24:09,198 --> 00:24:11,116 Ќе биде многу гласно! 471 00:24:17,414 --> 00:24:19,208 Ова е мојот знак. 472 00:24:44,149 --> 00:24:48,529 Татко ми беше мајстор за реквизити на сите осум оригинални филмови, 473 00:24:48,612 --> 00:24:51,031 а јас го наследувам. 474 00:24:51,991 --> 00:24:54,785 Следната генерација на обожаватели ми е многу важна 475 00:24:54,868 --> 00:24:57,871 бидејќи син ми е голем обожавател на Хари Потер, 476 00:24:58,872 --> 00:25:02,501 затоа не смеам да ги разочарам момчињата 477 00:25:02,584 --> 00:25:05,212 и новата генерација обожаватели. 478 00:25:05,295 --> 00:25:07,464 Знам дека е многу важно. 479 00:25:07,548 --> 00:25:09,883 Моето семејство работеше на оригиналниот Хари Потер 480 00:25:09,967 --> 00:25:11,677 и јас ќе го продолжам тоа. 481 00:25:11,760 --> 00:25:13,012 Каков сон. 482 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Ја запознав сопругата на третиот Хари Потер… 483 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 ВИЛИЈАМ СТИКЛИ РАКОВОДИТЕЛ НА ГРАДБА 484 00:25:17,016 --> 00:25:20,144 …а сега син ми работи за мене. Ова е нашиот живот. 485 00:25:20,853 --> 00:25:24,106 Го започнав моето Хари Потер искуство во 1999… 486 00:25:24,189 --> 00:25:25,524 ГАРИ ВОКЕР МАЛТЕРИСУВАЊЕ 487 00:25:25,607 --> 00:25:27,818 …и 27 години подоцна, сѐ уште сум овде. 488 00:25:28,569 --> 00:25:30,696 Се сеќавам на првиот ден кога снимавме, 489 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 бевме на сетот на Привет Драјв 490 00:25:33,198 --> 00:25:35,909 и со нас беше бувот на Хари, јас погледнав наоколу 491 00:25:35,993 --> 00:25:37,536 и едноставно не ми се веруваше. 492 00:25:37,619 --> 00:25:41,165 Имаше премногу добри моменти, да бидам искрена. 493 00:25:41,248 --> 00:25:43,625 Цела година со моменти за паметење.