1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,134
VITAJTE NA ROKFORTE,
PRVÁCI
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,428
Drahý pán potter
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Niektoré príbehy nás zmenia.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Prosíme, cestujte
len v prvých šiestich vozňoch.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,648
Niektoré nás definujú.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
No len máloktoré s nami zostanú...
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,570
A akcia!
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
...tak ako príbeh chlapca, ktorý prežil.
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Čoskoro ho vyrozpráva HBO MAX...
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
tak ako ešte nikdy predtým.
13
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
HĽADÁ SA HARRY:
ZO ZÁKULISIA ČAROV A KÚZIEL
14
00:00:49,466 --> 00:00:53,303
Harryho príbeh, podľa obľúbenej
knižnej série J. K. Rowlingovej,
15
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
je skutočne pohlcujúci.
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,726
Oživiť tento očarujúci, takmer nekonečný
17
00:00:59,810 --> 00:01:03,814
magický svet
si vyžaduje obrovské nasadenie.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Vytvoriť také bohaté,
19
00:01:05,107 --> 00:01:09,069
zložité a rozsiahle miesto
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,364
sa v našom svete zdá nemožné...
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
kým sa do toho nepustia
skutoční čarodejníci.
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
Príbehy o Harrym Potterovi
23
00:01:25,127 --> 00:01:31,425
sú výnimočný fenomén
spred 30 rokov pre mladých ľudí,
24
00:01:32,092 --> 00:01:34,928
no oslovil ľudí
všetkých vekových kategórií.
25
00:01:35,012 --> 00:01:39,474
Nanovo spracovať svet Harryho Pottera...
26
00:01:40,475 --> 00:01:41,852
dať mu viac priestoru
27
00:01:41,935 --> 00:01:47,149
a rozprávať príbeh v ôsmich epizódach
namiesto jedného dvojhodinového filmu
28
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
nám umožní preskúmať
všetky tie úžasné zákutia príbehu.
29
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Príbeh už máme,
ale teraz môžeme ukázať aj veci,
30
00:01:55,240 --> 00:01:58,285
o ktorých viete,
že sa dejú v pozadí, no nevidíte ich.
31
00:01:58,952 --> 00:02:03,540
Človek dlho čaká na príležitosť robiť
niečo, čo pre ľudí znamená tak veľa.
32
00:02:03,624 --> 00:02:05,834
A myslím si, že presne také to bude.
33
00:02:05,917 --> 00:02:12,215
A odviedli skvelú prácu pri výbere
tohto výnimočného hereckého obsadenia.
34
00:02:14,468 --> 00:02:18,263
KÚZLO KASTINGU
35
00:02:20,349 --> 00:02:22,476
- Prestali sme počítať pri 40 000.
- Áno.
36
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
V tej chvíli už nemalo zmysel počítať,
37
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
- no pozreli sme si ich všetkých.
- Hej.
38
00:02:27,648 --> 00:02:29,441
Hľadáme dieťa, ktoré...
39
00:02:29,524 --> 00:02:33,070
pre ľudí znamená veľa v rôznych smeroch.
40
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Takže hľadáte chlapca,
41
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
čo na prvý pohľad pôsobí celkom obyčajne,
42
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
no v skutočnosti je veľmi výnimočný.
43
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Chceli sme,
aby sa na konkurz mohli prihlásiť
44
00:02:42,871 --> 00:02:45,499
všetky deti v Británii.
Prvé kolo poslali online
45
00:02:45,582 --> 00:02:49,294
a potom sme išli do Manchesteru,
Škótska, Írska
46
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
- a...
- Cardiffu.
47
00:02:50,462 --> 00:02:51,546
Cardiffu vo Walese.
48
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Pri konkurzoch s deťmi bolo jasné,
že to potrvá.
49
00:02:57,552 --> 00:03:00,389
Začali sme Harrym, Ronom a Hermionou.
50
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
A oni sú najlepší priatelia.
51
00:03:02,808 --> 00:03:06,019
Takže bolo veľkou výzvou nájsť tri deti,
52
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
ktorým uveríte, že sú kamaráti,
53
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
a ktoré majú také silné
a odlišné osobnosti.
54
00:03:10,607 --> 00:03:12,567
Sú to obyčajné deti,
55
00:03:12,651 --> 00:03:14,444
ale zároveň výnimočné.
56
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
V každom z nich je mágia.
57
00:03:19,116 --> 00:03:22,744
Alastaira sme videli v Manchesteri
a bol vtipný a očarujúci
58
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
hneď od prvého momentu.
59
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- Tu prednáša...
- Svoj príbeh.
60
00:03:27,124 --> 00:03:28,166
- Malý príbeh.
- Báseň.
61
00:03:28,250 --> 00:03:30,794
Mama nechce psa. Robí chybu.
62
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Lebo viac než psa podľa mňa
nebude chcieť tohto hada.
63
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
To bol Alastairov prvý deň.
64
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
A potom Arabella...
65
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
LONDÝN
66
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
...v Londýne.
67
00:03:42,139 --> 00:03:45,308
„Hermiona. Ako jedináčik je prostoreká.“
68
00:03:45,392 --> 00:03:47,978
„Superschopnosťou
je emocionálna inteligencia.“
69
00:03:48,061 --> 00:03:49,855
„Má energiu hlavnej hrdinky.“
70
00:03:49,938 --> 00:03:53,442
- Takže toto je Arabellin prvý konkurz.
