1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,263 --> 00:00:17,684 Teille, jotka ette tiedä, mistä on kyse... 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,940 Hyvä, pidämme teitä jännityksessä. 5 00:00:29,488 --> 00:00:34,368 Hei, olen Robin Byrd ja tämä on The Robin Byrd Show. 6 00:00:34,451 --> 00:00:39,623 Haluan, että kaikki ottavat mukavan asennon. 7 00:00:39,706 --> 00:00:43,919 Olette varmaan rakkaanne kanssa, joten käykää oikein lähekkäin. 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,214 Teille, jolla ei ole rakasta, 9 00:00:47,297 --> 00:00:50,175 teillä on aina minut, Robin Byrd. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 VAROITUS 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,848 Toivottakaa tervetulleeksi yksi New Yorkin salaisuuksista - 12 00:00:56,932 --> 00:00:58,058 Robin Byrd. 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,938 Kaikki tuntevat Robin Byrdin! 14 00:01:03,981 --> 00:01:08,694 Hänellä taitaa olla ennätys eniten kaapelikanavajaksoja tehneenä. 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,196 Niin käy, kun tuottaa, ohjaa, käsikirjoittaa - 16 00:01:11,280 --> 00:01:12,489 ja mitä lie. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 Hän on kulttuurin ruumiillistuma. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 Hän piti siitä, 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,206 että toimi äärimmäisten vastarintabileiden järjestäjänä. 20 00:01:22,124 --> 00:01:24,543 Robin oli tärkeä osa - 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,379 seksipositiivista feminismiä - 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,339 ja nautintoaktivismia. 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,967 Mitä luistavampi hänestä tulee, 24 00:01:32,050 --> 00:01:37,306 sitä helpompi on sujauttaa nakki sisään. 25 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 Häntä vähäteltiin liioittelun vuoksi, 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,728 mutta totuus on, että Robin taisteli homoyhteisön puolesta. 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,313 PELASTAKAA BYRD VALITSEMME ROBININ 28 00:01:44,396 --> 00:01:47,274 Hakekaa kuminne, kun teen tätä. 29 00:01:47,357 --> 00:01:51,236 Meese julisti valtakunnallisen tehoiskun säädyttömyyttä vastaan. 30 00:01:51,320 --> 00:01:55,657 Anteeksi, mutta Robin, oliko tämä tässä? 31 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Onko tämä loppu? 32 00:01:56,825 --> 00:02:01,079 Pistän kunnolla kampoihin. Fanini ovat täysillä takanani. 33 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Ennen kuin huomaattekaan, sensuroimme kaiken Yhdysvalloissa. 34 00:02:03,665 --> 00:02:05,709 Kirjoja ja koulussa oppimaamme. 35 00:02:05,792 --> 00:02:06,877 Kun avaa suunsa... 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 TIME WARNER EI PÄÄTÄ OHJELMISTA! 37 00:02:08,170 --> 00:02:09,212 ...he lähtevät perään. 38 00:02:11,506 --> 00:02:15,052 - Hävetkää! - On yksi asia olla aktivisti... 39 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 VAPAUTTAKAA BYRD 40 00:02:16,511 --> 00:02:20,599 ...mutta jos opettaa tarkoituksella, on käynnistäjä. Sitä Robin oli. 41 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 VAPAUTTAKAA BYRD 42 00:02:23,018 --> 00:02:26,688 - Eikö se ole säädytöntä? - Ihmisvartalo ei ole säädytön. 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,607 Mitä säädyttömyys on? 44 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 NAUHAT 45 00:02:52,673 --> 00:02:57,052 Tässä asunnossa ei ole käynyt muita 20 vuoteen. 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,096 OLET IHANA! TSEMPPIÄ, JOAN 1991 47 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 Täältä on vaikea löytää mitään. 48 00:03:01,765 --> 00:03:03,433 Tässä on asuni. 49 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 Näitä virkattuja bikinejä pidin ohjelmassa. 50 00:03:07,229 --> 00:03:09,106 Ovatpa nämä venyneet. 51 00:03:10,857 --> 00:03:12,067 Mutta eivät haise. 52 00:03:13,360 --> 00:03:14,736 Tässä ne ovat. 53 00:03:15,237 --> 00:03:17,197 Nämä kuuluisivat museoon. 54 00:03:17,280 --> 00:03:21,618 Kuten näette, tässä on nauhuri - 55 00:03:22,244 --> 00:03:23,537 ja DV-kamera. 56 00:03:23,620 --> 00:03:28,291 Tiedonsiirtovälineet ja miksauspöytä ovat noiden alla. 57 00:03:28,375 --> 00:03:31,670 Istu isin kanssa. Kuuletko minua, muru? 58 00:03:31,753 --> 00:03:35,298 Kuulen, enkä sano sanaakaan. 59 00:03:35,382 --> 00:03:37,801 Tuo on Shelly. Hän ei ole lähtenyt... 60 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 ROBININ AVIOMIES 61 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 ...vaikka olen seinähullu. 62 00:03:44,641 --> 00:03:48,395 Tässä ovat kaikki lapsemme. 63 00:03:50,522 --> 00:03:52,524 Meillä on yli 600 nauhaa. 64 00:03:56,194 --> 00:04:01,074 Joulukuun 27. päivä 1989. 65 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Eri vuosisata. 66 00:04:06,079 --> 00:04:10,459 Kaikki jaksoni on numeroitu. Nämä ovat aikaisempia. 67 00:04:12,794 --> 00:04:15,797 Tässä mukana on Heather Hunter. 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,346 Heatherin vierailut olivat hauskoja. 69 00:04:25,307 --> 00:04:27,684 Julie Bond oli ensimmäinen transsukupuoliseni. 70 00:04:29,936 --> 00:04:32,314 Hän oli kaunis. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,983 Olin aina sitä mieltä, että olisi hyvä - 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,652 tehdä lähempää tuttavuutta Jeff Strykerin kanssa. 73 00:04:37,736 --> 00:04:41,740 Teimme haastattelun sängyssä hotellissani Vegasissa. 74 00:04:41,823 --> 00:04:44,826 Sitten harrastimme seksiä, ja Shelly kuvasi sen. 75 00:04:46,870 --> 00:04:49,748 Ja hänen munansa oli suuri, ympärysmittaa oli. 76 00:04:52,709 --> 00:04:54,920 Tämä on ensimmäinen The Hot Legs -ohjelma. 77 00:04:55,003 --> 00:04:58,381 - Laitetaan tämä laatikkoon. - Tuo on superklassikko. 78 00:04:58,465 --> 00:05:01,092 Tämä on ekoja ohjelmiani. 79 00:05:05,055 --> 00:05:09,226 Vuonna 1976 pornotuottaja Bobby Hollanderilla - 80 00:05:09,309 --> 00:05:13,688 oli tv-ohjelma nimeltä Hot Legs, jota juonsi kaksi pornotähteä. 81 00:05:16,149 --> 00:05:19,903 Bobby aneli minua mukaan, koska muut olivat matkoilla. 82 00:05:19,986 --> 00:05:22,322 Puolituntiset jaksot esitettiin torstaiöinä. 83 00:05:23,490 --> 00:05:26,076 Minua pyydettiin tekemään palvelus. 84 00:05:26,743 --> 00:05:29,621 Kysyin, mistä on kyse. "Voitko tulla juontajaksi?" 85 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 2006 HAASTATTELU 86 00:05:31,164 --> 00:05:34,167 Hän aneli minua. Suostuin Bobbyn avuksi. 87 00:05:35,669 --> 00:05:38,755 Formaatti oli kuin lyhytelokuva, 88 00:05:38,839 --> 00:05:42,300 kasimillinen vartin lyhytelokuva. 89 00:05:42,384 --> 00:05:46,429 Seuraavat 15 minuuttia puhelinlinjat olivat auki katsojille. 90 00:05:46,513 --> 00:05:47,722 MUKANA ROBIN BYRD 91 00:05:47,806 --> 00:05:50,517 Televisio oli ensi kertaa interaktiivista. 92 00:05:51,059 --> 00:05:53,395 Kaikki purkivat aggressiivisuutensa - 93 00:05:53,478 --> 00:05:56,064 tähän puolituntiseen, jossa sai puhua telkkarille. 94 00:05:56,731 --> 00:05:58,817 Ensin puheluita. 95 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 SOITA VAIN! 96 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 En halunnut vastata ensimmäiseen puheluun, 97 00:06:02,988 --> 00:06:04,155 koska niitä ei seulottu. 98 00:06:04,239 --> 00:06:05,991 - Haloo? - Hot Legs. 99 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Tämä on Hot Legs. 100 00:06:07,325 --> 00:06:10,954 Uhkuin viestiä: "Rakasta, älä vihaa minua. 101 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 Haluan vain rakkautta kaikille." 102 00:06:13,582 --> 00:06:15,625 Haluan tietää, mikä tekee sinusta kuuman? 103 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Nämä valot. 104 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 Soittaja sanoi: "Olet huippu. 105 00:06:21,548 --> 00:06:24,467 Rakastamme sinua. Olet kaunis." 106 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 Sarjasi on mahtava, hitti. 107 00:06:26,469 --> 00:06:30,390 Sanoin: "Kiitos. Olen kaunis. Hienoa." 108 00:06:30,473 --> 00:06:34,686 Kehuja on kiva saada, etenkin televisiossa. 109 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 Hei. Kuumat jalkasi ovat ihastuttavat. 110 00:06:37,856 --> 00:06:40,901 Kiitin. "Haluatko puhua elokuvasta?" 111 00:06:40,984 --> 00:06:43,194 "En, haluan nähdä lisää sinua." 112 00:06:46,323 --> 00:06:47,532 Enkä saanut palkkaa. 113 00:06:48,158 --> 00:06:51,161 Kehut olivat palkkani. 114 00:06:51,244 --> 00:06:54,706 Se oli 70-lukua. Mitään ei tehty rahasta. 115 00:06:54,789 --> 00:06:59,169 Palasin sinne joka torstai tuuraajaksi. 116 00:07:02,464 --> 00:07:06,384 Sitten studiolta, jossa kuvasimme, sanottiin: 117 00:07:06,468 --> 00:07:09,054 "Tänään ei tehdä jaksoa." Kysyin, että miksi. 118 00:07:09,137 --> 00:07:12,098 "Bobby Hollander on minulle paljon velkaa. 119 00:07:13,016 --> 00:07:16,019 Ohjelmaa ei tehdä ennen kuin hän maksaa." 120 00:07:16,645 --> 00:07:18,813 Sanoin, että haluan tehdä jakson. 121 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Nimi ei saanut olla The Hot Legs show. 122 00:07:21,316 --> 00:07:23,985 Kysyin, mikä sitten. Sanoin: 123 00:07:24,069 --> 00:07:26,404 "Johnny Carsonilla on The Johnny Carson Show. 124 00:07:26,488 --> 00:07:28,990 Tom Snyderilla on The Tom Snyder Show. 125 00:07:29,074 --> 00:07:31,534 Annan nimeksi The Robin Byrd Show." 126 00:07:41,002 --> 00:07:45,924 Olin ensimmäinen nainen, joka toi aikuisohjelmat televisioon. 127 00:07:47,384 --> 00:07:50,136 Yleisö koostui lähinnä miehistä, 128 00:07:50,220 --> 00:07:54,224 kun sarja alkoi Hot Legsinä, koska sarjaa veti mies. 129 00:07:54,307 --> 00:07:56,601 Se oli suunnattu enemmän miehille. 