1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,263 --> 00:00:17,684
Teille, jotka ette tiedä,
mistä on kyse...
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,940
Hyvä, pidämme teitä jännityksessä.
5
00:00:29,488 --> 00:00:34,368
Hei, olen Robin Byrd
ja tämä on The Robin Byrd Show.
6
00:00:34,451 --> 00:00:39,623
Haluan, että kaikki ottavat
mukavan asennon.
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,919
Olette varmaan rakkaanne kanssa,
joten käykää oikein lähekkäin.
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,214
Teille, jolla ei ole rakasta,
9
00:00:47,297 --> 00:00:50,175
teillä on aina minut, Robin Byrd.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,260
VAROITUS
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,848
Toivottakaa tervetulleeksi
yksi New Yorkin salaisuuksista -
12
00:00:56,932 --> 00:00:58,058
Robin Byrd.
13
00:01:00,852 --> 00:01:02,938
Kaikki tuntevat Robin Byrdin!
14
00:01:03,981 --> 00:01:08,694
Hänellä taitaa olla ennätys
eniten kaapelikanavajaksoja tehneenä.
15
00:01:08,777 --> 00:01:11,196
Niin käy, kun tuottaa,
ohjaa, käsikirjoittaa -
16
00:01:11,280 --> 00:01:12,489
ja mitä lie.
17
00:01:14,575 --> 00:01:16,952
Hän on kulttuurin ruumiillistuma.
18
00:01:17,035 --> 00:01:18,161
Hän piti siitä,
19
00:01:18,245 --> 00:01:21,206
että toimi äärimmäisten
vastarintabileiden järjestäjänä.
20
00:01:22,124 --> 00:01:24,543
Robin oli tärkeä osa -
21
00:01:24,626 --> 00:01:27,379
seksipositiivista feminismiä -
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,339
ja nautintoaktivismia.
23
00:01:29,423 --> 00:01:31,967
Mitä luistavampi hänestä tulee,
24
00:01:32,050 --> 00:01:37,306
sitä helpompi
on sujauttaa nakki sisään.
25
00:01:37,389 --> 00:01:39,516
Häntä vähäteltiin liioittelun vuoksi,
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,728
mutta totuus on, että Robin
taisteli homoyhteisön puolesta.
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,313
PELASTAKAA BYRD
VALITSEMME ROBININ
28
00:01:44,396 --> 00:01:47,274
Hakekaa kuminne, kun teen tätä.
29
00:01:47,357 --> 00:01:51,236
Meese julisti valtakunnallisen
tehoiskun säädyttömyyttä vastaan.
30
00:01:51,320 --> 00:01:55,657
Anteeksi, mutta Robin,
oliko tämä tässä?
31
00:01:55,741 --> 00:01:56,742
Onko tämä loppu?
32
00:01:56,825 --> 00:02:01,079
Pistän kunnolla kampoihin.
Fanini ovat täysillä takanani.
33
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
Ennen kuin huomaattekaan,
sensuroimme kaiken Yhdysvalloissa.
34
00:02:03,665 --> 00:02:05,709
Kirjoja ja koulussa oppimaamme.
35
00:02:05,792 --> 00:02:06,877
Kun avaa suunsa...
36
00:02:06,960 --> 00:02:08,086
TIME WARNER EI PÄÄTÄ OHJELMISTA!
37
00:02:08,170 --> 00:02:09,212
...he lähtevät perään.
38
00:02:11,506 --> 00:02:15,052
- Hävetkää!
- On yksi asia olla aktivisti...
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,428
VAPAUTTAKAA BYRD
40
00:02:16,511 --> 00:02:20,599
...mutta jos opettaa tarkoituksella,
on käynnistäjä. Sitä Robin oli.
41
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
VAPAUTTAKAA BYRD
42
00:02:23,018 --> 00:02:26,688
- Eikö se ole säädytöntä?
- Ihmisvartalo ei ole säädytön.
43
00:02:26,772 --> 00:02:28,607
Mitä säädyttömyys on?
44
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
NAUHAT
45
00:02:52,673 --> 00:02:57,052
Tässä asunnossa
ei ole käynyt muita 20 vuoteen.
46
00:02:57,135 --> 00:02:59,096
OLET IHANA!
TSEMPPIÄ, JOAN 1991
47
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
Täältä on vaikea löytää mitään.
48
00:03:01,765 --> 00:03:03,433
Tässä on asuni.
49
00:03:03,517 --> 00:03:06,603
Näitä virkattuja bikinejä
pidin ohjelmassa.
50
00:03:07,229 --> 00:03:09,106
Ovatpa nämä venyneet.
51
00:03:10,857 --> 00:03:12,067
Mutta eivät haise.
52
00:03:13,360 --> 00:03:14,736
Tässä ne ovat.
53
00:03:15,237 --> 00:03:17,197
Nämä kuuluisivat museoon.
54
00:03:17,280 --> 00:03:21,618
Kuten näette, tässä on nauhuri -
55
00:03:22,244 --> 00:03:23,537
ja DV-kamera.
56
00:03:23,620 --> 00:03:28,291
Tiedonsiirtovälineet
ja miksauspöytä ovat noiden alla.
57
00:03:28,375 --> 00:03:31,670
Istu isin kanssa.
Kuuletko minua, muru?
58
00:03:31,753 --> 00:03:35,298
Kuulen, enkä sano sanaakaan.
59
00:03:35,382 --> 00:03:37,801
Tuo on Shelly. Hän ei ole lähtenyt...
60
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
ROBININ AVIOMIES
61
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
...vaikka olen seinähullu.
62
00:03:44,641 --> 00:03:48,395
Tässä ovat kaikki lapsemme.
63
00:03:50,522 --> 00:03:52,524
Meillä on yli 600 nauhaa.
64
00:03:56,194 --> 00:04:01,074
Joulukuun 27. päivä 1989.
65
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Eri vuosisata.
66
00:04:06,079 --> 00:04:10,459
Kaikki jaksoni on numeroitu.
Nämä ovat aikaisempia.
67
00:04:12,794 --> 00:04:15,797
Tässä mukana on Heather Hunter.
68
00:04:21,178 --> 00:04:23,346
Heatherin vierailut olivat hauskoja.
69
00:04:25,307 --> 00:04:27,684
Julie Bond oli
ensimmäinen transsukupuoliseni.
70
00:04:29,936 --> 00:04:32,314
Hän oli kaunis.
71
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
Olin aina sitä mieltä,
että olisi hyvä -
72
00:04:35,066 --> 00:04:37,652
tehdä lähempää tuttavuutta
Jeff Strykerin kanssa.
73
00:04:37,736 --> 00:04:41,740
Teimme haastattelun sängyssä
hotellissani Vegasissa.
74
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
Sitten harrastimme seksiä,
ja Shelly kuvasi sen.
75
00:04:46,870 --> 00:04:49,748
Ja hänen munansa oli suuri,
ympärysmittaa oli.
76
00:04:52,709 --> 00:04:54,920
Tämä on ensimmäinen
The Hot Legs -ohjelma.
77
00:04:55,003 --> 00:04:58,381
- Laitetaan tämä laatikkoon.
- Tuo on superklassikko.
78
00:04:58,465 --> 00:05:01,092
Tämä on ekoja ohjelmiani.
79
00:05:05,055 --> 00:05:09,226
Vuonna 1976
pornotuottaja Bobby Hollanderilla -
80
00:05:09,309 --> 00:05:13,688
oli tv-ohjelma nimeltä Hot Legs,
jota juonsi kaksi pornotähteä.
81
00:05:16,149 --> 00:05:19,903
Bobby aneli minua mukaan,
koska muut olivat matkoilla.
82
00:05:19,986 --> 00:05:22,322
Puolituntiset jaksot
esitettiin torstaiöinä.
83
00:05:23,490 --> 00:05:26,076
Minua pyydettiin tekemään palvelus.
84
00:05:26,743 --> 00:05:29,621
Kysyin, mistä on kyse.
"Voitko tulla juontajaksi?"
85
00:05:30,080 --> 00:05:31,081
2006 HAASTATTELU
86
00:05:31,164 --> 00:05:34,167
Hän aneli minua.
Suostuin Bobbyn avuksi.
87
00:05:35,669 --> 00:05:38,755
Formaatti oli kuin lyhytelokuva,
88
00:05:38,839 --> 00:05:42,300
kasimillinen vartin lyhytelokuva.
89
00:05:42,384 --> 00:05:46,429
Seuraavat 15 minuuttia
puhelinlinjat olivat auki katsojille.
90
00:05:46,513 --> 00:05:47,722
MUKANA ROBIN BYRD
91
00:05:47,806 --> 00:05:50,517
Televisio oli
ensi kertaa interaktiivista.
92
00:05:51,059 --> 00:05:53,395
Kaikki purkivat aggressiivisuutensa -
93
00:05:53,478 --> 00:05:56,064
tähän puolituntiseen,
jossa sai puhua telkkarille.
94
00:05:56,731 --> 00:05:58,817
Ensin puheluita.
95
00:05:58,900 --> 00:06:00,527
SOITA VAIN!
96
00:06:00,610 --> 00:06:02,904
En halunnut vastata
ensimmäiseen puheluun,
97
00:06:02,988 --> 00:06:04,155
koska niitä ei seulottu.
98
00:06:04,239 --> 00:06:05,991
- Haloo?
- Hot Legs.
99
00:06:06,074 --> 00:06:07,242
Tämä on Hot Legs.
100
00:06:07,325 --> 00:06:10,954
Uhkuin viestiä:
"Rakasta, älä vihaa minua.
101
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
Haluan vain rakkautta kaikille."
102
00:06:13,582 --> 00:06:15,625
Haluan tietää,
mikä tekee sinusta kuuman?
103
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Nämä valot.
104
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
Soittaja sanoi: "Olet huippu.
105
00:06:21,548 --> 00:06:24,467
Rakastamme sinua. Olet kaunis."
106
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Sarjasi on mahtava, hitti.
107
00:06:26,469 --> 00:06:30,390
Sanoin:
"Kiitos. Olen kaunis. Hienoa."
108
00:06:30,473 --> 00:06:34,686
Kehuja on kiva saada,
etenkin televisiossa.
109
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
Hei. Kuumat jalkasi
ovat ihastuttavat.
110
00:06:37,856 --> 00:06:40,901
Kiitin. "Haluatko puhua elokuvasta?"
111
00:06:40,984 --> 00:06:43,194
"En, haluan nähdä lisää sinua."
112
00:06:46,323 --> 00:06:47,532
Enkä saanut palkkaa.
113
00:06:48,158 --> 00:06:51,161
Kehut olivat palkkani.
114
00:06:51,244 --> 00:06:54,706
Se oli 70-lukua.
Mitään ei tehty rahasta.
115
00:06:54,789 --> 00:06:59,169
Palasin sinne
joka torstai tuuraajaksi.
116
00:07:02,464 --> 00:07:06,384
Sitten studiolta,
jossa kuvasimme, sanottiin:
117
00:07:06,468 --> 00:07:09,054
"Tänään ei tehdä jaksoa."
Kysyin, että miksi.
118
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
"Bobby Hollander on minulle
paljon velkaa.
119
00:07:13,016 --> 00:07:16,019
Ohjelmaa ei tehdä
ennen kuin hän maksaa."
120
00:07:16,645 --> 00:07:18,813
Sanoin, että haluan tehdä jakson.
121
00:07:18,897 --> 00:07:21,232
Nimi ei saanut olla
The Hot Legs show.
122
00:07:21,316 --> 00:07:23,985
Kysyin, mikä sitten. Sanoin:
123
00:07:24,069 --> 00:07:26,404
"Johnny Carsonilla on
The Johnny Carson Show.
124
00:07:26,488 --> 00:07:28,990
Tom Snyderilla on
The Tom Snyder Show.
125
00:07:29,074 --> 00:07:31,534
Annan nimeksi The Robin Byrd Show."
126
00:07:41,002 --> 00:07:45,924
Olin ensimmäinen nainen,
joka toi aikuisohjelmat televisioon.
127
00:07:47,384 --> 00:07:50,136
Yleisö koostui lähinnä miehistä,
128
00:07:50,220 --> 00:07:54,224
kun sarja alkoi Hot Legsinä,
koska sarjaa veti mies.
129
00:07:54,307 --> 00:07:56,601
Se oli suunnattu enemmän miehille.
130
00:07:56,685 --> 00:08:00,271
Sitten tulin minä.
Näkökulmani on naisen,
131
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
eli paljon pehmeämpi.
132
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
SOITA ROBINILLE
133
00:08:06,111 --> 00:08:07,570
- Hei.
- Hei, mitä kuuluu?
134
00:08:07,654 --> 00:08:11,491
Haluan tietää, miksi ohjelma muuttui
Bobby Hollanderin ohjelmasta -
135
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
nimeäsi kantavaksi?
136
00:08:14,411 --> 00:08:17,539
- Koska tuotan ohjelmaa nyt.
- Erittäin hyvä.
137
00:08:18,915 --> 00:08:21,543
Alussa sanottiin,
että minun on tuotettava itse.
138
00:08:21,626 --> 00:08:25,213
Sanoin, että se sopii, vaikka
en tiennyt, mitä tuottaja tekee.
139
00:08:25,880 --> 00:08:28,550
Tietenkin 30 vuotta
ja risat myöhemmin -
140
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
tiedän, että tuottaja
tekee aivan kaiken.
141
00:08:31,136 --> 00:08:34,723
MUOTIPARTIO
142
00:08:34,806 --> 00:08:36,349
- Haloo?
- Niin, Robin.
143
00:08:36,433 --> 00:08:37,434
Niin?
144
00:08:37,517 --> 00:08:40,311
Haluaisin tietää, mitä teet,
kun et tee ohjelmaa?
145
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Mietin jatkuvasti ohjelmaa.
146
00:08:43,940 --> 00:08:48,862
Telkassa ei kuulemma saanut pukeutua
valkoiseen, mustaan tai punaiseen.
147
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
Päätin muuttaa sen.
148
00:08:52,490 --> 00:08:57,287
Hankin punaisen taustapaperin.
Lattialla oli musta matto.
149
00:08:57,370 --> 00:09:00,290
Pukeuduin
mustiin virkattuihin bikineihin.
150
00:09:01,624 --> 00:09:02,667
Tiedättekö mitä?
151
00:09:02,751 --> 00:09:07,213
Ne värit ja psykedeeliset tyylit,
joita lisäsin ohjelmaan...
152
00:09:07,297 --> 00:09:10,717
No, opetin studion kuvaamaan.
153
00:09:10,800 --> 00:09:12,969
Sen ohjelmassa näkee.
154
00:09:13,720 --> 00:09:19,059
Teemme nyt treenin,
joka on osa nykyarkea.
155
00:09:19,684 --> 00:09:20,852
Niihin aikoihin -
156
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
ei ollut yleistä,
että naiset nostivat painoja.
157
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
Nyt hengitetään -
158
00:09:26,483 --> 00:09:27,859
sisään pallealla.
159
00:09:27,942 --> 00:09:31,488
Näytin kaikille,
miten hoidan kehoani.
160
00:09:31,571 --> 00:09:35,158
"Teen kyykkyjä,
askelkyykkyjä. Tästä tykkään.
161
00:09:35,241 --> 00:09:36,659
Tehkää te samaa."
162
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
Ympyröitä jaloilla.
163
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
"Näin kasvatin perseeni."
164
00:09:41,372 --> 00:09:42,373
BYRDIN TARINAT
165
00:09:42,457 --> 00:09:44,834
Mukana oli viiden minuutin tarina,
166
00:09:45,543 --> 00:09:46,669
jonka kirjoitin.
167
00:09:46,753 --> 00:09:49,589
"Byrdin iltasadut."
168
00:09:49,672 --> 00:09:52,217
Ehkä iltatoimimusiikkia.
169
00:09:52,300 --> 00:09:53,927
Ne olivat aikuisten satuja.
170
00:09:54,969 --> 00:09:57,555
Pistin koneen hyrräämään
ja peittelin nukkumaan.
