1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:54,638 --> 00:00:55,973 Tu me l'as enlevée. 4 00:00:59,268 --> 00:01:00,352 Un instant… 5 00:01:01,562 --> 00:01:02,646 elle riait encore. 6 00:01:04,732 --> 00:01:06,108 Le soleil dans ses cheveux. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,365 Sa main cherchant la mienne. 8 00:01:18,704 --> 00:01:19,789 L'instant d'après… 9 00:01:23,918 --> 00:01:24,919 disparue. 10 00:01:35,638 --> 00:01:37,097 Les flots écarlates 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 l'ont entraînée sous les vagues. 12 00:01:45,731 --> 00:01:48,192 Son cri englouti par le rugissement de la mer. 13 00:01:59,870 --> 00:02:01,080 J'ai plongé. 14 00:02:03,833 --> 00:02:05,918 Mais je n'ai trouvé que le vide. 15 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 que tu as laissé. 16 00:02:12,216 --> 00:02:14,426 J'ai passé ma vie à vivre de cet océan. 17 00:02:16,762 --> 00:02:18,222 À lire ses humeurs. 18 00:02:19,223 --> 00:02:21,100 À respecter sa puissance. 19 00:02:31,861 --> 00:02:33,028 Mais quand il me l'a prise… 20 00:02:35,406 --> 00:02:37,408 Quand tu me l'as prise, 21 00:02:39,743 --> 00:02:41,370 j'ai compris une chose. 22 00:02:52,047 --> 00:02:53,883 La mer prend ce qu'elle veut 23 00:02:55,259 --> 00:02:57,887 et nous laisse ramasser les morceaux. 24 00:03:02,099 --> 00:03:03,475 Mais je ne suis pas la mer. 25 00:03:07,396 --> 00:03:08,606 Je suis un homme. 26 00:03:11,942 --> 00:03:13,694 Et un homme n'oublie pas. 27 00:03:33,213 --> 00:03:34,505 Dépêche-toi, vieux papy. 28 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 Je vais me déshabiller sans toi. 29 00:03:37,551 --> 00:03:39,303 C'est toi qui voulais plus de vin. 30 00:03:39,720 --> 00:03:40,888 J'arrive. 31 00:04:36,151 --> 00:04:37,152 Nik ? 32 00:04:38,988 --> 00:04:40,614 Nikki ! Nikki ! 33 00:04:44,159 --> 00:04:46,495 Non ! Non ! 34 00:04:57,965 --> 00:04:59,049 Nikki ! 35 00:05:13,647 --> 00:05:16,983 Les attaques de requins sont de plus en plus nombreuses. 36 00:05:16,984 --> 00:05:20,278 Les eaux plus chaudes déplacent les populations de poissons 37 00:05:20,279 --> 00:05:22,488 et attirent leurs prédateurs. 38 00:05:22,489 --> 00:05:25,783 Floride ou Nouvelle-Écosse, les incidents se multiplient. 39 00:05:25,784 --> 00:05:28,536 Des changements brutaux ont provoqué des attaques, 40 00:05:28,537 --> 00:05:31,123 car beaucoup sont attirés ici ou se retrouvent piégés. 41 00:07:11,974 --> 00:07:13,016 J'aime bien. 42 00:07:14,643 --> 00:07:16,603 C'est un échantillon d'urine. 43 00:07:18,647 --> 00:07:20,274 - Bon, je me lance. - Très bien. 44 00:07:22,860 --> 00:07:24,987 Pour ceux qui ignorent qui je suis, 45 00:07:25,654 --> 00:07:28,490 Je suis le père exceptionnellement fier de Tina. 46 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 Pour ceux qui me connaissent, 47 00:07:32,119 --> 00:07:34,746 je suis celui qui a toujours un scotch à la main. 48 00:07:36,039 --> 00:07:39,250 Quand Tina m'a parlé de ce fameux Tom, 49 00:07:39,251 --> 00:07:41,753 je dois avouer avoir été un peu sceptique. 50 00:07:42,212 --> 00:07:45,381 Plus j'en entendais parler, plus je me méfiais. 51 00:07:45,382 --> 00:07:47,718 Un banquier d'affaires prospère 52 00:07:48,135 --> 00:07:52,263 qui fait du bénévolat avec des jeunes défavorisés ? 53 00:07:52,264 --> 00:07:54,140 Il a même bossé avec Greenpeace. 54 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 Comme disent les jeunes : 55 00:07:55,976 --> 00:07:58,311 "red flag", trop parfait. 56 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 Mais en randonnée, quand Tina s'est cassé la jambe 57 00:08:01,315 --> 00:08:04,734 et que Tom l'a portée sur près d'un kilomètre, 58 00:08:04,735 --> 00:08:06,569 j'ai su que c'était pas du cinéma. 59 00:08:06,570 --> 00:08:07,654 Tina… 60 00:08:08,864 --> 00:08:11,282 Je suis très fier de la femme que tu es devenue. 61 00:08:11,283 --> 00:08:15,536 Tu es intelligente, belle, gentille et très ambitieuse, 62 00:08:15,537 --> 00:08:17,705 dans le bon sens du terme. 63 00:08:17,706 --> 00:08:19,207 Et elle sait aussi s'amuser. 64 00:08:19,208 --> 00:08:20,917 Vous saviez qu'à la fac, 65 00:08:20,918 --> 00:08:23,377 elle a gagné un concours de rodéo sur taureau mécanique ? 66 00:08:23,378 --> 00:08:24,963 - Non. - Eh oui, chérie. 67 00:08:25,505 --> 00:08:27,423 Attention à ce que tu postes en ligne. 68 00:08:27,424 --> 00:08:28,507 Youhou ! 69 00:08:28,508 --> 00:08:31,261 Mais surtout, 70 00:08:32,429 --> 00:08:34,680 tu te bats toujours pour ce en quoi tu crois 71 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 et ce que tu penses juste. 72 00:08:37,017 --> 00:08:39,101 Notre famille a connu des hauts et des bas, 73 00:08:39,102 --> 00:08:41,521 comme la belle île de Malte. 74 00:08:42,648 --> 00:08:44,983 Il me semble donc approprié de citer sa devise : 75 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 "Virtute et Constantia." 76 00:08:48,070 --> 00:08:51,240 En clair : "Courage et constance." 77 00:08:52,741 --> 00:08:55,369 Le mariage, ça peut être éprouvant, 78 00:08:56,119 --> 00:08:57,162 mais ça vaut le coup. 79 00:08:57,829 --> 00:09:00,832 Comme tout ce qui compte dans la vie. 80 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 Ça vaut tous les efforts. 81 00:09:03,543 --> 00:09:04,628 Tous les combats. 82 00:09:05,671 --> 00:09:06,672 Alors… 83 00:09:07,506 --> 00:09:08,548 aux jeunes mariés ! 84 00:09:09,424 --> 00:09:12,177 Virtute et Constantia. 85 00:09:37,160 --> 00:09:38,412 Oh. 86 00:09:43,834 --> 00:09:44,835 T'as soif ? 87 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 C'est ma fête. 88 00:09:51,466 --> 00:09:53,468 Ouais, mais viens pas pleurer après. 89 00:10:00,642 --> 00:10:03,477 Oh, c'était super gentil, papa. 90 00:10:03,478 --> 00:10:04,938 J'étais vraiment sincère. 91 00:10:06,940 --> 00:10:08,191 Tout va bien, chérie ? 92 00:10:08,775 --> 00:10:10,110 Je vais… 93 00:10:11,153 --> 00:10:13,822 très bien. 94 00:10:14,990 --> 00:10:17,284 Tu peux me le dire, si ça ne va pas. 95 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Je sais. 96 00:10:22,497 --> 00:10:23,873 Toujours aussi têtue. 97 00:10:23,874 --> 00:10:25,416 Et ça, depuis toute petite. 98 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Je tiens ça de qui, à ton avis ? 99 00:10:31,089 --> 00:10:32,673 Non, non, papa ! 100 00:10:32,674 --> 00:10:34,342 Tu en as déjà fait assez. 101 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Arrête. 102 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Ouvre. 103 00:10:43,810 --> 00:10:45,103 Oh, je vais pleurer. 104 00:10:45,854 --> 00:10:47,856 Ne renonce jamais à l'amour. 105 00:10:49,566 --> 00:10:51,485 Oh, waouh. 106 00:10:52,611 --> 00:10:54,321 Papa, c'est trop beau. 107 00:10:54,821 --> 00:10:57,366 Je l'adore. Toi aussi, je t'adore. 108 00:12:06,643 --> 00:12:07,811 Salut. 109 00:12:09,062 --> 00:12:10,105 Salut. 110 00:12:12,691 --> 00:12:14,192 Tu t'es évanoui sur la plage ? 111 00:12:16,445 --> 00:12:17,945 Il faut qu'on en parle. 112 00:12:17,946 --> 00:12:19,364 J'ai plus rien à dire. 113 00:12:19,865 --> 00:12:22,659 Mais t'es pas tout seul dans cette histoire. 114 00:12:26,955 --> 00:12:28,081 Bon sang. 115 00:12:28,999 --> 00:12:30,083 Je peux me doucher ? 116 00:12:46,266 --> 00:12:47,517 Coucou ! 117 00:12:49,978 --> 00:12:52,480 - Debout, les amoureux. - Je m'en occupe. 118 00:12:52,481 --> 00:12:54,815 On sait que vous êtes là. 119 00:12:54,816 --> 00:12:57,319 Allez, allez. Sortez de là. 120 00:12:57,861 --> 00:13:00,405 Tout beau et tout mouillé, comme j'aime. 121 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Salut. 122 00:13:02,949 --> 00:13:04,742 Bonjour à toi aussi, mon pote. 123 00:13:04,743 --> 00:13:06,285 On a une surprise pour vous. 124 00:13:06,286 --> 00:13:07,536 Tina ! 125 00:13:07,537 --> 00:13:10,789 Debout, ma belle mariée. 126 00:13:10,790 --> 00:13:12,042 Il est 11 heures. 127 00:13:12,834 --> 00:13:14,419 Laissez-moi une minute. 128 00:13:14,878 --> 00:13:16,378 Rendez-vous dans cinq minutes. 129 00:13:16,379 --> 00:13:19,424 On va s'éclater en Méditerranée. 130 00:13:22,844 --> 00:13:24,596 Pitié, refais plus jamais ça. 131 00:13:31,770 --> 00:13:33,813 C'est un peu bizarre, non ? 132 00:13:34,356 --> 00:13:36,983 Ils ont la gueule de bois. C'était la folie, hier. 133 00:13:41,988 --> 00:13:44,491 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Ils consomment leur mariage. 