130 00:07:56,685 --> 00:08:00,271 Sitten tulin minä. Näkökulmani on naisen, 131 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 eli paljon pehmeämpi. 132 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 SOITA ROBINILLE 133 00:08:06,111 --> 00:08:07,570 - Hei. - Hei, mitä kuuluu? 134 00:08:07,654 --> 00:08:11,491 Haluan tietää, miksi ohjelma muuttui Bobby Hollanderin ohjelmasta - 135 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 nimeäsi kantavaksi? 136 00:08:14,411 --> 00:08:17,539 - Koska tuotan ohjelmaa nyt. - Erittäin hyvä. 137 00:08:18,915 --> 00:08:21,543 Alussa sanottiin, että minun on tuotettava itse. 138 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 Sanoin, että se sopii, vaikka en tiennyt, mitä tuottaja tekee. 139 00:08:25,880 --> 00:08:28,550 Tietenkin 30 vuotta ja risat myöhemmin - 140 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 tiedän, että tuottaja tekee aivan kaiken. 141 00:08:31,136 --> 00:08:34,723 MUOTIPARTIO 142 00:08:34,806 --> 00:08:36,349 - Haloo? - Niin, Robin. 143 00:08:36,433 --> 00:08:37,434 Niin? 144 00:08:37,517 --> 00:08:40,311 Haluaisin tietää, mitä teet, kun et tee ohjelmaa? 145 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Mietin jatkuvasti ohjelmaa. 146 00:08:43,940 --> 00:08:48,862 Telkassa ei kuulemma saanut pukeutua valkoiseen, mustaan tai punaiseen. 147 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Päätin muuttaa sen. 148 00:08:52,490 --> 00:08:57,287 Hankin punaisen taustapaperin. Lattialla oli musta matto. 149 00:08:57,370 --> 00:09:00,290 Pukeuduin mustiin virkattuihin bikineihin. 150 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 Tiedättekö mitä? 151 00:09:02,751 --> 00:09:07,213 Ne värit ja psykedeeliset tyylit, joita lisäsin ohjelmaan... 152 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 No, opetin studion kuvaamaan. 153 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 Sen ohjelmassa näkee. 154 00:09:13,720 --> 00:09:19,059 Teemme nyt treenin, joka on osa nykyarkea. 155 00:09:19,684 --> 00:09:20,852 Niihin aikoihin - 156 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 ei ollut yleistä, että naiset nostivat painoja. 157 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Nyt hengitetään - 158 00:09:26,483 --> 00:09:27,859 sisään pallealla. 159 00:09:27,942 --> 00:09:31,488 Näytin kaikille, miten hoidan kehoani. 160 00:09:31,571 --> 00:09:35,158 "Teen kyykkyjä, askelkyykkyjä. Tästä tykkään. 161 00:09:35,241 --> 00:09:36,659 Tehkää te samaa." 162 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Ympyröitä jaloilla. 163 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 "Näin kasvatin perseeni." 164 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 BYRDIN TARINAT 165 00:09:42,457 --> 00:09:44,834 Mukana oli viiden minuutin tarina, 166 00:09:45,543 --> 00:09:46,669 jonka kirjoitin. 167 00:09:46,753 --> 00:09:49,589 "Byrdin iltasadut." 168 00:09:49,672 --> 00:09:52,217 Ehkä iltatoimimusiikkia. 169 00:09:52,300 --> 00:09:53,927 Ne olivat aikuisten satuja. 170 00:09:54,969 --> 00:09:57,555 Pistin koneen hyrräämään ja peittelin nukkumaan. 171 00:09:58,515 --> 00:10:01,684 Hän oli vienyt naisen illalliselle - 172 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 ja sitten diskoon. 173 00:10:07,273 --> 00:10:12,862 Aloin kutsua vieraita Byrdin iltasatu -osion jälkeen, 174 00:10:14,489 --> 00:10:17,408 koska aikuisviihdealaa ei ymmärretty. 175 00:10:20,745 --> 00:10:22,539 Luultiin, että kaikki kulkevat - 176 00:10:22,622 --> 00:10:26,084 dildot suussa, korvissa ja pepuissa. 177 00:10:26,835 --> 00:10:30,004 Halusin näyttää, että he ovat tavallisia ihmisiä, 178 00:10:30,088 --> 00:10:31,923 joilla on paljon taituruutta. 179 00:10:32,006 --> 00:10:33,007 AIKUSVIIHDETÄHTI 180 00:10:33,091 --> 00:10:35,885 Sekoita muhun vodkaa Sano Bloody Maryks 181 00:10:35,969 --> 00:10:39,931 Sekoita muhun chilisoosii Muutun pelottavaks 182 00:10:40,014 --> 00:10:42,767 - Hienoa! - Kiitos. 183 00:10:42,851 --> 00:10:45,061 - Upeaa. - Kiitos. 184 00:10:45,145 --> 00:10:46,396 Mahtavaa. 185 00:10:50,150 --> 00:10:53,778 Ohjelmaa näytettiin keskiyöllä keskiviikkoisin. 186 00:10:53,862 --> 00:10:56,573 Pikkulauantaina! 187 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 Seurassani on Samantha Fox. 188 00:10:59,826 --> 00:11:00,910 Haluan... 189 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 Poikki. 190 00:11:06,249 --> 00:11:07,292 Voi pojat. 191 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 Jos tuo ei ollut tarpeeksi kuumaa, jatkoa seuraa. 192 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 Myöhemmin ohjelman kerätessä suosiota - 193 00:11:14,591 --> 00:11:19,137 kutsuin nousevia kykyjä ja kaikenlaista väkeä. 194 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 Ota mukavan rento asento. Luvassa on huippu show. 195 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 Ensimmäiseksi... 196 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Annie Sprinkle. 197 00:11:29,147 --> 00:11:32,650 Esitin Robinin ohjelmassa performanssin - 198 00:11:32,734 --> 00:11:34,903 100 huonoimmasta seksikokemuksestani. 199 00:11:37,030 --> 00:11:42,035 Me kaikki mainostimme juttujamme Robinin ohjelmassa. 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,913 Se oli kuin internet. 201 00:11:49,250 --> 00:11:51,544 Olet tehnyt postmoderneja juttuja. 202 00:11:51,628 --> 00:11:53,796 Kutsun niitä pornoesityksiksi. 203 00:11:53,880 --> 00:11:55,965 - Pornoesitystaiteeksi. - Pornoesitystaide. 204 00:11:56,507 --> 00:12:01,137 Robin oli intohimoinen seksialan ihmisistä. 205 00:12:01,221 --> 00:12:04,766 - Hänen sydämensä näkyi ohjelmassa. - Hei, Robin. Miten menee? 206 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 - Hienosti. Sinulla? - Olen pitkäaikainen katsoja. 207 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 Se on mahtava. Pääsin ensi kertaa lähetykseen. 208 00:12:09,312 --> 00:12:10,313 Kiitos paljon. 209 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Tiedätkö mitä? 210 00:12:11,481 --> 00:12:16,236 Ohjelmastani näytetään uusintoja, vaikka teknologia muuttuu. 211 00:12:16,778 --> 00:12:18,947 Tämä on kaapeliboksini. 212 00:12:19,030 --> 00:12:21,866 Mutta alussa tässä päällä oli - 213 00:12:22,492 --> 00:12:26,079 sellainen juttu, jossa oli valitsin - 214 00:12:26,162 --> 00:12:28,998 ja toisessa nappuloita. 215 00:12:29,082 --> 00:12:33,461 Kaapeliboksi piti minut telkassa kaikki nämä vuodet. 216 00:12:35,463 --> 00:12:38,549 Rakennukset alkoivat olla korkeampia 70-luvulla, 217 00:12:38,633 --> 00:12:42,262 eivätkä sisäantennit napanneet lähetyksiä hyvin. 218 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Ohjelma ei näkynyt sellaisilla antenneilla. 219 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Siksi päätettiin siirtyä kaapeliin. 220 00:12:48,559 --> 00:12:51,771 Ilmasignaalien sijaan, 221 00:12:51,854 --> 00:12:55,108 joilla televisiota lähetettiin, katujen alle vedettiin kaapeleita. 222 00:12:56,276 --> 00:13:00,488 Kadut olivat julkista omaisuutta, joten poliitikot vaativat, 223 00:13:00,571 --> 00:13:02,115 että kaapeliyhtiöt varaavat - 224 00:13:02,198 --> 00:13:05,618 kanavia julkiselle käytölle, jolloin syntyi julkinen TV. 225 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 PYSY KANAVALLA 226 00:13:06,786 --> 00:13:07,870 Tissi-TV:n villi länsi. 227 00:13:07,954 --> 00:13:12,583 Hei, tervetuloa Speak Outiin. Olen Ken Sander. Illan aihe on, 228 00:13:12,667 --> 00:13:14,502 pitäisikö newyorkilaisten kantaa käsiaseita? 229 00:13:14,585 --> 00:13:19,257 Ajatus oli, että yhteisön jäsenet, joita tavallinen TV ei näyttänyt, 230 00:13:19,340 --> 00:13:21,718 voisivat esiintyä televisiossa. 231 00:13:22,260 --> 00:13:23,636 Mukana oli seurakuntia... 232 00:13:23,720 --> 00:13:24,804 Tule Jeesuksen luo! 233 00:13:24,887 --> 00:13:26,347 ...yhteisöjärjestöjä... 234 00:13:26,431 --> 00:13:28,641 HOMOJEN KULTTUURIKESKUS 235 00:13:28,725 --> 00:13:31,102 - ...taiteilijoita, aktivisteja. - Regan, 236 00:13:31,352 --> 00:13:33,855 Conner ja Anderson. Sitä he ovat. 237 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 Sanokaa heitä Kolmeksi muskettisoturiksi. 238 00:13:36,149 --> 00:13:40,403 - Poliitikkoja, paasausta... - Purkkiviiniä... 239 00:13:40,486 --> 00:13:41,696 Manhattan Cablella - 240 00:13:41,779 --> 00:13:46,200 jokainen sai ilmaista studioaikaa. 241 00:13:46,284 --> 00:13:49,203 Kuten sydämet kertovat, tämä on ystävänpäiväjaksomme, 242 00:13:49,287 --> 00:13:52,832 ja siksi mukana on yksi New Yorkin romanttisimpia bändejä, Beastie Boys. 243 00:13:52,915 --> 00:13:56,210 Sormet laitetaan näin ja sitten kävellään näin. 244 00:13:56,294 --> 00:13:57,462 NAAMIO 3 DOLLARIA 245 00:13:57,545 --> 00:13:59,297 Ei portinvartijoita, ei koe-esiintymisiä. 246 00:13:59,380 --> 00:14:01,674 Televisioon pääsi sinne menemällä. 247 00:14:02,342 --> 00:14:04,677 Tämä on erinomainen burgundilainen, 248 00:14:04,761 --> 00:14:07,013 Fixin Herveletsistä. 249 00:14:09,223 --> 00:14:12,393 Sitten Manhattan Cable lisäsi kanavan, 250 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 jonka nimi oli Channel J. 251 00:14:14,395 --> 00:14:16,230 Tehdään parinvaihdosta mukavaa. 252 00:14:16,314 --> 00:14:20,234 Channel J oli ensimmäinen vuokrakanava, 253 00:14:20,318 --> 00:14:22,445 jolta sai vuokrata aikaa - 254 00:14:22,528 --> 00:14:24,072 ja myydä mainoksia. 255 00:14:26,991 --> 00:14:31,245 Kunhan se ei ollut lain näkökulmasta säädytöntä, 256 00:14:31,329 --> 00:14:33,831 sai tehdä aika lailla mitä halusi. 257 00:14:33,915 --> 00:14:38,002 Meillä on maailman ainoa viikoittainen kannabisraportti. 