171
00:09:58,515 --> 00:10:01,684
Hän oli vienyt naisen illalliselle -
172
00:10:02,227 --> 00:10:04,646
ja sitten diskoon.
173
00:10:07,273 --> 00:10:12,862
Aloin kutsua vieraita
Byrdin iltasatu -osion jälkeen,
174
00:10:14,489 --> 00:10:17,408
koska aikuisviihdealaa ei ymmärretty.
175
00:10:20,745 --> 00:10:22,539
Luultiin, että kaikki kulkevat -
176
00:10:22,622 --> 00:10:26,084
dildot suussa, korvissa ja pepuissa.
177
00:10:26,835 --> 00:10:30,004
Halusin näyttää,
että he ovat tavallisia ihmisiä,
178
00:10:30,088 --> 00:10:31,923
joilla on paljon taituruutta.
179
00:10:32,006 --> 00:10:33,007
AIKUSVIIHDETÄHTI
180
00:10:33,091 --> 00:10:35,885
Sekoita muhun vodkaa
Sano Bloody Maryks
181
00:10:35,969 --> 00:10:39,931
Sekoita muhun chilisoosii
Muutun pelottavaks
182
00:10:40,014 --> 00:10:42,767
- Hienoa!
- Kiitos.
183
00:10:42,851 --> 00:10:45,061
- Upeaa.
- Kiitos.
184
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Mahtavaa.
185
00:10:50,150 --> 00:10:53,778
Ohjelmaa näytettiin
keskiyöllä keskiviikkoisin.
186
00:10:53,862 --> 00:10:56,573
Pikkulauantaina!
187
00:10:56,656 --> 00:10:59,284
Seurassani on Samantha Fox.
188
00:10:59,826 --> 00:11:00,910
Haluan...
189
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Poikki.
190
00:11:06,249 --> 00:11:07,292
Voi pojat.
191
00:11:07,375 --> 00:11:10,503
Jos tuo ei ollut tarpeeksi kuumaa,
jatkoa seuraa.
192
00:11:11,754 --> 00:11:14,507
Myöhemmin ohjelman
kerätessä suosiota -
193
00:11:14,591 --> 00:11:19,137
kutsuin nousevia kykyjä
ja kaikenlaista väkeä.
194
00:11:19,220 --> 00:11:22,390
Ota mukavan rento asento.
Luvassa on huippu show.
195
00:11:22,932 --> 00:11:24,809
Ensimmäiseksi...
196
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Annie Sprinkle.
197
00:11:29,147 --> 00:11:32,650
Esitin Robinin ohjelmassa
performanssin -
198
00:11:32,734 --> 00:11:34,903
100 huonoimmasta seksikokemuksestani.
199
00:11:37,030 --> 00:11:42,035
Me kaikki mainostimme juttujamme
Robinin ohjelmassa.
200
00:11:42,118 --> 00:11:44,913
Se oli kuin internet.
201
00:11:49,250 --> 00:11:51,544
Olet tehnyt postmoderneja juttuja.
202
00:11:51,628 --> 00:11:53,796
Kutsun niitä pornoesityksiksi.
203
00:11:53,880 --> 00:11:55,965
- Pornoesitystaiteeksi.
- Pornoesitystaide.
204
00:11:56,507 --> 00:12:01,137
Robin oli intohimoinen
seksialan ihmisistä.
205
00:12:01,221 --> 00:12:04,766
- Hänen sydämensä näkyi ohjelmassa.
- Hei, Robin. Miten menee?
206
00:12:04,849 --> 00:12:06,976
- Hienosti. Sinulla?
- Olen pitkäaikainen katsoja.
207
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
Se on mahtava.
Pääsin ensi kertaa lähetykseen.
208
00:12:09,312 --> 00:12:10,313
Kiitos paljon.
209
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Tiedätkö mitä?
210
00:12:11,481 --> 00:12:16,236
Ohjelmastani näytetään uusintoja,
vaikka teknologia muuttuu.
211
00:12:16,778 --> 00:12:18,947
Tämä on kaapeliboksini.
212
00:12:19,030 --> 00:12:21,866
Mutta alussa tässä päällä oli -
213
00:12:22,492 --> 00:12:26,079
sellainen juttu, jossa oli valitsin -
214
00:12:26,162 --> 00:12:28,998
ja toisessa nappuloita.
215
00:12:29,082 --> 00:12:33,461
Kaapeliboksi piti minut telkassa
kaikki nämä vuodet.
216
00:12:35,463 --> 00:12:38,549
Rakennukset alkoivat olla
korkeampia 70-luvulla,
217
00:12:38,633 --> 00:12:42,262
eivätkä sisäantennit
napanneet lähetyksiä hyvin.
218
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Ohjelma ei näkynyt
sellaisilla antenneilla.
219
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Siksi päätettiin siirtyä kaapeliin.
220
00:12:48,559 --> 00:12:51,771
Ilmasignaalien sijaan,
221
00:12:51,854 --> 00:12:55,108
joilla televisiota lähetettiin,
katujen alle vedettiin kaapeleita.
222
00:12:56,276 --> 00:13:00,488
Kadut olivat julkista omaisuutta,
joten poliitikot vaativat,
223
00:13:00,571 --> 00:13:02,115
että kaapeliyhtiöt varaavat -
224
00:13:02,198 --> 00:13:05,618
kanavia julkiselle käytölle,
jolloin syntyi julkinen TV.
225
00:13:05,702 --> 00:13:06,703
PYSY KANAVALLA
226
00:13:06,786 --> 00:13:07,870
Tissi-TV:n villi länsi.
227
00:13:07,954 --> 00:13:12,583
Hei, tervetuloa Speak Outiin.
Olen Ken Sander. Illan aihe on,
228
00:13:12,667 --> 00:13:14,502
pitäisikö newyorkilaisten
kantaa käsiaseita?
229
00:13:14,585 --> 00:13:19,257
Ajatus oli, että yhteisön jäsenet,
joita tavallinen TV ei näyttänyt,
230
00:13:19,340 --> 00:13:21,718
voisivat esiintyä televisiossa.
231
00:13:22,260 --> 00:13:23,636
Mukana oli seurakuntia...
232
00:13:23,720 --> 00:13:24,804
Tule Jeesuksen luo!
233
00:13:24,887 --> 00:13:26,347
...yhteisöjärjestöjä...
234
00:13:26,431 --> 00:13:28,641
HOMOJEN KULTTUURIKESKUS
235
00:13:28,725 --> 00:13:31,102
- ...taiteilijoita, aktivisteja.
- Regan,
236
00:13:31,352 --> 00:13:33,855
Conner ja Anderson. Sitä he ovat.
237
00:13:33,938 --> 00:13:35,648
Sanokaa heitä
Kolmeksi muskettisoturiksi.
238
00:13:36,149 --> 00:13:40,403
- Poliitikkoja, paasausta...
- Purkkiviiniä...
239
00:13:40,486 --> 00:13:41,696
Manhattan Cablella -
240
00:13:41,779 --> 00:13:46,200
jokainen sai ilmaista studioaikaa.
241
00:13:46,284 --> 00:13:49,203
Kuten sydämet kertovat,
tämä on ystävänpäiväjaksomme,
242
00:13:49,287 --> 00:13:52,832
ja siksi mukana on yksi New Yorkin
romanttisimpia bändejä, Beastie Boys.
243
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Sormet laitetaan näin
ja sitten kävellään näin.
244
00:13:56,294 --> 00:13:57,462
NAAMIO 3 DOLLARIA
245
00:13:57,545 --> 00:13:59,297
Ei portinvartijoita,
ei koe-esiintymisiä.
246
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
Televisioon pääsi sinne menemällä.
247
00:14:02,342 --> 00:14:04,677
Tämä on erinomainen burgundilainen,
248
00:14:04,761 --> 00:14:07,013
Fixin Herveletsistä.
249
00:14:09,223 --> 00:14:12,393
Sitten Manhattan Cable
lisäsi kanavan,
250
00:14:12,477 --> 00:14:14,312
jonka nimi oli Channel J.
251
00:14:14,395 --> 00:14:16,230
Tehdään parinvaihdosta mukavaa.
252
00:14:16,314 --> 00:14:20,234
Channel J oli
ensimmäinen vuokrakanava,
253
00:14:20,318 --> 00:14:22,445
jolta sai vuokrata aikaa -
254
00:14:22,528 --> 00:14:24,072
ja myydä mainoksia.
255
00:14:26,991 --> 00:14:31,245
Kunhan se ei ollut
lain näkökulmasta säädytöntä,
256
00:14:31,329 --> 00:14:33,831
sai tehdä aika lailla mitä halusi.
257
00:14:33,915 --> 00:14:38,002
Meillä on maailman ainoa
viikoittainen kannabisraportti.
258
00:14:38,127 --> 00:14:40,254
Studiomme ovi oli auki.
259
00:14:40,380 --> 00:14:44,759
En sensuroinut tai tehnyt mitään.
Kielsimme vain tulenteon studiossa.
260
00:14:45,468 --> 00:14:47,011
Jim Chladek oli kapinallinen.
261
00:14:47,095 --> 00:14:49,889
Hänellä oli toimisto
Time Warnerin naapurissa,
262
00:14:49,972 --> 00:14:53,309
ja hän onnistui
jotenkin vetämään johdon -
263
00:14:53,393 --> 00:14:59,732
kujalle kahden rakennuksen väliin
ja sai siten suorat TV-lähetykset.
264
00:15:10,827 --> 00:15:14,247
- Tuo on vanha nauha.
- Miksi säilytät nauhojasi?
265
00:15:15,331 --> 00:15:16,499
Hyvä kysymys.
266
00:15:17,583 --> 00:15:19,752
En tiedä, miksi säilytän niitä.
267
00:15:22,296 --> 00:15:24,132
En tarvitse näitä,
268
00:15:24,841 --> 00:15:28,219
mutta en saa itseäni
heittämään niitä poiskaan.
269
00:15:30,179 --> 00:15:34,892
Säilytätkö nämä alkuperäiset
vai vietkö ne varastoon?
270
00:15:34,976 --> 00:15:38,771
En maksa enää varastosta.
271
00:15:38,855 --> 00:15:40,523
Tulomme ovat kiinteät.
272
00:15:40,606 --> 00:15:44,402
- Haluatko säilyttää fyysiset nauhat?
- Joo, haluan.
273
00:15:44,485 --> 00:15:46,362
Mitä teet niillä? Heitätkö pois?
274
00:15:46,446 --> 00:15:50,199
Nämä eivät toimi enää.
Formaatit ovat erilaiset.
275
00:15:50,283 --> 00:15:54,203
- Tuhoaisitko nämä?
- Mitä tapahtuu, jos kuolen? Tiedätkö?
276
00:15:54,287 --> 00:15:56,956
- Et sinä kuole.
- En ole taikaa.
277
00:15:57,498 --> 00:16:00,251
- Mitä niille tapahtuu?
- Et sinä kuole.
278
00:16:00,334 --> 00:16:01,627
- Enkö?
- Et.
279
00:16:01,711 --> 00:16:03,629
- Pidätkö minua teräsnaisena?
- Kyllä.
280
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
Tiedän sen.
281
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
Mutta jos kuolen,
kaupungin viranomaiset tulevat -
282
00:16:08,885 --> 00:16:10,094
ja heittävät kaiken pois.
283
00:16:10,178 --> 00:16:14,098
Ne merkitsevät jotain vain meille,
koska ne olivat elämämme.
284
00:16:18,811 --> 00:16:20,354
Elämää dementian kanssa.
285
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
En voita tätä.
286
00:16:36,162 --> 00:16:38,289
Keskuspuisto on takapihani.
287
00:16:38,372 --> 00:16:40,500
Tänne tulen
päästäkseni hengähtämään -
288
00:16:41,042 --> 00:16:43,169
ja saadakseni omaa aikaa.
289
00:16:44,086 --> 00:16:46,297
Kävin täällä myös Shellyn kanssa,
290
00:16:47,048 --> 00:16:48,591
mutta hänellä on dementia.
291
00:16:49,258 --> 00:16:51,302
Yleensä olen kaksin Omin kanssa.
292
00:16:57,350 --> 00:16:59,894
Olen paljasjalkainen
manhattanilainen.
293
00:17:01,521 --> 00:17:03,397
Minut adoptoitiin vastasyntyneenä -
294
00:17:03,940 --> 00:17:08,486
ja vietiin äidiltäni
heti synnytyksen jälkeen.
295
00:17:09,487 --> 00:17:12,740
Adoptioisäni kävi antiikkikauppaa.
296
00:17:13,324 --> 00:17:15,409
Vietin aikaa hänen kaupassaan.
297
00:17:16,244 --> 00:17:19,288
Hän rakasti minua.
Olin isin pikkutyttö.
298
00:17:23,334 --> 00:17:25,294
Isä kuoli, kun olin kahdeksan.
299
00:17:27,380 --> 00:17:28,756
Kaikki muuttui.
300
00:17:31,217 --> 00:17:34,011
Adoptioäitini purki
kaikenlaista minuun.
301
00:17:34,095 --> 00:17:36,931
Hän joi, itki ja huusi.
302
00:17:37,431 --> 00:17:41,394
Hän sanoi aina,
ettei minusta tulisi mitään -
303
00:17:41,477 --> 00:17:43,938
ja että olin ruma.
304
00:17:44,021 --> 00:17:47,400
Meille tuli iso riita,
ja hän sanoi minulle:
305
00:17:47,483 --> 00:17:50,611
"Jos et tykkää olla täällä, häivy!"
306
00:17:51,112 --> 00:17:54,115
Sanoin: "Sopii, moikka."
307
00:17:56,951 --> 00:18:01,539
Juoksin pakkaamaan tarvitsemani,
eli en paljoa.
308
00:18:02,123 --> 00:18:04,375
Nukuin Keskuspuistossa pari yötä.
309
00:18:05,459 --> 00:18:07,628
Hippejä oli kaikkialla.
310
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
Se oli vapautta.
311
00:18:11,007 --> 00:18:15,511
1960-luku oli rakkauden
ja seksin aikaa.
312
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Silloin sai tulla kaapista.
313
00:18:21,684 --> 00:18:24,895
Tajusin pitäväni myös naisista.
314
00:18:26,480 --> 00:18:29,650
Minulla oli tyttöystävä,
joka tiesi, että tarvitsen yösijan,
315
00:18:29,734 --> 00:18:33,070
joten hän ehdotti,
että asun hänen ja perheensä luona.
316
00:18:41,162 --> 00:18:42,955
Sitten tein lukion päättökokeen -
317
00:18:43,664 --> 00:18:46,208
ja pääsin collegeen.
318
00:18:49,545 --> 00:18:52,965
Halusin olla taiteellinen johtaja.
Halusin olla luova johtaja.
319
00:18:53,049 --> 00:18:54,759
Halusin olla ohjaaja.
320
00:18:56,427 --> 00:18:59,013
Menin School of Visual Artsin
taidecollegeen.
321
00:18:59,096 --> 00:19:03,768
Kävin taidekursseilla
ja tarvitsin rahaa.
322
00:19:03,851 --> 00:19:08,022
Siksi poseerasin piirustustunneilla,
ja siellä piti olla alasti.
323
00:19:11,192 --> 00:19:14,445
Ystäväni sanoi,
että jos olen alastonmalli -
324
00:19:14,528 --> 00:19:16,072
ja jos se ei tunnu pahalta,
325
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
miksen osallistuisi
alastonmissikisoihin?
326
00:19:20,117 --> 00:19:24,413
Hyvät naiset ja herrat,
katsotaanpa neitiä numero kahdeksan.
327
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Täältä hän tulee.
328
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
Se oli kuin Miss USA, mutta alasti.
329
00:19:32,213 --> 00:19:33,172
Osoittakaa suosiota.
330
00:19:35,132 --> 00:19:38,469
Eivätkö he olekin upeita?
Kaikenmuotoisia, -kokoisia, -värisiä.
331
00:19:38,552 --> 00:19:39,929
Tässä mallit! Yksi heistä...
