1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,134
ВІТАЄМО У ГОҐВОРДСІ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,428
Шановний містере поттер
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Деякі історії змінюють нас.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Просимо подорожувати
лише в перших шести вагонах.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,648
Деякі історії визначають нас.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
Але мало які історії залишаються з нами...
9
00:00:27,152 --> 00:00:28,570
І мотор!
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
...як про Хлопчика, який вижив.
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Скоро її розкажуть на HBO MAX...
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
як ніколи раніше.
13
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
СВІТ ГАРРІ ПОТТЕРА:
МАЙСТЕРНІСТЬ, ЩО КРИЄТЬСЯ ЗА МАГІЄЮ
14
00:00:49,466 --> 00:00:53,303
Історія Гаррі з популярного
циклу романів Дж. К. Роулінг -
15
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
це справді захоплива розповідь,
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,726
що вимагає неймовірної відданості,
щоб зрозуміти
17
00:00:59,810 --> 00:01:03,814
цей гіпнотичний, майже безмежний
чарівний світ.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Створити простір,
19
00:01:05,107 --> 00:01:09,069
такий багатий, складний і великий,
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,364
було б неможливим,
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
якби за справу не взялися
справжні чарівники.
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
Історії про Гаррі Поттера -
23
00:01:25,127 --> 00:01:30,674
це надзвичайне явище,
яке з'явилося 30 років тому для молоді...
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,009
ДЖОН ЛІТҐОУ
«АЛБУС ДАМБЛДОР»
25
00:01:32,092 --> 00:01:34,928
...але знайшло відгук
у серцях людей різного віку.
26
00:01:35,012 --> 00:01:39,474
І переосмислити канон про Гаррі Поттера...
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,852
дати йому дихати,
28
00:01:41,935 --> 00:01:47,149
розповісти історію у восьми епізодах,
а не в одному двогодинному фільмі,
29
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
зануритися в усі дивовижні кролячі нори.
30
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Історія є, і ми можемо
показати все те, що,
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,285
як ви знаєте, відбувається
за лаштунками, але ви цього не бачите.
32
00:01:58,952 --> 00:02:03,540
Ти чекаєш вічність, щоб зробити щось,
що має таке велике значення для людей,
33
00:02:03,624 --> 00:02:05,834
і я думаю, що буде саме так.
34
00:02:05,917 --> 00:02:12,215
І вони зробили чудову роботу,
підібравши цей надзвичайний склад.
35
00:02:14,468 --> 00:02:18,263
НАКЛАДАННЯ ЧАРІВ
36
00:02:20,349 --> 00:02:22,517
- Ми перестали рахувати на 40 000.
- Так.
37
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
На той момент рахувати
було не дуже доцільно.
38
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
- Але ми переглянули їх усі.
- Так.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,441
Ми шукаємо хлопчика, який...
40
00:02:29,524 --> 00:02:33,070
він так багато значить для людей
з різних причин.
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
Отже, ви шукаєте дитину,
42
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
яка на перший погляд
здається цілком звичайною,
43
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
але насправді дуже незвичайна.
44
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Ми хотіли переконатися,
що всі діти у Великій Британії
45
00:02:42,871 --> 00:02:45,499
зможуть взяти участь у кастингу,
подавши заявки онлайн,
46
00:02:45,582 --> 00:02:49,294
а потім поїхали в Манчестер,
Шотландію, Ірландію.
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
- І...
- Кардіфф.
48
00:02:50,462 --> 00:02:51,546
Кардіфф, Вельс.
49
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Коли ми прослуховували дітей,
ми знали, що це буде довгий процес.
50
00:02:57,552 --> 00:03:00,389
Ми почали з Гаррі, Рона й Герміони.
51
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
Вони дуже добрі друзі.
52
00:03:02,808 --> 00:03:06,019
Тож дуже цікавим викликом
було знайти трьох дітей,
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
які сприймаються як друзі,
54
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
таких сильних і різних особистостей.
55
00:03:10,607 --> 00:03:12,567
Знаєте, це пересічні діти,
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,444
але всі вони незвичайні.
57
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
В усіх них є магія.
58
00:03:15,987 --> 00:03:19,032
МАНЧЕСТЕР
59
00:03:19,116 --> 00:03:22,744
Ми зустріли Аластера в Манчестері,
і він був кумедним і чарівним
60
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
від самого початку. Так.
61
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- Це він розповідає свою...
- Історію.
62
00:03:27,124 --> 00:03:28,166
- Свою історію.
- Вірш.
63
00:03:28,250 --> 00:03:30,794
Мама не хоче собаку
Та помилку робить вона
64
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Бо замість милого песика
Буде у нас ця змія
65
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
Це був перший день Аластера.
66
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
А потім Арабелла...
67
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
ЛОНДОН
68
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
...у Лондоні.
69
00:03:42,139 --> 00:03:45,308
«Герміона. Відсутність фільтрів,
бо вона єдина дитина в сім'ї.
70
00:03:45,392 --> 00:03:47,978
Її суперсила - це емоційний інтелект.