258 00:14:38,127 --> 00:14:40,254 Studiomme ovi oli auki. 259 00:14:40,380 --> 00:14:44,759 En sensuroinut tai tehnyt mitään. Kielsimme vain tulenteon studiossa. 260 00:14:45,468 --> 00:14:47,011 Jim Chladek oli kapinallinen. 261 00:14:47,095 --> 00:14:49,889 Hänellä oli toimisto Time Warnerin naapurissa, 262 00:14:49,972 --> 00:14:53,309 ja hän onnistui jotenkin vetämään johdon - 263 00:14:53,393 --> 00:14:59,732 kujalle kahden rakennuksen väliin ja sai siten suorat TV-lähetykset. 264 00:15:10,827 --> 00:15:14,247 - Tuo on vanha nauha. - Miksi säilytät nauhojasi? 265 00:15:15,331 --> 00:15:16,499 Hyvä kysymys. 266 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 En tiedä, miksi säilytän niitä. 267 00:15:22,296 --> 00:15:24,132 En tarvitse näitä, 268 00:15:24,841 --> 00:15:28,219 mutta en saa itseäni heittämään niitä poiskaan. 269 00:15:30,179 --> 00:15:34,892 Säilytätkö nämä alkuperäiset vai vietkö ne varastoon? 270 00:15:34,976 --> 00:15:38,771 En maksa enää varastosta. 271 00:15:38,855 --> 00:15:40,523 Tulomme ovat kiinteät. 272 00:15:40,606 --> 00:15:44,402 - Haluatko säilyttää fyysiset nauhat? - Joo, haluan. 273 00:15:44,485 --> 00:15:46,362 Mitä teet niillä? Heitätkö pois? 274 00:15:46,446 --> 00:15:50,199 Nämä eivät toimi enää. Formaatit ovat erilaiset. 275 00:15:50,283 --> 00:15:54,203 - Tuhoaisitko nämä? - Mitä tapahtuu, jos kuolen? Tiedätkö? 276 00:15:54,287 --> 00:15:56,956 - Et sinä kuole. - En ole taikaa. 277 00:15:57,498 --> 00:16:00,251 - Mitä niille tapahtuu? - Et sinä kuole. 278 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - Enkö? - Et. 279 00:16:01,711 --> 00:16:03,629 - Pidätkö minua teräsnaisena? - Kyllä. 280 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Tiedän sen. 281 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 Mutta jos kuolen, kaupungin viranomaiset tulevat - 282 00:16:08,885 --> 00:16:10,094 ja heittävät kaiken pois. 283 00:16:10,178 --> 00:16:14,098 Ne merkitsevät jotain vain meille, koska ne olivat elämämme. 284 00:16:18,811 --> 00:16:20,354 Elämää dementian kanssa. 285 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 En voita tätä. 286 00:16:36,162 --> 00:16:38,289 Keskuspuisto on takapihani. 287 00:16:38,372 --> 00:16:40,500 Tänne tulen päästäkseni hengähtämään - 288 00:16:41,042 --> 00:16:43,169 ja saadakseni omaa aikaa. 289 00:16:44,086 --> 00:16:46,297 Kävin täällä myös Shellyn kanssa, 290 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 mutta hänellä on dementia. 291 00:16:49,258 --> 00:16:51,302 Yleensä olen kaksin Omin kanssa. 292 00:16:57,350 --> 00:16:59,894 Olen paljasjalkainen manhattanilainen. 293 00:17:01,521 --> 00:17:03,397 Minut adoptoitiin vastasyntyneenä - 294 00:17:03,940 --> 00:17:08,486 ja vietiin äidiltäni heti synnytyksen jälkeen. 295 00:17:09,487 --> 00:17:12,740 Adoptioisäni kävi antiikkikauppaa. 296 00:17:13,324 --> 00:17:15,409 Vietin aikaa hänen kaupassaan. 297 00:17:16,244 --> 00:17:19,288 Hän rakasti minua. Olin isin pikkutyttö. 298 00:17:23,334 --> 00:17:25,294 Isä kuoli, kun olin kahdeksan. 299 00:17:27,380 --> 00:17:28,756 Kaikki muuttui. 300 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Adoptioäitini purki kaikenlaista minuun. 301 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Hän joi, itki ja huusi. 302 00:17:37,431 --> 00:17:41,394 Hän sanoi aina, ettei minusta tulisi mitään - 303 00:17:41,477 --> 00:17:43,938 ja että olin ruma. 304 00:17:44,021 --> 00:17:47,400 Meille tuli iso riita, ja hän sanoi minulle: 305 00:17:47,483 --> 00:17:50,611 "Jos et tykkää olla täällä, häivy!" 306 00:17:51,112 --> 00:17:54,115 Sanoin: "Sopii, moikka." 307 00:17:56,951 --> 00:18:01,539 Juoksin pakkaamaan tarvitsemani, eli en paljoa. 308 00:18:02,123 --> 00:18:04,375 Nukuin Keskuspuistossa pari yötä. 309 00:18:05,459 --> 00:18:07,628 Hippejä oli kaikkialla. 310 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 Se oli vapautta. 311 00:18:11,007 --> 00:18:15,511 1960-luku oli rakkauden ja seksin aikaa. 312 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Silloin sai tulla kaapista. 313 00:18:21,684 --> 00:18:24,895 Tajusin pitäväni myös naisista. 314 00:18:26,480 --> 00:18:29,650 Minulla oli tyttöystävä, joka tiesi, että tarvitsen yösijan, 315 00:18:29,734 --> 00:18:33,070 joten hän ehdotti, että asun hänen ja perheensä luona. 316 00:18:41,162 --> 00:18:42,955 Sitten tein lukion päättökokeen - 317 00:18:43,664 --> 00:18:46,208 ja pääsin collegeen. 318 00:18:49,545 --> 00:18:52,965 Halusin olla taiteellinen johtaja. Halusin olla luova johtaja. 319 00:18:53,049 --> 00:18:54,759 Halusin olla ohjaaja. 320 00:18:56,427 --> 00:18:59,013 Menin School of Visual Artsin taidecollegeen. 321 00:18:59,096 --> 00:19:03,768 Kävin taidekursseilla ja tarvitsin rahaa. 322 00:19:03,851 --> 00:19:08,022 Siksi poseerasin piirustustunneilla, ja siellä piti olla alasti. 323 00:19:11,192 --> 00:19:14,445 Ystäväni sanoi, että jos olen alastonmalli - 324 00:19:14,528 --> 00:19:16,072 ja jos se ei tunnu pahalta, 325 00:19:16,155 --> 00:19:19,283 miksen osallistuisi alastonmissikisoihin? 326 00:19:20,117 --> 00:19:24,413 Hyvät naiset ja herrat, katsotaanpa neitiä numero kahdeksan. 327 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Täältä hän tulee. 328 00:19:26,916 --> 00:19:30,378 Se oli kuin Miss USA, mutta alasti. 329 00:19:32,213 --> 00:19:33,172 Osoittakaa suosiota. 330 00:19:35,132 --> 00:19:38,469 Eivätkö he olekin upeita? Kaikenmuotoisia, -kokoisia, -värisiä. 331 00:19:38,552 --> 00:19:39,929 Tässä mallit! Yksi heistä... 332 00:19:40,012 --> 00:19:42,556 High Society -lehti näki minut - 333 00:19:42,640 --> 00:19:46,602 ja pyysi tekemään aukeaman joulunumeroon. 334 00:19:46,727 --> 00:19:48,646 KAIKKI POIS! VALTAVA 16 SIVUN JOULUJULISTE AIKUISILLE 335 00:19:49,647 --> 00:19:54,193 Äiti oli aina hokenut, kuinka ruma olen. 336 00:19:55,236 --> 00:19:56,320 Hän oli ollut väärässä. 337 00:19:57,947 --> 00:20:00,491 Tajusin, että kroppani on kuuma. 338 00:20:01,283 --> 00:20:02,535 Perseeni on upea. 339 00:20:06,080 --> 00:20:10,501 1970-luku oli hauskaa aikaa. Oli diskoja ja orgioita. 340 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Olin orgioiden kuningatar. 341 00:20:14,004 --> 00:20:17,842 Ehkäisypillerin saatavuus muutti naisten elämän. 342 00:20:17,925 --> 00:20:22,054 Seksiä sai harrastaa paljon ilman pelkoa raskaudesta. 343 00:20:22,138 --> 00:20:23,973 Niinpä naiset villiintyivät, 344 00:20:24,056 --> 00:20:28,561 olivat kokeilunhaluisia ja hankkivat monia partnereita. 345 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 Tämä sallivuuden aikakausi on ehkä vihdoinkin löytänyt - 346 00:20:31,564 --> 00:20:32,982 äärimmäisen ilmaisumuotonsa. 347 00:20:33,065 --> 00:20:37,278 Tässä seksuaalisessa Disneylandissä saa kokea villeimmät fantasiansa. 348 00:20:37,361 --> 00:20:41,449 Kävin Plato's Retreatissä, joka oli parinvaihtoklubi. 349 00:20:41,532 --> 00:20:44,535 Tykkäsin käydä siellä, koska rakastan seksiä. 350 00:20:44,618 --> 00:20:46,078 Rakastin sitä! 351 00:20:47,621 --> 00:20:51,584 Harrastin seksiä pornonäyttelijöiden kanssa - 352 00:20:52,376 --> 00:20:53,419 ilman kameraa. 353 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Minulle sanottiin: "Jos teet sen joka tapauksessa, 354 00:20:57,465 --> 00:20:59,967 mikset tekisi sitä kameran edessä ja saisi rahaa siitä?" 355 00:21:00,509 --> 00:21:02,052 Se sopi minulle. 356 00:21:04,722 --> 00:21:07,099 Eikö hän olekin viehättävä, monsieur? 357 00:21:07,183 --> 00:21:08,350 Oui, oui. 358 00:21:08,434 --> 00:21:10,936 Aloitin elokuvien tekemisen. 359 00:21:11,020 --> 00:21:13,773 Tee se. Voit tehdä minulle, mitä haluat. 360 00:21:14,648 --> 00:21:19,487 Kuuluisin leffani on Debbie Does Dallas. 361 00:21:20,738 --> 00:21:23,574 Olin kynttiläkaupan rouva Kovasydän. 362 00:21:26,744 --> 00:21:31,123 Ensi-illat olivat Times Squaren Pussycat Theaterissa. 363 00:21:33,334 --> 00:21:38,297 Niihin aikoihin aikuisviihdeleffoja mainostettiin The New York Timesissa. 364 00:21:38,380 --> 00:21:41,842 Deep Throat esitteli kultaisen aikakauden pornotyylin. 365 00:21:44,094 --> 00:21:47,348 Olen Harry Reems ja haastattelen Robin Byrdiä. 366 00:21:48,098 --> 00:21:50,601 Ei! Ja Veronica Hartiako? 367 00:21:50,684 --> 00:21:52,603 Tehdään niin, että annat nimmarin, 368 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 - niin annan numeroni. - Joo. 369 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 Se sopii. 370 00:21:57,525 --> 00:21:59,860 Näitä leffoja näytettiin teattereissa, 371 00:21:59,944 --> 00:22:02,571 joissa käytiin aviomiehen tai vaimon kanssa. 372 00:22:03,823 --> 00:22:08,494 Pornotähdet ja paparazzit tulivat paikalle. 373 00:22:08,577 --> 00:22:13,499 Se oli kuin mikä tahansa ensi-ilta, jossa käydään. 374 00:22:13,582 --> 00:22:16,126 En todellakaan kadu mitään. 375 00:22:16,669 --> 00:22:19,129 Olen tehnyt 13 leffaa. 376 00:22:19,255 --> 00:22:21,882 Se ei ollut suunnitelmani. 377 00:22:22,383 --> 00:22:25,803 Elämäni oli aina ollut flipperipeliä, jossa olin pallo. 378 00:22:25,886 --> 00:22:29,890 Osuin yhteen esteeseen, josta kimposin toiseen. 379 00:22:29,974 --> 00:22:31,517 Niin tapasin Shellyn. 380 00:22:32,935 --> 00:22:34,478 Kuvasin puistossa. 381 00:22:34,979 --> 00:22:39,275 Näin tutut kasvot kivellä istumassa. Se oli Shelly. 382 00:22:39,817 --> 00:22:43,487 Kävelin hänen luokseen ja kysyin, muistaako hän minua. 383 00:22:43,571 --> 00:22:46,991 Sanoin, että tapasimme Fire Islandilla viime kesänä. 384 00:22:51,495 --> 00:22:58,043 Se taisi olla rakkautta ensisilmäyksellä tai toisella. 385 00:23:03,257 --> 00:23:04,800 Meillä oli paljon yhteistä. 386 00:23:04,884 --> 00:23:09,889 Taide kiinnosti minua, ja hän oli taiteilija. 387 00:23:11,140 --> 00:23:14,894 Hän oli kuumaa kamaa taiteellisena ja luovana johtajana. 