332
00:19:40,012 --> 00:19:42,556
High Society -lehti näki minut -
333
00:19:42,640 --> 00:19:46,602
ja pyysi tekemään
aukeaman joulunumeroon.
334
00:19:46,727 --> 00:19:48,646
KAIKKI POIS! VALTAVA 16 SIVUN
JOULUJULISTE AIKUISILLE
335
00:19:49,647 --> 00:19:54,193
Äiti oli aina hokenut,
kuinka ruma olen.
336
00:19:55,236 --> 00:19:56,320
Hän oli ollut väärässä.
337
00:19:57,947 --> 00:20:00,491
Tajusin, että kroppani on kuuma.
338
00:20:01,283 --> 00:20:02,535
Perseeni on upea.
339
00:20:06,080 --> 00:20:10,501
1970-luku oli hauskaa aikaa.
Oli diskoja ja orgioita.
340
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Olin orgioiden kuningatar.
341
00:20:14,004 --> 00:20:17,842
Ehkäisypillerin saatavuus
muutti naisten elämän.
342
00:20:17,925 --> 00:20:22,054
Seksiä sai harrastaa paljon
ilman pelkoa raskaudesta.
343
00:20:22,138 --> 00:20:23,973
Niinpä naiset villiintyivät,
344
00:20:24,056 --> 00:20:28,561
olivat kokeilunhaluisia
ja hankkivat monia partnereita.
345
00:20:28,644 --> 00:20:31,480
Tämä sallivuuden aikakausi
on ehkä vihdoinkin löytänyt -
346
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
äärimmäisen ilmaisumuotonsa.
347
00:20:33,065 --> 00:20:37,278
Tässä seksuaalisessa Disneylandissä
saa kokea villeimmät fantasiansa.
348
00:20:37,361 --> 00:20:41,449
Kävin Plato's Retreatissä,
joka oli parinvaihtoklubi.
349
00:20:41,532 --> 00:20:44,535
Tykkäsin käydä siellä,
koska rakastan seksiä.
350
00:20:44,618 --> 00:20:46,078
Rakastin sitä!
351
00:20:47,621 --> 00:20:51,584
Harrastin seksiä
pornonäyttelijöiden kanssa -
352
00:20:52,376 --> 00:20:53,419
ilman kameraa.
353
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
Minulle sanottiin:
"Jos teet sen joka tapauksessa,
354
00:20:57,465 --> 00:20:59,967
mikset tekisi sitä kameran edessä
ja saisi rahaa siitä?"
355
00:21:00,509 --> 00:21:02,052
Se sopi minulle.
356
00:21:04,722 --> 00:21:07,099
Eikö hän olekin viehättävä, monsieur?
357
00:21:07,183 --> 00:21:08,350
Oui, oui.
358
00:21:08,434 --> 00:21:10,936
Aloitin elokuvien tekemisen.
359
00:21:11,020 --> 00:21:13,773
Tee se.
Voit tehdä minulle, mitä haluat.
360
00:21:14,648 --> 00:21:19,487
Kuuluisin leffani on
Debbie Does Dallas.
361
00:21:20,738 --> 00:21:23,574
Olin kynttiläkaupan rouva Kovasydän.
362
00:21:26,744 --> 00:21:31,123
Ensi-illat olivat Times Squaren
Pussycat Theaterissa.
363
00:21:33,334 --> 00:21:38,297
Niihin aikoihin aikuisviihdeleffoja
mainostettiin The New York Timesissa.
364
00:21:38,380 --> 00:21:41,842
Deep Throat esitteli
kultaisen aikakauden pornotyylin.
365
00:21:44,094 --> 00:21:47,348
Olen Harry Reems
ja haastattelen Robin Byrdiä.
366
00:21:48,098 --> 00:21:50,601
Ei! Ja Veronica Hartiako?
367
00:21:50,684 --> 00:21:52,603
Tehdään niin, että annat nimmarin,
368
00:21:52,686 --> 00:21:54,563
- niin annan numeroni.
- Joo.
369
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
Se sopii.
370
00:21:57,525 --> 00:21:59,860
Näitä leffoja
näytettiin teattereissa,
371
00:21:59,944 --> 00:22:02,571
joissa käytiin
aviomiehen tai vaimon kanssa.
372
00:22:03,823 --> 00:22:08,494
Pornotähdet ja paparazzit
tulivat paikalle.
373
00:22:08,577 --> 00:22:13,499
Se oli kuin mikä tahansa ensi-ilta,
jossa käydään.
374
00:22:13,582 --> 00:22:16,126
En todellakaan kadu mitään.
375
00:22:16,669 --> 00:22:19,129
Olen tehnyt 13 leffaa.
376
00:22:19,255 --> 00:22:21,882
Se ei ollut suunnitelmani.
377
00:22:22,383 --> 00:22:25,803
Elämäni oli aina ollut
flipperipeliä, jossa olin pallo.
378
00:22:25,886 --> 00:22:29,890
Osuin yhteen esteeseen,
josta kimposin toiseen.
379
00:22:29,974 --> 00:22:31,517
Niin tapasin Shellyn.
380
00:22:32,935 --> 00:22:34,478
Kuvasin puistossa.
381
00:22:34,979 --> 00:22:39,275
Näin tutut kasvot kivellä istumassa.
Se oli Shelly.
382
00:22:39,817 --> 00:22:43,487
Kävelin hänen luokseen
ja kysyin, muistaako hän minua.
383
00:22:43,571 --> 00:22:46,991
Sanoin, että tapasimme
Fire Islandilla viime kesänä.
384
00:22:51,495 --> 00:22:58,043
Se taisi olla rakkautta
ensisilmäyksellä tai toisella.
385
00:23:03,257 --> 00:23:04,800
Meillä oli paljon yhteistä.
386
00:23:04,884 --> 00:23:09,889
Taide kiinnosti minua,
ja hän oli taiteilija.
387
00:23:11,140 --> 00:23:14,894
Hän oli kuumaa kamaa
taiteellisena ja luovana johtajana.
388
00:23:14,977 --> 00:23:17,021
Hänellä oli oma mainostoimistonsa,
389
00:23:17,104 --> 00:23:19,857
mutta hän teki töitä
isoille mainostajille.
390
00:23:20,399 --> 00:23:25,613
Hän oli iso nimi, mutta en minä
hänestä siksi kiinnostunut.
391
00:23:25,696 --> 00:23:27,656
Hänessä minua viehätti se,
392
00:23:27,740 --> 00:23:30,701
että hän oli herkkä ja lämmin.
393
00:23:30,826 --> 00:23:34,788
Hän oli se nainen,
jonka aina halusin naida.
394
00:23:36,290 --> 00:23:41,503
Harrastimme seksiä paikoissa,
jotka olivat Shellylle aivan uusia.
395
00:23:41,587 --> 00:23:43,047
Olin aina päällä.
396
00:23:46,175 --> 00:23:50,346
Muutimme yhteen. Olemme asuneet
samassa paikassa siitä lähtien.
397
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
...onnea vaan
398
00:24:00,272 --> 00:24:03,275
Paljon onnea, Robin
399
00:24:03,359 --> 00:24:04,485
Robin!
400
00:24:04,568 --> 00:24:08,322
- Paljon onnea vaan
- Paljon onnea mulle!
401
00:24:10,324 --> 00:24:12,493
Kiitos. Nyt kaikki strippaavat.
402
00:24:17,706 --> 00:24:21,543
Hei, nimeni on Shelly. Asun kengässä.
403
00:24:21,627 --> 00:24:24,630
Tämä on ystäväni Robin.
Hänkin on siellä.
404
00:24:28,968 --> 00:24:32,137
On 69. syntymäpäiväni.
405
00:24:32,221 --> 00:24:33,764
Seksikäs luku.
406
00:24:34,974 --> 00:24:36,809
Viime vuonna täytin 68.
407
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Tee minut, niin jään velkaa.
408
00:24:40,604 --> 00:24:41,814
Tämä on hyvää.
409
00:24:42,481 --> 00:24:44,692
- Kuka tarvitsee oikeaa ruokaa?
- Vau.
410
00:24:45,192 --> 00:24:46,318
Kermavaahtoa.
411
00:24:46,402 --> 00:24:49,655
Olin kerran leffassa, jossa
minut peitettiin kermavaahdolla.
412
00:24:51,365 --> 00:24:54,451
Se on herkullista,
mutta vaikea pestä pois.
413
00:24:54,535 --> 00:24:58,706
Muistatko, kun tulin kotiin
ja piti käydä suihkussa ja kylvyssä?
414
00:24:58,789 --> 00:24:59,873
Kolmen viikon ajan.
415
00:25:00,666 --> 00:25:04,503
Olin jäätelöannos,
ja se syötiin päältäni.
416
00:25:05,504 --> 00:25:06,880
Nam!
417
00:25:09,133 --> 00:25:12,136
Montako vuotta
olemme tulleet tänne synttärinäni?
418
00:25:12,219 --> 00:25:14,596
- Yhden.
- Ei ole totta.
419
00:25:15,097 --> 00:25:16,765
- Kaksi.
- Ei!
420
00:25:16,849 --> 00:25:19,560
- Kolme.
- Olemme olleet yhdessä melkein 50...
421
00:25:19,643 --> 00:25:23,063
Heinäkuussa tulee 50 vuotta yhdessä,
422
00:25:23,147 --> 00:25:26,942
eli olemme käyneet täällä
ainakin 45 vuoden ajan.
423
00:25:27,026 --> 00:25:29,987
- Miten tapasit minut?
- Tapasin Byrdin...
424
00:25:31,989 --> 00:25:33,490
- Muistatko?
- En.
425
00:25:34,742 --> 00:25:36,118
Muistat sinä.
426
00:25:37,619 --> 00:25:39,705
- Etkö muista?
- Anna vihje.
427
00:25:39,788 --> 00:25:41,123
Fire Island.
428
00:25:44,251 --> 00:25:48,422
Hän vitsailee yhä ja on hauska,
mutta hän ei ole samanlainen.
429
00:25:50,215 --> 00:25:54,136
Hän oli allekirjoittamassa
sopimusta Manhattan Cablen kanssa,
430
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
jonka myötä ryhdyimme tuottajiksi.
431
00:25:58,390 --> 00:26:01,935
Studiossa hän piti huolen siitä,
että työryhmä -
432
00:26:02,519 --> 00:26:03,979
teki, mitä pitikin.
433
00:26:04,063 --> 00:26:07,149
Meillä oli kuvaaja,
äänimies, joka oli kuuro,
434
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
tekninen ohjaaja, joka oli värisokea,
435
00:26:10,027 --> 00:26:11,028
ja minä.
436
00:26:13,280 --> 00:26:15,157
Kutsuimme häntä pääjuoksupojaksi.
437
00:26:15,240 --> 00:26:18,911
Shellyn, herra pääjuoksupojan homma,
438
00:26:18,994 --> 00:26:23,290
oli vastata puhelimeen
ja käskeä odottamaan.
439
00:26:23,832 --> 00:26:26,710
Sanoin aina: "Hän antaa
kaupungin nopeinta suuseksiä.
440
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
Kahvia, teetä ja suuseksiä."
441
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Pääjuoksupoika.
442
00:26:30,464 --> 00:26:32,841
Herra juoksupoika, takaisin koloosi.
443
00:26:34,218 --> 00:26:36,220
En kutsu häntä hänen nimellään.
444
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Herra juoksupoika valitsee soittajat.
Minkäs teet? 475-1550.
445
00:26:40,390 --> 00:26:44,895
Yleisölläni on
tietty kuva siitä, millainen olen.
446
00:26:44,978 --> 00:26:46,438
Olen heidän fantasiansa.
447
00:26:46,522 --> 00:26:48,649
Kukaan ei tiennyt,
että olimme naimisissa.
448
00:26:48,732 --> 00:26:54,238
Tämä tulee järkytyksenä, mutta olen
ollut hänen kanssaan vuodesta 1974.
449
00:26:54,780 --> 00:26:56,782
Minä, orgiakuningatarko?
450
00:26:57,908 --> 00:27:00,285
Hän ei ole koskaan tuominnut minua.
451
00:27:02,538 --> 00:27:05,791
Kutsuin Shellyä pääjuoksupojaksi.
452
00:27:06,583 --> 00:27:09,294
Mutta hän oli niin paljon muutakin.
453
00:27:09,378 --> 00:27:11,255
Hän on niin paljon muutakin.
454
00:27:21,557 --> 00:27:25,018
Dementia tekee
tarinasta toisenlaisen.
455
00:27:28,188 --> 00:27:29,439
- Hei.
- Hei.
456
00:27:29,523 --> 00:27:30,941
Hei. Miten menee?
457
00:27:31,024 --> 00:27:32,484
Hei.
458
00:27:32,568 --> 00:27:34,278
- Hei.
- Hei.
459
00:27:34,361 --> 00:27:37,114
- Hei.
- Hei. Päivää.
460
00:27:37,197 --> 00:27:38,991
Hei.
461
00:27:39,074 --> 00:27:41,827
- Hei, matkailijat.
- Hei, Robin.
462
00:27:41,910 --> 00:27:44,997
- Miten menee?
- Byrd.
463
00:27:45,706 --> 00:27:49,001
- Tässä istun joka aamu.
- Tiedän, mutta et istu siinä nyt.
464
00:27:49,084 --> 00:27:50,294
Se on varmaa.
465
00:27:50,377 --> 00:27:52,337
- Pitää ehtiä veneeseen.
- Näin on.
466
00:27:56,925 --> 00:27:59,011
On 50-vuotishääpäivämme.
467
00:28:01,096 --> 00:28:05,017
Shelly ja minä
tapasimme ensi kertaa -
468
00:28:05,100 --> 00:28:07,227
täällä Fire Islandilla.
469
00:28:09,563 --> 00:28:12,524
Halusin nähdä,
voisinko virkistää hänen muistiaan.
470
00:28:14,109 --> 00:28:17,779
Halusin vain,
että hän muistaisi jotain.
471
00:28:20,782 --> 00:28:23,243
- Hei! Kiitos.
- Hyvää syntymäpäivää.
472
00:28:23,952 --> 00:28:26,079
Näyttääkö tämä tutulta?
473
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Ei.
474
00:28:29,708 --> 00:28:33,754
- Miksi olemme täällä?
- Olen täällä, koska rakastan sinua.
475
00:28:33,837 --> 00:28:36,298
Emme kävele tuonne asti.
476
00:28:37,090 --> 00:28:39,009
- Joo. Tule.
- Ei.
477
00:28:39,801 --> 00:28:41,345
Et halua tehdä sitä.
478
00:28:46,808 --> 00:28:49,686
Siinä se. Tämä on päätepysäkkini.
479
00:28:50,979 --> 00:28:53,565
- Etkö halua pidemmälle?
- En.
480
00:28:54,358 --> 00:28:56,109
Selvä, ehkä jätämme sinut -
481
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- ja kävelen pidemmälle?
- Toki.
482
00:28:59,947 --> 00:29:01,240
On tosi kuuma,
483
00:29:02,074 --> 00:29:04,201
enkä tajunnut,
että se on niin kaukana.
484
00:29:04,284 --> 00:29:08,288
Olin 19, 17, 18,
minkä ikäinen sitten olinkaan, ja...
485
00:29:09,665 --> 00:29:11,333
Se on vähän liikaa hänelle.
486
00:29:12,292 --> 00:29:15,045
Enkä halua hänen... Hän on 84.
487
00:29:35,107 --> 00:29:36,316
Arvaa mitä.
488
00:29:37,567 --> 00:29:39,695
Se taisi olla tämä talo.
489
00:29:40,779 --> 00:29:42,489
Mutta sitä on muutettu.
490
00:29:42,572 --> 00:29:46,785
Se oli ihan erilainen
50 vuotta sitten.
491
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Ihana paita.
492
00:29:48,495 --> 00:29:49,621
- Tässä olen minä.
- Sinäkö?
493
00:29:49,705 --> 00:29:50,914
- Joo.