71
00:03:48,061 --> 00:03:49,855
Вона має енергію головної героїні».
72
00:03:49,938 --> 00:03:53,442
- Отже, це перше прослуховування Арабелли.
- Так.
73
00:03:53,525 --> 00:03:55,318
Вона прочитала вірш «Нескорений».
74
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
Хай брама ця така вузька
75
00:03:57,612 --> 00:04:00,115
Хай кари будуть непрості
76
00:04:00,198 --> 00:04:02,284
Своєї долі майстер я
77
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Я капітан своїй душі
78
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Герміона має бути грайливою,
79
00:04:07,122 --> 00:04:10,667
тому ми дали їй сцену,
де вона розмовляє з батьками
80
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
про Гаррі та Рона.
81
00:04:12,836 --> 00:04:15,589
І вона... Засміялася, трохи пирхнула,
82
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
і саме цим дублем
ми показали, що вона грайлива.
83
00:04:18,341 --> 00:04:20,469
Тож ви використовуєте фрагменти кастингу,
84
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
які допоможуть дитині,
85
00:04:22,012 --> 00:04:23,722
коли ви покажете їх режисеру й продюсеру.
86
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
Це пирхання було вирішальним.
87
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
- У кастингу Арабелли.
- Так.
88
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
ҐЛАЗҐО ВІТАЄ ВАС
89
00:04:28,643 --> 00:04:30,729
Ми знайшли Домініка в Ґлазґо.
90
00:04:31,313 --> 00:04:32,564
Що ми маємо про Гаррі?
91
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
«Він скептичний до світу дорослих.
92
00:04:34,357 --> 00:04:36,485
У ньому є вразливість і меланхолія».
93
00:04:36,568 --> 00:04:39,488
- Він... Самотність...
- І в ньому є самотність.
94
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Він виріс сам.
95
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
Він виріс сам, і він...
96
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
Виживання - це його стихія.
97
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
«Хитрий пройда, а не Олівер Твіст».
98
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
Ми знайшли неймовірного актора.
99
00:04:48,622 --> 00:04:51,249
- Десять років. Так.
- Загалом, так. Це було коротке...
100
00:04:51,333 --> 00:04:53,960
- Він мав стільки різних якостей.
- Так багато.
101
00:04:54,044 --> 00:04:56,213
Домінік прийшов і прочитав
102
00:04:56,296 --> 00:04:59,758
вірш про вихідний,
який він сам написав і заримував.
103
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
І ми подумали: «Він дуже цікавий».
104
00:05:02,177 --> 00:05:04,262
«Мій вихідний», автор - Домінік.
105
00:05:05,096 --> 00:05:08,558
Почавсь суботи ранок, ми у футбол зіграли
106
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
І можу вам сказати, усе минуло вдало
107
00:05:10,852 --> 00:05:12,938
Після цього в мене не було справ
108
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
Тож решту дня я просто спав
109
00:05:14,314 --> 00:05:16,900
Дом мав таку тиху впевненість у собі.
110
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
З ким ти живеш?
111
00:05:18,068 --> 00:05:21,530
Я живу з мамою,
татом та двома сестричками.
112
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
- Добре.
- І з собакою.
113
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
А ти вже грав?
114
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
У січні я грав у «Макбеті».
115
00:05:28,578 --> 00:05:31,373
- Ти був одним із синів МакДаффа?
- Так.
116
00:05:31,456 --> 00:05:32,874
- На жаль, тебе вбили.
- Так.
117
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Шкода це чути.
118
00:05:34,543 --> 00:05:35,710
- Добре, це чудово.
- Так.
119
00:05:35,794 --> 00:05:39,381
Я справді впевнена в цих дітях.
Вони неймовірні.
120
00:05:45,762 --> 00:05:47,097
У серіалі такого масштабу
121
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
легко загубитися.
122
00:05:48,682 --> 00:05:50,433
Велика зала величезна.
123
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Поле для квідичу величезне.
124
00:05:52,561 --> 00:05:54,187
Можна піти на алею Діаґон.
125
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
Ми повертаємося на майданчики,
переглядаємо їх, додаємо деталі.
126
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
Іноді, наприклад,
я йду до вітальні Ґрифіндору
127
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
або до вежі, сиджу там сам,
128
00:06:03,029 --> 00:06:04,990
роззираюся навколо,
дивлюся на дошку оголошень,
129
00:06:05,073 --> 00:06:08,243
розглядаю кожну дрібницю
на столі Макґонеґел,
130
00:06:08,326 --> 00:06:11,246
кожну книжку на полицях, і...
У мене мурашки по шкірі.
131
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
МІРА МАГІЇ
132
00:06:15,625 --> 00:06:18,253
Розмах цього дуже цікавий.
133
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Мати можливість
будувати в таких масштабах,
134
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
це просто мрія художника...
135
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
МАРА ЛЕПЕР-ШЛУП
ХУДОЖНИЦЯ
136
00:06:24,759 --> 00:06:26,303
...гратися в такій пісочниці.
137
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
Ми намагаємося передати радість
і грайливість того, що означає
138
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
бути дитиною-чарівником.
