1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,134
ДОБРЕ ДОЈДОЈДОВТЕ ВО ХОГВОРТС
ПРВА ГОДИНА
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,428
ДРАГ Г. ПОТЕР,
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Некои приказни нѐ менуваат.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Ве молиме патувајте само
со првите шест вагони.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,648
Некои приказни нѐ дефинираат.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
Но, малку приказни живеат со нас...
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,570
И акција!
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
…како Момчето што живееше.
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Ќе биде раскажана од ХБО МАКС…
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
како никогаш досега.
13
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
БАРАЈЌИ ГО ХАРИ
УМЕШНОСТА ЗАД МАГИЈАТА
14
00:00:49,466 --> 00:00:53,303
Приказната за Хари од познатиот серијал
на книги на ЏК Роулинг
15
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
е извонредна приказна
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,726
за која е потребно голема посветеност
да се сфати
17
00:00:59,810 --> 00:01:03,814
целиот хипнотизирачки,
скоро неограничен магичен свет.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Да се создаде место
19
00:01:05,107 --> 00:01:09,069
толку богато, комплексно и пространо,
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,364
да се изгради во нашиот свет
можеби изгледа невозможно…
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
додека вистинските волшебници
не се фатат за работа.
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
Приказните за Хари Потер
23
00:01:25,127 --> 00:01:30,632
се извонреден феномен од пред 30 години
за младите луѓе…
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,009
ЏОН ЛИТГОУ
„АЛБУС ДАМБЛДОР“
25
00:01:32,092 --> 00:01:34,928
…но ја погодија публиката
од сите возрасти.
26
00:01:35,012 --> 00:01:39,474
И да ја реинтерпретираме
франшизата Хари Потер…
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,852
да ја оставиме да дише,
28
00:01:41,935 --> 00:01:47,149
да раскаже приказна во осум епизоди
наместо во еден двочасовен филм,
29
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
да се прикажат сите непријатни ситуации.
30
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Приказната е тука,
но треба да ги изведеме сите работи
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,285
кои знаете дека се случуваат во позадина,
но не ги гледате.
32
00:01:58,952 --> 00:02:03,540
Чекате цела вечност да направите нешто
што многу им значи на луѓето,
33
00:02:03,624 --> 00:02:05,834
а мислам дека ова навистина ќе им значи.
34
00:02:05,917 --> 00:02:12,215
Завршија одлична работа
при изборот на актерската екипа.
35
00:02:14,468 --> 00:02:18,263
КАСТИНГ
36
00:02:20,349 --> 00:02:22,476
- Престанавме да броиме кај 40 000.
- Да.
37
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Потрошивме многу време за броење,
38
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
- но секој од нив доби шанса.
- Да.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,441
Бараме дете кое…
40
00:02:29,524 --> 00:02:33,070
ќе им значи на луѓето,
но на различни начини.
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Бараме дете
42
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
кое можеби изгледа сосема обично,
43
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
но всушност е неверојатно.
44
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Сакавме да им дадеме шанса
на сите деца во ВБ
45
00:02:42,871 --> 00:02:45,499
да се пријават онлајн на аудиција,
46
00:02:45,582 --> 00:02:49,294
па затоа отидовме во Манчестер,
Шкотска, Ирска,
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
- и…
- Кардиф.
48
00:02:50,462 --> 00:02:51,546
Кардиф, Велс.
49
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Кога почнавме со аудиција,
знаевме дека процесот ќе биде долг.
50
00:02:57,552 --> 00:03:00,389
Почнавме со Хари, Рон и Хермиона.
51
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
Тие се навистина добри пријатели.
52
00:03:02,808 --> 00:03:06,019
Навистина беше предизвик
да се најдат три деца
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
кои ќе верувате дека се пријатели
54
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
со многу силни, но различни карактери.
55
00:03:10,607 --> 00:03:12,567
Сите се обични деца,
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,444
но сите се извонредни.
57
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
Има магија во сите.
58
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
МАНЧЕСТЕР
59
00:03:19,116 --> 00:03:22,744
Го видовме Аластер во Манчестер,
беше смешен и шармантен
60
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
од првата секунда. Да.
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- Ова е тој…
- Неговата приказна.
62
00:03:27,124 --> 00:03:28,166
- Приказна.
- Поема.
63
00:03:28,250 --> 00:03:30,794
Мајка не сака куче. Прави грешка.
64
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Бидејќи повеќе од куче,
мислам дека нема да ја сака оваа змија.
65
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
Тоа му беше првиот ден.
66
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
А, потоа Арабела…
67
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
ЛОНДОН
68
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
…во Лондон.
69
00:03:42,139 --> 00:03:45,308
„Хермиона. Без влакна на јазикот,
бидејќи е дете единец.
70
00:03:45,392 --> 00:03:47,978
Супермоќ ѝ е нејзината
емоционална интелигенција.
71
00:03:48,061 --> 00:03:49,855
Таа има енергија како за главен лик.“
72
00:03:49,938 --> 00:03:53,442
- Ова е првата аудиција на Арабела.