134 00:13:45,200 --> 00:13:47,117 Salut, ma belle. 135 00:13:47,118 --> 00:13:48,202 Va te faire voir. 136 00:13:48,203 --> 00:13:50,205 Tu lui plais, c'est clair. 137 00:13:51,206 --> 00:13:52,373 Coucou ! 138 00:13:52,374 --> 00:13:54,124 Voilà nos jeunes mariés sexy, 139 00:13:54,125 --> 00:13:57,044 tout rayonnants de bonheur. 140 00:13:57,045 --> 00:13:58,337 Bonjour. 141 00:13:58,338 --> 00:14:01,882 On sait que vous avez baisé. On sait que vous avez baisé. 142 00:14:01,883 --> 00:14:04,218 J'ai une gueule de bois sévère. Génial… 143 00:14:04,219 --> 00:14:06,095 Peut-être que quelqu'un ici a un remède. 144 00:14:06,096 --> 00:14:10,349 J'en ai un : combattre le mal par le mal. 145 00:14:10,350 --> 00:14:11,642 Vous l'avez entendu. 146 00:14:11,643 --> 00:14:12,601 Non, merci. 147 00:14:12,602 --> 00:14:15,063 Prêt pour ton cadeau de mariage, muchacho ? 148 00:14:16,314 --> 00:14:17,731 Je dois m'inquiéter ? 149 00:14:17,732 --> 00:14:19,316 Seulement si t'as le mal de mer. 150 00:14:19,317 --> 00:14:20,360 Quoi ? 151 00:14:21,027 --> 00:14:23,446 Allez, viens. Tu vas adorer. 152 00:14:24,823 --> 00:14:26,992 Félicitations, les tourtereaux. 153 00:14:28,201 --> 00:14:29,577 C'est quoi, ça ? 154 00:14:29,578 --> 00:14:31,579 Un bateau, Tina. Ça flotte sur l'eau. 155 00:14:31,580 --> 00:14:32,705 Oh, merci, Sadie. 156 00:14:32,706 --> 00:14:35,917 Je vois que même en vacances, ton charme reste intact. 157 00:14:37,294 --> 00:14:38,794 Rick l'a trouvé pour nous. 158 00:14:38,795 --> 00:14:40,504 Ça va être génial. 159 00:14:40,505 --> 00:14:43,507 Je pense pas qu'on soit prêts pour ça. 160 00:14:43,508 --> 00:14:45,384 Mec, t'es sérieux ? T'adores les bateaux. 161 00:14:45,385 --> 00:14:47,636 T'as pas vécu sur un navire pendant six mois ? 162 00:14:47,637 --> 00:14:50,264 Pas pour le plaisir. On arrêtait les chasseurs de baleines. 163 00:14:50,265 --> 00:14:52,683 Tom, c'est un cadeau que je te fais. 164 00:14:52,684 --> 00:14:54,476 C'est bien mieux qu'une vieille barge. 165 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - Regarde ça. - C'est très gentil. 166 00:14:56,229 --> 00:14:57,688 Mais la mer et moi, ça fait deux. 167 00:14:57,689 --> 00:14:59,316 Alors pourquoi tu t'es mariée ici ? 168 00:15:01,318 --> 00:15:03,694 - Désolée. - Et j'ai le mal de mer. 169 00:15:03,695 --> 00:15:06,530 C'est déjà pas la forme, alors… 170 00:15:06,531 --> 00:15:07,865 Allez, Tina, 171 00:15:07,866 --> 00:15:09,992 l'air marin va te faire un bien fou. 172 00:15:09,993 --> 00:15:11,368 Le top contre la gueule de bois. 173 00:15:11,369 --> 00:15:12,787 Je sais pas nager. 174 00:15:14,164 --> 00:15:15,456 Et si je tombe ? 175 00:15:15,457 --> 00:15:17,791 Tom viendra te sauver. Je vois pas le problème. 176 00:15:17,792 --> 00:15:19,752 On va passer notre tour, mec. 177 00:15:19,753 --> 00:15:22,129 C'est gentil, mais allez vous amuser. 178 00:15:22,130 --> 00:15:24,715 - Allez-y. - Ça dure trois heures, relax. 179 00:15:24,716 --> 00:15:26,425 C'est ce qu'ils ont dit à Gilligan. 180 00:15:26,426 --> 00:15:27,843 - C'est qui, Gilligan ? - Bon sang. 181 00:15:27,844 --> 00:15:29,511 Je le connais ? Il est sexy ? 182 00:15:29,512 --> 00:15:32,640 Hors de question que tu dises non. 183 00:15:32,641 --> 00:15:35,059 Allez, j'ai foiré mon discours hier 184 00:15:35,060 --> 00:15:36,477 et je veux me rattraper. 185 00:15:36,478 --> 00:15:39,021 Merci pour le "corps de rêve". Papa a adoré. 186 00:15:39,022 --> 00:15:41,023 - C'était un compliment, non ? - Rick ? 187 00:15:41,024 --> 00:15:43,026 T'es un idiot. On y va. 188 00:15:43,693 --> 00:15:44,902 C'est toi qui as choisi 189 00:15:44,903 --> 00:15:46,862 de te marier sur une île. 190 00:15:46,863 --> 00:15:49,698 Les mariages à l'étranger, c'est censé être amusant. 191 00:15:49,699 --> 00:15:52,451 Mec, ce truc m'a coûté un rein. 192 00:15:52,452 --> 00:15:54,536 On va monter sur ce catamaran, 193 00:15:54,537 --> 00:15:55,746 et ça va être super fun. 194 00:15:55,747 --> 00:15:56,872 Compris ? 195 00:15:56,873 --> 00:16:00,709 Fun, fun, fun ! 196 00:16:00,710 --> 00:16:03,088 Oui, merci. C'est ça, l'esprit. 197 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Mignon, le capitaine. 198 00:16:06,341 --> 00:16:08,342 Les bateaux, ça me donne envie de baiser. 199 00:16:08,343 --> 00:16:09,968 Ça devrait couler, non ? 200 00:16:09,969 --> 00:16:11,429 Votre bateau vous attend. 201 00:16:13,598 --> 00:16:14,807 Merci. 202 00:16:14,808 --> 00:16:16,183 Allez, c'est pari. 203 00:16:16,184 --> 00:16:18,602 Bienvenue à bord de la "Sirène Éméchée". 204 00:16:18,603 --> 00:16:19,895 Je suis le capitaine Mackey. 205 00:16:19,896 --> 00:16:22,731 Si je peux rendre votre voyage plus agréable, 206 00:16:22,732 --> 00:16:24,608 n'hésitez pas à demander. 207 00:16:24,609 --> 00:16:26,360 - J'ai une question. - Oui, ma belle. 208 00:16:26,361 --> 00:16:28,570 Si on est en plein milieu de l'océan 209 00:16:28,571 --> 00:16:30,407 et qu'on tombe, 210 00:16:30,949 --> 00:16:33,117 vous viendriez nous sauver ? 211 00:16:33,118 --> 00:16:35,536 Ce serait mon devoir de le faire. 212 00:16:35,537 --> 00:16:36,829 Alors, je le ferais. 213 00:16:36,830 --> 00:16:38,497 Mais restez bien à bord, d'accord ? 214 00:16:38,498 --> 00:16:39,915 Bien reçu, capitaine. 215 00:16:39,916 --> 00:16:42,251 J'aimerais pas finir dans… c'est quoi, déjà ? 216 00:16:42,252 --> 00:16:44,129 - La cale ? - La cale. 217 00:16:44,629 --> 00:16:46,797 Mais je mettrai pas un pied dans l'eau. 218 00:16:46,798 --> 00:16:47,923 Les requins… 219 00:16:47,924 --> 00:16:50,676 Il n'y a jamais eu d'attaques de requin ici. 220 00:16:50,677 --> 00:16:52,428 Bref, revenons à ce qui nous amène ici. 221 00:16:52,429 --> 00:16:53,637 Éclatons-nous ! 222 00:16:53,638 --> 00:16:54,972 - Ouais ! - Ouais ! 223 00:16:54,973 --> 00:16:58,016 Oui ! Capitaine, mon capitaine ! 224 00:16:58,017 --> 00:16:59,060 C'est parti ! 225 00:16:59,936 --> 00:17:01,562 Allez, on y va. 226 00:17:01,563 --> 00:17:03,189 Heureusement que je conduis pas. 227 00:17:09,320 --> 00:17:10,947 C'est parti pour un bain de soleil ! 228 00:17:48,860 --> 00:17:50,570 Ouais, bébé ! 229 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 Tina n'est pas innocente. Elle était là. 230 00:18:57,136 --> 00:18:59,138 C'est ce que tu dis. 231 00:18:59,472 --> 00:19:01,598 - Oh, bien rattrapé. - Merci. 232 00:19:01,599 --> 00:19:03,685 Éviter les catastrophes, c'est ma spécialité. 233 00:19:12,735 --> 00:19:14,403 D'où la robe blanche des mariées. 234 00:19:14,404 --> 00:19:15,696 C'est scientifique. 235 00:19:15,697 --> 00:19:18,699 Les mariages, ça a un effet aphrodisiaque sur moi. 236 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 L'amour est dans l'air. J'adore l'amour. 237 00:19:21,619 --> 00:19:22,787 Tu adores l'amour. 238 00:19:23,204 --> 00:19:25,080 Absolument, oui. 239 00:19:25,081 --> 00:19:26,165 Tout doux, champion. 240 00:19:29,711 --> 00:19:30,962 Je vais me resservir. 241 00:19:31,754 --> 00:19:32,921 Tu veux un truc ? 242 00:19:32,922 --> 00:19:34,756 Non, ça va. Dépêche-toi. 243 00:19:34,757 --> 00:19:37,426 Ce bateau est énorme. 244 00:19:37,427 --> 00:19:38,886 On me le dit souvent. 245 00:19:38,887 --> 00:19:41,346 Vous pouvez prendre la barre si vous voulez. 246 00:19:41,347 --> 00:19:42,599 Capitaine. 247 00:19:43,975 --> 00:19:45,726 Vous pensez y arriver ? 248 00:19:45,727 --> 00:19:47,645 - J'aimerais bien. - Faites-les monter. 249 00:19:48,771 --> 00:19:50,606 Excusez-moi une seconde. 250 00:19:50,607 --> 00:19:51,774 Je vais juste… 251 00:20:04,454 --> 00:20:05,621 Qu'est-ce qu'il y a ? 252 00:20:05,622 --> 00:20:07,540 Je profite de l'air marin. 253 00:20:07,916 --> 00:20:09,082 Enfin, j'essaie. 254 00:20:09,083 --> 00:20:11,877 Tom, je sais qu'on se dispute souvent, 255 00:20:11,878 --> 00:20:15,256 mais t'es vraiment prêt à renoncer à notre couple ? 256 00:20:16,841 --> 00:20:18,425 T'agis comme si j'y avais pas pensé. 257 00:20:18,426 --> 00:20:19,928 Ça t'étonne vraiment ? 258 00:20:21,095 --> 00:20:22,931 On veut juste des choses différentes. 259 00:20:23,681 --> 00:20:25,183 On peut s'en sortir. 260 00:20:26,893 --> 00:20:27,936 Je t'aime. 261 00:20:28,269 --> 00:20:30,521 J'ai juste besoin de temps pour réfléchir. 262 00:20:30,855 --> 00:20:31,856 Désolé. 