- Ei hitossa!
494
00:29:50,998 --> 00:29:53,083
- Tunnetko minun...
- Totta kai!
495
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
Hei.
496
00:29:54,459 --> 00:29:57,462
- Sopiiko ottaa kuva talosta?
- Totta kai.
497
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Kiitos.
498
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
Taisinkin palata tänne itseni takia.
499
00:30:16,023 --> 00:30:20,360
Kun tapasin Shellyn,
hän oli tarkkailija.
500
00:30:20,444 --> 00:30:25,490
- Se minua viehätti hänessä.
- Hae Byrd.
501
00:30:28,035 --> 00:30:30,454
Koska hän tarkkaili minua.
502
00:30:43,300 --> 00:30:46,011
Muistatko, kun kävimme
terveysruokakaupassa siellä?
503
00:30:46,094 --> 00:30:47,512
- Totta kai.
- Alakerrassa.
504
00:30:47,596 --> 00:30:50,349
- Se oli paras terveysruokakauppa.
- Eikö minulla ollutkin...
505
00:30:50,432 --> 00:30:52,642
- Voimmeko kääntyä vasemmalle?
- Kävin parturissa.
506
00:30:52,726 --> 00:30:57,064
- Enkö käynytkin parturissa täällä?
- Joo, kävit. Seuraavassa korttelissa.
507
00:30:57,731 --> 00:30:58,774
Niin.
508
00:31:00,025 --> 00:31:02,319
Vanha kunnon 42nd Street.
509
00:31:06,073 --> 00:31:10,369
Ennen vanhaan
tämä oli aikuisten leikkikenttä.
510
00:31:10,452 --> 00:31:11,745
DOLLARIN HIMOKOPPI
511
00:31:11,828 --> 00:31:14,164
Oujee, vain yksi seksikäs poletti
tekee kaiken.
512
00:31:14,247 --> 00:31:16,083
Peremmälle, niin kutitamme kurkkuasi,
513
00:31:16,166 --> 00:31:18,877
poltamme banaanisi
ja pistämme maksaasi vauhtia.
514
00:31:21,129 --> 00:31:23,215
Tuolla Gaiety oli.
515
00:31:23,298 --> 00:31:27,052
Gaiety oli miesten go-go-paikka.
516
00:31:27,719 --> 00:31:32,182
Kulman takana oli
naisia heteromiehille.
517
00:31:32,265 --> 00:31:38,146
Gaietyn takaovesta
pääsi suoraan heteroyökerhoon.
518
00:31:39,564 --> 00:31:43,110
Heteromiehet menivät
naisravintolaan -
519
00:31:43,193 --> 00:31:46,405
ja pujahtivat ovesta Gaietyyn.
520
00:31:46,488 --> 00:31:50,575
Byrd kulki 42nd Streetiä edestakaisin
ja hankki vieraita.
521
00:31:50,659 --> 00:31:54,579
Hän kulki Show Worldistä...
522
00:31:56,039 --> 00:31:57,249
Mikä se toinen oli?
523
00:31:58,208 --> 00:31:59,543
Show Palace.
524
00:31:59,626 --> 00:32:02,504
Ehkä Byrd tanssii siellä tänään.
Käydään katsomassa.
525
00:32:06,633 --> 00:32:09,886
Esiinnyin Show Worldissä.
526
00:32:10,887 --> 00:32:16,101
Kyselin kaikilta:
"Miten pääsen Robinin show'hun?"
527
00:32:16,184 --> 00:32:20,230
Kaikki sanoivat,
että on oltava kuuluisa.
528
00:32:20,313 --> 00:32:23,733
Sitten hän kolkuttikin
pukuhuoneeni ovelle show'mme jälkeen.
529
00:32:23,817 --> 00:32:25,902
Hän esitteli itsensä.
530
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
Hän kutsui minut
viimeinkin show'hunsa.
531
00:32:29,197 --> 00:32:32,951
Minusta tuli tietenkin
naisaikuisviihdetähti,
532
00:32:33,034 --> 00:32:35,370
joka esiintyi eniten
The Robin Byrd Show'ssa.
533
00:32:39,916 --> 00:32:43,044
Aina kun herra juoksupoika
tapaa minut,
534
00:32:43,587 --> 00:32:45,088
Robin juoksee ympäriinsä -
535
00:32:45,172 --> 00:32:49,926
ja huutaa ja käskyttää kaikkia.
536
00:32:50,010 --> 00:32:52,220
- Tarvitsetko filtteriä?
- En.
537
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
Hitto. Ihanaa.
538
00:32:53,972 --> 00:32:55,724
TV-STUDIOT A & B
LAVA & KATSELUHUONE
539
00:32:55,807 --> 00:32:58,351
Juoksupoika sanoi, että
kylppärissä voi vaihtaa vaatteet.
540
00:32:58,435 --> 00:33:01,021
Kylppäri oli kuin komero.
541
00:33:01,730 --> 00:33:04,566
Kuin siivouskomero.
542
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
Olimme siellä kuin sillit suolassa.
543
00:33:09,905 --> 00:33:12,866
Vaihdoimme vaatteita
tuntemattomien seurassa.
544
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
Tilaa ei ollut yhtään.
545
00:33:16,703 --> 00:33:20,874
Kun sain heidät kaikki studioon,
keräsin kaikki yhteen,
546
00:33:20,957 --> 00:33:24,002
pistin jonoon ja sanoin,
että se on esiintymisjärjestys.
547
00:33:24,085 --> 00:33:28,381
Minulle jäi kymmenen sekuntia
valmistautumisaikaa.
548
00:33:28,465 --> 00:33:32,677
Siksi puuteroin kasvojani
jatkuvasti kameran edessä,
549
00:33:32,761 --> 00:33:36,598
koska ihmiset pitävät siitä,
kun näkevät meikkausta.
550
00:33:36,681 --> 00:33:38,475
Lisäsin sen ohjelmaan.
551
00:33:38,558 --> 00:33:40,227
Hei, olen Robin Byrd ja -
552
00:33:41,144 --> 00:33:43,438
tämä on The Robin Byrd Show.
553
00:33:44,940 --> 00:33:47,901
Yleensä olen puuteroinut
tässä vaiheessa,
554
00:33:47,984 --> 00:33:50,987
mutta studio
on jatkuvassa kaaoksessa,
555
00:33:51,071 --> 00:33:53,615
joten puuteroin nyt tässä.
556
00:33:53,698 --> 00:33:57,410
Olin ohjaaja.
Ohjasin kameran edessä näin:
557
00:33:57,494 --> 00:34:02,874
"Herra kuvaaja. Hei, mitä kuuluu?
Tule tänne, kuvaaja."
558
00:34:02,958 --> 00:34:04,626
Leikin kameran kanssa.
559
00:34:04,709 --> 00:34:07,712
Kiiltääkö naamani, kuvaaja?
560
00:34:08,338 --> 00:34:09,589
Eikö? Hyvä.
561
00:34:09,673 --> 00:34:12,926
Koska se oli suora.
Suoraa parempaa ei olekaan.
562
00:34:13,009 --> 00:34:18,181
Liveyleisö, suora lähetys, yksi otto.
563
00:34:18,265 --> 00:34:21,059
Sitä sai, mitä tilasi.
564
00:34:21,142 --> 00:34:24,771
Tämän pitäisi olla meikkauskoulu.
Selvä, ja nyt laitat...
565
00:34:24,854 --> 00:34:27,148
Hän teki kaikkea.
566
00:34:27,274 --> 00:34:30,819
Hän oli ohjelmassa
vähän hölmö ja pirskahteleva,
567
00:34:30,902 --> 00:34:34,155
mutta kun oli aika kuvata,
hän oli bisnesnainen.
568
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
- Ota mukava asento.
- Ole mukavasti.
569
00:34:37,075 --> 00:34:39,536
- Tässä on Joey...
- Joey.
570
00:34:39,619 --> 00:34:42,664
...ja hän on herra alttaripoika.
571
00:34:49,462 --> 00:34:51,590
Hän hyppäsi yhtäkkiä kameran taakse.
572
00:34:52,674 --> 00:34:53,800
Hän sanoi:
573
00:34:53,883 --> 00:34:56,177
"Puhun sinulle, kun kuvaan sinua,
574
00:34:56,261 --> 00:34:58,888
mutta saat katsoa,
mutta et vastata minulle."
575
00:34:59,514 --> 00:35:00,974
Sanoin, että selvä.
576
00:35:01,057 --> 00:35:03,518
"Älä puhu minulle. Kuuntele. Ohjaan."
577
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Sanoin: "Olen kasvoillasi, munallasi.
578
00:35:07,063 --> 00:35:12,152
Käänny ympäri ja kumarru.
Näytä peppuasi. Levitä kannikoitasi.
579
00:35:12,235 --> 00:35:14,654
Käy nelinkontin."
580
00:35:14,738 --> 00:35:18,533
Siksi, kun ihmiset tanssivat,
he alkoivat yhtäkkiä hymyillä.
581
00:35:19,409 --> 00:35:22,746
Hän sanoi: "Näytät upealta.
Zoomaamme haaroihisi."
582
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Eikä siihen voinut vastata.
583
00:35:26,082 --> 00:35:28,043
Jokaisen jakson lopussa -
584
00:35:28,126 --> 00:35:33,173
soitimme kappaleen
"Baby, Let Me Bang Your Box."
585
00:35:34,049 --> 00:35:36,301
Beibe, anna mun panna toosaasi
586
00:35:37,177 --> 00:35:39,179
Beibe, anna mun panna toosaasi...
587
00:35:39,804 --> 00:35:44,225
Tein satiiria, nappasin rinnoista -
588
00:35:44,309 --> 00:35:46,353
ja laitoin pään niiden väliin,
589
00:35:46,436 --> 00:35:49,356
koska katsojat halusivat tehdä niin.
590
00:35:49,439 --> 00:35:54,361
Siinä minä sanoin, että se sopii,
ja olin kaiken lisäksi nainen.
591
00:35:54,444 --> 00:35:59,282
Vedin peniksen esiin
ja tökkäsin sillä silmääni.
592
00:36:00,492 --> 00:36:04,829
Nauhoitin ja lauloin kappaleen itse.
593
00:36:04,913 --> 00:36:07,415
Beibe, anna mun panna toosaasi
594
00:36:08,208 --> 00:36:10,168
Beibe, anna mun panna toosaasi
595
00:36:11,086 --> 00:36:13,797
Beibe, anna mun nuolla sua
596
00:36:13,880 --> 00:36:16,633
Leikin, kunnes koko talo heiluu
597
00:36:17,133 --> 00:36:19,969
Pam, pam, pam keskellä
598
00:36:20,053 --> 00:36:22,931
Pam, pam, pam keskellä
599
00:36:23,014 --> 00:36:25,558
Jestas, juuri siinä
600
00:36:25,642 --> 00:36:28,853
- Joo, keskellä
- Pam, pam, pam keskellä
601
00:36:28,937 --> 00:36:31,147
Pam, pam, pam
602
00:36:31,981 --> 00:36:33,525
- Pam, pam, pam
- Pääsit keskelle
603
00:36:34,943 --> 00:36:37,779
- Beibe, beibe, pane mun toosaani
- Pam, pam, pam keskellä
604
00:36:37,862 --> 00:36:41,032
- Pam, pam, pam keskellä
- Pam, pam, pam...
605
00:36:41,157 --> 00:36:43,535
Loppu oli hauska. Sai esittää,
606
00:36:43,618 --> 00:36:46,663
että otit minulta suihin
jakson lopussa.
607
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
"Panen toosaasi." Parasta.
608
00:36:47,997 --> 00:36:50,291
Se oli hullua. Teimme jakson...
609
00:36:50,375 --> 00:36:52,085
Hei, Heather. Miten menee?
610
00:36:52,168 --> 00:36:54,170
"...Panen toosaasi" lavalla,
611
00:36:54,254 --> 00:36:58,091
joka oli kuin päättymätön sirkus.
612
00:36:59,342 --> 00:37:02,137
Pane menemään, beibe!
613
00:37:03,722 --> 00:37:05,265
Hienoo, beibe!
614
00:37:05,765 --> 00:37:09,060
Haloo? Halusin kertoa,
että katson ohjelmasi joka viikko.
615
00:37:09,144 --> 00:37:10,520
- Hienoa.
- Hyvä!
616
00:37:10,603 --> 00:37:12,147
Istun täällä nyt. Olen homo.
617
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Istun rakastajani kanssa,
ja nautimme ohjelmastasi.
618
00:37:14,774 --> 00:37:15,775
Hienoa.
619
00:37:15,859 --> 00:37:21,656
Huomasin, että ohjelmaani katsoi
paljon homomiehiä.
620
00:37:22,282 --> 00:37:26,786
Aloin käydä homoteattereissa
ja hankkia homoesiintyjiä.
621
00:37:26,870 --> 00:37:28,163
Menoksi!
622
00:37:30,582 --> 00:37:36,212
Suoraan
Show Palace Theaterin lavoilta.
623
00:37:36,254 --> 00:37:39,424
Tässä brasilialainen seksipommi itse,
624
00:37:40,049 --> 00:37:42,886
Vladimir Correa.
625
00:37:44,095 --> 00:37:47,557
Mutta tekninen ohjaajani
oli homofobinen,
626
00:37:47,640 --> 00:37:50,185
ja sanoin hänelle heipat.
627
00:37:52,604 --> 00:37:56,691
Oli hyvä lisä saada
miesvieraita ohjelmaan,
628
00:37:56,775 --> 00:38:02,071
koska se tyydytti kotikatsojia,
jotka eivät halunneet nähdä naisia.
629
00:38:04,741 --> 00:38:07,660
Kymmenen vuotta aiemmin
meitä pidätettiin -
630
00:38:07,744 --> 00:38:09,537
ja vietiin putkaan homouden takia.
631
00:38:10,288 --> 00:38:12,123
Nyt kun avaan television,
632
00:38:12,207 --> 00:38:15,084
näen Robin Byrdin
ja alastomia miestanssijoita.
633
00:38:15,168 --> 00:38:16,544
Se oli vapauttavaa.
634
00:38:16,628 --> 00:38:17,962
HOMOVANHEMMAT
VAATIKAA OIKEUKSIA!
635
00:38:18,087 --> 00:38:20,799
Se oli ensimmäisiä muistojani siitä,
636
00:38:20,882 --> 00:38:25,261
kun näin alastomia vartaloita
osittain seksuaalisesti,
637
00:38:25,345 --> 00:38:28,973
mutta he olivat
myös sinut alastomuuden kanssa.
638
00:38:29,057 --> 00:38:32,352
Robin Byrdin luona
sai olla oma itsensä.
639
00:38:33,686 --> 00:38:36,147
Se oli paikka,
640
00:38:36,231 --> 00:38:38,858
jossa mikään ei ollut tabu.
641
00:38:39,901 --> 00:38:41,486
Se ei ollut epäselvää.
642
00:38:41,569 --> 00:38:45,323
Seksi oli normaalia,
luonnollista ja kaikille.
643
00:38:45,406 --> 00:38:47,826
Kumppanini ja minä
kävelimme iltaisin kaupungilla -
644
00:38:47,909 --> 00:38:51,955
ja näimme ikkunoissa punaisia valoja.
Emme keksineet, mitä ne olivat.
645
00:38:53,331 --> 00:38:56,292
Keksimme lopulta, että
kyse oli The Robin Byrd Show'sta,
646
00:38:56,376 --> 00:39:02,048
joka alkoi kello 22.
Sen jälkeen aloimme katsoa sitä.
647
00:39:02,131 --> 00:39:06,010
Kaikki tykkäsivät siitä ohjelmasta.
Julius'issa näkyi kaapelikanavat.
648
00:39:06,094 --> 00:39:10,348
Katsoimme ohjelmaa
ja huusimme: "Hei, Robin!"
649
00:39:11,808 --> 00:39:16,396
- Hei, Robin.
- Hei. Tämä on Tree Julius'ista.
650
00:39:16,479 --> 00:39:20,108
Homoyleisö ymmärsi minua eri tavalla.