139
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Коли вийшла
перша книжка про Гаррі Поттера,
140
00:06:35,020 --> 00:06:38,148
вона здавалася такою новою й захопливою.
141
00:06:38,231 --> 00:06:40,901
Я думаю, що всі мали однаковий досвід,
142
00:06:40,984 --> 00:06:42,652
коли думали, як би було чудово
143
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
торкнутися цього неймовірного світу.
144
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
І ми намагаємося передати
ті моменти відкриття,
145
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
які ви знаходите в книжках.
146
00:06:49,868 --> 00:06:52,704
Ми хочемо, щоб і тут
ви мали такий самий досвід.
147
00:06:53,830 --> 00:06:56,958
Але ми додаємо рівень світобудови,
148
00:06:57,042 --> 00:06:59,753
який виходить за межі того,
до чого звикла аудиторія.
149
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
Знайомство Гаррі
з фізичним простором чарівного світу
150
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
починається з «Дірявого казана»,
151
00:07:07,218 --> 00:07:10,931
а потім ми виходимо ззаду і потрапляємо
на знімальний майданчик алеї Діаґон.
152
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
Елементи, які ми бачимо, упізнавані,
153
00:07:15,685 --> 00:07:19,940
але те, як вони поєднуються й формуються,
буде чимось справді новим і захопливим.
154
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
ПРІВІТ-ДРАЙВ
155
00:07:21,650 --> 00:07:25,862
Ми дуже хотіли, щоб Прівіт-драйв
у світі маґлів базувався на реальності,
156
00:07:25,946 --> 00:07:30,116
і я думаю, що для фанатів і глядачів,
157
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
коли світ маґлів заснований на реальності,
з якою ми всі знайомі,
158
00:07:34,412 --> 00:07:36,957
це робить захоплення чарівним світом,
159
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
який перебуває поза нашою досяжністю,
ще більш привабливим.
160
00:07:40,043 --> 00:07:41,962
БУДИНОК №4, ПРІВІТ-ДРАЙВ
161
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
Ми справді дуже багато думаємо над цим,
162
00:07:44,422 --> 00:07:47,676
щоб задовольнити найвідданіших фанатів.
163
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Ми створили ці простори,
які, на мою думку...
164
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
АЙЛОПС
СОВИНИЙ ЦЕНТР
165
00:07:51,930 --> 00:07:55,517
...принесуть усім багато радості
від перебування в них.
166
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Дуже приємно,
що всі так охоче беруть участь
167
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
у втіленні цих ідей у життя.
168
00:08:03,650 --> 00:08:06,444
Уперше заходити у Велику залу...
169
00:08:06,528 --> 00:08:08,279
Це ніби заходити в собор.
170
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
Це було так магічно.
171
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
Вона така величезна, така прекрасна.
172
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
І вхід дітей,
173
00:08:15,787 --> 00:08:19,040
вхід першокурсників,
те, як їх проводили в залу,
174
00:08:19,124 --> 00:08:23,253
мабуть, був моїм улюбленим
моментом у цьому сенсі.
175
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Це було дуже знаково
176
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
і символічно: «Ось, починаємо,
177
00:08:28,800 --> 00:08:31,845
ціла група нових дітей,
ми вирушаємо в цей світ,
178
00:08:31,928 --> 00:08:34,431
ось ви в Гоґвортсі, ласкаво просимо,
179
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
перед вами відкриваються нові таємниці».
180
00:08:37,726 --> 00:08:39,477
Іноді ти сидиш у своїй гримерці,
181
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
а потім раптом чуєш
182
00:08:42,188 --> 00:08:46,026
галас людей зовні, коли діти вбігають.
183
00:08:46,109 --> 00:08:47,986
Ви думаєте про свою роботу
чи про щось інше,
184
00:08:48,069 --> 00:08:50,613
а вони займаються своїми справами,
185
00:08:50,697 --> 00:08:53,867
як це зазвичай роблять діти.
Це справжня енергія.
186
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
Іноді, коли день був дуже виснажливим,
187
00:08:58,705 --> 00:09:02,375
я кажу: «Заплющ очі,
розплющ їх знову й озирнись навколо».
188
00:09:03,084 --> 00:09:06,296
Ого! Ти заходиш
на знімальний майданчик і думаєш: «Ого!»
189
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
І це покращує вашу гру.
190
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Бо все таке гарне.
191
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Краса.
192
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
ПРИРОДА МАГІЇ
193
00:09:17,307 --> 00:09:19,392
У перших розмовах з Марком і Франческою
194
00:09:19,476 --> 00:09:21,102
про основні цінності серіалу
195
00:09:21,186 --> 00:09:25,523
було відчутне бажання
опиратися на натуралізм.
196
00:09:25,607 --> 00:09:29,110
Також у цій ідеї,
що лежить в основі «Гаррі Поттера»,
197
00:09:29,194 --> 00:09:31,946
природа є джерелом магії.
198
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
І тому - магічний реалізм,
199
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
основа речей на принципах,
які ми знаходимо в природі
200
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
та в явищах природного світу.