388 00:23:14,977 --> 00:23:17,021 Hänellä oli oma mainostoimistonsa, 389 00:23:17,104 --> 00:23:19,857 mutta hän teki töitä isoille mainostajille. 390 00:23:20,399 --> 00:23:25,613 Hän oli iso nimi, mutta en minä hänestä siksi kiinnostunut. 391 00:23:25,696 --> 00:23:27,656 Hänessä minua viehätti se, 392 00:23:27,740 --> 00:23:30,701 että hän oli herkkä ja lämmin. 393 00:23:30,826 --> 00:23:34,788 Hän oli se nainen, jonka aina halusin naida. 394 00:23:36,290 --> 00:23:41,503 Harrastimme seksiä paikoissa, jotka olivat Shellylle aivan uusia. 395 00:23:41,587 --> 00:23:43,047 Olin aina päällä. 396 00:23:46,175 --> 00:23:50,346 Muutimme yhteen. Olemme asuneet samassa paikassa siitä lähtien. 397 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 ...onnea vaan 398 00:24:00,272 --> 00:24:03,275 Paljon onnea, Robin 399 00:24:03,359 --> 00:24:04,485 Robin! 400 00:24:04,568 --> 00:24:08,322 - Paljon onnea vaan - Paljon onnea mulle! 401 00:24:10,324 --> 00:24:12,493 Kiitos. Nyt kaikki strippaavat. 402 00:24:17,706 --> 00:24:21,543 Hei, nimeni on Shelly. Asun kengässä. 403 00:24:21,627 --> 00:24:24,630 Tämä on ystäväni Robin. Hänkin on siellä. 404 00:24:28,968 --> 00:24:32,137 On 69. syntymäpäiväni. 405 00:24:32,221 --> 00:24:33,764 Seksikäs luku. 406 00:24:34,974 --> 00:24:36,809 Viime vuonna täytin 68. 407 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 Tee minut, niin jään velkaa. 408 00:24:40,604 --> 00:24:41,814 Tämä on hyvää. 409 00:24:42,481 --> 00:24:44,692 - Kuka tarvitsee oikeaa ruokaa? - Vau. 410 00:24:45,192 --> 00:24:46,318 Kermavaahtoa. 411 00:24:46,402 --> 00:24:49,655 Olin kerran leffassa, jossa minut peitettiin kermavaahdolla. 412 00:24:51,365 --> 00:24:54,451 Se on herkullista, mutta vaikea pestä pois. 413 00:24:54,535 --> 00:24:58,706 Muistatko, kun tulin kotiin ja piti käydä suihkussa ja kylvyssä? 414 00:24:58,789 --> 00:24:59,873 Kolmen viikon ajan. 415 00:25:00,666 --> 00:25:04,503 Olin jäätelöannos, ja se syötiin päältäni. 416 00:25:05,504 --> 00:25:06,880 Nam! 417 00:25:09,133 --> 00:25:12,136 Montako vuotta olemme tulleet tänne synttärinäni? 418 00:25:12,219 --> 00:25:14,596 - Yhden. - Ei ole totta. 419 00:25:15,097 --> 00:25:16,765 - Kaksi. - Ei! 420 00:25:16,849 --> 00:25:19,560 - Kolme. - Olemme olleet yhdessä melkein 50... 421 00:25:19,643 --> 00:25:23,063 Heinäkuussa tulee 50 vuotta yhdessä, 422 00:25:23,147 --> 00:25:26,942 eli olemme käyneet täällä ainakin 45 vuoden ajan. 423 00:25:27,026 --> 00:25:29,987 - Miten tapasit minut? - Tapasin Byrdin... 424 00:25:31,989 --> 00:25:33,490 - Muistatko? - En. 425 00:25:34,742 --> 00:25:36,118 Muistat sinä. 426 00:25:37,619 --> 00:25:39,705 - Etkö muista? - Anna vihje. 427 00:25:39,788 --> 00:25:41,123 Fire Island. 428 00:25:44,251 --> 00:25:48,422 Hän vitsailee yhä ja on hauska, mutta hän ei ole samanlainen. 429 00:25:50,215 --> 00:25:54,136 Hän oli allekirjoittamassa sopimusta Manhattan Cablen kanssa, 430 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 jonka myötä ryhdyimme tuottajiksi. 431 00:25:58,390 --> 00:26:01,935 Studiossa hän piti huolen siitä, että työryhmä - 432 00:26:02,519 --> 00:26:03,979 teki, mitä pitikin. 433 00:26:04,063 --> 00:26:07,149 Meillä oli kuvaaja, äänimies, joka oli kuuro, 434 00:26:07,232 --> 00:26:09,359 tekninen ohjaaja, joka oli värisokea, 435 00:26:10,027 --> 00:26:11,028 ja minä. 436 00:26:13,280 --> 00:26:15,157 Kutsuimme häntä pääjuoksupojaksi. 437 00:26:15,240 --> 00:26:18,911 Shellyn, herra pääjuoksupojan homma, 438 00:26:18,994 --> 00:26:23,290 oli vastata puhelimeen ja käskeä odottamaan. 439 00:26:23,832 --> 00:26:26,710 Sanoin aina: "Hän antaa kaupungin nopeinta suuseksiä. 440 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 Kahvia, teetä ja suuseksiä." 441 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Pääjuoksupoika. 442 00:26:30,464 --> 00:26:32,841 Herra juoksupoika, takaisin koloosi. 443 00:26:34,218 --> 00:26:36,220 En kutsu häntä hänen nimellään. 444 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Herra juoksupoika valitsee soittajat. Minkäs teet? 475-1550. 445 00:26:40,390 --> 00:26:44,895 Yleisölläni on tietty kuva siitä, millainen olen. 446 00:26:44,978 --> 00:26:46,438 Olen heidän fantasiansa. 447 00:26:46,522 --> 00:26:48,649 Kukaan ei tiennyt, että olimme naimisissa. 448 00:26:48,732 --> 00:26:54,238 Tämä tulee järkytyksenä, mutta olen ollut hänen kanssaan vuodesta 1974. 449 00:26:54,780 --> 00:26:56,782 Minä, orgiakuningatarko? 450 00:26:57,908 --> 00:27:00,285 Hän ei ole koskaan tuominnut minua. 451 00:27:02,538 --> 00:27:05,791 Kutsuin Shellyä pääjuoksupojaksi. 452 00:27:06,583 --> 00:27:09,294 Mutta hän oli niin paljon muutakin. 453 00:27:09,378 --> 00:27:11,255 Hän on niin paljon muutakin. 454 00:27:21,557 --> 00:27:25,018 Dementia tekee tarinasta toisenlaisen. 455 00:27:28,188 --> 00:27:29,439 - Hei. - Hei. 456 00:27:29,523 --> 00:27:30,941 Hei. Miten menee? 457 00:27:31,024 --> 00:27:32,484 Hei. 458 00:27:32,568 --> 00:27:34,278 - Hei. - Hei. 459 00:27:34,361 --> 00:27:37,114 - Hei. - Hei. Päivää. 460 00:27:37,197 --> 00:27:38,991 Hei. 461 00:27:39,074 --> 00:27:41,827 - Hei, matkailijat. - Hei, Robin. 462 00:27:41,910 --> 00:27:44,997 - Miten menee? - Byrd. 463 00:27:45,706 --> 00:27:49,001 - Tässä istun joka aamu. - Tiedän, mutta et istu siinä nyt. 464 00:27:49,084 --> 00:27:50,294 Se on varmaa. 465 00:27:50,377 --> 00:27:52,337 - Pitää ehtiä veneeseen. - Näin on. 466 00:27:56,925 --> 00:27:59,011 On 50-vuotishääpäivämme. 467 00:28:01,096 --> 00:28:05,017 Shelly ja minä tapasimme ensi kertaa - 468 00:28:05,100 --> 00:28:07,227 täällä Fire Islandilla. 469 00:28:09,563 --> 00:28:12,524 Halusin nähdä, voisinko virkistää hänen muistiaan. 470 00:28:14,109 --> 00:28:17,779 Halusin vain, että hän muistaisi jotain. 471 00:28:20,782 --> 00:28:23,243 - Hei! Kiitos. - Hyvää syntymäpäivää. 472 00:28:23,952 --> 00:28:26,079 Näyttääkö tämä tutulta? 473 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Ei. 474 00:28:29,708 --> 00:28:33,754 - Miksi olemme täällä? - Olen täällä, koska rakastan sinua. 475 00:28:33,837 --> 00:28:36,298 Emme kävele tuonne asti. 476 00:28:37,090 --> 00:28:39,009 - Joo. Tule. - Ei. 477 00:28:39,801 --> 00:28:41,345 Et halua tehdä sitä. 478 00:28:46,808 --> 00:28:49,686 Siinä se. Tämä on päätepysäkkini. 479 00:28:50,979 --> 00:28:53,565 - Etkö halua pidemmälle? - En. 480 00:28:54,358 --> 00:28:56,109 Selvä, ehkä jätämme sinut - 481 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 - ja kävelen pidemmälle? - Toki. 482 00:28:59,947 --> 00:29:01,240 On tosi kuuma, 483 00:29:02,074 --> 00:29:04,201 enkä tajunnut, että se on niin kaukana. 484 00:29:04,284 --> 00:29:08,288 Olin 19, 17, 18, minkä ikäinen sitten olinkaan, ja... 485 00:29:09,665 --> 00:29:11,333 Se on vähän liikaa hänelle. 486 00:29:12,292 --> 00:29:15,045 Enkä halua hänen... Hän on 84. 487 00:29:35,107 --> 00:29:36,316 Arvaa mitä. 488 00:29:37,567 --> 00:29:39,695 Se taisi olla tämä talo. 489 00:29:40,779 --> 00:29:42,489 Mutta sitä on muutettu. 490 00:29:42,572 --> 00:29:46,785 Se oli ihan erilainen 50 vuotta sitten. 491 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Ihana paita. 492 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 - Tässä olen minä. - Sinäkö? 493 00:29:49,705 --> 00:29:50,914 - Joo. - Ei hitossa! 494 00:29:50,998 --> 00:29:53,083 - Tunnetko minun... - Totta kai! 495 00:29:53,166 --> 00:29:54,376 Hei. 496 00:29:54,459 --> 00:29:57,462 - Sopiiko ottaa kuva talosta? - Totta kai. 497 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Kiitos. 498 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 Taisinkin palata tänne itseni takia. 499 00:30:16,023 --> 00:30:20,360 Kun tapasin Shellyn, hän oli tarkkailija. 500 00:30:20,444 --> 00:30:25,490 - Se minua viehätti hänessä. - Hae Byrd. 501 00:30:28,035 --> 00:30:30,454 Koska hän tarkkaili minua. 502 00:30:43,300 --> 00:30:46,011 Muistatko, kun kävimme terveysruokakaupassa siellä? 503 00:30:46,094 --> 00:30:47,512 - Totta kai. - Alakerrassa. 504 00:30:47,596 --> 00:30:50,349 - Se oli paras terveysruokakauppa. - Eikö minulla ollutkin... 505 00:30:50,432 --> 00:30:52,642 - Voimmeko kääntyä vasemmalle? - Kävin parturissa. 506 00:30:52,726 --> 00:30:57,064 - Enkö käynytkin parturissa täällä? - Joo, kävit. Seuraavassa korttelissa. 507 00:30:57,731 --> 00:30:58,774 Niin. 508 00:31:00,025 --> 00:31:02,319 Vanha kunnon 42nd Street. 509 00:31:06,073 --> 00:31:10,369 Ennen vanhaan tämä oli aikuisten leikkikenttä. 510 00:31:10,452 --> 00:31:11,745 DOLLARIN HIMOKOPPI 511 00:31:11,828 --> 00:31:14,164 Oujee, vain yksi seksikäs poletti tekee kaiken. 512 00:31:14,247 --> 00:31:16,083 Peremmälle, niin kutitamme kurkkuasi, 513 00:31:16,166 --> 00:31:18,877 poltamme banaanisi ja pistämme maksaasi vauhtia. 514 00:31:21,129 --> 00:31:23,215 Tuolla Gaiety oli. 515 00:31:23,298 --> 00:31:27,052 Gaiety oli miesten go-go-paikka. 516 00:31:27,719 --> 00:31:32,182 Kulman takana oli naisia heteromiehille. 517 00:31:32,265 --> 00:31:38,146 Gaietyn takaovesta pääsi suoraan heteroyökerhoon. 518 00:31:39,564 --> 00:31:43,110 Heteromiehet menivät naisravintolaan - 519 00:31:43,193 --> 00:31:46,405 ja pujahtivat ovesta Gaietyyn. 520 00:31:46,488 --> 00:31:50,575 Byrd kulki 42nd Streetiä edestakaisin ja hankki vieraita. 521 00:31:50,659 --> 00:31:54,579 Hän kulki Show Worldistä... 522 00:31:56,039 --> 00:31:57,249 Mikä se toinen oli? 523 00:31:58,208 --> 00:31:59,543 Show Palace. 524 00:31:59,626 --> 00:32:02,504 Ehkä Byrd tanssii siellä tänään. Käydään katsomassa. 525 00:32:06,633 --> 00:32:09,886 Esiinnyin Show Worldissä. 526 00:32:10,887 --> 00:32:16,101 Kyselin kaikilta: "Miten pääsen Robinin show'hun?" 527 00:32:16,184 --> 00:32:20,230 Kaikki sanoivat, että on oltava kuuluisa. 528 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 Sitten hän kolkuttikin pukuhuoneeni ovelle show'mme jälkeen. 