- Да.
73
00:03:53,525 --> 00:03:55,318
Ја рецитираше поемата „Непобедлив.“
74
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
Не е важно колку е тесна портата,
75
00:03:57,612 --> 00:04:00,115
колку исполнет со казни е свитокот,
76
00:04:00,198 --> 00:04:02,284
јас сум господар на мојата судбина,
77
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
јас сум капетан на мојата душа.
78
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Хермиона мора да е разиграна,
79
00:04:07,122 --> 00:04:10,667
па затоа импровизиравме сцена
каде разговара со нејзините родители
80
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
за Хари и Рон.
81
00:04:12,836 --> 00:04:15,589
И таа… се кикотеше, малку фучеше
82
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
и со таа снимка
покажавме дека е разиграна.
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,469
Постојано користевме делови од аудицијата
84
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
кои ќе им помогнат на децата
85
00:04:22,012 --> 00:04:23,722
и ги покажувавме
на режисерот и продуцентот.
86
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
Фучењето на Арабела беше клучно
87
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
- во нејзиниот кастинг.
- Да.
88
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
ПОЗДРАВ ОД
ГЛАЗГОВ
89
00:04:28,643 --> 00:04:30,729
Го запознавме Доминик во Глазгов.
90
00:04:31,313 --> 00:04:32,564
Што имаме за Хари?
91
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
„Скептичен за светот на возрасните.
92
00:04:34,357 --> 00:04:36,485
Ранлив е и меланхоличен.“
93
00:04:36,568 --> 00:04:39,488
- Има една… Осамена природа…
- Многу една осаменост во него.
94
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Пораснал сам.
95
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
Пораснал сам и…
96
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
Го бидува за опстанување.
97
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
„Артфул Доџер, а не Оливер Твист.“
98
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
Бараме неверојатен актер.
99
00:04:48,622 --> 00:04:51,249
- 10-годишен. Да. Да.
- Во основа. Да. Тоа е…
100
00:04:51,333 --> 00:04:53,960
- Имаше многу различни квалитети.
- Многу квалитети.
101
00:04:54,044 --> 00:04:56,213
Доминик влезе и неговата аудиција беше
102
00:04:56,296 --> 00:04:59,758
песна за неговиот викенд
која тој самиот ја напишал, имаше и рима.
103
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
Си помисливме: „Многу е интересен.“
104
00:05:02,177 --> 00:05:04,262
„Мојот викенд“ од Доминик.
105
00:05:05,096 --> 00:05:08,558
Така започна саботното утро,
имав фудбалски натпревар да играм
106
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
и можам да ви кажам, сите ги надиграв.
107
00:05:10,852 --> 00:05:12,938
Потоа немав што да правам,
108
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
па цел ден во креветот се заиграв.
109
00:05:14,314 --> 00:05:16,900
Дом имаше тивка самодоверба во себе.
110
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Со кого живееш?
111
00:05:18,068 --> 00:05:21,530
Живеам со мајка ми, татко ми
и двете сестри.
112
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
- Добро.
- И моето куче.
113
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Си глумел ли претходно?
114
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
Глумев во Макбет во јануари.
115
00:05:28,578 --> 00:05:31,373
- Беше еден од синовите на Мекдаф?
- Да, бев.
116
00:05:31,456 --> 00:05:32,874
- Те убија за жал.
- Да.
117
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Жал ми е.
118
00:05:34,543 --> 00:05:35,710
- Добро, одлично.
- Да.
119
00:05:35,794 --> 00:05:39,381
Ми се допаѓаат децава.
Мислам дека се неверојатни.
120
00:05:45,762 --> 00:05:47,097
Во серијал од вакви размери,
121
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
лесно можете да се изгубите.
122
00:05:48,682 --> 00:05:50,433
Големата Сала, огромна е.
123
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Теренот за Квидич, многу е простран.
124
00:05:52,561 --> 00:05:54,187
Сокакот Дијагон.
125
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
Се враќаме на сетовите
и додаваме нови детали.
126
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
Понекогаш, ќе отидам
во заедничката соба во Грифиндор
127
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
или во кулата и кога сум сам таму,
128
00:06:03,029 --> 00:06:04,990
само разгледувам и погледнувам кон таблата
129
00:06:05,073 --> 00:06:08,243
и се гледа секој детаљ
на бирото на Мек Гонагал,
130
00:06:08,326 --> 00:06:11,246
на книгите и само…
Да се наежиш.
131
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
МЕРКА ЗА МАГИЈА
132
00:06:15,625 --> 00:06:18,253
Големината на сево ова е забавна.
133
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Да можете да градите во вакви размери,
134
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
тоа е сон на секој дизајнер…
135
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
МАРА ЛЕПЕР ШЛООП
СЦЕНОГРАФ
136
00:06:24,759 --> 00:06:26,303
…да си играм со големи макети.
137
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
Се обидуваме да навлеземе
во радоста и разиграноста
138
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
на едно магично дете.