651
00:39:20,650 --> 00:39:22,360
He rakastivat minua.
652
00:39:25,613 --> 00:39:28,533
Tuleeko ensi keskiviikkona jaksoa,
kun on jouluyö?
653
00:39:28,616 --> 00:39:29,951
- Totta kai!
- Hyvä.
654
00:39:30,034 --> 00:39:31,703
Onhan se suora, koska olen töissä?
655
00:39:31,786 --> 00:39:33,997
- Pidämme toisillemme seuraa.
- Aivan.
656
00:39:34,080 --> 00:39:37,458
Jossain vaiheessa
sain lähestulkoon oman numeroni,
657
00:39:37,542 --> 00:39:40,587
ja olin aina ensimmäinen,
toinen tai kolmas soittaja.
658
00:39:40,670 --> 00:39:44,465
- 475-1550, suora lähetys. Hei!
- Hei, Robin!
659
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
- Hei, Tree!
- Miten menee, kultaseni?
660
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Näitkö Jeffiä?
661
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
Halusin riisua Jeffin penisrenkaan.
662
00:39:51,097 --> 00:39:53,474
Mitä... Hetkinen. Entä Keithin?
663
00:39:53,558 --> 00:39:54,642
Kun teen sitä,
664
00:39:54,726 --> 00:39:57,854
valitsen messinkirenkaan
monta kertaa.
665
00:39:59,480 --> 00:40:03,151
Joskus siellä oli jätkiä, joihin
kukaan ei koskisi kepilläkään.
666
00:40:04,819 --> 00:40:06,946
Toisinaan mukana oli
tosi kuumia tapauksia,
667
00:40:07,030 --> 00:40:09,157
joista sanoin,
että tuokaa Julius'iin.
668
00:40:10,116 --> 00:40:12,911
Hän kysyi aina,
paljonko väkeä täällä on.
669
00:40:12,994 --> 00:40:15,788
- Paljonko siellä on väkeä?
- Noin 25!
670
00:40:15,872 --> 00:40:20,919
Hei! Heiluttakaa Treelle.
Julius'issa 25 kerralla.
671
00:40:23,129 --> 00:40:26,841
Robinin show ilmestyy
ihanana ajankohtana -
672
00:40:26,925 --> 00:40:31,012
eli Stonewallin ja AIDSin välillä.
673
00:40:31,095 --> 00:40:33,932
Tänä seksuaalisen vallankumouksen
aikana -
674
00:40:34,015 --> 00:40:35,683
oli ylpeyttä
seksuaalivähemmistöissä -
675
00:40:35,767 --> 00:40:39,812
ja aiempaa enemmän avoimuutta,
mikä oli virkistävää.
676
00:40:41,064 --> 00:40:44,776
Lähdin Long Islandista
New Yorkiin 1980.
677
00:40:44,859 --> 00:40:48,237
Sai olla biseksuaali, homo tai lesbo.
678
00:40:48,321 --> 00:40:53,534
Seksistä sai nauttia.
Sille ei täytynyt mutristaa kulmia.
679
00:40:53,618 --> 00:40:55,954
Se oli todella jännittävää.
680
00:40:56,037 --> 00:41:00,291
Mutta kaikki muuttui
kahden vuoden aikana.
681
00:41:00,375 --> 00:41:02,543
UUSI HOMOSAIRAUS
HUOLETTAA TERVEYSVIRANOMAISIA
682
00:41:02,627 --> 00:41:05,129
Olimme juuri saaneet
seksuaalisen vapautemme.
683
00:41:06,381 --> 00:41:07,548
VIHJE LÖYTYI ESISYÖVÄSTÄ
684
00:41:07,632 --> 00:41:09,008
Tilanne kääntyi päälaelleen.
685
00:41:09,092 --> 00:41:12,387
LEVIÄVÄ TAUTI AIHEUTTAA AHDISTUSTA
686
00:41:12,470 --> 00:41:16,099
Yhdysvaltain tautikeskuksen
tieteilijät julkaisivat tänään -
687
00:41:16,182 --> 00:41:18,142
Atlantassa tutkimustuloksia,
688
00:41:18,226 --> 00:41:21,688
joiden mukaan joidenkin
homomiesten elämäntapa -
689
00:41:21,771 --> 00:41:24,816
on aiheuttanut
harvinaisen syövän epidemian.
690
00:41:24,899 --> 00:41:27,527
Tutkijat tietävät 413 ihmistä,
691
00:41:27,610 --> 00:41:30,154
jotka ovat saaneet
sairauden vuoden sisällä.
692
00:41:37,286 --> 00:41:38,997
Seurasin, kuinka ystäväni kuolivat.
693
00:41:41,582 --> 00:41:44,877
Ystäväni Richien vanhemmat
pesivät hänet autotallin lattialla -
694
00:41:44,961 --> 00:41:48,256
puutarhaletkulla,
koska eivät päästäneet ammeeseen.
695
00:41:49,674 --> 00:41:54,220
Olin nuori homomies,
jolla oli HIV/AIDS. Olin työkyvytön.
696
00:41:54,303 --> 00:41:58,516
Menetin työni ja seksielämäni.
697
00:41:59,058 --> 00:42:01,561
Haluamani seksielämä oli pelottavaa.
698
00:42:01,644 --> 00:42:03,229
30 000 KUOLLUT AIDSIIN
699
00:42:03,312 --> 00:42:04,856
Sen häpeän leima oli kamala.
700
00:42:04,939 --> 00:42:08,109
Ensihoitajat eivät ottaneet
AIDS-potilaita kyytiin.
701
00:42:08,735 --> 00:42:11,362
Eräs sanoi suoraan:
"En koske häneen."
702
00:42:12,196 --> 00:42:13,531
AIDS. NIMIKIN PETTÄÄ.
703
00:42:13,614 --> 00:42:16,325
Kun AIDS alkoi levitä 80-luvun
alussa, kaikki luulivat,
704
00:42:16,951 --> 00:42:20,621
että yksikin kerta riittää
aiheuttamaan kauhean kuoleman.
705
00:42:20,705 --> 00:42:22,123
Seksistä tuli piru.
706
00:42:22,790 --> 00:42:27,253
Kaikki tämä sai aikaan dramaattisen
muutoksen elämäntavoissa.
707
00:42:27,336 --> 00:42:30,798
Erään tutkimuksen mukaan
kahdeksan kymmenestä homomiehestä -
708
00:42:30,882 --> 00:42:33,051
on lopettanut suojaamattoman seksin.
709
00:42:36,012 --> 00:42:41,684
Ronald Reagan ei koskaan
edes sanonut sanoja "HIV" tai "AIDS".
710
00:42:41,768 --> 00:42:43,603
Hän ei huomioinut sitä,
711
00:42:44,103 --> 00:42:48,024
mitä maailmassa tapahtui
ennen kuin oli myöhäistä.
712
00:42:51,360 --> 00:42:55,573
Toimintaa! Vastarintaa!
AIDSia vastaan!
713
00:42:55,656 --> 00:43:02,330
Kävin joka kesä Fire Islandilla,
ja joka kerta ystäviä oli vähemmän.
714
00:43:02,872 --> 00:43:08,044
Ajattelin, että turvaseksistä
pitäisi olla enemmän tietoa.
715
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Menehän pesemään hampaasi -
716
00:43:12,757 --> 00:43:15,009
ja hakemaan kumisi,
717
00:43:15,093 --> 00:43:17,595
kun laitan huulikiiltoa.
718
00:43:18,679 --> 00:43:21,599
Minulla oli alusta, jolla sain puhua.
719
00:43:22,141 --> 00:43:24,018
Se oli yhteisötelevisiota.
720
00:43:24,102 --> 00:43:25,895
Siksi sitä tehtiin.
721
00:43:27,271 --> 00:43:31,526
Vain koska lompsassasi
on kumeja, se ei tarkoita,
722
00:43:32,735 --> 00:43:34,278
että se olisi turvallista.
723
00:43:34,946 --> 00:43:38,699
Niiden on tultava lompsasta
ja mentävä munan päälle,
724
00:43:39,283 --> 00:43:40,785
jotta seksi olisi turvallista.
725
00:43:40,868 --> 00:43:44,497
Hän levitti aina
turvaseksin sanomaa ohjelmassaan,
726
00:43:44,580 --> 00:43:47,291
jossa teki demoja.
727
00:43:47,917 --> 00:43:50,920
Minulla on kumini.
Onko sinulla omasi?
728
00:43:51,838 --> 00:43:53,631
Ja kofferdam!
729
00:43:56,467 --> 00:43:58,469
Jokaisella pitäisi olla sellainen!
730
00:43:59,178 --> 00:44:01,764
Se oli hauskaa ja viihdyttävää.
731
00:44:01,848 --> 00:44:05,726
Kofferdamille tehdään niin,
että napsaistaan pieni,
732
00:44:06,644 --> 00:44:10,148
rullattu kohta auki
ja sitten se rullataan auki.
733
00:44:10,231 --> 00:44:13,568
Sitten tätä lateksin palaa -
734
00:44:13,651 --> 00:44:16,821
voi käyttää
turvallisessa suuseksissä suojana.
735
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
Se piti minut turvassa.
736
00:44:19,991 --> 00:44:24,537
Kun on nuori, typerä
ja himottaa, on helppoa -
737
00:44:25,371 --> 00:44:27,123
olla harrastamatta turvaseksiä.
738
00:44:27,206 --> 00:44:30,376
Mutta käytin kondomeja jatkuvasti.
739
00:44:32,128 --> 00:44:36,799
George Sardini, Johnny Poon
luikkaripussi, jossa on kortsuni!
740
00:44:36,883 --> 00:44:39,302
Robinilla oli iso vaikutus asiaan.
741
00:44:39,385 --> 00:44:41,846
Tarvitsetko sinä tällaisen?
Onko sinulla?
742
00:44:42,388 --> 00:44:43,848
Hän antoi tunteen siitä,
743
00:44:44,932 --> 00:44:48,060
että oli vastuumme yhteisönä -
744
00:44:48,144 --> 00:44:51,689
pitää toisemme terveinä,
millä on tosi suuri voima.
745
00:44:51,772 --> 00:44:53,691
Se on valtava perintö.
746
00:44:53,774 --> 00:44:57,445
HILJAISUUS = KUOLEMA
747
00:44:57,570 --> 00:45:01,741
Ihmiset kuolivat
ja menettivät rakkaitaan.
748
00:45:01,824 --> 00:45:05,661
Halusin antaa heille rakkautta,
jota he kaipasivat.
749
00:45:06,204 --> 00:45:09,749
Haluan, että otat mukavan asennon -
750
00:45:09,832 --> 00:45:12,627
ja käperryt rakkaidesi viereen.
751
00:45:12,710 --> 00:45:13,794
Mitä?
752
00:45:14,503 --> 00:45:15,963
Eikö sinulla ole rakasta?
753
00:45:16,672 --> 00:45:20,051
Sinulla on aina minut, Robin Byrd.
754
00:45:21,093 --> 00:45:22,094
Todella.
755
00:45:22,178 --> 00:45:24,347
Jos olen rehellinen, oli öitä,
756
00:45:25,181 --> 00:45:27,516
jolloin Robin oli ainoa ihmiseni.
757
00:45:28,142 --> 00:45:29,894
Kuulostaahan se oudolta,
758
00:45:30,728 --> 00:45:32,939
mutta olin tosi kiitollinen
hänen seurastaan.
759
00:45:33,022 --> 00:45:36,943
Olin kiitollinen siitä, että
elämässäni oli jonkinlaista seksiä,
760
00:45:37,443 --> 00:45:41,447
koska sitä ei ollut tilanteeni takia.
761
00:45:43,074 --> 00:45:44,742
Minulla ei ollut rakasta -
762
00:45:46,410 --> 00:45:47,745
ja minulla oli aina Robin.
763
00:45:48,579 --> 00:45:49,664
Se oli ihanaa.
764
00:45:50,164 --> 00:45:53,167
Opin Robinilta asioita,
jotka auttoivat kovasti,
765
00:45:53,251 --> 00:45:56,254
koska olin murtunut
ja yritin korjata elämääni.
766
00:45:56,837 --> 00:46:00,466
Yksi oli hyväksynnän
ja avoimuuden tuoma voima.
767
00:46:00,549 --> 00:46:04,095
Kuka olen homomiehenä
ja miten sovin joukkoon?
768
00:46:04,595 --> 00:46:06,931
Robin Byrd oli
äärimmäisen tärkeä kulttuurille.
769
00:46:08,140 --> 00:46:12,144
Kun puhun kulttuurista,
tarkoitan ihmisiä,
770
00:46:13,104 --> 00:46:14,230
jotka olivat hylkiöitä,
771
00:46:14,313 --> 00:46:18,943
jotka oli unohdettu,
jotka olivat toivottomia tapauksia.
772
00:46:19,443 --> 00:46:21,279
Hänestä tuli aktivisti vahingossa.
773
00:46:22,780 --> 00:46:24,282
AIDS teki tuhojaan.
774
00:46:24,949 --> 00:46:27,952
Robin yritti ylläpitää
hauskuutta, elämäniloa -
775
00:46:28,494 --> 00:46:31,914
ja seksin spontaaniutta,
mutta myös muistuttaa siitä,
776
00:46:32,498 --> 00:46:35,751
että yksikin väärä liike
voi viedä liemeen.
777
00:46:36,544 --> 00:46:38,879
Olin rannalla -
778
00:46:39,547 --> 00:46:42,800
noin aamuviideltä
tässä yhtenä aamuna -
779
00:46:43,509 --> 00:46:47,680
ja näin kolme miestä panemassa.
780
00:46:48,180 --> 00:46:49,348
Siinä ei ole mitään vikaa.
781
00:46:50,349 --> 00:46:52,476
Mutta te ette käyttäneet kumia.
782
00:46:52,560 --> 00:46:57,732
Viestini ei selvästikään
kulkeudu kaikille,
783
00:46:57,815 --> 00:46:59,608
ja se tarkoittaa sinua!
784
00:47:01,277 --> 00:47:04,030
Ensi kerralla, kun haluat peppupanon,
785
00:47:04,613 --> 00:47:06,032
käytä kondomia.
786
00:47:08,826 --> 00:47:12,997
Näin sen ja vedin sitä esiin.
787
00:47:14,707 --> 00:47:18,627
En muista,
koska viimeksi kasasimme nämä.
788
00:47:20,796 --> 00:47:25,968
Annie Sprinkle lähetti sähköpostia ja
sanoi, että nauhat pitää arkistoida.
789
00:47:28,554 --> 00:47:32,892
Annie arkistoi
materiaalinsa Harvardissa.
790
00:47:34,310 --> 00:47:35,311
Kuunnelkaa.
791
00:47:35,895 --> 00:47:38,814
"Hei Robin,
terveiset San Franciscosta.
792
00:47:38,898 --> 00:47:42,401
Sinulla on
uskomaton arkisto ja perintö.
793
00:47:42,485 --> 00:47:46,864
Olet dokumentoinut vuosien ajan
seksipositiivista yhteisöä,
794
00:47:46,947 --> 00:47:48,866
mielihyväaktivisteja,
795
00:47:48,949 --> 00:47:51,994
seksivallankumouksen silmäätekeviä,
796
00:47:52,078 --> 00:47:55,373
visionäärejä,
seksikouluttajia ja muita."
797
00:47:57,583 --> 00:48:01,670
Tässähän herkistyy. Tämä on mahtavaa.
798
00:48:01,754 --> 00:48:04,507
"Arkistosi on ainutlaatuinen,
799
00:48:04,590 --> 00:48:07,510
ja se on säilytettävä
tuleville vuosikymmenille -
800
00:48:07,593 --> 00:48:08,844
ennen kuin on myöhäistä.
801
00:48:12,932 --> 00:48:16,143
Jos emme jaa
seksuaalisuuden historiaamme,
802
00:48:16,685 --> 00:48:20,856
ne, jotka haluavat pyyhkiä meidät
pois, kirjoittavat historian.