- Áno.
71
00:03:53,525 --> 00:03:55,318
Predniesla báseň „Invictus“.
72
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
Jedno je, aká ťažká bude moja cesta,
73
00:03:57,612 --> 00:04:00,115
či zvitok žalobcov
plný mojich hriechov je,
74
00:04:00,198 --> 00:04:02,284
pánom môjho osudu som len ja sám:
75
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
ja kapitánom mojej duše som.
76
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Hermiona musí byť hravá,
77
00:04:07,122 --> 00:04:10,667
tak sme jej dali scénu,
kde sa rozpráva s rodičmi
78
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
o Harrym a Ronovi.
79
00:04:12,836 --> 00:04:15,589
A ona sa začala chichotať a zakrochkala.
80
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
A tým záberom sme ukázali, že je hravá.
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,469
Pri konkurzoch často využívate momenty,
82
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
ktoré dieťaťu pomôžu,
83
00:04:22,012 --> 00:04:23,930
keď ich ukážete režisérovi
a showrunnerovi.
84
00:04:24,014 --> 00:04:25,390
Takže jej zakrochkanie bolo
85
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
- celkom zásadné.
- Áno.
86
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
POZDRAVY Z GLASGOWA
87
00:04:28,643 --> 00:04:30,729
Dominica sme stretli v Glasgowe.
88
00:04:31,313 --> 00:04:32,564
Čo tu máme o Harrym?
89
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
„Skeptický voči svetu dospelých.“
90
00:04:34,357 --> 00:04:36,485
„Má v sebe zraniteľnosť aj melanchóliu.“
91
00:04:36,568 --> 00:04:39,488
- Je... Pôsobí osamelo...
- A pôsobí osamelo.
92
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Vyrastal sám.
93
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
Vyrastal sám a je...
94
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
Vie sa o seba postarať.
95
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
„Skôr Lišiak než Oliver Twist.“
96
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
Mali sme nájsť výnimočného herca.
97
00:04:48,622 --> 00:04:51,249
- Desaťročného.
- Presne tak. To bolo zadanie.
98
00:04:51,333 --> 00:04:53,960
- Mal veľa rôznych vlastností.
- Naozaj veľa.
99
00:04:54,044 --> 00:04:56,213
Dominic prišiel s básňou
100
00:04:56,296 --> 00:04:59,758
o víkende, ktorú si napísal sám
a rýmovala sa.
101
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
A povedali sme si: „Je zaujímavý.“
102
00:05:02,177 --> 00:05:04,262
„Môj víkend“ od Dominica.
103
00:05:05,096 --> 00:05:08,558
V sobotu ráno som futbalový zápas mal
104
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
a môžem povedať, že som zabodoval.
105
00:05:10,852 --> 00:05:12,813
Potom som už nič na práci nemal,
106
00:05:12,896 --> 00:05:14,231
tak som zvyšok dňa prespal.
107
00:05:14,314 --> 00:05:16,900
Dom mal v sebe také tiché sebavedomie.
108
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
S kým bývaš?
109
00:05:18,068 --> 00:05:21,530
S mamou, s otcom a s dvomi sestrami.
110
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
- Okej.
- A so psom.
111
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
A už si niekedy hral?
112
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
V januári som hral v Macbethovi.
113
00:05:28,578 --> 00:05:31,373
- A bol si jeden z Macduffových synov?
- Áno.
114
00:05:31,456 --> 00:05:32,874
- Bohužiaľ ťa zabili.
- Áno.
115
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
To ma mrzí.
116
00:05:34,543 --> 00:05:35,710
- To je skvelé.
- Áno.
117
00:05:35,794 --> 00:05:39,381
Z týchto detí mám naozaj dobrý pocit.
Myslím, že sú úžasné.
118
00:05:45,762 --> 00:05:47,097
Pri projekte takéhoto rozsahu
119
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
sa človek ľahko stratí.
120
00:05:48,682 --> 00:05:50,433
Veľká sieň je obrovská.
121
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Metlobalové ihrisko je obrovské.
122
00:05:52,561 --> 00:05:54,187
Potom tu máme Šikmú uličku.
123
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
Znovu si tie miesta prechádzame
a pridávame detaily.
124
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
Niekedy napríklad idem
do chrabromilskej klubovne
125
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
alebo do veže. Ste tam úplne sami
126
00:06:03,029 --> 00:06:05,198
a rozhliadate sa okolo.
Pozeráte na nástenku,
127
00:06:05,282 --> 00:06:08,243
na každý drobný detail
na McGonagallovej stole,
128
00:06:08,326 --> 00:06:11,246
na chrbty kníh a naskočí vám husia koža.
129
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
ROZMER MÁGIE
130
00:06:15,625 --> 00:06:18,253
Rozsah tohto projektu je naozaj úžasný.
131
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Stavať v takomto meradle
132
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
je pre dizajnéra splnený sen.
133
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
MARA LEPERE-SCHLOOPOVÁ
SCÉNOGRAFKA
134
00:06:24,759 --> 00:06:26,303
Je to ako obrovské pieskovisko.
135
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
Snažíme sa zachytiť radosť
a hravosť toho, aké je to byť
136
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
mladým čarodejníkom.