139
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Кога излезе првата Хари Потер книга,
140
00:06:35,020 --> 00:06:38,148
изгледаше толку
несекојдневно и возбудливо.
141
00:06:38,231 --> 00:06:40,901
Мислам дека сите имаа
заедничко размислување,
142
00:06:40,984 --> 00:06:42,652
каков неверојатен свет
143
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
кој би бил добар да се дофати.
144
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
И се обидуваме да ги доловиме
тие моменти на откривање
145
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
кои ги има во книгите.
146
00:06:49,868 --> 00:06:52,704
Сакаме да го имате истото искуство.
147
00:06:53,830 --> 00:06:56,958
Но, ние создаваме цел нов свет
148
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
кој публиката не го ни познава.
149
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
Воведот на Хари во физичкиот простор
на волшебничкиот свет
150
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
започнува со Протекливиот котел
151
00:07:07,218 --> 00:07:10,931
и излегува одзади на сетот
на сокакот Дијагон.
152
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
Елементите што ги гледаме
се работи кои ќе ги препознаеме,
153
00:07:15,685 --> 00:07:19,940
но нивната комбинација и форма
е нешто навистина ново и возбудливо.
154
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
ПРИВЕТ ДРАЈВ
155
00:07:21,650 --> 00:07:25,862
Привет Драјв во Магл светот,
навистина сакавме да биде реалистичен
156
00:07:25,946 --> 00:07:30,116
и за некој кој е обожавател
и дел од публиката,
157
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
кога Магл светот е базиран на реалност
која сите ја познаваме,
158
00:07:34,412 --> 00:07:36,957
тоа ја прави возбудата
за волшебничкиот свет
159
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
незамислива и попривлечна.
160
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
БР. 4 ПРИВЕТ ДРАЈВ
161
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
Навистина има многу размислување во ова
162
00:07:44,422 --> 00:07:47,676
и се трудиме да го оствариме ова
за најголемите обожаватели.
163
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Ги создадовме овие простори кои…
164
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
ИЈЛОПС
СТОКОВНА КУЌА
165
00:07:51,930 --> 00:07:55,517
…ќе им овозможат на сите
многу радост и доживување.
166
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Многу е возбудливо што
сите даваат максимум
167
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
за сево ова да функционира.
168
00:08:03,650 --> 00:08:06,444
Кога влегувате за прв пат
во Големата сала…
169
00:08:06,528 --> 00:08:08,279
Како да влегувате во катедрала.
170
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
Беше толку магично.
171
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
Пространо е, прекрасно е.
172
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
И влезот каде влегуваат децата,
173
00:08:15,787 --> 00:08:19,040
тие од прва година како влегуваат
и ги носат во салата,
174
00:08:19,124 --> 00:08:23,253
тоа ми беше мојот омилен сет.
175
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Толку легендарен,
176
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
и симболичен: „Во ред, одиме,
177
00:08:28,800 --> 00:08:31,845
група нови деца влегува во овој свет
178
00:08:31,928 --> 00:08:34,431
и еве сте во Хогвортс, добре дојдовте,
179
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
нови мистерии се откриваат за вас.“
180
00:08:37,726 --> 00:08:39,477
А, понекогаш сум во гардеробата,
181
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
и си седам така и одеднаш слушам
182
00:08:42,188 --> 00:08:46,026
експлозија на луѓе надвор
како што влегуваат децата.
183
00:08:46,109 --> 00:08:47,986
Размислувам за својата работа,
184
00:08:48,069 --> 00:08:50,613
а тие си тераат по свое,
185
00:08:50,697 --> 00:08:53,867
како што прават децата.
Тоа е вистинска енергија.
186
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
Понекогаш, во напорен ден,
187
00:08:58,705 --> 00:09:02,375
си велам: „Затвори ги очите,
отвори ги пак и погледни наоколу.“
188
00:09:03,084 --> 00:09:06,296
Леле! Одиш на сет и си мислиш: „Леле!“
189
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
И тоа те мотивира.
190
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Бидејќи е толку прекрасно.
191
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Прекрасно.
192
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
ПРИРОДАТА НА МАГИЈАТА
193
00:09:17,307 --> 00:09:19,392
Во првичните разговори со Марк и Франческа
194
00:09:19,476 --> 00:09:21,102
за основните вредности на серијата,
195
00:09:21,186 --> 00:09:25,523
постоеше вродена желба
да се вкорениме во природата.
196
00:09:25,607 --> 00:09:29,110
Исто така, во оваа идеја,
во основата на Хари Потер,
197
00:09:29,194 --> 00:09:31,946
природата е коренот на магијата.
198
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
И така, магичниот реализам,
199
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
вкоренување на нештата во принципи
кои ги наоѓаме во природата
200
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
и во феноменот на природниот свет.
201
00:09:43,208 --> 00:09:46,002
Ако можеме да ги искористиме тие работи,
тоа би било магија.
202
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
Овие идеи за природата да биде
главниот принцип
203
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
во волшебничкиот свет
204
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
се нешто што го внесуваме
во повеќето наши сетови.