201
00:09:43,208 --> 00:09:46,002
Якщо ми зможемо це використати,
це й буде магією.
202
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
Ці ідеї натуралізму як основного принципу
203
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
у світі чарівників
204
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
ми інтегруємо в багато наших декорацій.
205
00:09:55,762 --> 00:09:57,889
Ми маємо привнести в них світ природи.
206
00:09:58,681 --> 00:10:01,101
І думати, що я керую цим,
207
00:10:01,184 --> 00:10:02,519
справді неймовірно.
208
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Цей проєкт настільки захопливий,
що різні відділи
209
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
тісно співпрацюють,
210
00:10:10,235 --> 00:10:12,278
щоб утілити ці концепції та теми
211
00:10:12,362 --> 00:10:14,948
й виразити їх на багатьох рівнях.
212
00:10:16,282 --> 00:10:19,536
Розробляючи практичні та візуальні ефекти,
213
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
ми прагнули, щоб у тому, що відбувається,
214
00:10:22,455 --> 00:10:23,498
була стійка логіка.
215
00:10:23,581 --> 00:10:25,250
Хоча магія не логічна,
216
00:10:25,333 --> 00:10:27,961
нас більше цікавлять
217
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
наслідки магії.
218
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Для кожного прояву магії
219
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
ми намагаємося провести критичний аналіз,
220
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
як він пов'язаний з тим,
що ми вважаємо магією.
221
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
І ми дуже хотіли відзначити
222
00:10:41,474 --> 00:10:43,059
цей момент,
де ми зробимо щось трохи інакше.
223
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Це одна з найцікавіших розмов, які я мала
224
00:10:49,482 --> 00:10:54,571
як дизайнерка, занурення в науку про те,
що не піддається поясненню.
225
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Радість від роботи над таким проєктом
226
00:10:57,907 --> 00:11:02,120
полягає в тому, що в нас є багато дуже
креативних і цікавих керівників відділів.
227
00:11:02,203 --> 00:11:06,166
Це велике задоволення працювати
з такими висококласними майстрами,
228
00:11:06,249 --> 00:11:09,085
які також щиро захоплені справою.
229
00:11:09,711 --> 00:11:12,213
Я можу з гордістю сказати,
що ви добре попрацювали.
230
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
- Дякую. Це багато значить.
- Дуже добре.
231
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
- Будьмо.
- Будьмо. Дякую.
232
00:11:20,972 --> 00:11:24,017
Мій батько спроєктував і намалював
233
00:11:24,100 --> 00:11:26,936
перше поле для квідичу з першого фільму.
234
00:11:27,020 --> 00:11:29,355
І ось я 26 років по тому...
235
00:11:29,439 --> 00:11:30,982
ДЖУЛІАН ВОКЕР
ХУДОЖНИК-ДЕКОРАТОР
236
00:11:31,065 --> 00:11:35,737
...малюю нове поле для квідичу
для серіалу HBO.
237
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
ЖИТТЯ, СТВОРЕНЕ ВРУЧНУ
238
00:11:40,909 --> 00:11:45,038
Я працював над третім і четвертим фільмами
про Гаррі Поттера 25 років тому.
239
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
Я був стажистом у деяких людей,
що тут працюють.
240
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Кожна істота,
яку ми створюємо в Creature Effects,
241
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
чи то сова, щур,
242
00:11:55,340 --> 00:11:58,551
тварина чи людина,
починається з одного й того ж процесу.
243
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
По суті, це всебічне дослідження природи.
244
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Спостереження за тим,
як може рухатися сова.
245
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Вони неймовірні,
246
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
і наше завдання - спробувати
скопіювати цей рух
247
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
і повторити за допомогою аніматроніки
та візуальних ефектів.
248
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
Ви бачите, що в аніматроніці
є всі ці точки обертання,
249
00:12:17,278 --> 00:12:20,240
металеві та пластикові
деталі, сервоприводи,
250
00:12:20,323 --> 00:12:23,076
і наше завдання - зробити це органічним.
251
00:12:27,830 --> 00:12:31,793
Ми бачимо, по суті,
кульмінацію великої командної роботи.
252
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Це кілька ранніх прототипів,
які ми створили,
253
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
щоб показати, як відтворюватимемо
неймовірні рухи
254
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
шиї сов, адже вони так багато рухаються.
255
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Це майже 360 градусів,
256
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
вгору і вниз, обертання,
які ми об'єднали при виготовленні.
257
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
Потім ми передаємо це...
258
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
ЛОРА СІНДАЛЛ
ВИГОТОВЛЕННЯ CFX
259
00:12:48,893 --> 00:12:52,063
...прекрасній команді,
що займається пір'ям,
260
00:12:52,146 --> 00:12:56,442
завдяки якій ми заповнимо прогалини
й отримаємо дивовижне пір'я,
261
00:12:56,526 --> 00:13:00,321
яке й створює той неймовірний,
характерний для шиї сови, рух.
262
00:13:00,405 --> 00:13:02,073
Тож ми вставляємо
263
00:13:02,156 --> 00:13:06,703
кожну пір'їнку
окремо в сітку й приклеюємо її,
264
00:13:06,786 --> 00:13:09,289
а це приблизно 36 000 пір'їнок на сову.