529 00:32:23,817 --> 00:32:25,902 Hän esitteli itsensä. 530 00:32:25,986 --> 00:32:29,114 Hän kutsui minut viimeinkin show'hunsa. 531 00:32:29,197 --> 00:32:32,951 Minusta tuli tietenkin naisaikuisviihdetähti, 532 00:32:33,034 --> 00:32:35,370 joka esiintyi eniten The Robin Byrd Show'ssa. 533 00:32:39,916 --> 00:32:43,044 Aina kun herra juoksupoika tapaa minut, 534 00:32:43,587 --> 00:32:45,088 Robin juoksee ympäriinsä - 535 00:32:45,172 --> 00:32:49,926 ja huutaa ja käskyttää kaikkia. 536 00:32:50,010 --> 00:32:52,220 - Tarvitsetko filtteriä? - En. 537 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 Hitto. Ihanaa. 538 00:32:53,972 --> 00:32:55,724 TV-STUDIOT A & B LAVA & KATSELUHUONE 539 00:32:55,807 --> 00:32:58,351 Juoksupoika sanoi, että kylppärissä voi vaihtaa vaatteet. 540 00:32:58,435 --> 00:33:01,021 Kylppäri oli kuin komero. 541 00:33:01,730 --> 00:33:04,566 Kuin siivouskomero. 542 00:33:04,649 --> 00:33:07,527 Olimme siellä kuin sillit suolassa. 543 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 Vaihdoimme vaatteita tuntemattomien seurassa. 544 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 Tilaa ei ollut yhtään. 545 00:33:16,703 --> 00:33:20,874 Kun sain heidät kaikki studioon, keräsin kaikki yhteen, 546 00:33:20,957 --> 00:33:24,002 pistin jonoon ja sanoin, että se on esiintymisjärjestys. 547 00:33:24,085 --> 00:33:28,381 Minulle jäi kymmenen sekuntia valmistautumisaikaa. 548 00:33:28,465 --> 00:33:32,677 Siksi puuteroin kasvojani jatkuvasti kameran edessä, 549 00:33:32,761 --> 00:33:36,598 koska ihmiset pitävät siitä, kun näkevät meikkausta. 550 00:33:36,681 --> 00:33:38,475 Lisäsin sen ohjelmaan. 551 00:33:38,558 --> 00:33:40,227 Hei, olen Robin Byrd ja - 552 00:33:41,144 --> 00:33:43,438 tämä on The Robin Byrd Show. 553 00:33:44,940 --> 00:33:47,901 Yleensä olen puuteroinut tässä vaiheessa, 554 00:33:47,984 --> 00:33:50,987 mutta studio on jatkuvassa kaaoksessa, 555 00:33:51,071 --> 00:33:53,615 joten puuteroin nyt tässä. 556 00:33:53,698 --> 00:33:57,410 Olin ohjaaja. Ohjasin kameran edessä näin: 557 00:33:57,494 --> 00:34:02,874 "Herra kuvaaja. Hei, mitä kuuluu? Tule tänne, kuvaaja." 558 00:34:02,958 --> 00:34:04,626 Leikin kameran kanssa. 559 00:34:04,709 --> 00:34:07,712 Kiiltääkö naamani, kuvaaja? 560 00:34:08,338 --> 00:34:09,589 Eikö? Hyvä. 561 00:34:09,673 --> 00:34:12,926 Koska se oli suora. Suoraa parempaa ei olekaan. 562 00:34:13,009 --> 00:34:18,181 Liveyleisö, suora lähetys, yksi otto. 563 00:34:18,265 --> 00:34:21,059 Sitä sai, mitä tilasi. 564 00:34:21,142 --> 00:34:24,771 Tämän pitäisi olla meikkauskoulu. Selvä, ja nyt laitat... 565 00:34:24,854 --> 00:34:27,148 Hän teki kaikkea. 566 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 Hän oli ohjelmassa vähän hölmö ja pirskahteleva, 567 00:34:30,902 --> 00:34:34,155 mutta kun oli aika kuvata, hän oli bisnesnainen. 568 00:34:34,239 --> 00:34:36,992 - Ota mukava asento. - Ole mukavasti. 569 00:34:37,075 --> 00:34:39,536 - Tässä on Joey... - Joey. 570 00:34:39,619 --> 00:34:42,664 ...ja hän on herra alttaripoika. 571 00:34:49,462 --> 00:34:51,590 Hän hyppäsi yhtäkkiä kameran taakse. 572 00:34:52,674 --> 00:34:53,800 Hän sanoi: 573 00:34:53,883 --> 00:34:56,177 "Puhun sinulle, kun kuvaan sinua, 574 00:34:56,261 --> 00:34:58,888 mutta saat katsoa, mutta et vastata minulle." 575 00:34:59,514 --> 00:35:00,974 Sanoin, että selvä. 576 00:35:01,057 --> 00:35:03,518 "Älä puhu minulle. Kuuntele. Ohjaan." 577 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Sanoin: "Olen kasvoillasi, munallasi. 578 00:35:07,063 --> 00:35:12,152 Käänny ympäri ja kumarru. Näytä peppuasi. Levitä kannikoitasi. 579 00:35:12,235 --> 00:35:14,654 Käy nelinkontin." 580 00:35:14,738 --> 00:35:18,533 Siksi, kun ihmiset tanssivat, he alkoivat yhtäkkiä hymyillä. 581 00:35:19,409 --> 00:35:22,746 Hän sanoi: "Näytät upealta. Zoomaamme haaroihisi." 582 00:35:22,829 --> 00:35:24,956 Eikä siihen voinut vastata. 583 00:35:26,082 --> 00:35:28,043 Jokaisen jakson lopussa - 584 00:35:28,126 --> 00:35:33,173 soitimme kappaleen "Baby, Let Me Bang Your Box." 585 00:35:34,049 --> 00:35:36,301 Beibe, anna mun panna toosaasi 586 00:35:37,177 --> 00:35:39,179 Beibe, anna mun panna toosaasi... 587 00:35:39,804 --> 00:35:44,225 Tein satiiria, nappasin rinnoista - 588 00:35:44,309 --> 00:35:46,353 ja laitoin pään niiden väliin, 589 00:35:46,436 --> 00:35:49,356 koska katsojat halusivat tehdä niin. 590 00:35:49,439 --> 00:35:54,361 Siinä minä sanoin, että se sopii, ja olin kaiken lisäksi nainen. 591 00:35:54,444 --> 00:35:59,282 Vedin peniksen esiin ja tökkäsin sillä silmääni. 592 00:36:00,492 --> 00:36:04,829 Nauhoitin ja lauloin kappaleen itse. 593 00:36:04,913 --> 00:36:07,415 Beibe, anna mun panna toosaasi 594 00:36:08,208 --> 00:36:10,168 Beibe, anna mun panna toosaasi 595 00:36:11,086 --> 00:36:13,797 Beibe, anna mun nuolla sua 596 00:36:13,880 --> 00:36:16,633 Leikin, kunnes koko talo heiluu 597 00:36:17,133 --> 00:36:19,969 Pam, pam, pam keskellä 598 00:36:20,053 --> 00:36:22,931 Pam, pam, pam keskellä 599 00:36:23,014 --> 00:36:25,558 Jestas, juuri siinä 600 00:36:25,642 --> 00:36:28,853 - Joo, keskellä - Pam, pam, pam keskellä 601 00:36:28,937 --> 00:36:31,147 Pam, pam, pam 602 00:36:31,981 --> 00:36:33,525 - Pam, pam, pam - Pääsit keskelle 603 00:36:34,943 --> 00:36:37,779 - Beibe, beibe, pane mun toosaani - Pam, pam, pam keskellä 604 00:36:37,862 --> 00:36:41,032 - Pam, pam, pam keskellä - Pam, pam, pam... 605 00:36:41,157 --> 00:36:43,535 Loppu oli hauska. Sai esittää, 606 00:36:43,618 --> 00:36:46,663 että otit minulta suihin jakson lopussa. 607 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 "Panen toosaasi." Parasta. 608 00:36:47,997 --> 00:36:50,291 Se oli hullua. Teimme jakson... 609 00:36:50,375 --> 00:36:52,085 Hei, Heather. Miten menee? 610 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 "...Panen toosaasi" lavalla, 611 00:36:54,254 --> 00:36:58,091 joka oli kuin päättymätön sirkus. 612 00:36:59,342 --> 00:37:02,137 Pane menemään, beibe! 613 00:37:03,722 --> 00:37:05,265 Hienoo, beibe! 614 00:37:05,765 --> 00:37:09,060 Haloo? Halusin kertoa, että katson ohjelmasi joka viikko. 615 00:37:09,144 --> 00:37:10,520 - Hienoa. - Hyvä! 616 00:37:10,603 --> 00:37:12,147 Istun täällä nyt. Olen homo. 617 00:37:12,230 --> 00:37:14,691 Istun rakastajani kanssa, ja nautimme ohjelmastasi. 618 00:37:14,774 --> 00:37:15,775 Hienoa. 619 00:37:15,859 --> 00:37:21,656 Huomasin, että ohjelmaani katsoi paljon homomiehiä. 620 00:37:22,282 --> 00:37:26,786 Aloin käydä homoteattereissa ja hankkia homoesiintyjiä. 621 00:37:26,870 --> 00:37:28,163 Menoksi! 622 00:37:30,582 --> 00:37:36,212 Suoraan Show Palace Theaterin lavoilta. 623 00:37:36,254 --> 00:37:39,424 Tässä brasilialainen seksipommi itse, 624 00:37:40,049 --> 00:37:42,886 Vladimir Correa. 625 00:37:44,095 --> 00:37:47,557 Mutta tekninen ohjaajani oli homofobinen, 626 00:37:47,640 --> 00:37:50,185 ja sanoin hänelle heipat. 627 00:37:52,604 --> 00:37:56,691 Oli hyvä lisä saada miesvieraita ohjelmaan, 628 00:37:56,775 --> 00:38:02,071 koska se tyydytti kotikatsojia, jotka eivät halunneet nähdä naisia. 629 00:38:04,741 --> 00:38:07,660 Kymmenen vuotta aiemmin meitä pidätettiin - 630 00:38:07,744 --> 00:38:09,537 ja vietiin putkaan homouden takia. 631 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Nyt kun avaan television, 632 00:38:12,207 --> 00:38:15,084 näen Robin Byrdin ja alastomia miestanssijoita. 633 00:38:15,168 --> 00:38:16,544 Se oli vapauttavaa. 634 00:38:16,628 --> 00:38:17,962 HOMOVANHEMMAT VAATIKAA OIKEUKSIA! 635 00:38:18,087 --> 00:38:20,799 Se oli ensimmäisiä muistojani siitä, 636 00:38:20,882 --> 00:38:25,261 kun näin alastomia vartaloita osittain seksuaalisesti, 637 00:38:25,345 --> 00:38:28,973 mutta he olivat myös sinut alastomuuden kanssa. 638 00:38:29,057 --> 00:38:32,352 Robin Byrdin luona sai olla oma itsensä. 639 00:38:33,686 --> 00:38:36,147 Se oli paikka, 640 00:38:36,231 --> 00:38:38,858 jossa mikään ei ollut tabu. 641 00:38:39,901 --> 00:38:41,486 Se ei ollut epäselvää. 642 00:38:41,569 --> 00:38:45,323 Seksi oli normaalia, luonnollista ja kaikille. 643 00:38:45,406 --> 00:38:47,826 Kumppanini ja minä kävelimme iltaisin kaupungilla - 644 00:38:47,909 --> 00:38:51,955 ja näimme ikkunoissa punaisia valoja. Emme keksineet, mitä ne olivat. 645 00:38:53,331 --> 00:38:56,292 Keksimme lopulta, että kyse oli The Robin Byrd Show'sta, 646 00:38:56,376 --> 00:39:02,048 joka alkoi kello 22. Sen jälkeen aloimme katsoa sitä. 647 00:39:02,131 --> 00:39:06,010 Kaikki tykkäsivät siitä ohjelmasta. Julius'issa näkyi kaapelikanavat. 648 00:39:06,094 --> 00:39:10,348 Katsoimme ohjelmaa ja huusimme: "Hei, Robin!" 649 00:39:11,808 --> 00:39:16,396 - Hei, Robin. - Hei. Tämä on Tree Julius'ista. 650 00:39:16,479 --> 00:39:20,108 Homoyleisö ymmärsi minua eri tavalla. 651 00:39:20,650 --> 00:39:22,360 He rakastivat minua. 652 00:39:25,613 --> 00:39:28,533 Tuleeko ensi keskiviikkona jaksoa, kun on jouluyö? 653 00:39:28,616 --> 00:39:29,951 - Totta kai! - Hyvä. 654 00:39:30,034 --> 00:39:31,703 Onhan se suora, koska olen töissä? 655 00:39:31,786 --> 00:39:33,997 - Pidämme toisillemme seuraa. - Aivan. 656 00:39:34,080 --> 00:39:37,458 Jossain vaiheessa sain lähestulkoon oman numeroni, 657 00:39:37,542 --> 00:39:40,587 ja olin aina ensimmäinen, toinen tai kolmas soittaja. 658 00:39:40,670 --> 00:39:44,465 - 475-1550, suora lähetys. Hei! - Hei, Robin! 659 00:39:44,549 --> 00:39:46,301 - Hei, Tree! - Miten menee, kultaseni? 660 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Näitkö Jeffiä? 661 00:39:47,844 --> 00:39:51,014 Halusin riisua Jeffin penisrenkaan. 662 00:39:51,097 --> 00:39:53,474 Mitä... Hetkinen. Entä Keithin? 