205
00:09:55,762 --> 00:09:57,889
Мораме да им го претставиме
природниот свет.
206
00:09:58,681 --> 00:10:01,101
И помислата дека сум на чело на ова,
207
00:10:01,184 --> 00:10:02,519
навистина е неверојатно.
208
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Проектов е толку возбудлив
што има толку преклопување и соработка
209
00:10:08,858 --> 00:10:10,110
помеѓу различните оддели
210
00:10:10,235 --> 00:10:12,278
за да се доловат сите овие концепти и теми
211
00:10:12,362 --> 00:10:14,948
и да се изразат на различни нивоа.
212
00:10:16,282 --> 00:10:19,536
Додека ги дизајниравме
практичните и визуелните ефекти,
213
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
сакавме да има длабоко вкоренета логика
214
00:10:22,455 --> 00:10:23,498
во случувањата.
215
00:10:23,581 --> 00:10:25,250
Иако магијата не е логична,
216
00:10:25,333 --> 00:10:27,961
последиците од магијата
217
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
е тоа на што сме фокусирани.
218
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
За секоја магија,
219
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
се обидуваме да направиме анализа
220
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
како се поврзува со тоа што
мислиме дека всушност е магија.
221
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
Сакавме да го прославиме тоа
222
00:10:41,474 --> 00:10:43,059
како момент да ги промениме работите.
223
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Ова е највозбудливиот разговор
што сум го имала
224
00:10:49,482 --> 00:10:54,571
како дизајнер, нурнувајќи се во науката
на нешто што би требало да е необјасниво.
225
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Радост е да се работи на ваков проект
226
00:10:57,907 --> 00:11:02,120
бидејќи имаме навистина креативни
и возбудливи раководители на одделите.
227
00:11:02,203 --> 00:11:06,166
Навистина е задоволство да се работи
со вакви професионалци,
228
00:11:06,249 --> 00:11:09,085
кои исто така се возбудени за ова.
229
00:11:09,711 --> 00:11:12,213
Можам да кажам
дека добро си ја заврши работата.
230
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
- Фала. Многу ми значи.
- Многу добро.
231
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
- На здравје.
- На здравје. Го ценам тоа.
232
00:11:20,972 --> 00:11:24,017
Татко ми ја дизајнираше и ја обои
233
00:11:24,100 --> 00:11:26,936
најпрвата кутија за Квидич
од најпрвиот филм.
234
00:11:27,020 --> 00:11:29,355
И еве сум јас, 26 години подоцна…
235
00:11:29,439 --> 00:11:30,982
ЏУЛИЈАН ВОКЕР
ДЕКОР УМЕТНИК
236
00:11:31,065 --> 00:11:35,737
…со новата кутија за Квидич
за продукцијата на ХБО.
237
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
ЖИВОТ, РАЧНО ИЗРАБОТЕН
238
00:11:40,909 --> 00:11:45,038
Работев на третиот и четвртиот филм
за Хари Потер, пред 25 години.
239
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Бев приправник на некои
од момците кои работат овде.
240
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Секое суштество што го создаваме
во Ефекти за суштества,
241
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
без разлика дали е був, стаорец,
242
00:11:55,340 --> 00:11:58,551
дали е суштество или човек,
сѐ започнува со истиот процес.
243
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
Опширно истражување на природата.
244
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Набљудување и гледање како се движи бувот.
245
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Изгледаат неверојатно,
246
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
а нашата работа е да го
реплицираме тоа движење
247
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
и да го рекреираме со помош
на аниматроника и ефекти.
248
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
Кај аниматроникот постојат
ротирачки точки,
249
00:12:17,278 --> 00:12:20,240
има парчиња метал, пластика, серво мотори
250
00:12:20,323 --> 00:12:23,076
и нашата работа е да направиме
тоа да изгледа природно.
251
00:12:27,830 --> 00:12:31,793
Ова е резултатот на напорна тимска работа.
252
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Ова се некои од првите прототипи
253
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
за да создадеме движење со вратот
254
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
кое е често кај бувовите,
така најчесто се движат.
255
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Има движење од 360 степени,
256
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
горе, долу, свртувањето кое
заедно го изработивме.
257
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
И потоа ги предаваме овие…
258
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
ЛАУРА СИНДАЛ
СЕНИОР ФАБРИКАТОР
259
00:12:48,893 --> 00:12:52,063
…на тимот за пердуви
за да ја завршат естетската работа,
260
00:12:52,146 --> 00:12:56,442
да ги пополнат празнините
со неверојатни пердуви кои се движат
261
00:12:56,526 --> 00:13:00,321
и го репродуцираат неверојатното движење
кое го прави со вратот.
262
00:13:00,405 --> 00:13:02,073
Потоа го вметнуваме
263
00:13:02,156 --> 00:13:06,703
секој пердув поединечно во мрежата,
го лепиме,
264
00:13:06,786 --> 00:13:09,289
имаме околу 36 000 пердуви кај секој був.