265
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
СОФІ РЕХТБЕРҐЕР
ШЕРСТЬ, ХУТРО, ПІР'Я
266
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
А для цього серіалу
ми зробили приблизно 10 сов.
267
00:13:15,753 --> 00:13:17,213
Завдяки розвитку технологій
268
00:13:17,297 --> 00:13:20,049
ми отримали потужніші та швидші двигуни,
269
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
які встановили всередині,
270
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
тому ми можемо
піднімати й направляти щура.
271
00:13:25,138 --> 00:13:26,764
Коли Рон тримає аніматроніка,
272
00:13:26,848 --> 00:13:30,476
він рухається, а не відчувається
як плюшевий Скеберс.
273
00:13:30,560 --> 00:13:33,521
Ден втілив це в цій аніматронічній фігурі,
274
00:13:33,604 --> 00:13:36,274
де, коли ви натискаєте на ноги,
вона фактично стискається.
275
00:13:36,357 --> 00:13:39,444
І я можу її рухати, погляньте.
276
00:13:39,527 --> 00:13:42,447
Тож щур не здається надто
механічним і жорстким,
277
00:13:42,530 --> 00:13:45,867
що, на мою думку, дуже допомагає
грі маленького хлопчика,
278
00:13:45,950 --> 00:13:49,245
який ніколи не тримав у руках
аніматронічної фігури.
279
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
А потім ви поміщаєте його в контекст,
280
00:13:52,832 --> 00:13:56,878
наприклад, ставите на підлогу,
і це дуже реалістично.
281
00:13:59,172 --> 00:14:02,550
А ще ми зробили кусючого Скеберса,
якого зараз принесе Шарлотта.
282
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
Покладіть палець йому в рот
і поворушіть ним.
283
00:14:05,720 --> 00:14:06,721
Погляньмо.
284
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Ось так.
285
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Дуже дякую.
286
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
Це Багнюк -
287
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
персонаж, якого раніше не було
в жодному з фільмів.
288
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
Він заснований на жабі,
289
00:14:19,067 --> 00:14:21,903
рухи якої ми взяли
безпосередньо з природи,
290
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
від жаб, де очі втягуються всередину,
291
00:14:24,906 --> 00:14:30,161
є механічний язик, рух носа, ніздрі.
292
00:14:31,829 --> 00:14:34,916
Ця деталь зверху -
293
00:14:34,999 --> 00:14:38,628
щоб діти могли знімати задню частину
і витягувати цих молюсків,
294
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
і це не завдавало шкоди істоті.
295
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
Для нас це чудова нагода
зібратися всім разом,
296
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
усім відділам, усім напрямкам,
297
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
як-от ефекти створінь, спецефекти,
298
00:14:51,140 --> 00:14:55,019
візуальні ефекти, моделювання, декорації.
299
00:14:55,103 --> 00:14:59,232
Ми також створили цих флоберв'яків
та інших подібних персонажів,
300
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
але не сказали дітям,
301
00:15:01,609 --> 00:15:06,114
що зможемо їх рухати, і додали слиз.
302
00:15:06,197 --> 00:15:09,409
І в нас є ці вогнекраби,
303
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
ми тісно працювали зі спецефектами,
304
00:15:13,162 --> 00:15:18,418
тож вони стріляють один в одного
вогнем зі своїх задніх частин.
305
00:15:18,501 --> 00:15:21,295
Тут ми маємо автономний
аніматронічний пристрій,
306
00:15:21,379 --> 00:15:23,005
у якому всі двигуни всередині,
307
00:15:23,089 --> 00:15:25,383
і хтось керує ним дистанційно.
308
00:15:30,263 --> 00:15:33,182
Я зараз тремчу лише через те,
що я в цій кімнаті, це божевілля.
309
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Я відповідного віку,
і це завжди було поряд.
310
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Це те, що зблизило мене
з братами й сестрами.
311
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
ШАРЛОТТА КАУЧ
СТАЖИСТКА
312
00:15:40,606 --> 00:15:42,525
Моя кузина познайомила мене з історією.
313
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Тож ми бігли додому з початкової школи,
314
00:15:45,445 --> 00:15:47,530
переодягалися зі шкільної форми
315
00:15:47,613 --> 00:15:49,240
в мантії Гоґвортсу.
316
00:15:50,116 --> 00:15:52,660
ПЛЕТЕННЯ ІСТОРІЇ
317
00:15:52,743 --> 00:15:54,412
Дія відбувається в 1991-му році,
318
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
і ми провели дослідження того,
що люди носили в 1991-му році.
319
00:15:58,124 --> 00:15:59,625
ГОЛЛІ ВОДІНГТОН
КОСТЮМИ
320
00:15:59,709 --> 00:16:05,381
Ми намагалися зробити маґлів
якомога реалістичнішими.
321
00:16:05,465 --> 00:16:10,720
Ми старалися створити справжній контраст.