803
00:48:21,357 --> 00:48:23,150
Se ei käy päinsä.
804
00:48:23,734 --> 00:48:24,777
Paskat siitä.
805
00:48:24,860 --> 00:48:29,532
Pyydän, että aloitat
arkistosi tallentamisen nyt.
806
00:48:30,658 --> 00:48:32,368
Aikaa ei ole paljon.
807
00:48:32,451 --> 00:48:37,039
Turvaa arkistosi
ennen kuin fasistit polttavat sen.
808
00:48:37,123 --> 00:48:40,167
Niin voi ikävä kyllä
tapahtua täällä."
809
00:48:41,961 --> 00:48:44,338
Selvä, Annie, teemme näin.
810
00:48:59,228 --> 00:49:00,229
Haloo.
811
00:49:00,312 --> 00:49:04,066
Hei, miten siellä menee?
Missä olet nyt?
812
00:49:04,150 --> 00:49:07,653
Olen Brooklynissä.
Muistatko, tapaan arkistonhoitajan?
813
00:49:07,736 --> 00:49:11,949
Oletko Brooklynissä? Voi pojat!
Milloin palaat tänne?
814
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Pian.
815
00:49:14,368 --> 00:49:18,330
Pitääkö antaa koko kirjasto?
Haluavatko he edes juttujani?
816
00:49:18,414 --> 00:49:21,292
Pitääkö kaikki digitoida?
817
00:49:21,876 --> 00:49:23,210
Kuka sen maksaa?
818
00:49:31,510 --> 00:49:32,845
Hei, olen Robin. Hauska tavata.
819
00:49:32,928 --> 00:49:35,681
- Daylon. Hauska tavata.
- Samoin.
820
00:49:36,599 --> 00:49:38,976
Halusin näyttää pari juttua,
821
00:49:39,059 --> 00:49:41,896
jotta saat paremman kuvan työstä,
822
00:49:41,979 --> 00:49:43,856
- jota teen.
- Niin, tämä on uutta.
823
00:49:43,939 --> 00:49:44,982
- Niin.
- Ei...
824
00:49:45,065 --> 00:49:48,569
Teen aika marginaalista juttua.
825
00:49:48,694 --> 00:49:53,407
- Meillä sitä sanotaan hamstraamiseksi.
- Joskus meillä myös.
826
00:49:54,116 --> 00:49:56,035
- Veronica. Hän on ihana.
- Kyllä.
827
00:49:56,118 --> 00:49:57,995
- Olen tehnyt töitä Veronican kanssa...
- Niin.
828
00:49:58,078 --> 00:49:59,622
- ...ja Annien, ja...
- Ja Annien.
829
00:49:59,705 --> 00:50:02,208
- Niin.
- Niin itse asiassa...
830
00:50:02,333 --> 00:50:04,543
- Niin me tapasimme.
- Niin.
831
00:50:04,627 --> 00:50:06,629
Jos ryhdymme yhteistyöhön...
832
00:50:06,712 --> 00:50:08,214
- Niin.
- ...seuraava askel on -
833
00:50:08,297 --> 00:50:12,134
nähdä materiaaliasi.
834
00:50:12,218 --> 00:50:15,554
Olimme puhuneet... Mainitsit nauhoja.
835
00:50:16,096 --> 00:50:18,516
- Nauhani ovat 3/4-tuumaisia.
- Niin.
836
00:50:19,391 --> 00:50:22,728
Ne pitää digitoida jotenkin.
837
00:50:22,811 --> 00:50:25,731
- Niitä on...
- Saanhan nauhat takaisin?
838
00:50:26,524 --> 00:50:29,276
Instituutiot,
joiden kanssa teen töitä,
839
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
haluaisivat pitää nauhat.
840
00:50:31,111 --> 00:50:33,072
Ne ovat arvokkaita minulle
ja miehelleni.
841
00:50:33,155 --> 00:50:35,699
- Niin.
- Ne ovat vauvojani.
842
00:50:35,783 --> 00:50:37,785
- Ne ovat lapsiani.
- Ilman muuta.
843
00:50:41,038 --> 00:50:44,625
Minun pitää vastata.
Mieheni soittaa. Haloo.
844
00:50:44,708 --> 00:50:47,044
Missä olet, kulta?
845
00:50:47,127 --> 00:50:52,174
Haastattelen arkistonhoitajaa,
josko arkistoisin -
846
00:50:52,258 --> 00:50:55,844
The Robin Byrd Show'n
johonkin instituuttiin,
847
00:50:55,928 --> 00:51:00,266
- kuten Harvardiin tai Columbiaan...
- Tai hoitolaitokseen.
848
00:51:00,349 --> 00:51:02,726
Ei sellaista.
849
00:51:03,519 --> 00:51:06,397
Ethän anna hänelle nauhoja
tai mitään sellaista?
850
00:51:06,480 --> 00:51:08,107
En vielä.
851
00:51:08,816 --> 00:51:10,609
Et vielä. Voi pojat.
852
00:51:11,652 --> 00:51:15,114
Ole varovainen.
Älä päästä nauhoja käsistäsi.
853
00:51:15,239 --> 00:51:19,451
Tiedät, etten luovu vauvoistamme.
854
00:51:19,952 --> 00:51:23,122
Okei, kunhan muistat sen.
855
00:51:23,831 --> 00:51:26,792
En unohda, koska muistutat siitä.
856
00:51:26,875 --> 00:51:28,794
Okei, soittele.
857
00:51:28,877 --> 00:51:32,047
Selvä. Soitan,
kun lähden kotiinpäin. Heippa.
858
00:51:32,131 --> 00:51:37,886
Miten päätät, että haluat juttuni?
859
00:51:39,138 --> 00:51:44,059
Minun pitää nähdä arkisto
ja tiedettävä, mistä puhumme.
860
00:52:03,454 --> 00:52:04,663
Hitto.
861
00:52:11,712 --> 00:52:15,215
- Käytkö nämä kaikki läpi?
- Voi paska.
862
00:52:16,091 --> 00:52:18,093
Voi luoja. Nämä ovat niitä.
863
00:52:18,177 --> 00:52:21,430
Alkuperäisiä
Robin Byrd Show -T-paitoja.
864
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Annoin nimmarin peppuuni.
865
00:52:24,183 --> 00:52:27,811
"Pane toosaani,
rakkaudella Robin Byrd."
866
00:52:27,895 --> 00:52:31,231
Hyvä luoja.
867
00:52:31,315 --> 00:52:33,108
Hei, vanha ystävä.
868
00:52:33,609 --> 00:52:35,319
Tämän kyltin näkeminen -
869
00:52:35,402 --> 00:52:38,364
saa haluamaan paluuta
suoriin lähetyksiin,
870
00:52:38,447 --> 00:52:42,117
mutta ei kukaan taida haluta nähdä
70-vuotiasta kyltin edessä -
871
00:52:42,201 --> 00:52:44,203
virkatuissa bikineissä.
872
00:52:46,955 --> 00:52:50,334
Mutta en häpäise ketään ikänsä takia.
873
00:52:50,834 --> 00:52:53,879
Mutta en ole
yhtä seksikäs kuin aiemmin,
874
00:52:53,962 --> 00:52:55,297
sanotaan niin.
875
00:52:56,507 --> 00:52:59,301
Tämä on aika vanha.
876
00:53:00,761 --> 00:53:01,970
Jestas.
877
00:53:05,891 --> 00:53:08,018
"Sandra Bernhardin osiot."
878
00:53:13,232 --> 00:53:16,777
Kuulin Robin Byrdistä sinä kesänä,
kun tein täällä -
879
00:53:16,860 --> 00:53:20,239
show'tani Off-Broadwayllä.
Valvoin joka yö myöhään.
880
00:53:22,991 --> 00:53:25,494
Eräänä iltana tulin kotiin,
ja show'hun sai soittaa,
881
00:53:25,577 --> 00:53:26,954
joten soitin.
882
00:53:27,996 --> 00:53:30,958
Silloin se oli -
883
00:53:31,792 --> 00:53:34,128
hämmästyttävämpää,
884
00:53:34,211 --> 00:53:38,257
että saattoi puhua jollekulle,
joka näkyi suorana televisiossa.
885
00:53:38,924 --> 00:53:40,801
Kerroin pitäväni ohjelmasta kovasti -
886
00:53:40,884 --> 00:53:43,804
ja että hän piti
minulle seuraa myöhäisiltoina.
887
00:53:43,887 --> 00:53:47,850
Kehitimme suunnitelman,
jotta voisin osallistua ohjelmaan.
888
00:53:47,933 --> 00:53:50,269
Juonsimme yhdessä.
889
00:53:50,894 --> 00:53:53,188
- Miten menee?
- Hyvin, entä sinulla?
890
00:53:53,272 --> 00:53:56,066
- Hienosti. Ota mukava asento.
- Mukava asento.
891
00:53:56,150 --> 00:54:00,112
- Pukekaa nailonit ja kumit.
- Nailonit, kumit.
892
00:54:02,698 --> 00:54:04,992
Silkit ja satiinit!
893
00:54:05,075 --> 00:54:07,202
Seurassamme on Lily Marlene.
894
00:54:07,286 --> 00:54:09,455
Se oli hauskaa ja omalaatuista.
895
00:54:09,538 --> 00:54:13,333
Montako elokuvaa teit,
kun olit tällä alalla?
896
00:54:13,417 --> 00:54:15,043
Jotain kahden
ja kolmensadan väliltä -
897
00:54:15,127 --> 00:54:17,129
- viidessä vuodessa.
- Eikä! Hetkinen.
898
00:54:17,212 --> 00:54:20,257
Katherine Hepburnilla
on nimi joka leffallesi.
899
00:54:20,340 --> 00:54:22,718
- Miten hitossa teit sen?
- Hän voi laskea...
900
00:54:22,801 --> 00:54:24,720
Kysymme Lily Marlenelta tänään.
901
00:54:24,803 --> 00:54:28,348
Taidan olla seksihullu. Todella.
902
00:54:29,433 --> 00:54:30,434
Aivan upeaa!
903
00:54:30,517 --> 00:54:32,352
80-luvulla,
kun sai vielä tehdä juttuja,
904
00:54:32,436 --> 00:54:37,024
jotka olivat täysin sekoja,
hauskoja ja uusinta uutta.
905
00:54:40,402 --> 00:54:43,238
"The Robin Byrd Show on hitti."
906
00:54:43,322 --> 00:54:45,282
"Byrd on kulttihahmo.
907
00:54:45,365 --> 00:54:48,994
Hänen tunnusmerkkejään ovat
virkatut bikinit, valkoiset kynnet,
908
00:54:49,077 --> 00:54:54,082
sisarellinen innostus vieraille ja
leikkisä monimuotoinen uteliaisuus.
909
00:54:54,166 --> 00:54:56,877
Hänestä on tullut
eräänlainen kitsi Vapaudenpatsas -
910
00:54:56,960 --> 00:54:59,129
kaupungille, joka ei koskaan nuku."
911
00:54:59,838 --> 00:55:02,049
Seurassamme on Barry Manilow.
912
00:55:03,217 --> 00:55:06,011
Robin haistaa julkisuuden.
913
00:55:06,553 --> 00:55:09,181
Hän saa nimensä seurapiiripalstalle.
914
00:55:09,264 --> 00:55:13,560
Muistan Barry Manilow'n sanoneen,
että hän on suuri Robin-fani.
915
00:55:13,644 --> 00:55:16,063
Robin Byrdillä
on kaapelikanavaohjelma.
916
00:55:16,146 --> 00:55:17,397
Tapasin hänet juhlissa.
917
00:55:17,481 --> 00:55:19,733
Meistä otettiin viaton kuva,
ja yhtäkkiä huhuttiin,
918
00:55:19,817 --> 00:55:22,027
että menemme naimisiin.
919
00:55:22,110 --> 00:55:26,615
Näin lehdessä,
että nait Barry Manilow'n,
920
00:55:26,698 --> 00:55:29,076
- että olette kihloissa.
- Hän pyysi vaimokseen.
921
00:55:29,159 --> 00:55:30,327
Odotan sormusta.
922
00:55:30,410 --> 00:55:33,163
Hän leikki mukana
ja sai paljon julkisuutta.
923
00:55:35,415 --> 00:55:40,170
Kun Robin aloitti, hän teki
vaatimatonta ohjelmaa naapureilleen,
924
00:55:40,254 --> 00:55:44,550
mutta kun naapurusto on New York,
maan suurin medianäyttämö,
925
00:55:45,092 --> 00:55:47,427
kaikki alkavat lopulta katsoa.
926
00:55:48,428 --> 00:55:49,888
Heipä hei!
927
00:55:50,848 --> 00:55:56,937
Olen Robin Byrd,
ja tämä on The Robin Byrd Show!
928
00:55:57,020 --> 00:55:58,939
Kun SNL teki sketsin,
929
00:55:59,022 --> 00:56:02,192
en voinut uskoa,
että olen koko maan edessä!
930
00:56:02,276 --> 00:56:03,277
Minulle sanottiin:
931
00:56:03,360 --> 00:56:06,822
"Cheri, sinut halutaan
Robin Byrdiksi." En halunnut.
932
00:56:06,905 --> 00:56:12,369
"En pue makrameebikinejä."
933
00:56:13,745 --> 00:56:18,542
Keksin laittaa isot tekotissit
makrameebikineihin,
934
00:56:18,625 --> 00:56:22,337
jotka viritimme
omien tissieni päälle.
935
00:56:22,462 --> 00:56:27,092
Muistakaa käyttää kumia!
Nähdään huomenna keskiyöllä!
936
00:56:28,760 --> 00:56:31,680
Hän soitti SNL:ään -
937
00:56:31,763 --> 00:56:34,933
ja käski minun kysyä, mitä haluan.
938
00:56:35,017 --> 00:56:38,896
Kysyin, onko hän ajatellut
parantaa tuotannon laatua.
939
00:56:38,979 --> 00:56:43,025
Hän sanoi: "Cheri, kukaan ei halua
nähdä hyvin tuotettua pornoa."
940
00:56:44,109 --> 00:56:45,986
Hän antoi huulikiiltonsa minulle.
941
00:56:46,069 --> 00:56:47,988
Laitoin sen muovipussiin -
942
00:56:48,530 --> 00:56:50,282
ja pistin laatikkoon.
943
00:56:50,365 --> 00:56:53,201
Joku kysyi, mikä se on.
"Robin Byrdin huulikiilto."
944
00:56:53,285 --> 00:56:56,330
Smithsonian! Smithsonian!
945
00:57:00,042 --> 00:57:03,170
Vuosikymmenen jälkeen
aloin vihdoin tienata.
946
00:57:03,837 --> 00:57:06,256
Kuulin Betsy Superfonista.
947
00:57:07,132 --> 00:57:12,137
Hän asui Kaliforniassa.
Hän oli puhelinlinjojen kuningatar.
948
00:57:12,220 --> 00:57:13,805
Mikä on fantasiasi tänään?
949
00:57:13,889 --> 00:57:18,518
Hänellä oli seksilinjoja
ja astrologialinjoja.
950
00:57:18,602 --> 00:57:19,603
$5 PER SOITTO
951
00:57:19,686 --> 00:57:22,648
Betsy Superfon osti
paljon mainostilaa ohjelmastani -
952
00:57:22,731 --> 00:57:24,900
puhelinseksilinjoilleen.
953
00:57:24,983 --> 00:57:27,569
Lensin Kaliforniaan,
954
00:57:27,653 --> 00:57:32,783
ja hän ajatti minua Rolls Roycellaan,
jossa luki "970-TYTTÖ".
955
00:57:36,662 --> 00:57:39,247
Puhelinlinjat olivat iso juttu -
956
00:57:39,331 --> 00:57:42,668
ennen sovelluksia, nettikameroita
ja OnlyFansia.
957
00:57:42,751 --> 00:57:47,172
Jos halusi seksiä tai löytää
yhteyden, piti soittaa.
958
00:57:47,798 --> 00:57:50,842
Lehtien takasivuilla
oli puhelinnumeroita.