663 00:39:53,558 --> 00:39:54,642 Kun teen sitä, 664 00:39:54,726 --> 00:39:57,854 valitsen messinkirenkaan monta kertaa. 665 00:39:59,480 --> 00:40:03,151 Joskus siellä oli jätkiä, joihin kukaan ei koskisi kepilläkään. 666 00:40:04,819 --> 00:40:06,946 Toisinaan mukana oli tosi kuumia tapauksia, 667 00:40:07,030 --> 00:40:09,157 joista sanoin, että tuokaa Julius'iin. 668 00:40:10,116 --> 00:40:12,911 Hän kysyi aina, paljonko väkeä täällä on. 669 00:40:12,994 --> 00:40:15,788 - Paljonko siellä on väkeä? - Noin 25! 670 00:40:15,872 --> 00:40:20,919 Hei! Heiluttakaa Treelle. Julius'issa 25 kerralla. 671 00:40:23,129 --> 00:40:26,841 Robinin show ilmestyy ihanana ajankohtana - 672 00:40:26,925 --> 00:40:31,012 eli Stonewallin ja AIDSin välillä. 673 00:40:31,095 --> 00:40:33,932 Tänä seksuaalisen vallankumouksen aikana - 674 00:40:34,015 --> 00:40:35,683 oli ylpeyttä seksuaalivähemmistöissä - 675 00:40:35,767 --> 00:40:39,812 ja aiempaa enemmän avoimuutta, mikä oli virkistävää. 676 00:40:41,064 --> 00:40:44,776 Lähdin Long Islandista New Yorkiin 1980. 677 00:40:44,859 --> 00:40:48,237 Sai olla biseksuaali, homo tai lesbo. 678 00:40:48,321 --> 00:40:53,534 Seksistä sai nauttia. Sille ei täytynyt mutristaa kulmia. 679 00:40:53,618 --> 00:40:55,954 Se oli todella jännittävää. 680 00:40:56,037 --> 00:41:00,291 Mutta kaikki muuttui kahden vuoden aikana. 681 00:41:00,375 --> 00:41:02,543 UUSI HOMOSAIRAUS HUOLETTAA TERVEYSVIRANOMAISIA 682 00:41:02,627 --> 00:41:05,129 Olimme juuri saaneet seksuaalisen vapautemme. 683 00:41:06,381 --> 00:41:07,548 VIHJE LÖYTYI ESISYÖVÄSTÄ 684 00:41:07,632 --> 00:41:09,008 Tilanne kääntyi päälaelleen. 685 00:41:09,092 --> 00:41:12,387 LEVIÄVÄ TAUTI AIHEUTTAA AHDISTUSTA 686 00:41:12,470 --> 00:41:16,099 Yhdysvaltain tautikeskuksen tieteilijät julkaisivat tänään - 687 00:41:16,182 --> 00:41:18,142 Atlantassa tutkimustuloksia, 688 00:41:18,226 --> 00:41:21,688 joiden mukaan joidenkin homomiesten elämäntapa - 689 00:41:21,771 --> 00:41:24,816 on aiheuttanut harvinaisen syövän epidemian. 690 00:41:24,899 --> 00:41:27,527 Tutkijat tietävät 413 ihmistä, 691 00:41:27,610 --> 00:41:30,154 jotka ovat saaneet sairauden vuoden sisällä. 692 00:41:37,286 --> 00:41:38,997 Seurasin, kuinka ystäväni kuolivat. 693 00:41:41,582 --> 00:41:44,877 Ystäväni Richien vanhemmat pesivät hänet autotallin lattialla - 694 00:41:44,961 --> 00:41:48,256 puutarhaletkulla, koska eivät päästäneet ammeeseen. 695 00:41:49,674 --> 00:41:54,220 Olin nuori homomies, jolla oli HIV/AIDS. Olin työkyvytön. 696 00:41:54,303 --> 00:41:58,516 Menetin työni ja seksielämäni. 697 00:41:59,058 --> 00:42:01,561 Haluamani seksielämä oli pelottavaa. 698 00:42:01,644 --> 00:42:03,229 30 000 KUOLLUT AIDSIIN 699 00:42:03,312 --> 00:42:04,856 Sen häpeän leima oli kamala. 700 00:42:04,939 --> 00:42:08,109 Ensihoitajat eivät ottaneet AIDS-potilaita kyytiin. 701 00:42:08,735 --> 00:42:11,362 Eräs sanoi suoraan: "En koske häneen." 702 00:42:12,196 --> 00:42:13,531 AIDS. NIMIKIN PETTÄÄ. 703 00:42:13,614 --> 00:42:16,325 Kun AIDS alkoi levitä 80-luvun alussa, kaikki luulivat, 704 00:42:16,951 --> 00:42:20,621 että yksikin kerta riittää aiheuttamaan kauhean kuoleman. 705 00:42:20,705 --> 00:42:22,123 Seksistä tuli piru. 706 00:42:22,790 --> 00:42:27,253 Kaikki tämä sai aikaan dramaattisen muutoksen elämäntavoissa. 707 00:42:27,336 --> 00:42:30,798 Erään tutkimuksen mukaan kahdeksan kymmenestä homomiehestä - 708 00:42:30,882 --> 00:42:33,051 on lopettanut suojaamattoman seksin. 709 00:42:36,012 --> 00:42:41,684 Ronald Reagan ei koskaan edes sanonut sanoja "HIV" tai "AIDS". 710 00:42:41,768 --> 00:42:43,603 Hän ei huomioinut sitä, 711 00:42:44,103 --> 00:42:48,024 mitä maailmassa tapahtui ennen kuin oli myöhäistä. 712 00:42:51,360 --> 00:42:55,573 Toimintaa! Vastarintaa! AIDSia vastaan! 713 00:42:55,656 --> 00:43:02,330 Kävin joka kesä Fire Islandilla, ja joka kerta ystäviä oli vähemmän. 714 00:43:02,872 --> 00:43:08,044 Ajattelin, että turvaseksistä pitäisi olla enemmän tietoa. 715 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Menehän pesemään hampaasi - 716 00:43:12,757 --> 00:43:15,009 ja hakemaan kumisi, 717 00:43:15,093 --> 00:43:17,595 kun laitan huulikiiltoa. 718 00:43:18,679 --> 00:43:21,599 Minulla oli alusta, jolla sain puhua. 719 00:43:22,141 --> 00:43:24,018 Se oli yhteisötelevisiota. 720 00:43:24,102 --> 00:43:25,895 Siksi sitä tehtiin. 721 00:43:27,271 --> 00:43:31,526 Vain koska lompsassasi on kumeja, se ei tarkoita, 722 00:43:32,735 --> 00:43:34,278 että se olisi turvallista. 723 00:43:34,946 --> 00:43:38,699 Niiden on tultava lompsasta ja mentävä munan päälle, 724 00:43:39,283 --> 00:43:40,785 jotta seksi olisi turvallista. 725 00:43:40,868 --> 00:43:44,497 Hän levitti aina turvaseksin sanomaa ohjelmassaan, 726 00:43:44,580 --> 00:43:47,291 jossa teki demoja. 727 00:43:47,917 --> 00:43:50,920 Minulla on kumini. Onko sinulla omasi? 728 00:43:51,838 --> 00:43:53,631 Ja kofferdam! 729 00:43:56,467 --> 00:43:58,469 Jokaisella pitäisi olla sellainen! 730 00:43:59,178 --> 00:44:01,764 Se oli hauskaa ja viihdyttävää. 731 00:44:01,848 --> 00:44:05,726 Kofferdamille tehdään niin, että napsaistaan pieni, 732 00:44:06,644 --> 00:44:10,148 rullattu kohta auki ja sitten se rullataan auki. 733 00:44:10,231 --> 00:44:13,568 Sitten tätä lateksin palaa - 734 00:44:13,651 --> 00:44:16,821 voi käyttää turvallisessa suuseksissä suojana. 735 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 Se piti minut turvassa. 736 00:44:19,991 --> 00:44:24,537 Kun on nuori, typerä ja himottaa, on helppoa - 737 00:44:25,371 --> 00:44:27,123 olla harrastamatta turvaseksiä. 738 00:44:27,206 --> 00:44:30,376 Mutta käytin kondomeja jatkuvasti. 739 00:44:32,128 --> 00:44:36,799 George Sardini, Johnny Poon luikkaripussi, jossa on kortsuni! 740 00:44:36,883 --> 00:44:39,302 Robinilla oli iso vaikutus asiaan. 741 00:44:39,385 --> 00:44:41,846 Tarvitsetko sinä tällaisen? Onko sinulla? 742 00:44:42,388 --> 00:44:43,848 Hän antoi tunteen siitä, 743 00:44:44,932 --> 00:44:48,060 että oli vastuumme yhteisönä - 744 00:44:48,144 --> 00:44:51,689 pitää toisemme terveinä, millä on tosi suuri voima. 745 00:44:51,772 --> 00:44:53,691 Se on valtava perintö. 746 00:44:53,774 --> 00:44:57,445 HILJAISUUS = KUOLEMA 747 00:44:57,570 --> 00:45:01,741 Ihmiset kuolivat ja menettivät rakkaitaan. 748 00:45:01,824 --> 00:45:05,661 Halusin antaa heille rakkautta, jota he kaipasivat. 749 00:45:06,204 --> 00:45:09,749 Haluan, että otat mukavan asennon - 750 00:45:09,832 --> 00:45:12,627 ja käperryt rakkaidesi viereen. 751 00:45:12,710 --> 00:45:13,794 Mitä? 752 00:45:14,503 --> 00:45:15,963 Eikö sinulla ole rakasta? 753 00:45:16,672 --> 00:45:20,051 Sinulla on aina minut, Robin Byrd. 754 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Todella. 755 00:45:22,178 --> 00:45:24,347 Jos olen rehellinen, oli öitä, 756 00:45:25,181 --> 00:45:27,516 jolloin Robin oli ainoa ihmiseni. 757 00:45:28,142 --> 00:45:29,894 Kuulostaahan se oudolta, 758 00:45:30,728 --> 00:45:32,939 mutta olin tosi kiitollinen hänen seurastaan. 759 00:45:33,022 --> 00:45:36,943 Olin kiitollinen siitä, että elämässäni oli jonkinlaista seksiä, 760 00:45:37,443 --> 00:45:41,447 koska sitä ei ollut tilanteeni takia. 761 00:45:43,074 --> 00:45:44,742 Minulla ei ollut rakasta - 762 00:45:46,410 --> 00:45:47,745 ja minulla oli aina Robin. 763 00:45:48,579 --> 00:45:49,664 Se oli ihanaa. 764 00:45:50,164 --> 00:45:53,167 Opin Robinilta asioita, jotka auttoivat kovasti, 765 00:45:53,251 --> 00:45:56,254 koska olin murtunut ja yritin korjata elämääni. 766 00:45:56,837 --> 00:46:00,466 Yksi oli hyväksynnän ja avoimuuden tuoma voima. 767 00:46:00,549 --> 00:46:04,095 Kuka olen homomiehenä ja miten sovin joukkoon? 768 00:46:04,595 --> 00:46:06,931 Robin Byrd oli äärimmäisen tärkeä kulttuurille. 769 00:46:08,140 --> 00:46:12,144 Kun puhun kulttuurista, tarkoitan ihmisiä, 770 00:46:13,104 --> 00:46:14,230 jotka olivat hylkiöitä, 771 00:46:14,313 --> 00:46:18,943 jotka oli unohdettu, jotka olivat toivottomia tapauksia. 772 00:46:19,443 --> 00:46:21,279 Hänestä tuli aktivisti vahingossa. 773 00:46:22,780 --> 00:46:24,282 AIDS teki tuhojaan. 774 00:46:24,949 --> 00:46:27,952 Robin yritti ylläpitää hauskuutta, elämäniloa - 775 00:46:28,494 --> 00:46:31,914 ja seksin spontaaniutta, mutta myös muistuttaa siitä, 776 00:46:32,498 --> 00:46:35,751 että yksikin väärä liike voi viedä liemeen. 777 00:46:36,544 --> 00:46:38,879 Olin rannalla - 778 00:46:39,547 --> 00:46:42,800 noin aamuviideltä tässä yhtenä aamuna - 779 00:46:43,509 --> 00:46:47,680 ja näin kolme miestä panemassa. 780 00:46:48,180 --> 00:46:49,348 Siinä ei ole mitään vikaa. 781 00:46:50,349 --> 00:46:52,476 Mutta te ette käyttäneet kumia. 782 00:46:52,560 --> 00:46:57,732 Viestini ei selvästikään kulkeudu kaikille, 783 00:46:57,815 --> 00:46:59,608 ja se tarkoittaa sinua! 784 00:47:01,277 --> 00:47:04,030 Ensi kerralla, kun haluat peppupanon, 785 00:47:04,613 --> 00:47:06,032 käytä kondomia. 786 00:47:08,826 --> 00:47:12,997 Näin sen ja vedin sitä esiin. 787 00:47:14,707 --> 00:47:18,627 En muista, koska viimeksi kasasimme nämä. 788 00:47:20,796 --> 00:47:25,968 Annie Sprinkle lähetti sähköpostia ja sanoi, että nauhat pitää arkistoida. 789 00:47:28,554 --> 00:47:32,892 Annie arkistoi materiaalinsa Harvardissa. 790 00:47:34,310 --> 00:47:35,311 Kuunnelkaa. 791 00:47:35,895 --> 00:47:38,814 "Hei Robin, terveiset San Franciscosta. 792 00:47:38,898 --> 00:47:42,401 Sinulla on uskomaton arkisto ja perintö. 793 00:47:42,485 --> 00:47:46,864 Olet dokumentoinut vuosien ajan seksipositiivista yhteisöä, 794 00:47:46,947 --> 00:47:48,866 mielihyväaktivisteja, 795 00:47:48,949 --> 00:47:51,994 seksivallankumouksen silmäätekeviä, 796 00:47:52,078 --> 00:47:55,373 visionäärejä, seksikouluttajia ja muita." 