263 00:20:52,126 --> 00:20:53,211 Il me faut de l'eau. 264 00:20:59,592 --> 00:21:00,677 Sérieux ? 265 00:21:02,345 --> 00:21:04,138 C'est pas là que j'ai laissé mon canot. 266 00:21:06,182 --> 00:21:07,392 Pardonnez-moi. 267 00:21:07,809 --> 00:21:09,394 Je passe là vite fait. 268 00:21:10,353 --> 00:21:11,521 Rick ? Vraiment ? 269 00:21:12,230 --> 00:21:14,106 Quoi ? Il est inoffensif. 270 00:21:14,107 --> 00:21:15,649 Il est drôle. 271 00:21:15,650 --> 00:21:16,900 Enfin bref. 272 00:21:16,901 --> 00:21:18,736 On peut pas toutes trouver l'homme parfait. 273 00:21:19,112 --> 00:21:20,696 Hé, ça va ? 274 00:21:20,697 --> 00:21:21,822 Non. 275 00:21:21,823 --> 00:21:24,701 Qu'est-ce qui s'est passé ? Viens, assieds-toi. 276 00:21:26,077 --> 00:21:27,245 Tout va bien. 277 00:21:28,204 --> 00:21:29,372 Dis-moi. 278 00:21:33,042 --> 00:21:34,544 Qu'est-ce qui se passe ici ? 279 00:21:37,672 --> 00:21:39,047 Tout va bien ? 280 00:21:39,048 --> 00:21:40,341 Non. 281 00:21:42,176 --> 00:21:44,095 On va faire annuler notre mariage. 282 00:21:45,555 --> 00:21:46,847 Il a fait quoi ? 283 00:21:46,848 --> 00:21:49,183 Non, c'est moi. C'est de ma faute. 284 00:21:49,767 --> 00:21:52,020 On m'a proposé d'être associée au cabinet. 285 00:21:52,854 --> 00:21:55,230 Génial, c'est ce que t'as toujours voulu. 286 00:21:55,231 --> 00:21:56,940 T'as travaillé si dur pour ça. 287 00:21:56,941 --> 00:21:59,359 Oui, on m'a confié le compte GoPack. 288 00:21:59,360 --> 00:22:00,736 La compagnie pétrolière ? 289 00:22:00,737 --> 00:22:02,863 Ils se disputent des permis de forage en Alaska. 290 00:22:02,864 --> 00:22:05,282 Le cabinet m'a promis une promotion 291 00:22:05,283 --> 00:22:08,494 si j'obtenais les permis pour GoPack. 292 00:22:08,995 --> 00:22:10,746 C'est quoi le rapport avec Tom ? 293 00:22:10,747 --> 00:22:13,999 Tom a passé sa vie à se battre contre ça. 294 00:22:14,000 --> 00:22:16,209 Donc il est fâché que tu prennes le dossier ? 295 00:22:16,210 --> 00:22:17,836 Je n'ai même pas encore accepté. 296 00:22:17,837 --> 00:22:19,463 Et toi, tu veux quoi, Tina ? 297 00:22:19,464 --> 00:22:21,465 Ce n'est pas aussi simple. 298 00:22:21,466 --> 00:22:23,425 Cette terre est mise en vente 299 00:22:23,426 --> 00:22:25,927 par les autochtones, ils ont besoin de cet argent. 300 00:22:25,928 --> 00:22:27,846 Alors dis-lui que tu refuses. 301 00:22:27,847 --> 00:22:30,390 C'est ce pour quoi j'ai travaillé toute ma vie. 302 00:22:30,391 --> 00:22:31,767 Quand on s'est rencontrés, 303 00:22:31,768 --> 00:22:35,062 on parlait de changer le monde ensemble, 304 00:22:35,063 --> 00:22:37,814 et je le veux toujours, mais Tom a une vision très tranchée. 305 00:22:37,815 --> 00:22:39,900 Vous allez surmonter ça. 306 00:22:39,901 --> 00:22:42,028 C'est sûrement mieux ainsi. 307 00:22:45,364 --> 00:22:47,867 Je peux avoir un moment avec ma soeur ? 308 00:22:50,828 --> 00:22:52,121 Je vous laisse discuter. 309 00:22:54,082 --> 00:22:56,291 J'ai bien entendu ? Tom et Tina vont se séparer. 310 00:22:56,292 --> 00:22:58,210 Ferme-la. Épargne-moi les commérages. 311 00:22:58,211 --> 00:23:00,837 Pourquoi tu ne me soutiens jamais ? 312 00:23:00,838 --> 00:23:02,547 Désolée, mais je l'ai toujours dit. 313 00:23:02,548 --> 00:23:03,758 Il est trop bien pour toi. 314 00:23:04,801 --> 00:23:07,511 Pas dans le sens trop beau, trop riche ou intelligent. 315 00:23:07,512 --> 00:23:10,264 Mais trop vertueux, trop pur. 316 00:23:11,307 --> 00:23:13,684 Tu ne seras jamais heureuse avec un homme comme ça. 317 00:23:14,435 --> 00:23:17,354 Admets-le, Tina, t'as toujours voulu réussir 318 00:23:17,355 --> 00:23:19,774 et tourner le dos à tes origines. 319 00:23:22,985 --> 00:23:24,444 Hé, vous faites quoi de beau ? 320 00:23:24,445 --> 00:23:25,904 Tom et Tina, c'est fini. 321 00:23:25,905 --> 00:23:28,406 Mais qu'est-ce qui tourne pas rond chez toi ? 322 00:23:28,407 --> 00:23:29,491 Wow, attendez. Quoi ? 323 00:23:29,492 --> 00:23:31,660 Ils vont faire annuler le mariage. 324 00:23:31,661 --> 00:23:32,995 Tu déconnes. 325 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Je le savais. 326 00:23:34,622 --> 00:23:36,456 Je t'ai dit que ça arriverait, non ? 327 00:23:36,457 --> 00:23:37,625 Quoi ? 328 00:23:38,209 --> 00:23:40,877 - Tu leur as dit ? - Non, je te le jure. 329 00:23:40,878 --> 00:23:42,713 Non, Rick nous a entendues. 330 00:23:44,257 --> 00:23:46,091 Oh, bordel. 331 00:23:46,092 --> 00:23:47,342 C'était quoi, ça ? 332 00:23:47,343 --> 00:23:48,677 Tout va bien, désolé. 333 00:23:48,678 --> 00:23:50,428 On a dû heurter des rochers. 334 00:23:50,429 --> 00:23:52,347 Ça ira mieux dans une seconde. 335 00:23:52,348 --> 00:23:53,808 Ça va. Pas de souci. 336 00:23:57,270 --> 00:23:59,939 Je lui tiens sa barre quand il veut. Tu piges ? 337 00:24:00,523 --> 00:24:01,524 Oui. 338 00:24:01,899 --> 00:24:04,694 Donc Tom et toi, c'est vraiment fini ? 339 00:24:06,487 --> 00:24:07,821 C'est ce qu'il veut. 340 00:24:07,822 --> 00:24:08,947 Pas moi. 341 00:24:08,948 --> 00:24:09,991 Comment tu vas ? 342 00:24:11,325 --> 00:24:13,410 Tu crois vraiment que c'est insurmontable ? 343 00:24:13,411 --> 00:24:15,203 Je veux dire, ton mariage était dingue. 344 00:24:15,204 --> 00:24:16,622 M'en parle pas… 345 00:24:18,541 --> 00:24:19,876 Désolée, chérie. 346 00:24:21,335 --> 00:24:23,004 Attends, je reviens tout de suite. 347 00:24:40,521 --> 00:24:41,813 Salut. 348 00:24:41,814 --> 00:24:43,441 Ça va ? Tu tiens le coup ? 349 00:24:46,485 --> 00:24:48,196 Les nouvelles vont vite. 350 00:24:50,281 --> 00:24:53,451 En tout cas, si t'as besoin de parler… 351 00:24:55,536 --> 00:24:56,662 je suis là pour toi. 352 00:25:04,670 --> 00:25:06,714 Vraiment, je suis là pour t'écouter. 353 00:25:12,094 --> 00:25:13,638 Ou pour te changer les idées. 354 00:25:15,223 --> 00:25:17,891 Certains ne sont juste pas faits l'un pour l'autre. 355 00:25:17,892 --> 00:25:19,142 Je… 356 00:25:19,143 --> 00:25:20,269 Je crois… 357 00:25:21,437 --> 00:25:23,021 Je crois… 358 00:25:23,022 --> 00:25:25,233 que j'ai besoin d'être un peu seul. 359 00:25:26,984 --> 00:25:29,069 Oui, bien sûr. 360 00:25:29,070 --> 00:25:30,196 Désolé. 361 00:25:30,780 --> 00:25:31,989 Je te retrouve en haut. 362 00:25:58,891 --> 00:26:00,101 C'était quoi, ça ? 363 00:26:00,935 --> 00:26:03,145 - Bon sang. Tout va bien ? - C'était quoi ? 364 00:26:03,688 --> 00:26:05,106 Qu'est-ce qui se passe ? 365 00:26:06,107 --> 00:26:07,149 Tout va bien ? 366 00:26:08,401 --> 00:26:09,986 C'est ridicule. 367 00:26:16,075 --> 00:26:17,702 C'est quoi, ce bordel ? 368 00:26:21,163 --> 00:26:22,747 - Alors ? - Je sais pas. 369 00:26:22,748 --> 00:26:25,000 On dirait qu'on s'est accroché à quelque chose. 370 00:26:25,001 --> 00:26:26,167 Besoin d'aide ? 371 00:26:26,168 --> 00:26:27,377 - Oui, venez. - J'arrive. 372 00:26:27,378 --> 00:26:28,712 À trois, on tire. 373 00:26:28,713 --> 00:26:29,839 Un. 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,300 Deux. Trois. 375 00:26:39,974 --> 00:26:41,391 Les gars ! 376 00:26:41,392 --> 00:26:42,642 Le capitaine est tombé. 377 00:26:42,643 --> 00:26:44,102 Oh, non. Je le vois pas. 378 00:26:44,103 --> 00:26:45,146 Sadie, arrête. 379 00:26:45,938 --> 00:26:47,272 Attends, quoi ? 380 00:26:47,273 --> 00:26:48,690 Rick, on doit le retrouver. 381 00:26:48,691 --> 00:26:51,067 - Il est passé où ? - On doit le retrouver. 382 00:26:51,068 --> 00:26:52,444 Il est tombé vers l'avant. 383 00:26:52,445 --> 00:26:54,154 - Il doit bien être là. - Tu le vois ? 384 00:26:54,155 --> 00:26:55,488 Quelqu'un le voit ? 385 00:26:55,489 --> 00:26:57,324 - Restez derrière moi. - Il est où ? 386 00:26:57,325 --> 00:26:58,825 Il y a quelque chose là-dessous. 387 00:26:58,826 --> 00:27:00,243 Quelque chose ? 388 00:27:00,244 --> 00:27:01,786 Vous voyez le capitaine ? 389 00:27:01,787 --> 00:27:03,663 Calmez-vous. Chaque seconde compte ! 390 00:27:03,664 --> 00:27:05,332 - Oh, mon Dieu. - Quelqu'un le voit ? 391 00:27:05,333 --> 00:27:06,499 Non, je vois rien. 392 00:27:06,500 --> 00:27:08,294 - Il est bien quelque part. - Capitaine ! 393 00:27:09,462 --> 00:27:11,254 - Lance-la, allez ! - À l'aide ! 394 00:27:11,255 --> 00:27:12,922 Revenez, vite ! 395 00:27:12,923 --> 00:27:14,466 Capitaine, accrochez-vous. 396 00:27:14,467 --> 00:27:16,217 - On va vous remonter. - Tirez-le ! 397 00:27:16,218 --> 00:27:17,469 - Je l'ai ! - Tirez-le ! 