265
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
СОФИ РЕХТБЕРГЕР
УМЕТНИК ЗА КОСА И ПЕРЈА
266
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
Изработивме 10 бувови за ова шоу.
267
00:13:15,753 --> 00:13:17,213
Технологијата напредуваше
268
00:13:17,297 --> 00:13:20,049
и сега имаме посилни и побрзи мотори
269
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
кои ги собира внатре,
270
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
можеме да го земеме стаорецот
и да го движиме.
271
00:13:25,138 --> 00:13:26,764
Кога Рон го држи аниматроникот,
272
00:13:26,848 --> 00:13:30,476
го турка настрана наместо
да изгледа како плишан стаорец.
273
00:13:30,560 --> 00:13:33,521
Ден го вметнал тоа во овој аниматроник,
274
00:13:33,604 --> 00:13:36,274
како што му ги притискате нозете,
се собира.
275
00:13:36,357 --> 00:13:39,444
Можам да го поместувам ова наоколу.
276
00:13:39,527 --> 00:13:42,447
Не се чувствува како робот ниту е круто,
277
00:13:42,530 --> 00:13:45,867
што мислам дека помага
при глумењето на младо момче
278
00:13:45,950 --> 00:13:49,245
кое никогаш не држело
аниматроник во својот живот.
279
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
И кога ќе го ставиме
280
00:13:52,832 --> 00:13:56,878
долу на подот, делува веродостојно.
281
00:13:59,172 --> 00:14:02,550
Направивме и стаорци кои гризаат
кои Шарлот ќе ги донесе.
282
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
Стави го прстот во неговата уста
и мрдај го.
283
00:14:05,720 --> 00:14:06,721
Ајде да видиме.
284
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Ете.
285
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Благодарам многу.
286
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
Ова е Дагбог,
287
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
лик кој првпат се појавува во филмовите.
288
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
Базиран е на жаба
289
00:14:19,067 --> 00:14:21,903
чии движења ги презедовме
директно од природата,
290
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
движења каде ги повлекуваат очите,
завлекуваат внатре,
291
00:14:24,906 --> 00:14:30,161
има механички јазик,
движење на носот, ноздри.
292
00:14:31,829 --> 00:14:34,916
Овој детаљ горе,
293
00:14:34,999 --> 00:14:38,628
за децата да можат да го откачат грбот
и да ги извадат овие лушпи
294
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
за да не се оштети суштеството.
295
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
Ова е неверојатна можност
за сите да се здружиме,
296
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
сите оддели, сите категории,
297
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
било да е Ефекти за суштества,
Специјални Ефекти,
298
00:14:51,140 --> 00:14:55,019
Визуелни Ефекти, Макети, Декорација.
299
00:14:55,103 --> 00:14:59,232
Ги создадовме и овие Флоберцрви
300
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
за кои не им кажавме на децата
301
00:15:01,609 --> 00:15:06,114
дека ќе можеме да ги подигнеме,
а ќе додадеме и слуз.
302
00:15:06,197 --> 00:15:09,409
Ги имаме и овие Огнени ракови
303
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
на кои работевме со Специјални ефекти,
304
00:15:13,162 --> 00:15:18,418
овие два ќе исфрлаат оган
од нивните грбови.
305
00:15:18,501 --> 00:15:21,295
Имаме самостоен аниматроник,
306
00:15:21,379 --> 00:15:23,005
каде сите мотори се внатре,
307
00:15:23,089 --> 00:15:25,383
а некој ги управува со далечинско.
308
00:15:30,263 --> 00:15:33,182
Се тресам во моментов
само што сум во собава, лудо е.
309
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Бев на вистинската возраст и беше тука.
310
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Тоа е нешто со кое се поврзав
со моите браќа и сестри.
311
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
ШАРЛОТ КАУЧ
ЕФЕКТИ
312
00:15:40,606 --> 00:15:42,525
Мислам дека братучед ми прв ме запозна.
313
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Трчавме дома од училиште,
314
00:15:45,445 --> 00:15:47,530
ги пресоблекувавме училишните униформи
315
00:15:47,613 --> 00:15:49,240
во нашите наметки од Хогвортс.
316
00:15:50,116 --> 00:15:52,660
ВТКАЈУВАЊЕ НА ПРИКАЗНАТА
317
00:15:52,743 --> 00:15:54,412
Дејството се одвива во 1991,
318
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
истраживме целосно што луѓето
носеле во 1991.
319
00:15:58,124 --> 00:15:59,625
ХОЛИ ВАДИНГТОН
КОСТИМОГРАФ
320
00:15:59,709 --> 00:16:05,381
Се обидовме да ги направиме Маглс
што е можно поверодостојни.
321
00:16:05,465 --> 00:16:10,720
Навистина се потрудивме
да создадеме вистински контраст.
322
00:16:10,803 --> 00:16:15,224
Вкусот на Маглот е ориентиран
кон пастелни бои, многу ладни бои
323
00:16:15,308 --> 00:16:17,602
и има голем акцент на
синтетичките ткаенини.