137
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Keď vyšiel prvý Harry Potter,
138
00:06:35,020 --> 00:06:38,148
pôsobilo to úplne novo a vzrušujúco.
139
00:06:38,231 --> 00:06:40,901
Myslím, že všetci mali ten spoločný pocit,
140
00:06:40,984 --> 00:06:42,652
že je to neuveriteľný svet
141
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
a že by bolo úžasné doň vstúpiť.
142
00:06:46,031 --> 00:06:48,533
Snažíme sa preto zachytiť
momenty objavovania,
143
00:06:48,617 --> 00:06:49,784
ktoré zažívate v knihách.
144
00:06:49,868 --> 00:06:52,704
Chceme, aby ste tu mali rovnaký pocit.
145
00:06:53,830 --> 00:06:56,958
Zároveň však pridávame
ďalšiu vrstvu budovania sveta,
146
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
ktorá ide ešte ďalej,
než na čo sú diváci zvyknutí.
147
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
Harryho prvé zoznámenie
so svetom čarodejníkov
148
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
prebieha v Deravom kotlíku
149
00:07:07,218 --> 00:07:10,931
a potom vyjdeme zadným vchodom
do našej Šikmej uličky.
150
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
Veci, ktoré tam vidíme, sú známe,
151
00:07:15,685 --> 00:07:19,940
ale úplne novým a vzrušujúcim spôsobom
spolu fungujú a vytvárajú celý priestor.
152
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
PRIVÁTNA CESTA
153
00:07:21,650 --> 00:07:25,862
Pri Privátnej ceste v muklovskom svete
sme sa snažili priblížiť realite.
154
00:07:25,946 --> 00:07:30,116
A myslím si, že pre fanúšika
a diváka je dôležité,
155
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
aby bol muklovský svet zakotvený
v realite, ktorú všetci poznáme.
156
00:07:34,412 --> 00:07:36,957
Potom je čarodejnícky svet, ktorý je akoby
157
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
tesne mimo nášho dosahu, ešte lákavejší.
158
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
PRIVÁTNA CESTA 4
159
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
Je za tým naozaj veľa premýšľania,
160
00:07:44,422 --> 00:07:47,676
aby to pre skalných fanúšikov
fungovalo tak, ako má.
161
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Vytvorili sme priestory, ktoré prinesú...
162
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
SOVY KAŽDÉHO DRUHU
163
00:07:51,930 --> 00:07:55,517
...ľuďom veľa radosti
a budú si ich môcť naplno užiť.
164
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Je úžasné, že všetci sú takí nadšení
165
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
a chcú to priviesť k životu.
166
00:08:03,650 --> 00:08:06,444
Keď prvýkrát vojdete do Veľkej siene,
167
00:08:06,528 --> 00:08:08,279
je to ako vstúpiť do katedrály.
168
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
Je to neuveriteľne magické.
169
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
Je obrovská a nádherná.
170
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
A keď tam prichádzajú deti,
171
00:08:15,787 --> 00:08:19,040
keď do siene privedú prvákov,
172
00:08:19,124 --> 00:08:23,253
to bola asi moja najobľúbenejšia scéna.
173
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Bolo to také ikonické
174
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
a zároveň symbolické. „Tak ideme na to.
175
00:08:28,800 --> 00:08:31,845
Nová skupina detí vstupuje do tohto sveta.
176
00:08:31,928 --> 00:08:34,431
Ste v Rokforte. Vitajte.
177
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
Čakajú vás nové tajomstvá.“
178
00:08:37,726 --> 00:08:39,477
Niekedy ste vo svojej šatni,
179
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
sedíte tam a zrazu vonku počujete
180
00:08:42,188 --> 00:08:46,026
ten výbuch energie, keď deti vbehnú dnu.
181
00:08:46,109 --> 00:08:47,986
Premýšľate o práci alebo o niečom inom
182
00:08:48,069 --> 00:08:50,613
a ony si žijú vo svojom svete,
183
00:08:50,697 --> 00:08:53,867
tak ako to deti robia.
Je to neskutočná energia.
184
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
Niekedy, keď je deň naozaj vyčerpávajúci,
185
00:08:58,705 --> 00:09:02,375
vždy si poviem: „Zavri oči,
potom ich otvor a rozhliadni sa.“
186
00:09:03,084 --> 00:09:06,296
Páni! Prídete na pľac
a poviete si: „Páni!“
187
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
A hneď vás to nakopne.
188
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Lebo všetko je také nádherné.
189
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Krásne.
190
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
PODSTATA MÁGIE
191
00:09:17,307 --> 00:09:19,392
Pri prvých rozhovoroch
s Markom a Francescou
192
00:09:19,476 --> 00:09:21,102
o základných hodnotách seriálu
193
00:09:21,186 --> 00:09:25,523
sme mali silnú túžbu
ukotviť ho v prirodzenosti.
194
00:09:25,607 --> 00:09:29,110
A aj v myšlienke,
že v jadre Harryho Pottera
195
00:09:29,194 --> 00:09:31,946
je príroda zdrojom mágie.
196
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
Teda magický realizmus.
197
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
Zakotviť veci v princípoch,
ktoré nachádzame v prírode
198
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
a v javoch prírodného sveta.
199
00:09:43,208 --> 00:09:46,002
Ak dokážeme tieto veci využiť,
tak to je vlastne mágia.