797 00:47:57,583 --> 00:48:01,670 Tässähän herkistyy. Tämä on mahtavaa. 798 00:48:01,754 --> 00:48:04,507 "Arkistosi on ainutlaatuinen, 799 00:48:04,590 --> 00:48:07,510 ja se on säilytettävä tuleville vuosikymmenille - 800 00:48:07,593 --> 00:48:08,844 ennen kuin on myöhäistä. 801 00:48:12,932 --> 00:48:16,143 Jos emme jaa seksuaalisuuden historiaamme, 802 00:48:16,685 --> 00:48:20,856 ne, jotka haluavat pyyhkiä meidät pois, kirjoittavat historian. 803 00:48:21,357 --> 00:48:23,150 Se ei käy päinsä. 804 00:48:23,734 --> 00:48:24,777 Paskat siitä. 805 00:48:24,860 --> 00:48:29,532 Pyydän, että aloitat arkistosi tallentamisen nyt. 806 00:48:30,658 --> 00:48:32,368 Aikaa ei ole paljon. 807 00:48:32,451 --> 00:48:37,039 Turvaa arkistosi ennen kuin fasistit polttavat sen. 808 00:48:37,123 --> 00:48:40,167 Niin voi ikävä kyllä tapahtua täällä." 809 00:48:41,961 --> 00:48:44,338 Selvä, Annie, teemme näin. 810 00:48:59,228 --> 00:49:00,229 Haloo. 811 00:49:00,312 --> 00:49:04,066 Hei, miten siellä menee? Missä olet nyt? 812 00:49:04,150 --> 00:49:07,653 Olen Brooklynissä. Muistatko, tapaan arkistonhoitajan? 813 00:49:07,736 --> 00:49:11,949 Oletko Brooklynissä? Voi pojat! Milloin palaat tänne? 814 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Pian. 815 00:49:14,368 --> 00:49:18,330 Pitääkö antaa koko kirjasto? Haluavatko he edes juttujani? 816 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Pitääkö kaikki digitoida? 817 00:49:21,876 --> 00:49:23,210 Kuka sen maksaa? 818 00:49:31,510 --> 00:49:32,845 Hei, olen Robin. Hauska tavata. 819 00:49:32,928 --> 00:49:35,681 - Daylon. Hauska tavata. - Samoin. 820 00:49:36,599 --> 00:49:38,976 Halusin näyttää pari juttua, 821 00:49:39,059 --> 00:49:41,896 jotta saat paremman kuvan työstä, 822 00:49:41,979 --> 00:49:43,856 - jota teen. - Niin, tämä on uutta. 823 00:49:43,939 --> 00:49:44,982 - Niin. - Ei... 824 00:49:45,065 --> 00:49:48,569 Teen aika marginaalista juttua. 825 00:49:48,694 --> 00:49:53,407 - Meillä sitä sanotaan hamstraamiseksi. - Joskus meillä myös. 826 00:49:54,116 --> 00:49:56,035 - Veronica. Hän on ihana. - Kyllä. 827 00:49:56,118 --> 00:49:57,995 - Olen tehnyt töitä Veronican kanssa... - Niin. 828 00:49:58,078 --> 00:49:59,622 - ...ja Annien, ja... - Ja Annien. 829 00:49:59,705 --> 00:50:02,208 - Niin. - Niin itse asiassa... 830 00:50:02,333 --> 00:50:04,543 - Niin me tapasimme. - Niin. 831 00:50:04,627 --> 00:50:06,629 Jos ryhdymme yhteistyöhön... 832 00:50:06,712 --> 00:50:08,214 - Niin. - ...seuraava askel on - 833 00:50:08,297 --> 00:50:12,134 nähdä materiaaliasi. 834 00:50:12,218 --> 00:50:15,554 Olimme puhuneet... Mainitsit nauhoja. 835 00:50:16,096 --> 00:50:18,516 - Nauhani ovat 3/4-tuumaisia. - Niin. 836 00:50:19,391 --> 00:50:22,728 Ne pitää digitoida jotenkin. 837 00:50:22,811 --> 00:50:25,731 - Niitä on... - Saanhan nauhat takaisin? 838 00:50:26,524 --> 00:50:29,276 Instituutiot, joiden kanssa teen töitä, 839 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 haluaisivat pitää nauhat. 840 00:50:31,111 --> 00:50:33,072 Ne ovat arvokkaita minulle ja miehelleni. 841 00:50:33,155 --> 00:50:35,699 - Niin. - Ne ovat vauvojani. 842 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 - Ne ovat lapsiani. - Ilman muuta. 843 00:50:41,038 --> 00:50:44,625 Minun pitää vastata. Mieheni soittaa. Haloo. 844 00:50:44,708 --> 00:50:47,044 Missä olet, kulta? 845 00:50:47,127 --> 00:50:52,174 Haastattelen arkistonhoitajaa, josko arkistoisin - 846 00:50:52,258 --> 00:50:55,844 The Robin Byrd Show'n johonkin instituuttiin, 847 00:50:55,928 --> 00:51:00,266 - kuten Harvardiin tai Columbiaan... - Tai hoitolaitokseen. 848 00:51:00,349 --> 00:51:02,726 Ei sellaista. 849 00:51:03,519 --> 00:51:06,397 Ethän anna hänelle nauhoja tai mitään sellaista? 850 00:51:06,480 --> 00:51:08,107 En vielä. 851 00:51:08,816 --> 00:51:10,609 Et vielä. Voi pojat. 852 00:51:11,652 --> 00:51:15,114 Ole varovainen. Älä päästä nauhoja käsistäsi. 853 00:51:15,239 --> 00:51:19,451 Tiedät, etten luovu vauvoistamme. 854 00:51:19,952 --> 00:51:23,122 Okei, kunhan muistat sen. 855 00:51:23,831 --> 00:51:26,792 En unohda, koska muistutat siitä. 856 00:51:26,875 --> 00:51:28,794 Okei, soittele. 857 00:51:28,877 --> 00:51:32,047 Selvä. Soitan, kun lähden kotiinpäin. Heippa. 858 00:51:32,131 --> 00:51:37,886 Miten päätät, että haluat juttuni? 859 00:51:39,138 --> 00:51:44,059 Minun pitää nähdä arkisto ja tiedettävä, mistä puhumme. 860 00:52:03,454 --> 00:52:04,663 Hitto. 861 00:52:11,712 --> 00:52:15,215 - Käytkö nämä kaikki läpi? - Voi paska. 862 00:52:16,091 --> 00:52:18,093 Voi luoja. Nämä ovat niitä. 863 00:52:18,177 --> 00:52:21,430 Alkuperäisiä Robin Byrd Show -T-paitoja. 864 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Annoin nimmarin peppuuni. 865 00:52:24,183 --> 00:52:27,811 "Pane toosaani, rakkaudella Robin Byrd." 866 00:52:27,895 --> 00:52:31,231 Hyvä luoja. 867 00:52:31,315 --> 00:52:33,108 Hei, vanha ystävä. 868 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 Tämän kyltin näkeminen - 869 00:52:35,402 --> 00:52:38,364 saa haluamaan paluuta suoriin lähetyksiin, 870 00:52:38,447 --> 00:52:42,117 mutta ei kukaan taida haluta nähdä 70-vuotiasta kyltin edessä - 871 00:52:42,201 --> 00:52:44,203 virkatuissa bikineissä. 872 00:52:46,955 --> 00:52:50,334 Mutta en häpäise ketään ikänsä takia. 873 00:52:50,834 --> 00:52:53,879 Mutta en ole yhtä seksikäs kuin aiemmin, 874 00:52:53,962 --> 00:52:55,297 sanotaan niin. 875 00:52:56,507 --> 00:52:59,301 Tämä on aika vanha. 876 00:53:00,761 --> 00:53:01,970 Jestas. 877 00:53:05,891 --> 00:53:08,018 "Sandra Bernhardin osiot." 878 00:53:13,232 --> 00:53:16,777 Kuulin Robin Byrdistä sinä kesänä, kun tein täällä - 879 00:53:16,860 --> 00:53:20,239 show'tani Off-Broadwayllä. Valvoin joka yö myöhään. 880 00:53:22,991 --> 00:53:25,494 Eräänä iltana tulin kotiin, ja show'hun sai soittaa, 881 00:53:25,577 --> 00:53:26,954 joten soitin. 882 00:53:27,996 --> 00:53:30,958 Silloin se oli - 883 00:53:31,792 --> 00:53:34,128 hämmästyttävämpää, 884 00:53:34,211 --> 00:53:38,257 että saattoi puhua jollekulle, joka näkyi suorana televisiossa. 885 00:53:38,924 --> 00:53:40,801 Kerroin pitäväni ohjelmasta kovasti - 886 00:53:40,884 --> 00:53:43,804 ja että hän piti minulle seuraa myöhäisiltoina. 887 00:53:43,887 --> 00:53:47,850 Kehitimme suunnitelman, jotta voisin osallistua ohjelmaan. 888 00:53:47,933 --> 00:53:50,269 Juonsimme yhdessä. 889 00:53:50,894 --> 00:53:53,188 - Miten menee? - Hyvin, entä sinulla? 890 00:53:53,272 --> 00:53:56,066 - Hienosti. Ota mukava asento. - Mukava asento. 891 00:53:56,150 --> 00:54:00,112 - Pukekaa nailonit ja kumit. - Nailonit, kumit. 892 00:54:02,698 --> 00:54:04,992 Silkit ja satiinit! 893 00:54:05,075 --> 00:54:07,202 Seurassamme on Lily Marlene. 894 00:54:07,286 --> 00:54:09,455 Se oli hauskaa ja omalaatuista. 895 00:54:09,538 --> 00:54:13,333 Montako elokuvaa teit, kun olit tällä alalla? 896 00:54:13,417 --> 00:54:15,043 Jotain kahden ja kolmensadan väliltä - 897 00:54:15,127 --> 00:54:17,129 - viidessä vuodessa. - Eikä! Hetkinen. 898 00:54:17,212 --> 00:54:20,257 Katherine Hepburnilla on nimi joka leffallesi. 899 00:54:20,340 --> 00:54:22,718 - Miten hitossa teit sen? - Hän voi laskea... 900 00:54:22,801 --> 00:54:24,720 Kysymme Lily Marlenelta tänään. 901 00:54:24,803 --> 00:54:28,348 Taidan olla seksihullu. Todella. 902 00:54:29,433 --> 00:54:30,434 Aivan upeaa! 903 00:54:30,517 --> 00:54:32,352 80-luvulla, kun sai vielä tehdä juttuja, 904 00:54:32,436 --> 00:54:37,024 jotka olivat täysin sekoja, hauskoja ja uusinta uutta. 905 00:54:40,402 --> 00:54:43,238 "The Robin Byrd Show on hitti." 906 00:54:43,322 --> 00:54:45,282 "Byrd on kulttihahmo. 907 00:54:45,365 --> 00:54:48,994 Hänen tunnusmerkkejään ovat virkatut bikinit, valkoiset kynnet, 908 00:54:49,077 --> 00:54:54,082 sisarellinen innostus vieraille ja leikkisä monimuotoinen uteliaisuus. 909 00:54:54,166 --> 00:54:56,877 Hänestä on tullut eräänlainen kitsi Vapaudenpatsas - 910 00:54:56,960 --> 00:54:59,129 kaupungille, joka ei koskaan nuku." 911 00:54:59,838 --> 00:55:02,049 Seurassamme on Barry Manilow. 912 00:55:03,217 --> 00:55:06,011 Robin haistaa julkisuuden. 913 00:55:06,553 --> 00:55:09,181 Hän saa nimensä seurapiiripalstalle. 914 00:55:09,264 --> 00:55:13,560 Muistan Barry Manilow'n sanoneen, että hän on suuri Robin-fani. 915 00:55:13,644 --> 00:55:16,063 Robin Byrdillä on kaapelikanavaohjelma. 916 00:55:16,146 --> 00:55:17,397 Tapasin hänet juhlissa. 917 00:55:17,481 --> 00:55:19,733 Meistä otettiin viaton kuva, ja yhtäkkiä huhuttiin, 918 00:55:19,817 --> 00:55:22,027 että menemme naimisiin. 919 00:55:22,110 --> 00:55:26,615 Näin lehdessä, että nait Barry Manilow'n, 920 00:55:26,698 --> 00:55:29,076 - että olette kihloissa. - Hän pyysi vaimokseen. 921 00:55:29,159 --> 00:55:30,327 Odotan sormusta. 922 00:55:30,410 --> 00:55:33,163 Hän leikki mukana ja sai paljon julkisuutta. 923 00:55:35,415 --> 00:55:40,170 Kun Robin aloitti, hän teki vaatimatonta ohjelmaa naapureilleen, 924 00:55:40,254 --> 00:55:44,550 mutta kun naapurusto on New York, maan suurin medianäyttämö, 925 00:55:45,092 --> 00:55:47,427 kaikki alkavat lopulta katsoa. 926 00:55:48,428 --> 00:55:49,888 Heipä hei! 927 00:55:50,848 --> 00:55:56,937 Olen Robin Byrd, ja tämä on The Robin Byrd Show! 928 00:55:57,020 --> 00:55:58,939 Kun SNL teki sketsin, 929 00:55:59,022 --> 00:56:02,192 en voinut uskoa, että olen koko maan edessä! 930 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Minulle sanottiin: 931 00:56:03,360 --> 00:56:06,822 "Cheri, sinut halutaan Robin Byrdiksi." En halunnut. 932 00:56:06,905 --> 00:56:12,369 "En pue makrameebikinejä." 