398 00:27:17,470 --> 00:27:18,553 Tom, tire-le ! 399 00:27:18,554 --> 00:27:19,804 - Tire plus fort ! - Allez ! 400 00:27:19,805 --> 00:27:21,264 - Tenez bon ! - Allez vers l'avant ! 401 00:27:21,265 --> 00:27:22,099 Allez ! 402 00:27:23,184 --> 00:27:24,768 Putain de merde ! 403 00:27:24,769 --> 00:27:26,061 Il est passé où ? 404 00:27:26,062 --> 00:27:28,105 - Il est où ? - Oh, merde. 405 00:27:28,522 --> 00:27:30,065 - Il est où ? - Oh, mon Dieu ! 406 00:27:30,066 --> 00:27:31,817 Quelqu'un le voit ? 407 00:27:33,319 --> 00:27:34,612 Oh, mon Dieu ! Attrapez-le ! 408 00:27:38,407 --> 00:27:40,909 Remontez-le, allez ! 409 00:27:40,910 --> 00:27:43,244 Les filles, allez chercher la trousse de secours. 410 00:27:43,245 --> 00:27:44,704 - Allez. - Il va bien ? 411 00:27:44,705 --> 00:27:45,748 Tout va bien. 412 00:27:46,791 --> 00:27:48,542 Ça va aller. Restez avec moi. 413 00:27:49,960 --> 00:27:51,796 Tom ! Il faut arrêter l'hémorragie. 414 00:27:54,924 --> 00:27:56,842 - La trousse ! - Je vais être malade. 415 00:28:00,679 --> 00:28:02,223 Allez, capitaine. Restez avec nous. 416 00:28:02,640 --> 00:28:04,391 Ça va aller, tenez bon. 417 00:28:04,392 --> 00:28:05,517 Ça va bien se passer. 418 00:28:05,518 --> 00:28:07,560 Hé, hé, hé. Restez avec moi. 419 00:28:07,561 --> 00:28:08,978 Restez avec moi. 420 00:28:08,979 --> 00:28:10,356 Requin. 421 00:28:11,899 --> 00:28:13,274 - Restez avec nous. - "Requin" ? 422 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Il n'y a pas de requins aussi gros dans ces eaux. 423 00:28:17,113 --> 00:28:18,446 On se barre d'ici. 424 00:28:18,447 --> 00:28:20,782 Je vais essayer d'appeler de l'aide à la radio. 425 00:28:20,783 --> 00:28:23,119 Quelqu'un a vu le requin ? C'est délirant. 426 00:28:24,453 --> 00:28:26,037 - Sadie. - Tenez ma main. 427 00:28:26,038 --> 00:28:27,288 Tout va bien se passer. 428 00:28:27,289 --> 00:28:28,915 Restez avec nous. 429 00:28:28,916 --> 00:28:31,251 Soute. Moteur. 430 00:28:31,252 --> 00:28:32,920 - Beurk. - Tenez bon. 431 00:28:41,220 --> 00:28:43,847 Il saigne encore beaucoup Vraiment beaucoup. 432 00:28:43,848 --> 00:28:46,767 Mayday, mayday ! Ici la Sirène Éméchée… 433 00:28:48,894 --> 00:28:50,563 - Alors ? - C'est cassé. 434 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 Merde. 435 00:28:55,901 --> 00:28:57,194 Le signal est trop faible. 436 00:28:58,946 --> 00:29:01,197 Restez avec nous. OK, capitaine ? 437 00:29:01,198 --> 00:29:03,533 - Aucun signal. - Regardez ça. 438 00:29:03,534 --> 00:29:06,035 - C'est ce que je crois ? - Je vais la tirer. 439 00:29:06,036 --> 00:29:07,495 - Laisse-moi faire. - C'est bon. 440 00:29:07,496 --> 00:29:08,706 Les gars ! 441 00:29:10,249 --> 00:29:11,250 Putain ! 442 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 Tina ! 443 00:29:14,003 --> 00:29:16,589 - Le compartiment moteur ! - Oh, mon Dieu ! 444 00:29:17,214 --> 00:29:18,298 Tina ! 445 00:29:18,299 --> 00:29:19,924 - Tina ! - Tina ! 446 00:29:19,925 --> 00:29:21,926 Tom, vas-y ! Elle sait pas nager ! 447 00:29:21,927 --> 00:29:23,846 - J'arrive ! - Garde ta tête hors de l'eau. 448 00:29:31,979 --> 00:29:33,772 - Vas-y ! - Plus vite, Tom ! 449 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 - Tom, je t'en prie ! - Tina ! 450 00:29:48,037 --> 00:29:49,204 Tina ! 451 00:29:49,205 --> 00:29:50,414 Nage, Tina, vas-y ! 452 00:29:52,625 --> 00:29:54,334 Requin ! Requin ! 453 00:29:54,335 --> 00:29:55,753 Allez ! 454 00:29:57,671 --> 00:29:58,714 Requin ! 455 00:29:59,798 --> 00:30:00,883 Allez ! 456 00:30:02,676 --> 00:30:04,178 Vite, allez ! 457 00:30:12,937 --> 00:30:14,103 C'était quoi, ça ? 458 00:30:14,104 --> 00:30:15,064 Par là ! 459 00:30:16,774 --> 00:30:18,066 Ça va aller ! 460 00:30:18,067 --> 00:30:20,818 - Oh, mon Dieu ! - À l'aide ! 461 00:30:20,819 --> 00:30:22,655 À l'aide ! Monsieur ! 462 00:30:26,158 --> 00:30:27,243 Restez calmes ! 463 00:30:28,744 --> 00:30:30,204 Vite, dépêchez-vous ! 464 00:30:33,332 --> 00:30:34,708 Prenez ma main ! 465 00:30:37,795 --> 00:30:38,878 Montez. 466 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Voilà. 467 00:30:44,343 --> 00:30:45,677 Merci. 468 00:30:45,678 --> 00:30:47,972 On doit sauter. Ça va exploser ! 469 00:30:48,973 --> 00:30:50,975 On doit sauter ! Allez ! 470 00:30:54,353 --> 00:30:56,021 Bon sang, le bateau est en feu. 471 00:31:02,403 --> 00:31:03,528 Vous devez sauter ! 472 00:31:03,529 --> 00:31:05,405 Sautez de ce bateau ! 473 00:31:05,406 --> 00:31:07,282 - Restez pas là ! - Sadie, saute ! 474 00:31:07,283 --> 00:31:08,784 Ça va exploser, allez ! 475 00:31:09,660 --> 00:31:10,786 Sautez dans l'eau ! 476 00:31:12,037 --> 00:31:13,205 Sautez ! 477 00:31:13,789 --> 00:31:15,124 Allez ! 478 00:31:23,632 --> 00:31:25,091 Vous arrêtez pas. 479 00:31:25,092 --> 00:31:26,218 Nagez, allez. 480 00:31:27,011 --> 00:31:28,220 Plus vite ! 481 00:31:29,013 --> 00:31:30,848 Allez, nagez ! 482 00:31:31,807 --> 00:31:32,890 À l'aide ! 483 00:31:32,891 --> 00:31:34,643 - À l'aide ! - Au secours ! 484 00:31:35,352 --> 00:31:36,728 Vite, attrapez ma main. 485 00:31:36,729 --> 00:31:37,979 - Montez ! - Allez. 486 00:31:37,980 --> 00:31:39,606 Montez, montez. 487 00:31:39,607 --> 00:31:40,857 Dépêche-toi. 488 00:31:40,858 --> 00:31:41,941 Ça va ? 489 00:31:41,942 --> 00:31:43,484 - Prends ma main. - Ça va ? 490 00:31:43,485 --> 00:31:44,819 - Oh, mon Dieu. - Ça va ? 491 00:31:44,820 --> 00:31:46,279 Allez, allez ! 492 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 - Oh, Dieu merci. - Sadie. 493 00:31:48,198 --> 00:31:49,325 Dieu merci. 494 00:31:52,369 --> 00:31:54,120 Vous êtes mon héros. 495 00:31:54,121 --> 00:31:55,456 Accrochez-vous. 496 00:31:58,417 --> 00:31:59,418 On a réussi. 497 00:32:04,006 --> 00:32:06,258 Oh, mon Dieu ! 498 00:32:08,469 --> 00:32:09,887 On aurait pu y rester. 499 00:32:10,763 --> 00:32:12,222 Oh, mon Dieu. 500 00:32:12,806 --> 00:32:14,767 Attendez, il est où, le capitaine ? 501 00:32:16,935 --> 00:32:18,478 Il était déjà mort. 502 00:32:18,479 --> 00:32:20,313 Le capitaine, c'est de ma faute. 503 00:32:20,314 --> 00:32:21,773 C'est pas de ta faute. 504 00:32:21,774 --> 00:32:24,025 C'était un accident totalement imprévisible. 505 00:32:24,026 --> 00:32:25,777 Totalement imprévisible. 506 00:32:25,778 --> 00:32:27,904 On aurait dit un requin-bouledogue. 507 00:32:27,905 --> 00:32:29,281 C'était un requin blanc. 508 00:32:33,160 --> 00:32:35,244 Dans ces eaux, c'est impossible. 509 00:32:35,245 --> 00:32:36,746 Des blessés ? 510 00:32:36,747 --> 00:32:38,915 Juste un peu secoués. 511 00:32:38,916 --> 00:32:43,002 Merci encore de nous avoir sauvé la vie. 512 00:32:43,003 --> 00:32:44,380 Vous avez eu de la chance. 513 00:32:45,339 --> 00:32:46,882 Ça aurait pu être pire. 514 00:32:47,841 --> 00:32:50,885 Ces bateaux de touristes vont de plus en plus loin. 515 00:32:50,886 --> 00:32:52,388 Je veux rentrer. 516 00:32:53,138 --> 00:32:54,765 Écoutez… 517 00:32:55,641 --> 00:32:59,018 on loge au Red Orchid, le complexe hôtelier. 518 00:32:59,019 --> 00:33:00,104 Vous connaissez ? 519 00:33:01,313 --> 00:33:04,691 Ça vous embêterait de nous y ramener ? 520 00:33:04,692 --> 00:33:06,317 - Impossible. - Attendez. 521 00:33:06,318 --> 00:33:08,319 - Quoi ? - C'est dangereux. 522 00:33:08,320 --> 00:33:09,445 Quoi ? 523 00:33:09,446 --> 00:33:11,031 Comment ça, "dangereux" ? 524 00:33:12,032 --> 00:33:13,283 Regardez là-bas. 525 00:33:14,118 --> 00:33:15,911 Une tempête se dirige vers la côte. 526 00:33:16,745 --> 00:33:18,871 Mer agitée, faible visibilité. 527 00:33:18,872 --> 00:33:20,373 On peut rentrer à temps. 528 00:33:20,374 --> 00:33:21,958 Tu navigues souvent, mon gars ? 529 00:33:21,959 --> 00:33:23,127 Attendez, attendez. 530 00:33:23,544 --> 00:33:26,004 Peu importe où vous allez, on vous suivra. 531 00:33:28,173 --> 00:33:29,383 Je vous en prie. 532 00:33:35,264 --> 00:33:36,681 Je partais pêcher ce week-end. 533 00:33:36,682 --> 00:33:38,891 On peut contourner par le sud. 534 00:33:38,892 --> 00:33:41,060 Ça prendra quelques heures, mais il y a un port. 535 00:33:41,061 --> 00:33:42,228 - D'accord. - Super. 536 00:33:42,229 --> 00:33:44,564 - De là, vous pourrez rentrer. - Merci beaucoup. 537 00:33:44,565 --> 00:33:48,484 Bien sûr, on vous dédommagera pour le temps perdu. 