200
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
Myšlienka naturalizmu
ako základného princípu
201
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
vo svete čarodejníkov
202
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
je niečo, čo zapracúvame
do mnohých našich scén.
203
00:09:55,762 --> 00:09:57,889
Musíme k nim dostať prírodu.
204
00:09:58,681 --> 00:10:01,101
A to, že práve ja som pri kormidle,
205
00:10:01,184 --> 00:10:02,519
je fakt neuveriteľné.
206
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Je to vzrušujúce,
lebo jednotlivé oddelenia sa prelínajú
207
00:10:08,858 --> 00:10:10,110
a spolupracujú,
208
00:10:10,235 --> 00:10:12,278
aby sme tieto myšlienky a témy dokázali
209
00:10:12,362 --> 00:10:14,948
zachytiť a vyjadriť na rôznych úrovniach.
210
00:10:16,282 --> 00:10:19,536
Keď sme navrhovali
praktické a vizuálne efekty,
211
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
chceli sme, aby za tým všetkým bola
212
00:10:22,455 --> 00:10:23,498
jasná logika.
213
00:10:23,581 --> 00:10:25,250
Aj keď mágia logická nie je,
214
00:10:25,333 --> 00:10:27,961
pre nás sú zaujímavé
215
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
skôr jej dôsledky.
216
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Pri každom prejave mágie
217
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
sa snažíme analyzovať,
218
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
ako to súvisí s tým,
čo vlastne tvrdíme, že mágia je.
219
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
A chceli sme to využiť
220
00:10:41,474 --> 00:10:43,101
ako príležitosť urobiť veci trochu inak.
221
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Ako dizajnérka
som ešte nezažila vzrušujúcejší
222
00:10:49,482 --> 00:10:54,571
rozhovor, než skúmať vedu niečoho,
čo by vlastne nemalo byť vysvetliteľné.
223
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Radosť z práce na takomto projekte
224
00:10:57,907 --> 00:11:02,120
je aj v tom, že máme veľa kreatívnych
a inšpiratívnych vedúcich oddelení.
225
00:11:02,203 --> 00:11:06,166
Je skutočným potešením pracovať
s takými špičkovými profesionálmi,
226
00:11:06,249 --> 00:11:09,085
ktorí sú z toho zároveň úprimne nadšení.
227
00:11:09,711 --> 00:11:12,213
Môžem hrdo povedať,
že ste odviedli dobrú prácu.
228
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
- Ďakujem.
- Veľmi dobrú prácu.
229
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
- Na zdravie.
- Na zdravie. Vďaka.
230
00:11:20,972 --> 00:11:24,017
Môj otec navrhol a namaľoval
231
00:11:24,100 --> 00:11:26,936
úplne prvú tribúnu na metlobal
v prvom filme.
232
00:11:27,020 --> 00:11:29,355
A o 26 rokov neskôr teraz ja...
233
00:11:29,439 --> 00:11:30,982
JULIAN WALKER
DEKORATÉR
234
00:11:31,065 --> 00:11:35,737
...maľujem novú metlobalovú tribúnu
pre produkciu HBO.
235
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
ŽIVOT, TVORENÝ RUČNE
236
00:11:40,909 --> 00:11:45,038
Na Harrym Potterovi som pracoval
už pred 25 rokmi, na 3. a 4. filme.
237
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Bol som stážista u ľudí,
čo tu teraz pracujú.
238
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Každé stvorenie,
ktoré vytvoríme v Creature Effects,
239
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
či už je to sova, potkan,
240
00:11:55,340 --> 00:11:58,551
nejaký tvor alebo človek,
vzniká rovnakým procesom.
241
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
Začína sa to dôkladným štúdiom prírody.
242
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Pozorujeme napríklad,
ako sa pohybuje sova.
243
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Vyzerá to úžasne
244
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
a našou úlohou je ten pohyb napodobniť
245
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
a zopakovať ho pomocou
animatroniky a efektov pre tvory.
246
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
V animatronike vidíte
množstvo otočných bodov,
247
00:12:17,278 --> 00:12:20,240
kusy kovu a plastu, servomotory...
248
00:12:20,323 --> 00:12:23,076
Našou úlohou je,
aby to pôsobilo čo najprirodzenejšie.
249
00:12:27,830 --> 00:12:31,793
V podstate sa tu pozeráme
na výsledok veľkej tímovej práce.
250
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Toto sú niektoré z prvých prototypov,
251
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
na ktorých sme skúšali, ako vytvoriť
252
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
ten neuveriteľný pohyb sovieho krku.
253
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Takmer o 360 stupňov.
254
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
Hore-dole, otáčanie...
to všetko vzniká vo fáze výroby.
255
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
Potom to odovzdáme...
256
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
LAURA SINDALLOVÁ
MODELÁRKA CFX
257
00:12:48,893 --> 00:12:52,063
...tímu, čo pracuje s perím.
Odvedú skvelú prácu,
258
00:12:52,146 --> 00:12:56,442
aby sme zaplnili všetky medzery
a mali krásne perie, ktoré sa kĺže, hýbe
259
00:12:56,526 --> 00:13:00,321
a vytvára ten charakteristický pohyb
sovieho krku.
260
00:13:00,405 --> 00:13:02,073
Každé pierko potom vkladáme
261
00:13:02,156 --> 00:13:06,703
jedno po druhom do sieťky a prilepíme ho.