322
00:16:10,803 --> 00:16:15,224
Стиль маґлів орієнтований
на пастельні, дуже холодні кольори,
323
00:16:15,308 --> 00:16:17,602
а також великий акцент
на синтетичних тканинах.
324
00:16:17,685 --> 00:16:20,938
Як ви бачите, це епоха
спортивного одягу, я не...
325
00:16:21,022 --> 00:16:24,734
Ми називаємо їх «спортивними» -
це такі зморшкуваті куртки.
326
00:16:26,027 --> 00:16:29,071
Якщо говорити про зовнішній вигляд Гаррі,
327
00:16:29,155 --> 00:16:33,117
він живе у світі, де всі слідують моді.
328
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Але він ніколи
не мав розкоші вибирати одяг.
329
00:16:36,579 --> 00:16:39,457
Петунія дала йому ці поношені речі...
330
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
17. ДАДЛІ ДУРСЛІ
331
00:16:40,625 --> 00:16:42,126
...старий одяг Дадлі.
332
00:16:43,711 --> 00:16:47,381
Одяг просто висить на ньому, він вицвів.
333
00:16:47,465 --> 00:16:51,594
Насправді, все, що він носить, -
це Бет знайшла оригінальні речі,
334
00:16:51,677 --> 00:16:54,805
які ми потім ретельно відтворили.
335
00:16:55,765 --> 00:16:58,518
Ми знаходимо справжній одяг.
336
00:16:58,601 --> 00:17:01,145
Я знаходжу його на розпродажах вінтажу
337
00:17:01,229 --> 00:17:03,189
й гуртових складах.
338
00:17:03,272 --> 00:17:07,318
Ми накопичили багато одягу,
адже одягнули тисячі...
339
00:17:08,194 --> 00:17:11,489
І що більше ми знаходили,
то природніше поєднувався цей стиль.
340
00:17:11,572 --> 00:17:14,325
Це кольори 1991-го.
341
00:17:14,408 --> 00:17:16,494
Ми хочемо подорожувати в часі.
342
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
Ми занурюємося в різні часові рамки,
343
00:17:19,205 --> 00:17:20,706
різні стилі одягу.
344
00:17:20,790 --> 00:17:24,001
І ви не можете подорожувати в часі,
якщо одяг не підходить.
345
00:17:26,462 --> 00:17:29,840
Наші форми зроблені з британської вовни,
346
00:17:29,924 --> 00:17:35,179
з органічної бавовни, з ґудзиками з мушель
і дерева, у шотландську клітинку...
347
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
Натуральна тканина -
це щось майже рідкісне.
348
00:17:37,890 --> 00:17:41,894
Носити светр з овечої вовни -
це досить радикальний вчинок,
349
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
попри те, що ми живемо в країні,
де повно овець.
350
00:17:50,653 --> 00:17:54,699
Для чарівників ми мали знайти спосіб
351
00:17:54,782 --> 00:17:56,576
представити їх трохи інакшими.
352
00:17:56,659 --> 00:18:00,121
Франческа й Марк хотіли,
щоб ми включили в дизайн
353
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
багато природи.
354
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
Тоді ми вирішили використовувати...
355
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
БАСЯ КУЗНАР
АСИСТЕНТКА
356
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
...всі ці дуже недосконалі
природні процеси,
357
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
такі як розпис листям,
358
00:18:10,506 --> 00:18:13,426
- ручне фарбування, мармурування.
- Мармурування.
359
00:18:14,302 --> 00:18:18,598
Коли ви робите розпис листям,
відбувається природний, магічний процес.
360
00:18:18,681 --> 00:18:21,225
Ви не знаєте, що отримаєте,
це залежить від листя.
361
00:18:21,309 --> 00:18:22,852
Ви використовуєте, що отримали.
362
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
Ми хотіли використати
для Дамблдора розпис листям,
363
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
зробити для нього камуфляжну тканину.
364
00:18:30,109 --> 00:18:36,240
І ми хотіли створити відчуття природного,
безпосереднього, некерованого процесу.
365
00:18:37,700 --> 00:18:39,994
Недосконалість створює красу.
366
00:18:40,077 --> 00:18:45,583
Це не щось на зразок епічного фентезі,
це справді засновано на реальності.
367
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
І я сподіваюся, що це змусить
людей думати, що, може...
368
00:18:48,210 --> 00:18:49,754
ДЖЕЙСОН ЕЙРІ
АСИСТЕНТ
369
00:18:49,837 --> 00:18:51,756
- ...може, це все поруч...
- Так.
370
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
Вони глянуть на людину
на вулиці й подумають...
371
00:18:54,175 --> 00:18:56,552
Пам'ятаєш, ми постійно казали:
372
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
- «Я щойно бачила чарівника».
- Пам'ятаю.
373
00:18:58,846 --> 00:19:00,056
«Я щойно бачила чарівника».
374
00:19:00,139 --> 00:19:02,767
І фотографували людей у метро чи автобусі,
375
00:19:02,850 --> 00:19:04,352
яких ми вважали ними.
376
00:19:04,435 --> 00:19:05,770
Чарівниками.