538 00:33:48,485 --> 00:33:49,694 Oui, bien sûr. 539 00:33:49,695 --> 00:33:51,779 Je dois prévenir les garde-côtes. 540 00:33:51,780 --> 00:33:53,364 Oh, d'accord. 541 00:33:53,365 --> 00:33:55,950 Tout va bien, Dieu merci. Je vous l'avais dit. 542 00:33:55,951 --> 00:33:56,952 Oh, mon Dieu. 543 00:33:57,745 --> 00:33:59,163 On est sauvés, non ? 544 00:34:07,588 --> 00:34:08,755 Oh, dégueu. 545 00:34:08,756 --> 00:34:10,090 C'était bizarre. 546 00:34:10,924 --> 00:34:13,509 Ce mec est sorti de nulle part. 547 00:34:13,510 --> 00:34:15,511 - Quelque chose cloche. - Quoi ? 548 00:34:15,512 --> 00:34:17,306 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 549 00:34:17,890 --> 00:34:20,100 - C'est qu'une impression. - Il est louche. 550 00:34:20,684 --> 00:34:22,018 Il nous a tous sauvés. 551 00:34:22,019 --> 00:34:24,353 Qu'est-ce qu'il vous faut de plus ? 552 00:34:24,354 --> 00:34:25,313 Je sais, mais bon… 553 00:34:25,314 --> 00:34:26,939 - Tu projettes. - Quoi ? 554 00:34:26,940 --> 00:34:29,066 - Tu te méfies parce que… - Pourquoi ? 555 00:34:29,067 --> 00:34:30,694 T'es pas digne de confiance. 556 00:34:32,029 --> 00:34:34,363 C'est ce requin qui m'inquiète le plus. 557 00:34:34,364 --> 00:34:36,199 - Pourquoi ? - Un requin comme ça… 558 00:34:36,200 --> 00:34:38,576 ça ne devrait pas exister dans ces eaux. 559 00:34:38,577 --> 00:34:40,454 Ça doit être un solitaire. 560 00:34:41,038 --> 00:34:43,290 Oh, super. Un requin incel enragé. 561 00:34:44,792 --> 00:34:46,335 Hé, il nous a sauvés. 562 00:34:46,960 --> 00:34:49,045 Je sais, c'est bon. 563 00:34:49,046 --> 00:34:51,632 Je suis d'accord avec Tina. C'est quoi, cette cage ? 564 00:34:52,007 --> 00:34:53,800 C'est un pêcheur, crétin. 565 00:34:53,801 --> 00:34:55,259 T'as peur de tous ceux 566 00:34:55,260 --> 00:34:57,221 qui ne sont pas dans ton country club. 567 00:34:58,013 --> 00:34:59,139 Ça suffit. 568 00:35:01,308 --> 00:35:03,184 Vous devez avoir faim. 569 00:35:03,185 --> 00:35:04,394 Merci. 570 00:35:05,437 --> 00:35:07,606 Ça vaut pas le buffet du Red Orchid, mais… 571 00:35:08,649 --> 00:35:10,608 Un vrai Guy Fieri. Il sait tout faire. 572 00:35:10,609 --> 00:35:11,819 T'as dit quoi ? 573 00:35:12,986 --> 00:35:14,238 Je m'appelle Roy. 574 00:35:15,823 --> 00:35:16,948 Désolé. 575 00:35:16,949 --> 00:35:18,408 C'est sa façon de dire merci. 576 00:35:23,831 --> 00:35:25,123 Bonjour. 577 00:35:26,583 --> 00:35:27,834 Je bois pas de soda. 578 00:35:27,835 --> 00:35:30,127 Vous avez de l'eau pétillante ? 579 00:35:30,128 --> 00:35:31,922 - Ou un Pellegrino ? - Prends-le. 580 00:35:33,340 --> 00:35:34,590 D'accord. 581 00:35:34,591 --> 00:35:35,676 Juste pour cette fois. 582 00:35:36,844 --> 00:35:37,761 Merci. 583 00:35:39,346 --> 00:35:41,932 Merci, c'est très gentil. 584 00:35:44,142 --> 00:35:46,811 C'est pas un bateau de plaisance. 585 00:35:46,812 --> 00:35:49,815 Essayez de vous détendre. Ça prendra quelques heures. 586 00:35:50,899 --> 00:35:52,943 Si besoin, je serai à la barre. 587 00:36:04,454 --> 00:36:05,581 C'était dingue. 588 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 Tu vas bien ? 589 00:36:08,709 --> 00:36:09,918 Bien tenté, Rick. 590 00:36:10,878 --> 00:36:12,004 Regarde autour de toi. 591 00:36:13,881 --> 00:36:15,257 La fête est finie. 592 00:36:16,592 --> 00:36:17,676 Apparemment. 593 00:36:29,605 --> 00:36:30,689 Je peux m'asseoir ? 594 00:36:34,151 --> 00:36:35,777 Je voulais te remercier… 595 00:36:36,445 --> 00:36:38,030 pour ce que t'as fait. 596 00:36:38,405 --> 00:36:41,491 On a rompu, mais je voulais pas que tu te noies pour autant. 597 00:36:42,075 --> 00:36:43,284 C'était très courageux. 598 00:36:43,285 --> 00:36:44,953 Une telle expérience… 599 00:36:46,538 --> 00:36:48,165 ça remet les choses en perspective. 600 00:36:51,293 --> 00:36:53,003 Je sais qu'on peut surmonter ça. 601 00:37:04,014 --> 00:37:06,308 Je tiens toujours à toi, tu le sais. 602 00:37:07,225 --> 00:37:08,435 - Mais… - Quoi ? 603 00:37:08,852 --> 00:37:11,062 Depuis que tu as rejoint ce cabinet, 604 00:37:11,063 --> 00:37:13,522 tes ambitions ont pris le dessus. 605 00:37:13,523 --> 00:37:15,274 Facile pour toi d'être aussi inflexible. 606 00:37:15,275 --> 00:37:16,734 Tu connais pas la galère. 607 00:37:16,735 --> 00:37:19,946 Si tu te fais virer ou que tu quittes ton job, 608 00:37:19,947 --> 00:37:21,614 tu auras l'argent de ta famille. 609 00:37:21,615 --> 00:37:22,782 Je te l'ai dit. 610 00:37:22,783 --> 00:37:23,908 Je t'aiderais. 611 00:37:23,909 --> 00:37:26,703 Non, non. C'est… 612 00:37:28,622 --> 00:37:31,208 Je ne serai jamais le fardeau d'un homme. 613 00:37:31,625 --> 00:37:32,792 Jamais. 614 00:37:32,793 --> 00:37:34,460 J'ai travaillé toute ma vie 615 00:37:34,461 --> 00:37:36,587 pour pouvoir m'en sortir par moi-même. 616 00:37:36,588 --> 00:37:39,131 La première fois que tu m'as dit que tu m'aimais, 617 00:37:39,132 --> 00:37:41,134 tu m'as dit que ça t'avait marqué. 618 00:37:42,260 --> 00:37:45,555 Je comprends ton point de vue, vraiment, 619 00:37:46,640 --> 00:37:49,142 mais ça ne fait que renforcer le mien. 620 00:37:50,811 --> 00:37:53,188 Tu es comme tu es, 621 00:37:54,523 --> 00:37:57,066 mais je suis comme je suis. 622 00:37:57,067 --> 00:37:58,443 Tu recommences. 623 00:37:59,361 --> 00:38:02,238 Tu es tellement borné dans ta façon de penser. 624 00:38:02,239 --> 00:38:04,699 On dirait que ton point de vue 625 00:38:04,700 --> 00:38:06,493 est le seul qui compte. 626 00:38:08,954 --> 00:38:10,997 J'étais prête à renoncer à mes ambitions 627 00:38:10,998 --> 00:38:14,126 pour ce que je croyais être juste. 628 00:38:14,626 --> 00:38:16,919 - Tu me l'as jamais dit. - J'en ai pas eu l'occasion. 629 00:38:16,920 --> 00:38:18,087 Alors j'ai tenu tête. 630 00:38:18,088 --> 00:38:20,923 Pas parce que tu avais tort. 631 00:38:20,924 --> 00:38:23,844 Mais j'ai compris que mon avis ne comptait pas pour toi. 632 00:39:00,589 --> 00:39:01,757 Des soucis au paradis ? 633 00:39:02,632 --> 00:39:03,717 Oh, non, ça va. 634 00:39:07,846 --> 00:39:09,514 En mer, on ne peut rien cacher. 635 00:39:15,854 --> 00:39:17,230 Désolée. 636 00:39:19,649 --> 00:39:21,943 C'est juste que je ne vous connais pas, et… 637 00:39:25,781 --> 00:39:28,617 c'est difficile d'en parler. 638 00:39:32,079 --> 00:39:33,413 Je veux pas m'immiscer… 639 00:39:35,707 --> 00:39:37,459 mais j'ai été marié, moi aussi. 640 00:39:38,835 --> 00:39:40,212 Ça n'a pas été simple. 641 00:39:41,171 --> 00:39:42,464 L'amour, c'est facile. 642 00:39:43,173 --> 00:39:44,299 Mais le mariage ? 643 00:39:45,550 --> 00:39:46,718 Pas vraiment. 644 00:39:49,763 --> 00:39:50,971 C'est vrai. 645 00:39:50,972 --> 00:39:53,015 Les épreuves, c'est ce qui rend ça précieux. 646 00:39:53,016 --> 00:39:54,726 Toutes les bonnes choses, 647 00:39:55,769 --> 00:39:57,436 celles qui durent, 648 00:39:57,437 --> 00:39:58,605 qui sont authentiques, 649 00:39:59,314 --> 00:40:00,898 naissent des épreuves. 650 00:40:00,899 --> 00:40:02,567 Vous les traverserez ensemble. 651 00:40:04,194 --> 00:40:05,904 C'est tout nouveau pour vous. 652 00:40:07,280 --> 00:40:08,406 Vous y arriverez. 653 00:40:11,118 --> 00:40:13,119 Quand on lutte longtemps contre le courant, 654 00:40:13,120 --> 00:40:15,205 le retour au calme paraît plus doux. 655 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 J'ai épuisé toutes mes références à l'océan 656 00:40:20,335 --> 00:40:22,211 quand je vivais en bord de mer. 657 00:40:22,212 --> 00:40:23,338 Où est votre… 658 00:40:25,173 --> 00:40:26,424 femme ? 659 00:40:29,970 --> 00:40:31,138 Là-bas, quelque part. 660 00:40:34,683 --> 00:40:36,101 En train de m'attendre. 661 00:40:54,536 --> 00:40:56,913 On ne réalise pas ce qu'on a avant de l'avoir perdu. 662 00:40:57,455 --> 00:40:58,623 Je vous le garantis. 663 00:41:23,815 --> 00:41:25,566 Y en a marre, je vais aller le voir. 664 00:41:25,567 --> 00:41:26,734 Hé, non ! 665 00:41:26,735 --> 00:41:28,320 Rick. Non ! 666 00:41:31,364 --> 00:41:32,907 Hé, sans vouloir vous vexer, 667 00:41:32,908 --> 00:41:35,035 vous savez où vous allez au moins ? 668 00:41:35,410 --> 00:41:37,329 Je suis né en mer, mon petit. 669 00:41:38,705 --> 00:41:40,123 J'y mourrai aussi. 670 00:41:40,999 --> 00:41:42,082 Cool. 671 00:41:42,083 --> 00:41:44,335 Ça fait une heure qu'on navigue, 672 00:41:44,336 --> 00:41:46,420 et de mon point de vue, 673 00:41:46,421 --> 00:41:48,465 et je n'ai pas vu un seul bout de terre. 