959
00:57:52,636 --> 00:57:55,097
Se oli analogista sekstaamista.
960
00:57:55,180 --> 00:58:00,310
Koskaan ei tiennyt, kenelle puhuu,
mutta se oli osa jännitystä.
961
00:58:02,270 --> 00:58:05,524
Anna mielikuvituksesi laukata.
Ota puhelin käteen.
962
00:58:05,607 --> 00:58:06,608
Mutta tajusin,
963
00:58:06,692 --> 00:58:11,697
että se oli niin tuottoisaa muille,
että minut suostuteltiin -
964
00:58:11,780 --> 00:58:14,950
perustamaan oma linjani.
965
00:58:15,200 --> 00:58:20,205
Voit soittaa meille aina
numeroon 970-BYRD.
966
00:58:20,288 --> 00:58:24,209
Aivan, 970-2973.
967
00:58:24,292 --> 00:58:30,799
Sitten hankin omaan autooni
rekisterikilven,
968
00:58:30,882 --> 00:58:35,762
jossa luki 970-BYRD.
969
00:58:36,471 --> 00:58:42,185
Hän oli ajan hermolla
ja todellinen liikenainen.
970
00:58:42,728 --> 00:58:44,938
Otamme puheluita.
971
00:58:45,022 --> 00:58:48,025
Numero on 475-1550.
972
00:58:48,108 --> 00:58:49,735
Puhelu on ilmainen,
etkä joudu pitoon.
973
00:58:49,818 --> 00:58:52,404
Jos joudut, no, puhelu on ilmainen.
974
00:58:52,487 --> 00:58:56,575
Jos haluatkin käyttää vähän rahaa,
975
00:58:56,658 --> 00:58:59,703
voit soittaa numerooni 970-BYRD,
tukea ohjelmaani -
976
00:58:59,786 --> 00:59:02,456
ja jutella tytöilleni.
He ovat siellä. Hei.
977
00:59:02,539 --> 00:59:04,624
He odottavat, että voivat jutella.
978
00:59:04,708 --> 00:59:07,002
Minulla oli homomainostaja,
979
00:59:07,502 --> 00:59:09,921
joka ehdotti,
980
00:59:10,505 --> 00:59:12,591
että teen jakson vain miehille,
981
00:59:12,674 --> 00:59:16,720
jotta homoyleisö
näkisi pelkkiä miehiä -
982
00:59:16,803 --> 00:59:18,764
ja saisi soittaa omiin numeroihinsa.
983
00:59:18,847 --> 00:59:22,225
Nimeksi annoimme
"Robin Byrdin miehet miehille".
984
00:59:22,309 --> 00:59:28,648
Sanoin, että numerot ovat 970-BYRD
ja miehille 970-BEEF.
985
00:59:28,732 --> 00:59:30,192
"Mistä lihaa saa?"
986
00:59:30,275 --> 00:59:33,361
Sitten minulla oli TVTS.
987
00:59:33,445 --> 00:59:36,448
Se oli transsukupuolisille.
988
00:59:36,865 --> 00:59:42,204
Eli virkatuissa bikineissä
hilluva hullu -
989
00:59:42,287 --> 00:59:45,540
pisti päähänsä bisnesnaisen hatun.
990
00:59:50,962 --> 00:59:52,380
Et saa tulla tänne.
991
00:59:54,091 --> 00:59:55,217
Pikku alfa!
992
00:59:55,926 --> 00:59:59,721
Olet alfa, etkä pysy selälläsi.
Et pysy. Pidän sinua.
993
01:00:04,101 --> 01:00:06,103
Mitä teet? Suttaanko sinut?
994
01:00:06,853 --> 01:00:08,438
Suttaanko sinut?
995
01:00:09,689 --> 01:00:10,690
Mennään.
996
01:00:29,584 --> 01:00:30,627
Hitto!
997
01:00:34,589 --> 01:00:35,590
Hitto!
998
01:00:36,591 --> 01:00:38,301
Ei enää suttaamista.
999
01:00:41,805 --> 01:00:45,725
Shelly ja minä kävelimme
aina rannalla tälle talolle.
1000
01:00:45,809 --> 01:00:49,938
Sitten kuulimme,
että tämä on myynnissä.
1001
01:00:50,021 --> 01:00:54,901
Puhelinlinjatuloilla
sain otettua valtavan lainan.
1002
01:00:56,361 --> 01:00:59,865
Heti kun avasimme oven,
sanoin Shellylle:
1003
01:01:00,407 --> 01:01:04,161
"Älä sano mitään,
mutta rakastan tätä."
1004
01:01:04,244 --> 01:01:06,872
Hei!
1005
01:01:09,166 --> 01:01:13,295
Kippis kaikille, huomenta,
tervetuloa Byrdlandiin.
1006
01:01:13,378 --> 01:01:18,550
Kaikella tässä talossa on merkitys.
Rakastan diskoa, siksi diskopallot.
1007
01:01:20,177 --> 01:01:22,179
Teetätin tämän maalauksen,
1008
01:01:22,262 --> 01:01:25,098
koska sitomisleikit
eivät tee mitään pahaa.
1009
01:01:26,183 --> 01:01:27,684
Jos leikkii oikein.
1010
01:01:27,767 --> 01:01:30,228
Tämä oli biletalo.
1011
01:01:37,319 --> 01:01:38,904
Tykkään treenaamisesta.
1012
01:01:39,446 --> 01:01:42,616
Harmi, ettei kroppani
ole esittelykunnossa juuri nyt.
1013
01:01:44,534 --> 01:01:47,329
Tämä on ruosteessa, mutta toimii.
1014
01:01:47,412 --> 01:01:50,165
Olen sydämeltäni ja hengeltäni nuori,
1015
01:01:50,248 --> 01:01:53,793
mutta vartaloni ja kaikki...
1016
01:01:54,669 --> 01:01:58,089
Kun auto on 60 vuotta vanha,
1017
01:01:59,716 --> 01:02:01,635
on vaikea löytää varaosia.
1018
01:02:08,934 --> 01:02:12,479
Valitsin Fire Islandin,
koska siellä elämä on kaunista.
1019
01:02:13,396 --> 01:02:17,150
Se on ollut sateenkaarikansan
turvasatama 1900-luvun alusta.
1020
01:02:19,027 --> 01:02:21,071
Ilmaisunvapaus -
1021
01:02:21,655 --> 01:02:25,909
on tärkeää kaikille
täällä Fire Islandilla.
1022
01:02:26,576 --> 01:02:28,620
Täällä puolustetaan vakaasti -
1023
01:02:29,579 --> 01:02:31,081
kaikkien oikeuksia.
1024
01:02:36,044 --> 01:02:38,129
Tämä hallinto varoittaa -
1025
01:02:38,255 --> 01:02:40,840
laittoman säädyttömyyden
ja pornografian levittäjiä.
1026
01:02:41,549 --> 01:02:43,927
Alanne päivät ovat luetut.
1027
01:02:45,637 --> 01:02:47,264
Luojalle kiitos presidentistä,
1028
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
joka on samaa mieltä siitä,
mitä moraali meille merkitsee.
1029
01:02:52,185 --> 01:02:56,856
Olemme sitoutuneet perhearvoihin
ja vastustamaan pornografiaa.
1030
01:02:58,275 --> 01:03:01,736
60- ja 70-lukujen
vapaan rakkauden vaihe oli ohi,
1031
01:03:01,820 --> 01:03:05,699
ja yhtäkkiä moraali
herätti paniikkia.
1032
01:03:06,616 --> 01:03:11,579
Ed Meese ja Moral Majority
ottivat kohteekseen kaltaiseni.
1033
01:03:11,663 --> 01:03:13,999
Lisää kiistelyä jälleen
pornografiaraportista,
1034
01:03:14,082 --> 01:03:17,002
jonka
oikeusministeri Edwin Meese julkaisi.
1035
01:03:17,085 --> 01:03:21,256
Meese julisti valtakunnallisen
tehoiskun säädyttömyyttä vastaan.
1036
01:03:21,339 --> 01:03:25,385
He käyttävät hyväkseen ihmisiä,
joita kuvataan ja esitetään.
1037
01:03:25,927 --> 01:03:27,762
He vahingoittavat yhteiskuntaa.
1038
01:03:27,846 --> 01:03:32,600
Meese sanoi esittelevänsä lain, joka
kieltää säädyttömän kaapeli-TV:n -
1039
01:03:32,684 --> 01:03:34,686
ja puhelinpornopalvelut.
1040
01:03:35,854 --> 01:03:39,941
Osa feministiliikkeestä yhdistyi -
1041
01:03:40,025 --> 01:03:43,820
konservatiivisen,
uskonnollisen oikeiston kanssa -
1042
01:03:43,903 --> 01:03:46,072
ja väitti pornografian olevan -
1043
01:03:46,156 --> 01:03:48,700
vakavinta naisiin
kohdistuvaa väkivaltaa.
1044
01:03:49,701 --> 01:03:53,872
Vuokrakanava-ajasta tulee joidenkin
mielestä sosiaalinen ongelma,
1045
01:03:53,955 --> 01:03:55,957
koska sisältö on seksuaalista.
1046
01:03:56,958 --> 01:03:58,877
Minua alettiin sensuroida.
1047
01:04:05,592 --> 01:04:07,677
Ei voi olla!
1048
01:04:08,970 --> 01:04:11,681
Tässä laatikossa lukee
"Byrdin fanipostia".
1049
01:04:12,182 --> 01:04:13,350
Jestas.
1050
01:04:17,937 --> 01:04:22,692
"Hei, Robin. Se roskasakki
teki minut todella vihaiseksi.
1051
01:04:22,776 --> 01:04:26,196
Jos joku haluaa sinun katoavan,
1052
01:04:26,279 --> 01:04:29,532
voi vain estää kanavasi
ja suksia vittuun."
1053
01:04:29,616 --> 01:04:32,869
Time Warner anoi
häätöäni kaapelikanavalta.
1054
01:04:32,952 --> 01:04:36,247
He halusivat, että kaikki -
1055
01:04:37,123 --> 01:04:38,917
allekirjoittavat kortin,
1056
01:04:39,417 --> 01:04:42,754
jossa sanotaan,
että he katsovat säädytöntä ohjelmaa.
1057
01:04:42,837 --> 01:04:45,090
Kotikatsojat -
1058
01:04:45,965 --> 01:04:47,133
suuttuivat kovasti.
1059
01:04:49,260 --> 01:04:54,349
"Hei, Robin. Jos ohjelmasi perutaan,
perun kaapelitilaukseni.
1060
01:04:54,432 --> 01:04:58,353
He haluavat orwellilaiseen tyyliin -
1061
01:04:58,436 --> 01:05:02,065
kontrolloida, mitä ihmiset
saavat tai eivät saa nähdä -
1062
01:05:02,148 --> 01:05:05,026
oman kotinsa rauhassa."
1063
01:05:06,361 --> 01:05:08,822
Tämä on Sy Newhouselta.
1064
01:05:08,905 --> 01:05:11,074
"Olen nimekäs
julkaisija ja kirjailija.
1065
01:05:11,157 --> 01:05:14,786
Olen järkyttynyt,
että Manhattan Cable sensuroi.
1066
01:05:15,537 --> 01:05:19,124
Manhattan Cable toimii
kuin fasistijengi,
1067
01:05:19,207 --> 01:05:21,376
eikä sitä tule sietää.
1068
01:05:21,459 --> 01:05:25,922
Meillä lehdistöllä on
huomattavaa valtaa ympäri maan.
1069
01:05:26,005 --> 01:05:31,344
- Sy Newhouse Conde Nast Publications."
- Jopas jotakin.
1070
01:05:31,428 --> 01:05:33,555
Tämä on hitonmoinen voileipä.
1071
01:05:34,389 --> 01:05:35,515
Uskomatonta!
1072
01:05:37,684 --> 01:05:42,856
Kuunnelkaa ääntäni!
Älkää viekö valinnanvapautta!
1073
01:05:43,773 --> 01:05:48,820
Robin Byrd on selvinnyt sensuurilta
yli 14 vuotta, mutta ei enää.
1074
01:05:48,903 --> 01:05:53,908
Kuunnelkaa ääntäni!
Älkää viekö valinnanvapautta!
1075
01:05:53,992 --> 01:05:55,743
Häpeä! Häpeä! Häpeä!
1076
01:05:55,827 --> 01:05:57,662
Rivo ja riehakas protesti -
1077
01:05:57,745 --> 01:06:00,957
Manhattan Cablen
omistajien toimistoilla,
1078
01:06:01,040 --> 01:06:04,419
jossa Byrd, hänen katsojansa
ja muut Channel J:n tuottajat -
1079
01:06:04,502 --> 01:06:05,587
ovat valmiita taistoon.
1080
01:06:05,670 --> 01:06:07,630
PELASTAKAA BYRD SENSUURILTA
1081
01:06:07,755 --> 01:06:09,424
PANE TOOSAANI, ÄLÄ SENSUROI SITÄ!
1082
01:06:09,507 --> 01:06:10,675
Älkää viekö Channel J:tämme.
1083
01:06:10,800 --> 01:06:14,220
En kehota tai kiellä katsomaan
Sinulla on vapaus päättää.
1084
01:06:14,304 --> 01:06:18,808
Tarjoan vain
vaihtoehdon muille ohjelmille.
1085
01:06:18,892 --> 01:06:22,937
Telehallintovirasto ja poliitikot
alkoivat nostaa painetta -
1086
01:06:23,021 --> 01:06:26,858
- kanavia kohtaan...
- Älkää viekö valinnanvapautta!
1087
01:06:26,941 --> 01:06:28,193
...kiristäen sääntöjä,
1088
01:06:28,276 --> 01:06:32,322
ja silloin asianajajat
alkoivat sensuroida tekemisiäni.
1089
01:06:32,405 --> 01:06:35,366
VAPAUTTAKAA BYRD
EI SENSUURIA
1090
01:06:35,450 --> 01:06:40,246
Time Warnerin kaltainen iso yhtiö
oli kiinnostunut voiton tekemisestä.
1091
01:06:40,330 --> 01:06:43,249
He vastasivat
poliittisiin paineisiin,
1092
01:06:43,333 --> 01:06:47,504
jotka ajoivat heidän omia
liiketoiminnallisia etujaan.
1093
01:06:49,214 --> 01:06:52,258
Sitten säädetään
vuoden 1992 Cable Act -laki.
1094
01:06:52,342 --> 01:06:54,844
Nebraskalaiskansanedustaja sanoo,
että haluaa suojella -
1095
01:06:54,928 --> 01:06:58,848
kodin pyhättöä
kutsumattomalta epäsiveellisyydeltä.
1096
01:06:58,932 --> 01:07:01,142
Hän yrittää kieltää
maailman Robin Byrdit -
1097
01:07:01,226 --> 01:07:03,102
julkisilta ja vuokrakanavilta -
1098
01:07:03,186 --> 01:07:05,939
antamalla kaapelikanaville
oikeiden sanoa ei.
1099
01:07:06,022 --> 01:07:10,318
Washingtonin lainsäätäjät vinkuvat
taas kerran tällaisista ohjelmista -
1100
01:07:10,401 --> 01:07:11,945
ja ovat päättäneet
senaatin lisäyksestä.
1101
01:07:12,028 --> 01:07:13,738
On aika äänestää.
1102
01:07:13,821 --> 01:07:15,949
Kongressi sääti lain,
1103
01:07:16,366 --> 01:07:18,910
jonka myötä sensuuri sallitaan.
1104
01:07:19,369 --> 01:07:21,412
He halusivat sekoittaa ohjelmani,
1105
01:07:21,496 --> 01:07:25,041
mikä tarkoittaa
kaapelikanavalla sitä,
1106
01:07:25,124 --> 01:07:27,877
ettei sitä pysty katsomaan.
1107
01:07:28,711 --> 01:07:32,924
Silloin tajusin,
ettei protestointi riitä.