262
00:13:06,786 --> 00:13:09,289
Na jednu sovu padne
približne 36 000 pierok.
263
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
VEDÚCA CFX - VLASY, SRSŤ A PERIE
264
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
A pre tento seriál
sme ich vyrobili asi desať.
265
00:13:15,753 --> 00:13:17,213
Keďže technológia pokročila
266
00:13:17,297 --> 00:13:20,049
a máme silnejšie a rýchlejšie motory,
267
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
čo sa zmestia dovnútra,
268
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
môžeme potkana zdvihnúť,
posúvať a trochu s ním pohadzovať.
269
00:13:25,138 --> 00:13:26,764
Keď Ron drží animatroniku,
270
00:13:26,848 --> 00:13:30,476
môže ho naozaj odstrčiť,
takže nepôsobí ako plyšový Prašivec.
271
00:13:30,560 --> 00:13:33,521
Dan to zapracoval
aj do tejto animatroniky.
272
00:13:33,604 --> 00:13:36,274
Keď zatlačíte na labky,
telo sa trochu stlačí.
273
00:13:36,357 --> 00:13:39,444
A môžem s ním takto hýbať, vidíte?
274
00:13:39,527 --> 00:13:42,447
Nepôsobí to tak roboticky ani strnulo.
275
00:13:42,530 --> 00:13:45,867
A to veľmi pomáha
pri hereckom výkone chlapca,
276
00:13:45,950 --> 00:13:49,245
ktorý pravdepodobne nikdy predtým
animatroniku nedržal.
277
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
A, samozrejme, keď ho potom položíte
278
00:13:52,832 --> 00:13:56,878
napríklad na zem,
pôsobí to naozaj presvedčivo.
279
00:13:59,172 --> 00:14:02,550
Vyrobili sme aj Prašivca, čo hryzie.
Charlotte ho prinesie.
280
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
Strčíte mu prst do papule
a začne sa hýbať.
281
00:14:05,720 --> 00:14:06,721
Ukáž.
282
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Vidíte?
283
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Ďakujem veľmi pekne.
284
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
Toto je bahuriniak,
285
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
tvor, čo sa zatiaľ
v žiadnom z filmov neobjavil.
286
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
Je založený na ropuche.
287
00:14:19,067 --> 00:14:21,903
Jeho pohyby sme prevzali priamo z prírody
288
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
zo skutočných ropúch,
napríklad vtiahnutie očí.
289
00:14:24,906 --> 00:14:30,161
Má mechanický jazyk,
pohyblivý nos aj nozdry.
290
00:14:31,829 --> 00:14:34,916
Je tu aj tento detail,
291
00:14:34,999 --> 00:14:38,628
aby deti mohli odcvaknúť zadnú časť
a strhnúť z nej tie mäkkýše,
292
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
takže to nepôsobí,
akoby tým tvorovi ubližovali.
293
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
Je to skvelá príležitosť,
aby sme sa všetci spojili,
294
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
všetky oddelenia, všetky profesie.
295
00:14:48,971 --> 00:14:51,057
Oddelenie efektov pre tvory,
špeciálne efekty,
296
00:14:51,140 --> 00:14:55,019
vizuálne efekty, modelári alebo výprava...
297
00:14:55,103 --> 00:14:59,232
Vytvorili sme aj tieto červoplazy
a podobné tvory.
298
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
Deťom sme nepovedali,
299
00:15:01,609 --> 00:15:06,114
že ich budú môcť naozaj chytiť do ruky
a že na ne pridáme sliz.
300
00:15:06,197 --> 00:15:09,409
A mali sme aj tieto ohnivé kraby.
301
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
Na nich sme úzko spolupracovali
so špeciálnymi efektmi.
302
00:15:13,162 --> 00:15:18,418
Tieto dva na seba strieľajú oheň
zo zadnej časti tela.
303
00:15:18,501 --> 00:15:21,295
Takže tu máme samostatnú animatroniku,
304
00:15:21,379 --> 00:15:23,005
všetky motory sú vnútri
305
00:15:23,089 --> 00:15:25,383
a niekto ju ovláda na diaľku.
306
00:15:30,263 --> 00:15:33,182
Už len z toho, že som tu,
sa celá trasiem. Šialené.
307
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Bola som v správnom veku a bolo to všade.
308
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Veľmi ma to spájalo so súrodencami.
309
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
STÁŽISTKA CFX
310
00:15:40,606 --> 00:15:42,525
Asi ma k tomu priviedol bratranec.
311
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Po škole sme často utekali domov,
312
00:15:45,445 --> 00:15:47,530
vyzliekli si školské veci
313
00:15:47,613 --> 00:15:49,240
a obliekli si rokfortské habity.
314
00:15:50,116 --> 00:15:52,660
TKANIE PRÍBEHU
315
00:15:52,743 --> 00:15:54,412
Dej sa odohráva v roku 1991
316
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
a dôkladne sme skúmali,
čo vtedy ľudia nosili.
317
00:15:58,124 --> 00:15:59,625
KOSTÝMOVÁ VÝTVARNÍČKA
318
00:15:59,709 --> 00:16:05,381
Chceli sme, aby muklovia
pôsobili čo najautentickejšie.
319
00:16:05,465 --> 00:16:10,720
Snažili sme sa vytvoriť výrazný kontrast.