674 00:41:49,799 --> 00:41:51,383 - Oh, vraiment ? - Ouais. 675 00:41:51,384 --> 00:41:53,552 Alors il est temps d'activer votre GPS, 676 00:41:53,553 --> 00:41:55,638 votre sonar, ou de sortir votre carte. 677 00:41:55,639 --> 00:41:57,807 Ou peu importe ce que vous utilisez. 678 00:41:58,850 --> 00:42:00,268 Moi, je crois qu'il est temps 679 00:42:00,936 --> 00:42:02,270 que t'ailles t'asseoir. 680 00:42:04,105 --> 00:42:06,065 Sadie, tout va bien ? 681 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 Je me sens pas très bien. 682 00:42:14,824 --> 00:42:16,660 Tina, est-ce que… 683 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 tu te sens… 684 00:42:32,050 --> 00:42:34,386 Les gars, vous vous sentez… 685 00:43:08,003 --> 00:43:11,381 Espèce d'enfoiré. 686 00:43:18,263 --> 00:43:19,431 Repose-toi. 687 00:43:22,475 --> 00:43:24,894 Demain va être une longue journée. 688 00:44:38,093 --> 00:44:39,677 Sadie ? Tom ? 689 00:44:40,261 --> 00:44:42,222 Britney. Oh, putain, Brit. 690 00:44:46,393 --> 00:44:47,810 Britney ! 691 00:44:47,811 --> 00:44:49,145 Réveille-toi, Sadie. 692 00:44:56,528 --> 00:44:59,780 C'est quoi, ce bordel ? Qu'est-ce qui se passe ? 693 00:44:59,781 --> 00:45:01,156 Britney ! 694 00:45:01,157 --> 00:45:03,909 - Qu'est-ce qui se passe ? - Britney, ça va ? 695 00:45:03,910 --> 00:45:05,619 - Aidez-moi ! - Oh, mon Dieu. 696 00:45:05,620 --> 00:45:07,080 Pourquoi j'ai les mains liées ? 697 00:45:08,123 --> 00:45:09,249 Sortez-moi de là ! 698 00:45:09,833 --> 00:45:11,501 C'est quoi, ce bordel ? 699 00:45:12,293 --> 00:45:14,044 - Putain ! - Qu'est-ce qu'elle fait là ? 700 00:45:14,045 --> 00:45:15,797 Aidez-moi ! Au secours ! 701 00:45:20,051 --> 00:45:21,678 Putain, je veux pas crever ! 702 00:45:22,470 --> 00:45:24,556 Aidez-moi ! Pitié ! 703 00:45:25,473 --> 00:45:27,308 Arrête, espèce d'enfoiré ! 704 00:45:28,393 --> 00:45:30,352 Hé, tu vas le payer cher ! 705 00:45:30,353 --> 00:45:32,688 Pitié, je veux pas mourir. 706 00:45:32,689 --> 00:45:34,399 Je veux pas mourir, je vous en prie ! 707 00:45:35,608 --> 00:45:37,861 Je sais pas ce que tu fous, mais relâche-la. 708 00:45:39,070 --> 00:45:40,822 - Pitié, pitié ! - Roy ! 709 00:45:41,239 --> 00:45:43,031 Roy ! Tu fais quoi, putain ? 710 00:45:43,032 --> 00:45:44,366 Relâche-la ! 711 00:45:44,367 --> 00:45:46,578 Je veux pas mourir, je vous en supplie. 712 00:45:47,370 --> 00:45:48,745 Relâche-la ! 713 00:45:48,746 --> 00:45:49,831 Roy ! 714 00:45:50,957 --> 00:45:52,291 Je veux pas mourir, pitié ! 715 00:45:52,292 --> 00:45:53,918 Pitié ! 716 00:45:54,627 --> 00:45:56,879 Mec, je suis blindé. Donne-moi ton prix. 717 00:45:56,880 --> 00:45:58,088 Je te le donnerai. 718 00:45:58,089 --> 00:46:00,549 - Relâchez-moi ! - C'est quoi, ton problème ? 719 00:46:00,550 --> 00:46:03,761 Désolée si je vous ai offensé, vous ou vos sandwichs. 720 00:46:06,514 --> 00:46:08,141 Espèce de cinglé ! 721 00:46:14,689 --> 00:46:15,899 Garde un peu de souffle. 722 00:46:16,566 --> 00:46:17,859 Aidez-moi ! 723 00:46:18,443 --> 00:46:19,486 Vous devez m'aider ! 724 00:46:24,574 --> 00:46:26,909 Les gars ! Espèce de cinglé ! 725 00:46:26,910 --> 00:46:27,911 Aidez-moi ! 726 00:46:49,641 --> 00:46:51,184 Allez, je sais que t'as faim. 727 00:47:12,038 --> 00:47:13,289 Merde ! 728 00:47:16,209 --> 00:47:18,336 C'est ça, remonte-la ! 729 00:47:30,974 --> 00:47:32,934 - Britney. - Respire, Britney. 730 00:47:39,732 --> 00:47:41,900 - Les gars ! - Allez, ça suffit. 731 00:47:41,901 --> 00:47:43,527 On va te sortir de là. 732 00:47:43,528 --> 00:47:44,862 Il y a un requin ! 733 00:47:45,822 --> 00:47:46,738 Roy, pitié ! 734 00:47:46,739 --> 00:47:48,407 Il y a un requin dans l'eau ! 735 00:47:48,408 --> 00:47:50,742 Allez, inspire à fond. 736 00:47:50,743 --> 00:47:53,788 - Relâche-la ! - Roy, non. Arrête ! 737 00:47:54,914 --> 00:47:56,039 Va te faire foutre ! 738 00:47:56,040 --> 00:47:57,791 Respire ! 739 00:47:57,792 --> 00:47:58,793 Britney ! 740 00:48:11,389 --> 00:48:12,682 Roy ! 741 00:48:13,141 --> 00:48:14,267 Roy ! 742 00:48:25,612 --> 00:48:26,779 Relâche-la, Roy ! 743 00:48:33,369 --> 00:48:34,454 Relâche-la ! 744 00:48:59,604 --> 00:49:00,937 Britney ! Britney ! 745 00:49:00,938 --> 00:49:02,022 - Aidez-moi ! - Nage ! 746 00:49:02,023 --> 00:49:03,816 - Aidez-moi ! - Reste pas là ! 747 00:49:05,276 --> 00:49:06,526 Oh, mon Dieu. 748 00:49:06,527 --> 00:49:07,694 Allez, allez. 749 00:49:07,695 --> 00:49:09,321 - Britney. - Allez, vite. 750 00:49:09,322 --> 00:49:11,615 Allez, t'arrête pas, vas-y. 751 00:49:11,616 --> 00:49:12,783 Britney ! Continue ! 752 00:49:12,784 --> 00:49:14,493 Continue de nager ! T'y es presque ! 753 00:49:14,494 --> 00:49:15,995 - Tu te rapproches. - Allez. 754 00:49:16,454 --> 00:49:18,164 - Je crois qu'il est parti. - Allez ! 755 00:49:23,336 --> 00:49:24,212 Britney ! 756 00:49:28,549 --> 00:49:29,592 Oh, mon Dieu ! 757 00:49:29,967 --> 00:49:30,802 Oh, mon Dieu ! 758 00:49:57,787 --> 00:49:58,871 Quel gâchis. 759 00:50:16,848 --> 00:50:18,099 Alors… 760 00:50:19,308 --> 00:50:20,393 à qui le tour ? 761 00:50:22,186 --> 00:50:23,354 Enfoiré. 762 00:50:30,778 --> 00:50:32,071 Ça te tente, mon beau ? 763 00:50:44,792 --> 00:50:45,918 Rachinda, ça va ? 764 00:50:47,754 --> 00:50:49,297 Tu nous as drogués avec quoi ? 765 00:50:52,592 --> 00:50:54,343 Elle fait une réaction allergique. 766 00:50:56,095 --> 00:50:57,847 Merde. 767 00:51:04,437 --> 00:51:05,812 Tout n'est pas perdu. 768 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 Qu'est-ce qui se passe ? 769 00:51:07,148 --> 00:51:08,357 Il te reste un peu d'énergie. 770 00:51:08,941 --> 00:51:10,109 Bien. 771 00:51:10,610 --> 00:51:12,653 - J'espère que ça suffira. - Roy ! 772 00:51:13,070 --> 00:51:14,614 Laisse-moi l'aider ! 773 00:51:21,329 --> 00:51:22,580 Tu veux aider ? 774 00:51:23,080 --> 00:51:26,042 Ton amie là-bas est morte pour rien. 775 00:51:27,752 --> 00:51:30,337 Cette cage est plus sûre que ces eaux. 776 00:51:30,338 --> 00:51:32,340 Je peux vous l'assurer. 777 00:51:34,342 --> 00:51:36,843 Faites exactement ce que je dis, 778 00:51:36,844 --> 00:51:38,971 et peut-être que certains s'en sortiront. 779 00:51:43,351 --> 00:51:46,437 Quelques-uns, du moins. 780 00:51:52,652 --> 00:51:55,112 Rachinda, ça va aller. 781 00:51:56,948 --> 00:51:58,157 Pourquoi ? 782 00:51:59,367 --> 00:52:00,993 Pourquoi tu fais ça ? 783 00:52:01,953 --> 00:52:03,161 Tu comprendrais pas. 784 00:52:03,162 --> 00:52:04,997 Allez, on peut peut-être t'aider. 785 00:52:08,751 --> 00:52:09,919 Je veux me venger. 786 00:52:14,507 --> 00:52:15,591 Ce requin. 787 00:52:18,678 --> 00:52:20,054 Ce monstre… 788 00:52:24,100 --> 00:52:25,393 a tué ma femme. 789 00:52:28,771 --> 00:52:30,690 Il y a cinq ans, on était en vacances. 790 00:52:34,235 --> 00:52:35,570 Nikki. 791 00:52:35,903 --> 00:52:37,196 Elle avait un grand cœur. 792 00:52:38,656 --> 00:52:40,116 Il l'a entraînée sous l'eau. 793 00:52:41,951 --> 00:52:43,411 Alors j'ai plongé. 794 00:52:46,539 --> 00:52:47,582 Nikki ! 795 00:52:48,082 --> 00:52:52,545 Nikki ! Nikki ! 796 00:52:53,629 --> 00:52:56,798 J'ai vu la seule personne qui m'ait jamais aimé 797 00:52:56,799 --> 00:52:58,718 se faire déchiqueter 798 00:53:01,429 --> 00:53:02,889 par ce démon ! 799 00:53:08,102 --> 00:53:09,979 Et je le traque depuis. 800 00:53:11,147 --> 00:53:13,732 Comment tu sais que c'est le même requin ? 801 00:53:13,733 --> 00:53:15,151 Je lui ai posé une balise. 802 00:53:16,736 --> 00:53:17,861 J'essaie de l'attirer. 803 00:53:17,862 --> 00:53:20,113 J'ai utilisé toutes sortes d'appâts : 804 00:53:20,114 --> 00:53:22,073 bouillie de poissons, morceaux de marlin. 805 00:53:22,074 --> 00:53:24,701 Mais elle se fiche des appâts morts. 806 00:53:24,702 --> 00:53:27,246 Alors je suis passé au niveau supérieur. 807 00:53:29,081 --> 00:53:31,207 Gros poissons, phoques. 808 00:53:31,208 --> 00:53:32,960 Même des chats et des chiens. 809 00:53:35,588 --> 00:53:36,756 Bon sang. 810 00:53:39,342 --> 00:53:43,553 Une fois qu'ils goûtent à la chair humaine, 811 00:53:43,554 --> 00:53:45,431 ils ne sont plus les mêmes. 812 00:53:48,059 --> 00:53:49,602 Et je la traque… 813 00:53:50,561 --> 00:53:52,729 Je la traque dans tout le Pacifique. 814 00:53:52,730 --> 00:53:56,149 Mais elle continue vers le nord. J'ignore pourquoi. 