324
00:16:17,685 --> 00:16:20,938
Како што можете да видите,
период е на отпорни одела…
325
00:16:21,022 --> 00:16:24,734
Ги нарекуваме отпорни одела,
ова се набрчкани костуми.
326
00:16:26,027 --> 00:16:29,071
За пронаоѓање на изгледот на Хари,
327
00:16:29,155 --> 00:16:33,117
тој живее во свет
во кој сите ја следат модата.
328
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Тој никогаш немал можност
да ја избере својата облека.
329
00:16:36,579 --> 00:16:39,457
Петунија му давала стари алишта…
330
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
17. ДАДЛИ
ДАРСЛИ
331
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
…кои припаѓале на Дадли.
332
00:16:43,711 --> 00:16:47,381
Облеката му виси и е избледена.
333
00:16:47,465 --> 00:16:51,594
Всушност, сѐ што носи,
Бет најде оригинални парчиња
334
00:16:51,677 --> 00:16:54,805
кои внимателно ги рекреиравме.
335
00:16:55,765 --> 00:16:58,518
Најдовме вистинска облека.
336
00:16:58,601 --> 00:17:01,145
Баравме по старински дворови
337
00:17:01,229 --> 00:17:03,189
и на продажби на отпад и така ја наоѓавме.
338
00:17:03,272 --> 00:17:07,318
И количината што ја собравме
бидејќи облековме илјадници...
339
00:17:08,194 --> 00:17:11,489
И колку повеќе пронаоѓавме,
вкусот природно се оформуваше.
340
00:17:11,572 --> 00:17:14,325
Ова се боите на 1991 година.
341
00:17:14,408 --> 00:17:16,494
Сакаме да патуваме во времето.
342
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
Влегуваме и излегуваме
во различни временски периоди,
343
00:17:19,205 --> 00:17:20,706
различни стилови на облека.
344
00:17:20,790 --> 00:17:24,001
А, не можете да патувате низ времето
ако не се соодветни.
345
00:17:26,462 --> 00:17:29,840
Униформите ни се направени
од британска волна,
346
00:17:29,924 --> 00:17:35,179
органски памук, копчиња со школки,
дрвени копчиња, шкотски тартан...
347
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
Природната ткаенина е скоро ретка.
348
00:17:37,890 --> 00:17:41,894
Прилично радикално е да се
носи џемпер направен од овча волна,
349
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
иако живееме во земја полна со овци.
350
00:17:50,653 --> 00:17:54,699
За магичните луѓе, моравме да најдеме
начин како да ги претставиме
351
00:17:54,782 --> 00:17:56,576
за да бидат поразлични.
352
00:17:56,659 --> 00:18:00,121
Франческа и Марк
сакаа да вклучиме во дизајнот
353
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
многу природа.
354
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
Така одлучивме да ги употребиме…
355
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
БАСИЈА КУЗНАР
АСИСТЕНТ КОСТИМОГРАФ
356
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
…сите овие несовршени природни процеси
357
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
како печатење на листови,
358
00:18:10,506 --> 00:18:13,426
- боење со рака, прошарување.
- Прошарување.
359
00:18:14,302 --> 00:18:18,598
Кога печатите листови, се случува
природен, магичен процес.
360
00:18:18,681 --> 00:18:21,225
Не знаете што ќе добиете,
сѐ зависи од листот.
361
00:18:21,309 --> 00:18:22,852
Го користите тоа што го имате.
362
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
За Дамблдор,
сакавме да користиме печатење листови
363
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
бидејќи сакавме да направиме
камуфлиран материјал за него.
364
00:18:30,109 --> 00:18:36,240
Сакавме да создадеме чувство на природен,
непосреден, разуздан процес.
365
00:18:37,700 --> 00:18:39,994
Несовршеноста ја носи убавината.
366
00:18:40,077 --> 00:18:45,583
Не е само фантазија,
туку е вкоренето во реалноста.
367
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
И се надевам дека тоа ќе ги натера
луѓето да помислат…
368
00:18:48,210 --> 00:18:49,754
ЏЕЈСОН ЕРИ
АСИСТЕНТ КОСТИМОГРАФ
369
00:18:49,837 --> 00:18:51,756
- …можеби е зад аголот или…
- Да.
370
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
Погледни го човекот по улицата…
371
00:18:54,175 --> 00:18:56,552
Се сеќавате дека постојано велевме:
372
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
- „Видов магична личност.“
- Се сеќавам на тоа.
373
00:18:58,846 --> 00:19:00,056
„Видов магична личност.“
374
00:19:00,139 --> 00:19:02,767
Фотографиравме луѓе
во метрото или автобусот
375
00:19:02,850 --> 00:19:04,352
кои би ги идентификувале како
376
00:19:04,435 --> 00:19:05,770
магични личности.
377
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Идејата е дека магичните луѓе постојат
378
00:19:08,606 --> 00:19:09,774
и дека се наоколу
379
00:19:09,857 --> 00:19:12,610
и сакавме тоа да биде дел од сите нив.