320
00:16:10,803 --> 00:16:15,224
Muklovská paleta je plná pastelov,
skôr chladných farieb,
321
00:16:15,308 --> 00:16:17,602
a používajú sa syntetické materiály.
322
00:16:17,685 --> 00:16:20,938
Ako vidíte, je to obdobie šuštiakov.
323
00:16:21,022 --> 00:16:24,734
My im tak hovoríme.
Sú to tie šuštiakové kabáty.
324
00:16:26,027 --> 00:16:29,071
Keď sme hľadali Harryho vzhľad,
325
00:16:29,155 --> 00:16:33,117
uvedomili sme si, že žije vo svete,
kde všetci sledujú módu.
326
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Nikdy nemal ten luxus
vyberať si oblečenie.
327
00:16:36,579 --> 00:16:40,166
Petunia mu dávala staré oblečenie,
328
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
ktoré predtým nosil Dudley.
329
00:16:43,711 --> 00:16:47,381
Veci na ňom visia a sú celé vyblednuté.
330
00:16:47,465 --> 00:16:51,594
Beth dokonca našla originálne kúsky
všetkého, čo nosil,
331
00:16:51,677 --> 00:16:54,805
ktoré sme potom
veľmi presne znovu vytvorili.
332
00:16:55,765 --> 00:16:58,518
Hľadáme skutočné oblečenie.
333
00:16:58,601 --> 00:17:01,145
Prechádzame vintage sklady
334
00:17:01,229 --> 00:17:03,189
aj veľké textilné bazáre a hľadáme.
335
00:17:03,272 --> 00:17:07,318
Nazbierali sme toho naozaj veľa,
pretože obliekame tisíce ľudí.
336
00:17:08,194 --> 00:17:11,489
Čím viac sme toho našli,
tým prirodzenejšie sa skladala paleta.
337
00:17:11,572 --> 00:17:14,325
Toto sú farby roku 1991.
338
00:17:14,408 --> 00:17:16,494
Chceme cestovať v čase.
339
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
Máme možnosť ponoriť sa do rôznych období
340
00:17:19,205 --> 00:17:20,706
a štýlov kostýmov.
341
00:17:20,790 --> 00:17:24,001
Ale cestovať v čase nemôžete
bez správneho oblečenia.
342
00:17:26,462 --> 00:17:29,840
Naše uniformy sú z britskej vlny,
343
00:17:29,924 --> 00:17:35,179
organickej bavlny, majú mušľové gombíky,
drevené gombíky, škótsky tartan...
344
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
Prírodné materiály
sú dnes takmer vzácnosťou.
345
00:17:37,890 --> 00:17:41,894
Je vlastne dosť radikálne
len tak si obliecť sveter z ovčej vlny,
346
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
hoci žijeme v krajine plnej oviec.
347
00:17:50,653 --> 00:17:54,699
Pri čarodejníkoch sme museli
nájsť spôsob, ako ich ukázať tak,
348
00:17:54,782 --> 00:17:56,576
aby pôsobili trochu inak.
349
00:17:56,659 --> 00:18:00,121
Francesca a Mark chceli,
aby sme do návrhov vniesli
350
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
veľa prírody.
351
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
Preto sme sa rozhodli použiť...
352
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
ASISTENTKA KOSTÝMOVEJ VÝTVARNÍČKY
353
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
...rôzne nedokonalé prírodné techniky,
354
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
napríklad otláčanie listov,
355
00:18:10,506 --> 00:18:13,426
- ručné maľovanie alebo mramorovanie.
- Mramorovanie.
356
00:18:14,302 --> 00:18:18,598
Keď otláčate listy, prebieha tam
taký prirodzený, takmer magický proces.
357
00:18:18,681 --> 00:18:21,225
Neviete, čo z toho vznikne,
závisí to od listu.
358
00:18:21,309 --> 00:18:22,852
Musíte pracovať s tým, čo máte.
359
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
Pri Dumbledorovi sme chceli
použiť otláčanie listov,
360
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
pretože sme mu chceli vytvoriť látku
s maskovacím vzorom.
361
00:18:30,109 --> 00:18:36,240
Chceli sme, aby to pôsobilo prirodzene,
spontánne a trochu nespútane.
362
00:18:37,700 --> 00:18:39,994
Práve nedokonalosť vytvára krásu.
363
00:18:40,077 --> 00:18:45,583
Nie je to typická veľkolepá fantasy.
Je to skôr pevne ukotvené v realite.
364
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
A dúfame, že si ľudia možno povedia, že...
365
00:18:48,210 --> 00:18:49,754
ASISTENT KOSTÝMOVEJ VÝTVARNÍČKY
366
00:18:49,837 --> 00:18:51,756
- ...možno je to len za rohom.
- Áno.
367
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
Keď uvidia niekoho na ulici, napadne im...
368
00:18:54,175 --> 00:18:56,552
Pamätáš, ako sme hovorili:
369
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
- „Práve som videla čarodejníka.“
- Pamätám.
370
00:18:58,846 --> 00:19:00,056
„Videla som čarodejníka.“
371
00:19:00,139 --> 00:19:02,767
Fotili sme ľudí v metre alebo v buse,
372
00:19:02,850 --> 00:19:04,352
ktorí nám pripadali
373
00:19:04,435 --> 00:19:05,770
ako čarodejníci.