377
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Це ця ідея, що чарівники існують,
378
00:19:08,606 --> 00:19:09,774
і вони навколо,
379
00:19:09,857 --> 00:19:12,610
ми хотіли, щоб це було в усіх них.
380
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Щось на зразок...
381
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
поєднання елементів,
які привертають ваш погляд.
382
00:19:20,534 --> 00:19:26,165
І, на противагу цьому,
ми створили темну, похмуру,
383
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
природну палітру кольорів для чарівників.
384
00:19:28,918 --> 00:19:32,546
Ось так ми створили дихотомію.
385
00:19:34,382 --> 00:19:38,052
Усе засноване на реальності.
386
00:19:38,135 --> 00:19:42,765
Наш Дамблдор трохи схожий
на едвардіанського джентльмена,
387
00:19:42,848 --> 00:19:44,475
бо саме так ми його уявляли.
388
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Знаючи, скільки йому років,
389
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
ми приблизно визначаємо
його зріст. Його розквіт.
390
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
Трохи шотландського твіду.
391
00:19:51,273 --> 00:19:55,986
Вишито, як бачите,
дуже неакуратно, не надто ідеально.
392
00:20:00,032 --> 00:20:02,785
Я люблю Гаррі Поттера,
бо прочитала книжку,
393
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
коли народила дітей.
394
00:20:04,370 --> 00:20:08,833
І я дуже захопилася читанням книжок
разом із моїм сином Еріком,
395
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
який їх просто обожнював.
396
00:20:11,961 --> 00:20:15,423
Він повністю занурювався в історію,
397
00:20:15,506 --> 00:20:17,633
і я думаю, для нього це було дуже корисно.
398
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Я бачила, як він її любить,
399
00:20:20,219 --> 00:20:22,430
і ми любили її разом.
400
00:20:22,513 --> 00:20:25,516
У нас була традиція,
коли ми сідали разом увечері й читали.
401
00:20:26,851 --> 00:20:29,687
Це дуже заплутані історії
з досить складними сюжетами,
402
00:20:29,770 --> 00:20:31,814
в яких відбувається безліч подій.
403
00:20:31,897 --> 00:20:36,277
Він спитав мене: «Мамо, а є така школа,
куди я можу ходити?»
404
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
І...
405
00:20:39,530 --> 00:20:42,074
Я подумала, що потрібно знайти цю школу,
406
00:20:42,158 --> 00:20:45,494
і якщо я не зможу знайти,
треба спробувати її створити.
407
00:20:45,578 --> 00:20:48,414
Безумовно, відчувається
велика відповідальність.
408
00:20:48,497 --> 00:20:51,459
Думаю, зробити все правильно -
велика відповідальність, так?
409
00:20:52,334 --> 00:20:55,129
Вшанувати те, що було раніше,
410
00:20:55,212 --> 00:20:58,549
але знайти більше деталей.
411
00:21:05,306 --> 00:21:07,266
Здається, я був одного віку...
412
00:21:07,349 --> 00:21:08,434
ПААПА ЕССІЄДУ
С. СНЕЙП
413
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
...з дітьми з книжки.
414
00:21:10,311 --> 00:21:13,397
Перша вийшла в 1997-му,
мені було сім років,
415
00:21:13,481 --> 00:21:17,985
і я точно був у тому віці,
коли книги ще виходили,
416
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
коли я ходив до школи.
417
00:21:19,612 --> 00:21:22,907
Я пам'ятаю, що читання
цих книжок було дуже напружене,
418
00:21:22,990 --> 00:21:26,076
ти не міг розмовляти з друзями,
419
00:21:26,160 --> 00:21:28,788
бо якщо хтось читав швидше за тебе,
420
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
він міг розповісти тобі, що буде далі.
421
00:21:30,539 --> 00:21:33,042
І ці історії були настільки
важливими в тому віці,
422
00:21:33,125 --> 00:21:37,004
що важили більше, аніж розмова з друзями.
423
00:21:37,087 --> 00:21:40,007
У цьому віці ти уявляєш себе
дитиною в Гоґвортсі
424
00:21:40,090 --> 00:21:42,760
або на місці Гаррі.
425
00:21:44,970 --> 00:21:49,099
Я пам'ятаю, одного дня я прийшов до Марка,
426
00:21:49,183 --> 00:21:52,561
а вони знімали сцену
на платформі дев'ять і три чверті...
427
00:21:52,645 --> 00:21:53,646
ЗАЛІЗНИЦЯ ГОҐСМІДА
428
00:21:53,729 --> 00:21:56,607
...і зайшовши й побачивши справжній поїзд,
429
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
я ніби потрапив у книжку.
430
00:21:58,776 --> 00:22:01,070
Мене наче закинули туди. Це було реально.
431
00:22:06,826 --> 00:22:08,118
Як ви бачите,
432
00:22:08,202 --> 00:22:11,330
хоча світ «Гаррі Поттера» вже легендарний,
433
00:22:11,413 --> 00:22:14,333
його спадщина продовжує рости.
434
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
Нове покоління
відкриває для себе його магію,
435
00:22:18,254 --> 00:22:21,382
і нам відкривається нова захоплива епоха.