380
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Еден вид на…
381
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
комбинација од елементи
која ве натерала да погледнете.
382
00:19:20,534 --> 00:19:26,165
Од целосна спротивност,
создадовме нерасположен,
383
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
природен вкус за магичните луѓе.
384
00:19:28,918 --> 00:19:32,546
Така создадовме поделба во две групи.
385
00:19:34,382 --> 00:19:38,052
Сѐ е вкоренето во реалноста.
386
00:19:38,135 --> 00:19:42,765
Дамблдор е како господин
од Едвардовата ера,
387
00:19:42,848 --> 00:19:44,475
бидејќи така си мислевме.
388
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Знаејќи колку години има,
389
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
ја одредивме неговата висина.
Неговиот најдобар период.
390
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
Малку шкотски твид.
391
00:19:51,273 --> 00:19:55,986
Везено, како што гледате,
на многу немирен, несовршен начин.
392
00:20:00,032 --> 00:20:02,785
Го сакам Хари Потер
бидејќи почнав да го читам
393
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
кога ги родив децата.
394
00:20:04,370 --> 00:20:08,833
И почнав да ги читам книгите
со мојот син Ерик,
395
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
кој ги обожаваше.
396
00:20:11,961 --> 00:20:15,423
Тој навистина можеше
да се внесе во приказната
397
00:20:15,506 --> 00:20:17,633
и тоа беше многу добро за него,
398
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
можев да видам колку му се допаѓа,
399
00:20:20,219 --> 00:20:22,430
ни се допаѓаше и на двајцата.
400
00:20:22,513 --> 00:20:25,516
Седевме заедно ноќе и читавме.
401
00:20:26,851 --> 00:20:29,687
Тоа се сложени приказни
со доста комплицирани заплети
402
00:20:29,770 --> 00:20:31,814
и многу работи се случуваат.
403
00:20:31,897 --> 00:20:36,277
Ме праша: „Мамо, има ли вакво училиште
во кое можам да одам?“
404
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
И…
405
00:20:39,530 --> 00:20:42,074
И мислев дека треба
да најдам вакво училиште,
406
00:20:42,158 --> 00:20:45,494
ако не можев да го најдам,
тогаш требаше да го создадам.
407
00:20:45,578 --> 00:20:48,414
Тоа дефинитивно беше голема одговорност.
408
00:20:48,497 --> 00:20:51,459
Голема одговорност е
да се направи како што треба, нели?
409
00:20:52,334 --> 00:20:55,129
Да се оддаде чест на она
што се случило претходно,
410
00:20:55,212 --> 00:20:58,549
но да додадеме повеќе детали.
411
00:21:05,306 --> 00:21:07,266
Мислам дека буквално бев на иста возраст…
412
00:21:07,349 --> 00:21:08,434
ПААПА ЕСИЕДУ
„СЕВЕРУС СНЕЈП“
413
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
…како децата во книгата.
414
00:21:10,311 --> 00:21:13,397
Мислам дека првата излезе во 1997
кога имав седум години,
415
00:21:13,481 --> 00:21:17,985
а книгите сѐ уште се објавуваа
416
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
додека бев во училиште.
417
00:21:19,612 --> 00:21:22,907
Беше многу напнато додека ги читав книгите
418
00:21:22,990 --> 00:21:26,076
и не можев да зборувам со другарите
419
00:21:26,160 --> 00:21:28,788
бидејќи ако некој читаше побрзо од мене,
420
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
ќе ми кажеше што ќе се случи.
421
00:21:30,539 --> 00:21:33,042
Овие приказни беа
толку важни на таа возраст,
422
00:21:33,125 --> 00:21:37,004
што не вредеше да разговарам со другарите.
423
00:21:37,087 --> 00:21:40,007
На таа возраст, се замислуваш
како дете во Хогвортс
424
00:21:40,090 --> 00:21:42,760
или се замислуваш дека си Хари.
425
00:21:44,970 --> 00:21:49,099
Се сеќавам еден ден
влегов да го видам Марк
426
00:21:49,183 --> 00:21:52,561
и ја снимаа сцената на платформата
девет и три четвртини…
427
00:21:52,645 --> 00:21:53,646
ЖЕЛЕЗНИЦА ХОГСМИЈД
428
00:21:53,729 --> 00:21:56,607
…влегов и видов вистински воз
429
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
и тоа беше како да сум влегол во книгата.
430
00:21:58,776 --> 00:22:01,070
Како да бев внатре. Беше вистинско.
431
00:22:06,826 --> 00:22:08,118
Како што можете да видите,
432
00:22:08,202 --> 00:22:11,330
иако светот на Хари Потер е легендарен,
433
00:22:11,413 --> 00:22:14,333
неговото наследство сѐ уште расте.
434
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
Како што новата генерација
ја открива неговата магија,
435
00:22:18,254 --> 00:22:21,382
пред нас е нова возбудлива ера.