815 00:53:56,150 --> 00:53:57,443 Le changement climatique. 816 00:53:59,362 --> 00:54:01,821 Les eaux sont de plus en plus chaudes par ici. 817 00:54:01,822 --> 00:54:03,324 Ça n'a plus d'importance. 818 00:54:04,033 --> 00:54:05,242 Qu'est-ce qu'on a fait ? 819 00:54:07,495 --> 00:54:08,579 Pourquoi nous ? 820 00:54:15,628 --> 00:54:16,796 Vous étiez là. 821 00:54:18,005 --> 00:54:20,465 Jusqu'ici, je prenais des clochards et des vagabonds. 822 00:54:20,466 --> 00:54:21,717 Vous voyez… 823 00:54:24,136 --> 00:54:26,555 des gens que personne ne viendrait chercher. 824 00:54:29,600 --> 00:54:31,518 Hier, j'étais en train de la traquer 825 00:54:31,519 --> 00:54:33,729 et j'aperçois ce yacht en feu, 826 00:54:34,105 --> 00:54:36,606 avec un groupe de touristes paniqués 827 00:54:36,607 --> 00:54:37,733 en grande détresse. 828 00:54:38,401 --> 00:54:40,611 - Un vrai buffet à volonté. - À l'aide ! 829 00:54:42,113 --> 00:54:43,114 Prenez ma main. 830 00:54:43,572 --> 00:54:44,657 Une chance pour moi. 831 00:54:47,910 --> 00:54:49,161 Un peu moins pour vous. 832 00:54:49,704 --> 00:54:50,913 C'est pas l'idéal, 833 00:54:52,081 --> 00:54:54,624 mais si j'ai que des petits bourges sous la main, 834 00:54:54,625 --> 00:54:55,959 alors je m'en contenterai. 835 00:54:55,960 --> 00:54:58,379 Tu t'en sortiras pas comme ça. 836 00:54:59,213 --> 00:55:00,548 T'es un homme faible. 837 00:55:07,471 --> 00:55:09,556 - Touche pas à ma soeur ! - Hé ! 838 00:55:09,557 --> 00:55:11,725 - Laisse-la. - Lâche-la ! 839 00:55:11,726 --> 00:55:13,728 - Lâche-la ! - Tom, fais quelque chose ! 840 00:55:15,271 --> 00:55:16,771 Tom, aide-la ! Vas-y ! 841 00:55:16,772 --> 00:55:18,606 Prends-moi ! Tu veux un appât ? 842 00:55:18,607 --> 00:55:20,234 Reste assis. 843 00:55:23,320 --> 00:55:24,362 Hé, mec, écoute. 844 00:55:24,363 --> 00:55:26,698 J'engagerai une équipe pour tuer ce requin. 845 00:55:26,699 --> 00:55:28,075 Tu peux pas faire ça. 846 00:55:31,537 --> 00:55:33,456 Putain, c'est une blague. 847 00:55:35,416 --> 00:55:36,750 Enfoirés. 848 00:55:36,751 --> 00:55:38,586 C'est fini pour toi. Abandonne. 849 00:55:40,671 --> 00:55:42,173 On est sauvés, les gars ! 850 00:55:47,136 --> 00:55:48,637 Dieu merci. 851 00:55:49,138 --> 00:55:52,683 - Qu'est-ce que tu fais ? - T'es dans la merde, capitaine. 852 00:55:54,643 --> 00:55:57,646 Si tu tiens à elles, t'as intérêt à la fermer. 853 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - Me touche pas, gros taré ! - Ferme-la ! 854 00:56:17,750 --> 00:56:21,837 Tu vas faire exactement ce que je dis, ou ta soeur… 855 00:56:23,547 --> 00:56:25,716 Tu vois ce que je veux dire. 856 00:56:26,217 --> 00:56:27,551 Débarrasse-toi d'eux. 857 00:56:37,061 --> 00:56:38,938 Vous pouvez encore tous vous en sortir. 858 00:56:40,773 --> 00:56:42,233 Sois convaincante. 859 00:57:12,263 --> 00:57:14,514 Sadie, bouge pas. Je m'en occupe. 860 00:57:14,515 --> 00:57:15,975 Tu peux le faire, Tina. 861 00:57:27,194 --> 00:57:28,486 Bonjour, Nickina. 862 00:57:28,487 --> 00:57:29,821 - Hé ! - Bonjour. 863 00:57:29,822 --> 00:57:31,489 Vous avez vu un bateau par ici ? 864 00:57:31,490 --> 00:57:34,160 Un catamaran, ces dernières 24 heures ? 865 00:57:35,161 --> 00:57:36,162 Non. 866 00:57:36,620 --> 00:57:38,246 Aucun bateau dans le coin. 867 00:57:38,247 --> 00:57:39,956 Il y avait une fête de mariage à bord. 868 00:57:39,957 --> 00:57:42,542 Ils étaient sept. Ils devaient rentrer hier soir. 869 00:57:42,543 --> 00:57:43,711 Ils ne sont pas revenus. 870 00:57:44,587 --> 00:57:46,129 Non, monsieur l'agent. 871 00:57:46,130 --> 00:57:48,215 On fait juste une sortie pêche avec mon frère. 872 00:57:48,757 --> 00:57:49,925 On fait ça chaque année. 873 00:57:51,510 --> 00:57:53,262 On est arrivés ici ce matin. 874 00:57:54,889 --> 00:57:57,683 Elle a un super lancer, j'ai l'air nul à côté. 875 00:57:58,309 --> 00:57:59,351 Où est votre mari ? 876 00:57:59,810 --> 00:58:00,895 Quoi ? 877 00:58:01,645 --> 00:58:02,937 Votre mari ? 878 00:58:02,938 --> 00:58:04,773 Oh, oui. Je suis mariée. 879 00:58:05,566 --> 00:58:09,402 Il ne se sentait pas bien ce matin. Son estomac… 880 00:58:09,403 --> 00:58:12,780 Il n'aurait clairement pas pu supporter ces vagues. 881 00:58:12,781 --> 00:58:14,909 Oh là là, impossible ! 882 00:58:25,211 --> 00:58:26,586 Il est cinglé. 883 00:58:26,587 --> 00:58:27,838 Il nous a attachés ! 884 00:58:36,347 --> 00:58:37,806 Plus un geste ! 885 00:58:38,807 --> 00:58:41,310 - Dieu merci. - C'est terminé pour toi. 886 00:58:41,685 --> 00:58:43,020 Ouais, c'est ça. 887 00:59:05,251 --> 00:59:06,877 Assieds-toi, crétin. 888 00:59:23,060 --> 00:59:24,811 Les garde-côtes arrivent. 889 00:59:24,812 --> 00:59:26,647 D'autres bateaux vont débarquer. Pitié ! 890 00:59:30,818 --> 00:59:32,027 Reste tranquille. 891 00:59:56,051 --> 00:59:57,385 Non, Tom. Arrête. 892 00:59:57,386 --> 00:59:58,678 Vas-y, Tom ! 893 00:59:58,679 --> 00:59:59,722 Oui ! 894 01:00:14,737 --> 01:00:15,779 Non, non. 895 01:00:19,616 --> 01:00:20,743 Tom ! 896 01:00:29,752 --> 01:00:31,627 - Remontez-le ! - Ça suffit ! 897 01:00:31,628 --> 01:00:33,005 Tu veux le rejoindre ? 898 01:01:03,952 --> 01:01:06,288 Ça fait un passager en moins à gérer. 899 01:01:14,004 --> 01:01:15,547 Va t'asseoir. 900 01:01:26,725 --> 01:01:29,686 Bon, reprenons où on en était. 901 01:01:30,396 --> 01:01:31,772 J'ai un poisson à nourrir. 902 01:01:40,072 --> 01:01:41,323 Bougez plus. 903 01:01:43,575 --> 01:01:46,328 Tina, respire doucement. Ça va aller. 904 01:01:58,674 --> 01:01:59,842 Allez, ma belle. 905 01:02:06,515 --> 01:02:07,766 Fils de pute ! 906 01:02:11,061 --> 01:02:12,980 Espèce d'enfoiré… 907 01:02:13,730 --> 01:02:16,274 Tina ? 908 01:02:16,275 --> 01:02:17,276 Tina, regarde-moi. 909 01:02:17,693 --> 01:02:19,403 Allez, Tina. Reste avec moi. 910 01:02:26,493 --> 01:02:28,954 Allez, Rick, fais au moins un truc bien. 911 01:02:29,705 --> 01:02:30,914 Sois un bon témoin. 912 01:02:42,468 --> 01:02:43,469 Capitaine, 913 01:02:45,262 --> 01:02:47,264 on pourrait oublier tout ça. 914 01:02:47,806 --> 01:02:49,183 On peut travailler en équipe. 915 01:02:49,766 --> 01:02:50,934 On veut juste vivre. 916 01:02:51,935 --> 01:02:54,979 On peut choper cette saloperie ensemble, ok ? 917 01:02:54,980 --> 01:02:56,940 Tu ne nous reverras plus jamais. 918 01:02:59,443 --> 01:03:01,194 Tu sais pas la fermer, hein. 919 01:03:01,195 --> 01:03:03,279 Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 920 01:03:03,280 --> 01:03:06,782 Vous, les petits bourges, vous me prenez pour un plouc, 921 01:03:06,783 --> 01:03:08,243 mais si vous la fermez pas… 922 01:03:15,709 --> 01:03:16,710 Maintenant… 923 01:03:17,336 --> 01:03:19,505 si quelqu'un a quelque chose à rajouter… 924 01:03:28,013 --> 01:03:29,014 Rachinda, 925 01:03:29,890 --> 01:03:31,182 tout va bien ? 926 01:03:31,183 --> 01:03:33,185 Ma tête… 927 01:03:35,771 --> 01:03:37,021 Hé. 928 01:03:37,022 --> 01:03:38,524 On va s'en sortir. 929 01:03:38,982 --> 01:03:40,233 Je le sais. 930 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 Tu as toujours été une survivante. 931 01:03:43,320 --> 01:03:44,738 Je ne suis pas une survivante. 932 01:03:47,074 --> 01:03:48,575 Tu avais raison. 933 01:03:50,577 --> 01:03:52,412 Je ne suis pas digne de confiance. 934 01:03:53,997 --> 01:03:55,499 On ne peut pas compter sur moi. 935 01:03:56,416 --> 01:03:57,960 Je faisais juste la garce, Tina. 936 01:03:58,752 --> 01:04:00,629 Je connais personne d'aussi forte que toi. 937 01:04:01,255 --> 01:04:02,548 C'est faux. 938 01:04:05,175 --> 01:04:06,884 Tu as toujours vécu à ta façon. 939 01:04:06,885 --> 01:04:08,053 Selon tes propres règles. 940 01:04:10,305 --> 01:04:13,308 Je t'envie d'être aussi libre. 941 01:04:17,145 --> 01:04:19,106 Merci. Maintenant, finissons-en. 942 01:04:23,277 --> 01:04:25,069 Allez, ma belle. Démarre. 943 01:04:25,070 --> 01:04:26,321 Allez, tu peux le faire. 944 01:04:26,947 --> 01:04:28,365 Voilà, c'est ça. 945 01:04:28,949 --> 01:04:31,034 Maintenant, je te vois. 946 01:04:34,496 --> 01:04:35,581 - Arrête ! - Roy ! 947 01:04:37,499 --> 01:04:38,875 Ta femme en penserait quoi ? 948 01:04:41,461 --> 01:04:42,713 Elle n'approuverait pas. 949 01:04:43,589 --> 01:04:45,716 Pas si c'est la femme que tu m'as décrite. 