436
00:22:22,675 --> 00:22:26,846
Я знав, що під час зйомок
першого сезону «Гаррі Поттера»
437
00:22:26,929 --> 00:22:29,348
мені виповниться 80 років.
438
00:22:30,641 --> 00:22:35,229
Це означає, що коли він закінчиться,
мені буде 88.
439
00:22:35,312 --> 00:22:40,067
Це надзвичайно важко уявити.
440
00:22:42,111 --> 00:22:44,822
Вони просто дивовижний склад.
441
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Усі.
442
00:22:46,991 --> 00:22:51,537
Арабелла, Аластер, Дом.
443
00:22:51,620 --> 00:22:53,414
- Як ви? Схвильовані?
- Так.
444
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
- Хочете сісти?
- Так.
445
00:22:55,833 --> 00:22:58,377
І вони обожнюють одне одного.
446
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
Я дуже радий, що побачу, як вони ростуть,
як розвивається їхній талант
447
00:23:02,423 --> 00:23:04,466
і якими людьми вони стають.
448
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Вони виростуть у цьому.
449
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
І...
450
00:23:11,974 --> 00:23:14,018
Я постарію з ними.
451
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Теоретично, ми зможемо працювати разом
упродовж багатьох років,
452
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
і вони стануть молодими людьми.
453
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Нехай вони виростуть із думкою:
454
00:23:25,654 --> 00:23:28,449
«Ого. Нехай було важко,
напружено й виснажливо,
455
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
але й чудово,
і я дуже радий, що зробив це.
456
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
Так захопливо бути частиною цього».
457
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
ПЛАТФОРМА
9 і 3/4
458
00:23:37,207 --> 00:23:38,292
І ось ми тут.
459
00:23:39,209 --> 00:23:43,172
Яке місце може бути кращим для завершення
цієї важливої подорожі Гаррі Поттера,
460
00:23:43,255 --> 00:23:46,008
ніж те, де він почав
свою подорож до Гоґвортсу?
461
00:23:46,091 --> 00:23:49,511
Тут нас оточують як неймовірні масштаби,
462
00:23:49,595 --> 00:23:53,974
так і дрібниці,
які роблять все це дуже реальним.
463
00:23:54,058 --> 00:23:56,310
До речі, про приголомшливі деталі,
464
00:23:56,393 --> 00:23:59,021
погляньте, це лише невеликий
приклад того, що вас чекає.
465
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
БЮРО ЗНАХІДОК
466
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
ЗАМОК ГОҐВОРДС
467
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
ГОҐВОРДС-ЕКСПРЕС
5977
468
00:24:06,612 --> 00:24:07,613
Тож усі на борт.
469
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
Краще прикрийте вуха.
470
00:24:09,198 --> 00:24:11,116
Зараз буде дуже гучно!
471
00:24:17,414 --> 00:24:19,208
Здається, це мій сигнал.
472
00:24:44,149 --> 00:24:48,529
Мій тато був майстром реквізиту
в усіх восьми оригінальних фільмах,
473
00:24:48,612 --> 00:24:51,031
і я тут, щоб продовжити його справу.
474
00:24:51,991 --> 00:24:54,785
Наступне покоління фанатів
дуже важливе для мене,
475
00:24:54,868 --> 00:24:57,871
бо мій син - великий
шанувальник «Гаррі Поттера»,
476
00:24:58,872 --> 00:25:02,501
і тому я не можу підвести цих дітей,
477
00:25:02,584 --> 00:25:05,212
не можу підвести нове покоління.
478
00:25:05,295 --> 00:25:07,464
Я знаю, що це дуже важливо.
479
00:25:07,548 --> 00:25:09,883
Моя сім'я працювала
над оригінальним «Гаррі Поттером»,
480
00:25:09,967 --> 00:25:11,677
і я продовжую цю справу.
481
00:25:11,760 --> 00:25:13,012
Це мрія.
482
00:25:13,095 --> 00:25:15,139
Я зустрів дружину
на зйомках третього фільму...
483
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
ВІЛЬЯМ СТІКЛІ
ДЕКОРАЦІЇ
484
00:25:17,016 --> 00:25:20,144
...а тепер мій син працює зі мною.
Тож це, по суті, і є наше життя.
485
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
Я почав своє знайомство
з «Гаррі Поттером» у 1999-му...
486
00:25:24,189 --> 00:25:25,524
ГАРІ ВОКЕР
ЦЕХ ЛІПНИНИ
487
00:25:25,607 --> 00:25:27,818
...і 27 років по тому я все ще тут.
488
00:25:28,569 --> 00:25:30,696
Пам'ятаю перший день зйомок,
489
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
ми були на майданчику на Прівіт-драйв,
490
00:25:33,198 --> 00:25:35,909
з нами була сова Гаррі,
я озирнулася навколо,
491
00:25:35,993 --> 00:25:37,536
і мені хотілося себе вщипнути.
492
00:25:37,619 --> 00:25:41,165
Чесно кажучи, хороших моментів не злічити.
493
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
Це був рік яскравих моментів.