436
00:22:22,675 --> 00:22:26,846
Знаев дека додека ја снимам
првата сезона на Хари Потер,
437
00:22:26,929 --> 00:22:29,348
ќе наполнам 80 години.
438
00:22:30,641 --> 00:22:35,229
Тоа значеше дека ќе имам 88
пред да завршиме.
439
00:22:35,312 --> 00:22:40,067
Тешко е да се сфати сето тоа.
440
00:22:42,111 --> 00:22:44,822
Тоа е неверојатна актерска екипа.
441
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Сите.
442
00:22:46,991 --> 00:22:51,537
Арабела, Аластер и Дом.
443
00:22:51,620 --> 00:22:53,414
- Што мислиш? Возбудена си?
- Да.
444
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
- Сакаш да седнеш?
- Да.
445
00:22:55,833 --> 00:22:58,377
Сите се обожаваа.
446
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
Возбуден сум да видам како
ќе растат и како ќе созреваат како актери,
447
00:23:02,423 --> 00:23:04,466
во какви луѓе ќе созреат.
448
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Ќе пораснат во ова.
449
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
И…
450
00:23:11,974 --> 00:23:14,018
Јас ќе остарам покрај нив.
451
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Теоретски, би можеле да работиме
заедно уште многу години
452
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
и дотогаш да станат возрасни.
453
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Сакаме да пораснат мислејќи:
454
00:23:25,654 --> 00:23:28,449
„Можеби беше тешко и напорно,
455
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
но многу ми е мило што го направив ова.“
456
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
„Беше возбудливо да се биде дел од тоа.“
457
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
ПЛАТФОРМА
ДЕВЕТ И ТРИ ЧЕТВРТИНИ
458
00:23:37,207 --> 00:23:38,292
И еве сме.
459
00:23:39,209 --> 00:23:43,172
Кое е подобро место за крај
на ова патување со Хари Потер
460
00:23:43,255 --> 00:23:46,008
од местото каде што тој
го започна патувањето за Хогвортс?
461
00:23:46,091 --> 00:23:49,511
Тука сме опкружени со неверојатни размери
462
00:23:49,595 --> 00:23:53,974
заедно со ситниците
кои прават сѐ да е толку реално.
463
00:23:54,058 --> 00:23:56,310
Кога зборуваме за неверојатни детали,
464
00:23:56,393 --> 00:23:59,021
погледнете го ова,
мал дел на она што следува.
465
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
ИЗГУБЕНИ РАБОТИ
466
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
ЗАМОК ХОГВОРТС
467
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
ХОГВОРТС ЕКСПРЕС
5977
468
00:24:06,570 --> 00:24:07,613
Качувајте се сите.
469
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
Затворете ги ушите.
470
00:24:09,198 --> 00:24:11,116
Ќе биде многу гласно!
471
00:24:17,414 --> 00:24:19,208
Ова е мојот знак.
472
00:24:44,149 --> 00:24:48,529
Татко ми беше мајстор за реквизити
на сите осум оригинални филмови,
473
00:24:48,612 --> 00:24:51,031
а јас го наследувам.
474
00:24:51,991 --> 00:24:54,785
Следната генерација на обожаватели
ми е многу важна
475
00:24:54,868 --> 00:24:57,871
бидејќи син ми е голем обожавател
на Хари Потер,
476
00:24:58,872 --> 00:25:02,501
затоа не смеам да ги разочарам момчињата
477
00:25:02,584 --> 00:25:05,212
и новата генерација обожаватели.
478
00:25:05,295 --> 00:25:07,464
Знам дека е многу важно.
479
00:25:07,548 --> 00:25:09,883
Моето семејство работеше
на оригиналниот Хари Потер
480
00:25:09,967 --> 00:25:11,677
и јас ќе го продолжам тоа.
481
00:25:11,760 --> 00:25:13,012
Каков сон.
482
00:25:13,095 --> 00:25:15,139
Ја запознав сопругата
на третиот Хари Потер…
483
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
ВИЛИЈАМ СТИКЛИ
РАКОВОДИТЕЛ НА ГРАДБА
484
00:25:17,016 --> 00:25:20,144
…а сега син ми работи за мене.
Ова е нашиот живот.
485
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
Го започнав моето Хари Потер
искуство во 1999…
486
00:25:24,189 --> 00:25:25,524
ГАРИ ВОКЕР
МАЛТЕРИСУВАЊЕ
487
00:25:25,607 --> 00:25:27,818
…и 27 години подоцна, сѐ уште сум овде.
488
00:25:28,569 --> 00:25:30,696
Се сеќавам на првиот ден кога снимавме,
489
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
бевме на сетот на Привет Драјв
490
00:25:33,198 --> 00:25:35,909
и со нас беше бувот на Хари,
јас погледнав наоколу
491
00:25:35,993 --> 00:25:37,536
и едноставно не ми се веруваше.
492
00:25:37,619 --> 00:25:41,165
Имаше премногу добри моменти,
да бидам искрена.
493
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
Цела година со моменти за паметење.