374
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Ide o tú predstavu, že naozaj existujú
375
00:19:08,606 --> 00:19:09,774
a sú medzi nami.
376
00:19:09,857 --> 00:19:12,610
Chceli sme,
aby to bolo cítiť v každej postave.
377
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Je to taká...
378
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
kombinácia prvkov, ktorá vás upúta.
379
00:19:20,534 --> 00:19:26,165
A v úplnom kontraste sme pre čarodejníkov
vytvorili tmavú, tajomnú,
380
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
prírodnú paletu farieb.
381
00:19:28,918 --> 00:19:32,546
Aj takto sme vytvorili ten kontrast.
382
00:19:34,382 --> 00:19:38,052
Všetko vychádza z reality.
383
00:19:38,135 --> 00:19:42,765
Náš Dumbledore je trochu
ako eduardovský džentlmen.
384
00:19:42,848 --> 00:19:44,475
Tak sme si ho predstavovali.
385
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Keďže vieme, koľko má rokov,
386
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
vieme si predstaviť jeho éru.
387
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
Trochu škótskeho tvídu.
388
00:19:51,273 --> 00:19:55,986
A výšivka, ako vidíte,
je zámerne nedokonalá.
389
00:20:00,032 --> 00:20:02,785
Zbožňujem Harryho Pottera,
lebo som po knihách siahla,
390
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
keď som mala deti.
391
00:20:04,370 --> 00:20:08,833
A začala som ich čítať so synom Ericom,
392
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
ktorý ich úplne miloval.
393
00:20:11,961 --> 00:20:15,423
Vedel sa do príbehu úplne ponoriť
394
00:20:15,506 --> 00:20:17,633
a myslím, že mu to veľmi pomáhalo.
395
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Videla som, ako veľmi ho to baví,
396
00:20:20,219 --> 00:20:22,430
a bavilo nás to spolu.
397
00:20:22,513 --> 00:20:25,516
Bol to náš rituál,
večer si sadnúť a čítať.
398
00:20:26,851 --> 00:20:29,687
Sú to prepracované príbehy
so zložitými zápletkami
399
00:20:29,770 --> 00:20:31,814
a množstvom vecí, ktoré sa v nich dejú.
400
00:20:31,897 --> 00:20:36,277
Raz sa ma spýtal: „Mami, existuje škola
ako táto, na ktorú by som mohol chodiť?“
401
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
A...
402
00:20:39,530 --> 00:20:42,074
A pomyslela som si,
že tú školu musím nájsť.
403
00:20:42,158 --> 00:20:45,494
A ak ju nenájdem,
budem sa ju musieť pokúsiť vytvoriť.
404
00:20:45,578 --> 00:20:48,414
Určite je to veľká zodpovednosť.
405
00:20:48,497 --> 00:20:51,459
Je to veľká zodpovednosť
urobiť to správne, však?
406
00:20:52,334 --> 00:20:55,129
Uctiť to, čo tu bolo predtým,
407
00:20:55,212 --> 00:20:58,549
ale zároveň pridať ďalšie detaily.
408
00:21:05,306 --> 00:21:08,392
Myslím, že som bol v rovnakom veku
409
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
ako deti v knihách.
410
00:21:10,311 --> 00:21:13,397
Myslím, že prvá vyšla v roku 1997
a ja som mal sedem.
411
00:21:13,481 --> 00:21:17,985
Bol som presne v tom veku,
keď knihy ešte vychádzali,
412
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
keď som chodil do školy.
413
00:21:19,612 --> 00:21:22,907
Pamätám si,
že čítanie kníh bolo dosť intenzívne.
414
00:21:22,990 --> 00:21:26,076
Nemohli ste sa ani rozprávať s kamošmi,
415
00:21:26,160 --> 00:21:28,788
pretože ak niekto čítal rýchlejšie než vy,
416
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
hneď vám prezradil, čo sa stane.
417
00:21:30,539 --> 00:21:33,042
A tie príbehy boli
v tom veku také dôležité,
418
00:21:33,125 --> 00:21:37,004
že ste sa o nich s kamarátmi
radšej ani nerozprávali.
419
00:21:37,087 --> 00:21:40,007
V tom veku si predstavujete,
že chodíte do Rokfortu
420
00:21:40,090 --> 00:21:42,760
alebo že ste na Harryho mieste.
421
00:21:44,970 --> 00:21:49,099
Pamätám si, ako som raz prišiel za Markom
422
00:21:49,183 --> 00:21:52,561
a práve natáčali scénu
na nástupišti deväť a tri štvrte.
423
00:21:52,645 --> 00:21:53,646
ŽELEZNICA ROKVILLE
424
00:21:53,729 --> 00:21:56,607
A keď som tam prišiel
a uvidel skutočný vlak,
425
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
bolo to, akoby som vstúpil
priamo do knihy.
426
00:21:58,776 --> 00:22:01,070
Akoby som bol jej súčasťou.
Bolo to skutočné.
427
00:22:06,826 --> 00:22:08,118
Ako vidíte,
428
00:22:08,202 --> 00:22:11,330
hoci je svet Harryho Pottera
už legendárny,
429
00:22:11,413 --> 00:22:14,333
jeho príbeh stále pokračuje.
430
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
Nová generácia objavuje jeho čaro
431
00:22:18,254 --> 00:22:21,382
a začína sa nová vzrušujúca éra.