950 01:04:51,597 --> 01:04:52,598 Non. 951 01:04:54,099 --> 01:04:55,392 Elle n'approuverait pas. 952 01:04:57,728 --> 01:04:59,103 Mais moi, oui. 953 01:04:59,104 --> 01:05:01,772 Vous avez été mariés combien de temps ? 954 01:05:01,773 --> 01:05:03,025 Onze ans. 955 01:05:03,442 --> 01:05:04,526 Ça fait long. 956 01:05:07,112 --> 01:05:09,156 Tu peux encore faire ce qui est juste, Roy. 957 01:05:17,706 --> 01:05:18,707 Sans déconner. 958 01:05:23,086 --> 01:05:24,504 Tu te crois maligne, hein ? 959 01:05:25,714 --> 01:05:26,757 Ouais. 960 01:06:01,667 --> 01:06:02,668 Te voilà. 961 01:06:03,627 --> 01:06:05,212 Salope. 962 01:06:15,722 --> 01:06:17,516 On verra si t'arrives à esquiver ça. 963 01:06:28,944 --> 01:06:31,029 Ça va pas être beau à voir. 964 01:06:31,905 --> 01:06:33,156 Oh, merde ! 965 01:07:11,778 --> 01:07:13,739 On dirait que votre plan est tombé à l'eau. 966 01:07:22,581 --> 01:07:23,582 Merde ! 967 01:07:41,892 --> 01:07:44,352 Je l'adore. 968 01:07:45,437 --> 01:07:46,688 Toi aussi, je t'adore. 969 01:08:46,915 --> 01:08:48,082 Je le surveille. 970 01:08:48,083 --> 01:08:49,668 Attrape le couteau. 971 01:08:50,335 --> 01:08:51,336 Tu peux le faire. 972 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 C'est bon, vas-y. 973 01:09:00,720 --> 01:09:02,055 Doucement. 974 01:09:10,021 --> 01:09:11,064 Fais attention. 975 01:09:15,944 --> 01:09:17,152 Très bien. 976 01:09:17,153 --> 01:09:18,780 T'es plus douée que moi avec ça. 977 01:09:28,206 --> 01:09:30,667 Occupe-toi de Rick. Je me charge du capitaine. 978 01:09:34,838 --> 01:09:35,714 Prêt ? 979 01:09:37,591 --> 01:09:39,843 Merde, ça va ? 980 01:09:55,317 --> 01:09:57,444 Tu veux pas rester tranquille, hein ? 981 01:10:08,079 --> 01:10:09,748 Ça va faire mal, capitaine. 982 01:10:10,290 --> 01:10:11,374 Pas autant que ça. 983 01:10:12,125 --> 01:10:13,585 Oh, mon Dieu. 984 01:10:26,514 --> 01:10:28,266 Alors, qui veut aller dans la cage ? 985 01:10:32,187 --> 01:10:33,395 Je choisis ? 986 01:10:33,396 --> 01:10:34,813 J'y vais. 987 01:10:34,814 --> 01:10:36,690 Non, Tina, tu ne sais même pas nager. 988 01:10:36,691 --> 01:10:38,442 Si t'es là, c'est à cause de moi. 989 01:10:38,443 --> 01:10:39,735 J'y vais. 990 01:10:39,736 --> 01:10:40,820 C'est gentil. 991 01:10:41,446 --> 01:10:42,697 Allez, on y va. 992 01:10:46,326 --> 01:10:47,410 Avant ça… 993 01:10:48,787 --> 01:10:50,038 attache-la. 994 01:10:50,747 --> 01:10:52,248 Intenables, ces petites anguilles. 995 01:11:16,231 --> 01:11:17,565 Oh, bon sang. 996 01:11:23,321 --> 01:11:24,531 Où est la radio ? 997 01:11:28,368 --> 01:11:31,830 Mayday, mayday, mayday ! Quelqu'un me reçoit ? 998 01:11:34,207 --> 01:11:35,457 Allez, allez. 999 01:11:35,458 --> 01:11:37,626 Ici la centrale. Identifiez-vous. 1000 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 Ici Tom Barclay. Je suis sur votre bateau. 1001 01:11:52,851 --> 01:11:54,269 Pervers. 1002 01:12:07,157 --> 01:12:08,825 Les secours sont en route. 1003 01:12:10,160 --> 01:12:13,621 Vous ne comprenez pas. Ce malade retient ma femme. 1004 01:12:13,997 --> 01:12:16,832 Suivez simplement le bateau. Terminé. 1005 01:12:16,833 --> 01:12:18,625 Monsieur, ne touchez pas à ce bateau. 1006 01:12:18,626 --> 01:12:20,628 Les civils n'ont pas le droit de… 1007 01:13:55,932 --> 01:13:57,142 Putain ! 1008 01:13:59,144 --> 01:14:01,521 Elle va se noyer, remonte-la ! 1009 01:14:03,064 --> 01:14:04,607 Oh, merde ! 1010 01:14:08,153 --> 01:14:09,236 Putain ! 1011 01:14:09,237 --> 01:14:12,115 Pour un chasseur de requin, t'es pas très doué. 1012 01:14:12,490 --> 01:14:13,825 Tu te crois drôle ? 1013 01:14:21,541 --> 01:14:23,251 Tu vas voir si je suis pas doué. 1014 01:14:25,420 --> 01:14:26,588 Tu fais quoi ? 1015 01:14:34,637 --> 01:14:36,097 - Me touche pas. - Ferme-la ! 1016 01:14:37,974 --> 01:14:39,516 Ferme-la ! 1017 01:14:39,517 --> 01:14:40,518 Arrête de gigoter. 1018 01:14:41,269 --> 01:14:42,353 Non, non, non ! 1019 01:14:57,911 --> 01:14:59,537 Arrête de bouger. 1020 01:16:39,804 --> 01:16:41,431 Tom, t'es vivant. 1021 01:16:42,432 --> 01:16:43,725 Il fallait que je revienne. 1022 01:16:44,726 --> 01:16:46,436 Ça pouvait pas se terminer comme ça. 1023 01:17:55,546 --> 01:17:56,881 Je t'aime, chérie. 1024 01:18:02,553 --> 01:18:03,679 Je t'aime. 1025 01:18:18,694 --> 01:18:20,237 Oh, mon Dieu. T'es vivant. 1026 01:18:20,238 --> 01:18:21,738 - Où il est ? - Là-haut. 1027 01:18:21,739 --> 01:18:22,990 Il arrive. 1028 01:18:23,491 --> 01:18:24,867 Qu'est-ce qu'on fait ? 1029 01:18:25,451 --> 01:18:26,869 Tuons ce fils de pute. 1030 01:18:55,022 --> 01:18:56,274 Sadie, trouve de la corde. 1031 01:19:17,837 --> 01:19:19,088 Cette conne est dure à tuer. 1032 01:19:20,673 --> 01:19:22,341 Tout comme vous trois. 1033 01:19:25,887 --> 01:19:28,306 T'as eu ce que tu voulais. 1034 01:19:29,265 --> 01:19:30,308 Le requin va mourir. 1035 01:19:32,059 --> 01:19:34,520 Une fois qu'on a goûté au sang, 1036 01:19:35,521 --> 01:19:37,355 c'est dur de s'arrêter. 1037 01:19:37,356 --> 01:19:38,399 Hé, Roy ! 1038 01:19:38,816 --> 01:19:39,901 Attrape. 1039 01:19:51,078 --> 01:19:52,370 Tu sais conduire ce truc ? 1040 01:19:52,371 --> 01:19:53,414 Ouais, j'ai mon permis. 1041 01:19:54,123 --> 01:19:56,249 Va à la barre et pousse sur l'accélérateur. 1042 01:19:56,250 --> 01:19:57,502 L'accélérateur ? 1043 01:19:58,586 --> 01:20:00,170 Le levier. Pousse-le vers l'avant. 1044 01:20:00,171 --> 01:20:01,255 D'accord. 1045 01:20:01,797 --> 01:20:02,924 Merde. 1046 01:20:10,640 --> 01:20:12,517 Non ! Aidez-moi ! 1047 01:20:14,060 --> 01:20:15,061 Arrêtez ! 1048 01:20:16,395 --> 01:20:18,356 Non, arrêtez ! 1049 01:20:19,815 --> 01:20:20,816 Arrêtez ! 1050 01:20:21,692 --> 01:20:23,152 Allez. 1051 01:20:23,945 --> 01:20:25,278 Non, arrêtez ! 1052 01:20:25,279 --> 01:20:27,113 Allez, achève-le ! 1053 01:20:27,114 --> 01:20:28,574 Non ! 1054 01:20:29,909 --> 01:20:31,785 Non, pitié ! 1055 01:20:31,786 --> 01:20:34,372 Arrêtez, non ! 1056 01:20:40,086 --> 01:20:43,172 Aidez-moi ! 1057 01:21:26,424 --> 01:21:27,508 J'ai trouvé ça. 1058 01:21:30,595 --> 01:21:32,763 Je savais que tu finirais par revenir vers moi. 1059 01:21:42,273 --> 01:21:44,984 Désolée de gâcher ce moment, mais… 1060 01:21:48,112 --> 01:21:49,697 - Enfin ! - Dieu merci. 1061 01:21:52,908 --> 01:21:55,035 Oh, mon Dieu ! 1062 01:21:55,036 --> 01:21:57,455 C'était le pire mariage de tous les temps. 1063 01:21:57,955 --> 01:21:58,998 Ils sont là. 1064 01:22:11,969 --> 01:22:14,347 Je me suis dit que je voulais rendre justice, 1065 01:22:15,389 --> 01:22:17,475 mais ce n'était pas ça. 1066 01:22:18,809 --> 01:22:21,811 Juste un vieil homme apeuré, avec un vide dans le cœur, 1067 01:22:21,812 --> 01:22:25,024 qui essaie de le combler sans pouvoir te ramener. 1068 01:22:29,570 --> 01:22:30,863 La douleur s'efface. 1069 01:22:32,907 --> 01:22:36,243 Elle me dit qu'il est temps de te rejoindre. 1070 01:22:39,288 --> 01:22:40,790 Je la ressens, désormais. 1071 01:22:41,582 --> 01:22:42,792 Ta présence. 1072 01:22:45,044 --> 01:22:47,129 Je rentre à la maison, mon amour. 1073 01:22:52,134 --> 01:22:53,718 …une fête de mariage 1074 01:22:53,719 --> 01:22:56,221 gâchée par l'attaque d'un grand requin blanc. 1075 01:22:56,222 --> 01:22:58,348 Certains éléments de l'histoire restent flous. 1076 01:22:58,349 --> 01:23:00,225 Retrouvons maintenant Tina Barclay, 1077 01:23:00,226 --> 01:23:01,726 survivante de l'attaque, 1078 01:23:01,727 --> 01:23:03,478 qui va faire une déclaration. 1079 01:23:03,479 --> 01:23:06,190 Si ce requin est remonté aussi loin vers le nord, 1080 01:23:06,607 --> 01:23:08,483 c'est à cause du changement climatique. 1081 01:23:08,484 --> 01:23:10,819 Un problème que les grandes entreprises 1082 01:23:10,820 --> 01:23:13,614 ne prennent pas assez au sérieux. 1083 01:23:13,989 --> 01:23:15,615 Des sociétés comme GoPack 1084 01:23:15,616 --> 01:23:18,202 ignorent leur impact sur l'environnement. 1085 01:23:19,203 --> 01:23:21,705 Je sais que je risque ma carrière 1086 01:23:21,706 --> 01:23:22,831 en disant ça, 1087 01:23:22,832 --> 01:23:24,667 mais je vais dire ce que je sais, 1088 01:23:25,167 --> 01:23:26,919 pour qu'ensemble, 1089 01:23:27,545 --> 01:23:29,254 nous puissions changer les choses. 1090 01:23:29,255 --> 01:23:31,256 Selon les autorités, les restes des victimes 1091 01:23:31,257 --> 01:23:32,675 ont probablement été dévorés. 1092 01:26:37,151 --> 01:26:40,404 Sous-titres : Chloé Anciaux