1108
01:07:33,258 --> 01:07:39,806
Minä, Al Goldstein ja Lou Maletta
haastoimme Time Warnerin oikeuteen.
1109
01:07:39,889 --> 01:07:43,351
Heillä oli
omat Channel J -ohjelmansa.
1110
01:07:43,434 --> 01:07:47,897
Taistelimme sananvapauden puolesta.
1111
01:07:47,981 --> 01:07:51,776
He halusivat sotkea signaalisi.
Olisivatko he estäneet ohjelmasi?
1112
01:07:51,859 --> 01:07:55,822
Ihmisten piti pyytää,
että kanavaa näytettäisiin.
1113
01:07:55,905 --> 01:07:59,033
- Mitä vikaa siinä on?
- Koska joutuu ulos kaapista.
1114
01:07:59,117 --> 01:08:01,327
Oikea syy on se,
että se on heistä säädytöntä.
1115
01:08:01,411 --> 01:08:02,912
TUOTTAJAJUONTAJA
1116
01:08:02,996 --> 01:08:07,000
Minusta ihmisvartalo ei ole säädytön.
1117
01:08:07,083 --> 01:08:10,878
Näytän vartaloita tanssimassa.
Se on taiteen muoto.
1118
01:08:10,962 --> 01:08:14,841
Aikeeni ei ole olla säädytön.
Mitä säädyttömyys on?
1119
01:08:14,924 --> 01:08:16,968
Kodittomuus on säädytöntä.
1120
01:08:17,051 --> 01:08:19,304
On säädytöntä,
ettei lapsella ole perhettä.
1121
01:08:19,387 --> 01:08:23,182
Minusta ihmisvartalo tanssimassa
musiikin tahtiin ei ole säädytön.
1122
01:08:23,266 --> 01:08:25,560
OIKEUS OTTAA
KAAPELI-TV-JUTUN KÄSITTELYYN
1123
01:08:25,643 --> 01:08:29,606
Kun Robin nosti kanteen,
jotta ohjelma säilyisi,
1124
01:08:29,689 --> 01:08:32,191
hänestä tuli kansallinen uutinen.
1125
01:08:33,026 --> 01:08:35,862
Joan, Donahue,
kaikki halusivat osansa Robinista.
1126
01:08:35,945 --> 01:08:37,196
Robin, Robin...
1127
01:08:38,281 --> 01:08:42,285
Kaikille Byrdwatcherseille,
kuten kutsut fanejasi New Yorkissa,
1128
01:08:42,368 --> 01:08:44,829
oliko tämä tässä? Onko tämä loppu?
1129
01:08:44,912 --> 01:08:47,040
Pistän kunnolla kampoihin.
1130
01:08:47,665 --> 01:08:52,003
En aio luovuttaa.
Fanini ovat täysillä takanani.
1131
01:08:52,086 --> 01:08:54,422
- He vastustavat sensuuria.
- Niin.
1132
01:08:54,505 --> 01:08:58,092
Kyse on sanan- ja ilmaisunvapaudesta.
Se on amerikkalaista.
1133
01:08:59,886 --> 01:09:02,972
Pelkäsin menettäväni yleisöni.
1134
01:09:03,473 --> 01:09:10,063
Pelkäsin, että tämä negatiivinen
ajatus ohjelmastani -
1135
01:09:10,146 --> 01:09:12,315
oli kääntymässä väärään suuntaan.
1136
01:09:12,398 --> 01:09:15,610
Pelkäsin menettäväni tarkoitukseni.
1137
01:09:19,989 --> 01:09:23,409
Uusi oikeustaisto ensimmäisestä
lisäyksestä ja sensuurista...
1138
01:09:23,493 --> 01:09:27,413
Korkein oikeus päättää,
onko kyse sananvapaudesta -
1139
01:09:27,497 --> 01:09:28,915
vai onko kaapelikanavilla...
1140
01:09:28,998 --> 01:09:32,585
Kun oikeusjuttuni
päätös julistettiin,
1141
01:09:33,127 --> 01:09:35,213
olin täällä tässä talossa.
1142
01:09:35,254 --> 01:09:38,925
Kongressi sanoi suojelevansa lapsia,
kun se hyväksyi sensuurilain,
1143
01:09:39,008 --> 01:09:42,512
joka vaatii kaapelikanavia
joko kieltämään epäsopivat ohjelmat -
1144
01:09:42,595 --> 01:09:43,596
tai kokoamaan ne...
1145
01:09:43,680 --> 01:09:45,848
Odotin korkeimman oikeuden päättävän,
1146
01:09:45,932 --> 01:09:48,976
kielletäänkö ohjelmani vai ei.
1147
01:09:49,060 --> 01:09:51,479
- Nähdään toisella puolella!
- Nähdään!
1148
01:09:52,647 --> 01:09:56,567
Sain puhelun. Oikeus -
1149
01:09:56,651 --> 01:09:59,362
oli vihdoin tehnyt päätöksensä.
1150
01:10:00,905 --> 01:10:05,410
Korkein oikeus on kieltänyt
liittovaltiota kieltämästä -
1151
01:10:05,493 --> 01:10:08,413
siveettömien ohjelmien esittämisen
kaapelikanavilla.
1152
01:10:10,707 --> 01:10:13,251
Korkein oikeus suojasi tänään -
1153
01:10:13,334 --> 01:10:16,003
seksintäyteisten
ohjelmien esittämisen -
1154
01:10:16,087 --> 01:10:17,672
julkisilla ja vuokrakaapelikanavilla.
1155
01:10:17,755 --> 01:10:19,799
Tuomari Breyer
kirjoitti mielipiteessään:
1156
01:10:19,882 --> 01:10:24,429
"Tarve suojata lapsia ei oikeuta
aikuisväestön ohjelmien rajoitusta -
1157
01:10:24,512 --> 01:10:25,930
lapsille soveliaaksi."
1158
01:10:29,809 --> 01:10:31,561
Olen niin helpottunut,
1159
01:10:31,686 --> 01:10:37,400
että tässä maailmassa on oikeutta.
Jumala Amerikkaa siunatkoon.
1160
01:10:41,112 --> 01:10:43,573
Fox-kanavan haastateltua
minua satamassa -
1161
01:10:43,656 --> 01:10:47,577
avasimme kotona samppanjapullon
ja vedimme kaatokännit.
1162
01:10:51,164 --> 01:10:55,626
Katsojani todistettiin syyttömiksi,
ja tunsin saaneeni oikeutta.
1163
01:11:00,923 --> 01:11:02,133
Olin täynnä iloa.
1164
01:11:02,216 --> 01:11:05,303
Haluan myös kiittää
ainutlaatuista Robin Byrdiä.
1165
01:11:05,887 --> 01:11:09,307
Robin Byrd,
Fire Island Pinesin pormestari.
1166
01:11:09,390 --> 01:11:10,391
Kyllä.
1167
01:11:10,892 --> 01:11:12,894
Rakastamme sinua kovasti, Robin.
1168
01:11:13,686 --> 01:11:16,314
Tämä päivä ei olisi samanlainen
ilman sinua. Kumarran sinua.
1169
01:11:16,856 --> 01:11:18,649
Ensimmäinen lisäys suojelee -
1170
01:11:18,733 --> 01:11:23,321
ei vain Robinin ja muiden
itseilmaisuoikeutta,
1171
01:11:23,404 --> 01:11:28,075
vaan se myös suojelee katsojia,
jotka päättävät katsoa ohjelmaa.
1172
01:11:29,577 --> 01:11:33,873
Kun Robin haastoi vallanpitäjät,
se oli tärkeä hetki kulttuurille,
1173
01:11:33,956 --> 01:11:38,544
koska suuri yhtiö ei saanutkaan
päättää, millaista mediaa kulutamme.
1174
01:11:46,219 --> 01:11:51,224
Hän on paikallinen sankari,
koska edusti monimuotoisuutta -
1175
01:11:51,307 --> 01:11:55,144
ja haastoi suurten
monopoliyhtiöiden päätäntävallan.
1176
01:12:16,916 --> 01:12:20,837
Oikeusjutun jälkeen
olin ilon häkellyttämä.
1177
01:12:20,920 --> 01:12:24,799
Se päättyi vihdoinkin
kolmen vuoden jälkeen.
1178
01:12:28,845 --> 01:12:30,096
Se oli helpotus,
1179
01:12:30,972 --> 01:12:33,015
mutta tunsin oloni -
1180
01:12:33,975 --> 01:12:36,352
loppuun kuluneeksi,
1181
01:12:37,395 --> 01:12:41,774
koska olimme käyttäneet
paljon energiaa,
1182
01:12:41,858 --> 01:12:44,694
resursseja ja rahaa.
1183
01:12:45,987 --> 01:12:47,864
- Hei, Bobby.
- Hei, Robin.
1184
01:12:47,947 --> 01:12:48,948
Mitä kuuluu?
1185
01:12:49,031 --> 01:12:54,787
Hei. Mitä kuuluu? Tervetuloa kotiin.
1186
01:12:54,871 --> 01:12:58,332
Virkatut bikinit alkoivat venyä,
1187
01:12:58,833 --> 01:13:03,212
ja aloin peitellä
vanhentuvaa kehoani.
1188
01:13:09,010 --> 01:13:13,264
Olin tieni päässä 25, 26 vuoden
jälkeen. Olin tehnyt sen.
1189
01:13:13,347 --> 01:13:16,934
Se on neljännesvuosisata.
Päätin eläköityä.
1190
01:13:19,729 --> 01:13:22,356
Jokainen saavutettu menestys -
1191
01:13:22,440 --> 01:13:25,359
kuuluu sille aikakaudelle,
jolloin se tapahtui.
1192
01:13:26,277 --> 01:13:29,697
Luulen, että Robinista tuntui,
että internet oli liian vallaton,
1193
01:13:29,780 --> 01:13:32,366
maailmanlaajuinen, pelottava
ja vaikea hallittava.
1194
01:13:32,450 --> 01:13:35,077
Se ei ole kuin
newyorkilainen vuokrakanava.
1195
01:13:38,539 --> 01:13:42,043
Se oli ensimmäisiä kertoja,
kun sain tavaroita -
1196
01:13:42,126 --> 01:13:46,172
pois asunnostani ja jonnekin muualle.
1197
01:13:46,255 --> 01:13:47,423
Niin.
1198
01:13:47,506 --> 01:13:50,426
En tiedä,
mitä ajattelet tästä kaikesta.
1199
01:13:50,509 --> 01:13:52,053
Haluan nähdä tavarat.
1200
01:13:53,387 --> 01:13:56,265
Vautsi. Hienoa. Mahtavaa.
1201
01:13:56,349 --> 01:13:58,601
Tässä on osa -
1202
01:14:00,186 --> 01:14:01,437
tavaroista, jotka...
1203
01:14:02,188 --> 01:14:05,858
- Nämä voisivat olla mielenkiintoisia.
- Niin.
1204
01:14:05,942 --> 01:14:08,486
Täällä on paljon tavaraa.
1205
01:14:08,569 --> 01:14:11,280
Täällä on protestikylttejä.
1206
01:14:11,364 --> 01:14:12,448
BYRD PITÄÄ PELASTAA!
1207
01:14:12,573 --> 01:14:13,699
Mahtavaa.
1208
01:14:13,783 --> 01:14:16,953
"Suojele oikeuksiasi,
pelasta Channel J."
1209
01:14:17,036 --> 01:14:19,830
En muista tätä päiväkirjaa.
1210
01:14:20,331 --> 01:14:23,084
- Vau!
- Tämä on mahtavaa.
1211
01:14:23,751 --> 01:14:26,337
Tällainen juttu -
1212
01:14:26,420 --> 01:14:29,757
herättää ehdottomasti
akateemikkojen kiinnostuksen.
1213
01:14:29,840 --> 01:14:34,220
Cornellin yliopistolla
on mahtava seksuaalisuuden kokoelma.
1214
01:14:34,303 --> 01:14:37,765
Siellä on huikeita juttuja.
Tekisin mieluusti yhteistyötä,
1215
01:14:38,307 --> 01:14:41,227
mutta jo se,
että edes harkitset tätä,
1216
01:14:41,310 --> 01:14:43,354
on hieno juttu ja todella tärkeää.
1217
01:14:43,437 --> 01:14:45,231
Olen kiitollinen siitä.
1218
01:14:47,775 --> 01:14:51,278
Tämä viimeinen vuosi
avasi silmäni sille,
1219
01:14:51,362 --> 01:14:54,740
että haluan tehdä jotain rojulla,
1220
01:14:54,824 --> 01:14:59,161
joka ei sittenkään
olekaan rojua vaan historiaa.
1221
01:14:59,787 --> 01:15:01,330
En tarvitse näitä tavaroita.
1222
01:15:02,164 --> 01:15:04,625
Tarvitsen vaan sut
1223
01:15:07,545 --> 01:15:09,422
Hän on ihmiseni.
1224
01:15:09,505 --> 01:15:10,589
Se on totta.
1225
01:15:11,382 --> 01:15:12,758
Muuta en tarvitse.
1226
01:15:12,842 --> 01:15:15,678
Muuta en tarvinnut rakentaakseni sen,
mitä rakensimme.
1227
01:15:18,889 --> 01:15:23,436
Haluaisin edetä
tavaroidemme arkistoinnin suhteen.
1228
01:15:23,519 --> 01:15:24,520
Mitä sanot?
1229
01:15:25,646 --> 01:15:31,235
Kysyt minulta, mutta Robin
on se, joka teki ohjelmaa -
1230
01:15:31,318 --> 01:15:34,697
ja kaikkea muuta.
Hän sanoo kyllä tai ei.
1231
01:15:35,573 --> 01:15:37,700
Seuraan hänen päätöksiään.
1232
01:15:37,783 --> 01:15:39,660
Olemme siis yhtä mieltä.
1233
01:15:39,744 --> 01:15:42,496
Se ei tapahdu,
jos en laita sitä alulle,
1234
01:15:43,080 --> 01:15:46,250
- koska elämä ei ole ikuista.
- Niin.
1235
01:15:47,585 --> 01:15:50,379
- Miksi olenkaan tässä?
- Koska olet osa elämääni.
1236
01:15:50,463 --> 01:15:51,464
Selvä.
1237
01:15:52,798 --> 01:15:56,260
Paljon onnea, Robin
1238
01:15:56,343 --> 01:15:57,553
Robin!
1239
01:15:57,636 --> 01:16:01,766
Paljon onnea vaan
1240
01:16:04,518 --> 01:16:08,981
Ei sitä joka päivä täytä 70.
Hyvä luoja, nyt se on sanottu.
1241
01:16:09,065 --> 01:16:12,234
Olen 70! Voitko uskoa?
1242
01:16:13,027 --> 01:16:15,196
Ei! Siemaile... Ime!
1243
01:16:36,133 --> 01:16:39,303
Kun halusitte,
että kävelen alasti rannalla,
1244
01:16:39,386 --> 01:16:41,555
sanoin, etten halua tehdä sitä.
1245
01:16:42,723 --> 01:16:46,352
Koska en halunnut ihmisten näkevän,
että olen, tiedätkö...
1246
01:16:47,353 --> 01:16:48,854
Vanhempi, lihavampi.
1247
01:16:49,647 --> 01:16:50,856
Minä -
1248
01:16:51,690 --> 01:16:55,194
en halunnut sellaista imagoa.
Sitten tuumasin, että hetkinen...
1249
01:16:55,945 --> 01:16:57,321
"Olenko tekopyhä?"
1250
01:17:06,455 --> 01:17:08,040
Minusta -
1251
01:17:08,541 --> 01:17:11,544
meillä kaikilla on tehtävä, kohtalo.
1252
01:17:13,295 --> 01:17:15,339
Meille tarjotaan mutkia matkaan.
1253
01:17:15,422 --> 01:17:20,302
Minun mutkani oli
tehdä ihmiset onnellisiksi,
1254
01:17:22,930 --> 01:17:25,724
antaa heille haluamaani rakkautta.
1255
01:19:10,371 --> 01:19:12,373
Tekstitys: Eveliina Paranko