432
00:22:22,675 --> 00:22:26,846
Vedel som, že keď budem natáčať
prvú sériu Harryho Pottera,
433
00:22:26,929 --> 00:22:29,348
oslávim 80 rokov.
434
00:22:30,641 --> 00:22:35,229
To znamená, že keď sa to celé skončí,
budem mať asi 88.
435
00:22:35,312 --> 00:22:40,067
A je to zvláštna predstava,
keď nad tým človek takto premýšľa.
436
00:22:42,111 --> 00:22:44,822
Je to úžasný súbor.
437
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Naozaj všetci.
438
00:22:46,991 --> 00:22:51,537
Arabella a Alastair a Dom.
439
00:22:51,620 --> 00:22:53,414
- Tak čo? Tešíte sa?
- Áno.
440
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
- Sadneme si?
- Hej.
441
00:22:55,833 --> 00:22:58,377
A majú sa navzájom veľmi radi.
442
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
Teším sa, že uvidím, ako budú rásť,
ako sa bude rozvíjať ich talent
443
00:23:02,423 --> 00:23:04,466
a akými ľuďmi sa stanú.
444
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Budú pri tom dospievať.
445
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
A ja...
446
00:23:11,974 --> 00:23:14,018
Ja budem starnúť spolu s nimi.
447
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Teoreticky by sme spolu
mohli pracovať mnoho rokov
448
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
a dovtedy z nich budú mladí dospelí.
449
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Chceme, aby si raz povedali:
450
00:23:25,654 --> 00:23:28,449
„Páni. Bolo to síce náročné,
ťažké a únavné,
451
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
no stálo to za to. Vôbec to neľutujem.
452
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
Bolo úžasné byť pri tom.“
453
00:23:35,873 --> 00:23:37,166
NÁSTUPIŠTE
DEVÄŤ A TRI ŠTVRTE
454
00:23:37,249 --> 00:23:38,292
A sme tu.
455
00:23:39,209 --> 00:23:43,172
Kde inde by sme mohli lepšie zakončiť
túto cestu do sveta Harryho Pottera
456
00:23:43,255 --> 00:23:46,008
než tam, kde sa začína
jeho cesta do Rokfortu?
457
00:23:46,091 --> 00:23:49,511
Sme tu obklopení
nielen obrovskými kulisami,
458
00:23:49,595 --> 00:23:53,974
ale aj drobnými detailmi,
vďaka ktorým to pôsobí skutočne.
459
00:23:54,058 --> 00:23:56,310
Keď už hovoríme
o neuveriteľných detailoch,
460
00:23:56,393 --> 00:23:59,021
pozrite si malú ukážku toho, čo vás čaká.
461
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
STRATY A NÁLEZY
462
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
ROKFORTSKÝ HRAD
463
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
ROKFORTSKÝ EXPRES
5977
464
00:24:06,570 --> 00:24:07,613
Tak nastupovať.
465
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
Radšej si zakryte uši.
466
00:24:09,198 --> 00:24:11,116
Bude to poriadne hlasné!
467
00:24:17,414 --> 00:24:19,208
To je asi moje znamenie.
468
00:24:44,149 --> 00:24:48,529
Môj otec bol rekvizitárom
pri všetkých ôsmich pôvodných filmoch
469
00:24:48,612 --> 00:24:51,031
a ja teraz pokračujem v tejto tradícii.
470
00:24:51,991 --> 00:24:54,785
Nová generácia fanúšikov
je pre mňa veľmi dôležitá,
471
00:24:54,868 --> 00:24:57,871
pretože môj syn je
veľký fanúšik Harryho Pottera.
472
00:24:58,872 --> 00:25:02,501
Takže ich nemôžem sklamať.
473
00:25:02,584 --> 00:25:05,212
Novú generáciu fanúšikov nesmieme sklamať.
474
00:25:05,295 --> 00:25:07,464
Viem, že je to veľmi dôležité.
475
00:25:07,548 --> 00:25:09,883
Moja rodina pracovala na pôvodných filmoch
476
00:25:09,967 --> 00:25:11,677
a ja pokračujem v tejto tradícii.
477
00:25:11,760 --> 00:25:13,012
Je to splnený sen.
478
00:25:13,095 --> 00:25:15,139
Manželku som spoznal pri treťom filme.
479
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
WILL STICKLEY
VEDÚCI STAVBY
480
00:25:17,016 --> 00:25:20,144
A teraz pre mňa pracuje aj môj syn.
Je to vlastne náš život.
481
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
S Harrym Potterom som začal v roku 1999...
482
00:25:24,189 --> 00:25:25,524
GARY WALKER
VEDÚCI OMIETKAROV
483
00:25:25,607 --> 00:25:27,818
...a o 27 rokov neskôr som stále tu.
484
00:25:28,569 --> 00:25:30,696
Pamätám si svoj prvý deň na natáčaní.
485
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
Boli sme na Privátnej ceste
486
00:25:33,198 --> 00:25:35,909
a Harry mal pri sebe svoju sovu.
Rozhliadla som sa
487
00:25:35,993 --> 00:25:37,536
a neverila som vlastným očiam.
488
00:25:37,619 --> 00:25:41,165
Zažili sme
nespočetne veľa skvelých momentov.
489
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
Bol to rok plný nezabudnuteľných chvíľ.