933 00:56:13,745 --> 00:56:18,542 Keksin laittaa isot tekotissit makrameebikineihin, 934 00:56:18,625 --> 00:56:22,337 jotka viritimme omien tissieni päälle. 935 00:56:22,462 --> 00:56:27,092 Muistakaa käyttää kumia! Nähdään huomenna keskiyöllä! 936 00:56:28,760 --> 00:56:31,680 Hän soitti SNL:ään - 937 00:56:31,763 --> 00:56:34,933 ja käski minun kysyä, mitä haluan. 938 00:56:35,017 --> 00:56:38,896 Kysyin, onko hän ajatellut parantaa tuotannon laatua. 939 00:56:38,979 --> 00:56:43,025 Hän sanoi: "Cheri, kukaan ei halua nähdä hyvin tuotettua pornoa." 940 00:56:44,109 --> 00:56:45,986 Hän antoi huulikiiltonsa minulle. 941 00:56:46,069 --> 00:56:47,988 Laitoin sen muovipussiin - 942 00:56:48,530 --> 00:56:50,282 ja pistin laatikkoon. 943 00:56:50,365 --> 00:56:53,201 Joku kysyi, mikä se on. "Robin Byrdin huulikiilto." 944 00:56:53,285 --> 00:56:56,330 Smithsonian! Smithsonian! 945 00:57:00,042 --> 00:57:03,170 Vuosikymmenen jälkeen aloin vihdoin tienata. 946 00:57:03,837 --> 00:57:06,256 Kuulin Betsy Superfonista. 947 00:57:07,132 --> 00:57:12,137 Hän asui Kaliforniassa. Hän oli puhelinlinjojen kuningatar. 948 00:57:12,220 --> 00:57:13,805 Mikä on fantasiasi tänään? 949 00:57:13,889 --> 00:57:18,518 Hänellä oli seksilinjoja ja astrologialinjoja. 950 00:57:18,602 --> 00:57:19,603 $5 PER SOITTO 951 00:57:19,686 --> 00:57:22,648 Betsy Superfon osti paljon mainostilaa ohjelmastani - 952 00:57:22,731 --> 00:57:24,900 puhelinseksilinjoilleen. 953 00:57:24,983 --> 00:57:27,569 Lensin Kaliforniaan, 954 00:57:27,653 --> 00:57:32,783 ja hän ajatti minua Rolls Roycellaan, jossa luki "970-TYTTÖ". 955 00:57:36,662 --> 00:57:39,247 Puhelinlinjat olivat iso juttu - 956 00:57:39,331 --> 00:57:42,668 ennen sovelluksia, nettikameroita ja OnlyFansia. 957 00:57:42,751 --> 00:57:47,172 Jos halusi seksiä tai löytää yhteyden, piti soittaa. 958 00:57:47,798 --> 00:57:50,842 Lehtien takasivuilla oli puhelinnumeroita. 959 00:57:52,636 --> 00:57:55,097 Se oli analogista sekstaamista. 960 00:57:55,180 --> 00:58:00,310 Koskaan ei tiennyt, kenelle puhuu, mutta se oli osa jännitystä. 961 00:58:02,270 --> 00:58:05,524 Anna mielikuvituksesi laukata. Ota puhelin käteen. 962 00:58:05,607 --> 00:58:06,608 Mutta tajusin, 963 00:58:06,692 --> 00:58:11,697 että se oli niin tuottoisaa muille, että minut suostuteltiin - 964 00:58:11,780 --> 00:58:14,950 perustamaan oma linjani. 965 00:58:15,200 --> 00:58:20,205 Voit soittaa meille aina numeroon 970-BYRD. 966 00:58:20,288 --> 00:58:24,209 Aivan, 970-2973. 967 00:58:24,292 --> 00:58:30,799 Sitten hankin omaan autooni rekisterikilven, 968 00:58:30,882 --> 00:58:35,762 jossa luki 970-BYRD. 969 00:58:36,471 --> 00:58:42,185 Hän oli ajan hermolla ja todellinen liikenainen. 970 00:58:42,728 --> 00:58:44,938 Otamme puheluita. 971 00:58:45,022 --> 00:58:48,025 Numero on 475-1550. 972 00:58:48,108 --> 00:58:49,735 Puhelu on ilmainen, etkä joudu pitoon. 973 00:58:49,818 --> 00:58:52,404 Jos joudut, no, puhelu on ilmainen. 974 00:58:52,487 --> 00:58:56,575 Jos haluatkin käyttää vähän rahaa, 975 00:58:56,658 --> 00:58:59,703 voit soittaa numerooni 970-BYRD, tukea ohjelmaani - 976 00:58:59,786 --> 00:59:02,456 ja jutella tytöilleni. He ovat siellä. Hei. 977 00:59:02,539 --> 00:59:04,624 He odottavat, että voivat jutella. 978 00:59:04,708 --> 00:59:07,002 Minulla oli homomainostaja, 979 00:59:07,502 --> 00:59:09,921 joka ehdotti, 980 00:59:10,505 --> 00:59:12,591 että teen jakson vain miehille, 981 00:59:12,674 --> 00:59:16,720 jotta homoyleisö näkisi pelkkiä miehiä - 982 00:59:16,803 --> 00:59:18,764 ja saisi soittaa omiin numeroihinsa. 983 00:59:18,847 --> 00:59:22,225 Nimeksi annoimme "Robin Byrdin miehet miehille". 984 00:59:22,309 --> 00:59:28,648 Sanoin, että numerot ovat 970-BYRD ja miehille 970-BEEF. 985 00:59:28,732 --> 00:59:30,192 "Mistä lihaa saa?" 986 00:59:30,275 --> 00:59:33,361 Sitten minulla oli TVTS. 987 00:59:33,445 --> 00:59:36,448 Se oli transsukupuolisille. 988 00:59:36,865 --> 00:59:42,204 Eli virkatuissa bikineissä hilluva hullu - 989 00:59:42,287 --> 00:59:45,540 pisti päähänsä bisnesnaisen hatun. 990 00:59:50,962 --> 00:59:52,380 Et saa tulla tänne. 991 00:59:54,091 --> 00:59:55,217 Pikku alfa! 992 00:59:55,926 --> 00:59:59,721 Olet alfa, etkä pysy selälläsi. Et pysy. Pidän sinua. 993 01:00:04,101 --> 01:00:06,103 Mitä teet? Suttaanko sinut? 994 01:00:06,853 --> 01:00:08,438 Suttaanko sinut? 995 01:00:09,689 --> 01:00:10,690 Mennään. 996 01:00:29,584 --> 01:00:30,627 Hitto! 997 01:00:34,589 --> 01:00:35,590 Hitto! 998 01:00:36,591 --> 01:00:38,301 Ei enää suttaamista. 999 01:00:41,805 --> 01:00:45,725 Shelly ja minä kävelimme aina rannalla tälle talolle. 1000 01:00:45,809 --> 01:00:49,938 Sitten kuulimme, että tämä on myynnissä. 1001 01:00:50,021 --> 01:00:54,901 Puhelinlinjatuloilla sain otettua valtavan lainan. 1002 01:00:56,361 --> 01:00:59,865 Heti kun avasimme oven, sanoin Shellylle: 1003 01:01:00,407 --> 01:01:04,161 "Älä sano mitään, mutta rakastan tätä." 1004 01:01:04,244 --> 01:01:06,872 Hei! 1005 01:01:09,166 --> 01:01:13,295 Kippis kaikille, huomenta, tervetuloa Byrdlandiin. 1006 01:01:13,378 --> 01:01:18,550 Kaikella tässä talossa on merkitys. Rakastan diskoa, siksi diskopallot. 1007 01:01:20,177 --> 01:01:22,179 Teetätin tämän maalauksen, 1008 01:01:22,262 --> 01:01:25,098 koska sitomisleikit eivät tee mitään pahaa. 1009 01:01:26,183 --> 01:01:27,684 Jos leikkii oikein. 1010 01:01:27,767 --> 01:01:30,228 Tämä oli biletalo. 1011 01:01:37,319 --> 01:01:38,904 Tykkään treenaamisesta. 1012 01:01:39,446 --> 01:01:42,616 Harmi, ettei kroppani ole esittelykunnossa juuri nyt. 1013 01:01:44,534 --> 01:01:47,329 Tämä on ruosteessa, mutta toimii. 1014 01:01:47,412 --> 01:01:50,165 Olen sydämeltäni ja hengeltäni nuori, 1015 01:01:50,248 --> 01:01:53,793 mutta vartaloni ja kaikki... 1016 01:01:54,669 --> 01:01:58,089 Kun auto on 60 vuotta vanha, 1017 01:01:59,716 --> 01:02:01,635 on vaikea löytää varaosia. 1018 01:02:08,934 --> 01:02:12,479 Valitsin Fire Islandin, koska siellä elämä on kaunista. 1019 01:02:13,396 --> 01:02:17,150 Se on ollut sateenkaarikansan turvasatama 1900-luvun alusta. 1020 01:02:19,027 --> 01:02:21,071 Ilmaisunvapaus - 1021 01:02:21,655 --> 01:02:25,909 on tärkeää kaikille täällä Fire Islandilla. 1022 01:02:26,576 --> 01:02:28,620 Täällä puolustetaan vakaasti - 1023 01:02:29,579 --> 01:02:31,081 kaikkien oikeuksia. 1024 01:02:36,044 --> 01:02:38,129 Tämä hallinto varoittaa - 1025 01:02:38,255 --> 01:02:40,840 laittoman säädyttömyyden ja pornografian levittäjiä. 1026 01:02:41,549 --> 01:02:43,927 Alanne päivät ovat luetut. 1027 01:02:45,637 --> 01:02:47,264 Luojalle kiitos presidentistä, 1028 01:02:47,347 --> 01:02:52,102 joka on samaa mieltä siitä, mitä moraali meille merkitsee. 1029 01:02:52,185 --> 01:02:56,856 Olemme sitoutuneet perhearvoihin ja vastustamaan pornografiaa. 1030 01:02:58,275 --> 01:03:01,736 60- ja 70-lukujen vapaan rakkauden vaihe oli ohi, 1031 01:03:01,820 --> 01:03:05,699 ja yhtäkkiä moraali herätti paniikkia. 1032 01:03:06,616 --> 01:03:11,579 Ed Meese ja Moral Majority ottivat kohteekseen kaltaiseni. 1033 01:03:11,663 --> 01:03:13,999 Lisää kiistelyä jälleen pornografiaraportista, 1034 01:03:14,082 --> 01:03:17,002 jonka oikeusministeri Edwin Meese julkaisi. 1035 01:03:17,085 --> 01:03:21,256 Meese julisti valtakunnallisen tehoiskun säädyttömyyttä vastaan. 1036 01:03:21,339 --> 01:03:25,385 He käyttävät hyväkseen ihmisiä, joita kuvataan ja esitetään. 1037 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 He vahingoittavat yhteiskuntaa. 1038 01:03:27,846 --> 01:03:32,600 Meese sanoi esittelevänsä lain, joka kieltää säädyttömän kaapeli-TV:n - 1039 01:03:32,684 --> 01:03:34,686 ja puhelinpornopalvelut. 1040 01:03:35,854 --> 01:03:39,941 Osa feministiliikkeestä yhdistyi - 1041 01:03:40,025 --> 01:03:43,820 konservatiivisen, uskonnollisen oikeiston kanssa - 1042 01:03:43,903 --> 01:03:46,072 ja väitti pornografian olevan - 1043 01:03:46,156 --> 01:03:48,700 vakavinta naisiin kohdistuvaa väkivaltaa. 1044 01:03:49,701 --> 01:03:53,872 Vuokrakanava-ajasta tulee joidenkin mielestä sosiaalinen ongelma, 1045 01:03:53,955 --> 01:03:55,957 koska sisältö on seksuaalista. 1046 01:03:56,958 --> 01:03:58,877 Minua alettiin sensuroida. 1047 01:04:05,592 --> 01:04:07,677 Ei voi olla! 1048 01:04:08,970 --> 01:04:11,681 Tässä laatikossa lukee "Byrdin fanipostia". 1049 01:04:12,182 --> 01:04:13,350 Jestas. 1050 01:04:17,937 --> 01:04:22,692 "Hei, Robin. Se roskasakki teki minut todella vihaiseksi. 1051 01:04:22,776 --> 01:04:26,196 Jos joku haluaa sinun katoavan, 1052 01:04:26,279 --> 01:04:29,532 voi vain estää kanavasi ja suksia vittuun." 1053 01:04:29,616 --> 01:04:32,869 Time Warner anoi häätöäni kaapelikanavalta. 1054 01:04:32,952 --> 01:04:36,247 He halusivat, että kaikki - 1055 01:04:37,123 --> 01:04:38,917 allekirjoittavat kortin, 1056 01:04:39,417 --> 01:04:42,754 jossa sanotaan, että he katsovat säädytöntä ohjelmaa. 1057 01:04:42,837 --> 01:04:45,090 Kotikatsojat - 1058 01:04:45,965 --> 01:04:47,133 suuttuivat kovasti. 1059 01:04:49,260 --> 01:04:54,349 "Hei, Robin. Jos ohjelmasi perutaan, perun kaapelitilaukseni. 1060 01:04:54,432 --> 01:04:58,353 He haluavat orwellilaiseen tyyliin - 1061 01:04:58,436 --> 01:05:02,065 kontrolloida, mitä ihmiset saavat tai eivät saa nähdä - 1062 01:05:02,148 --> 01:05:05,026 oman kotinsa rauhassa." 1063 01:05:06,361 --> 01:05:08,822 Tämä on Sy Newhouselta. 1064 01:05:08,905 --> 01:05:11,074 "Olen nimekäs julkaisija ja kirjailija. 1065 01:05:11,157 --> 01:05:14,786 Olen järkyttynyt, että Manhattan Cable sensuroi. 1066 01:05:15,537 --> 01:05:19,124 Manhattan Cable toimii kuin fasistijengi, 1067 01:05:19,207 --> 01:05:21,376 eikä sitä tule sietää. 1068 01:05:21,459 --> 01:05:25,922 Meillä lehdistöllä on huomattavaa valtaa ympäri maan. 1069 01:05:26,005 --> 01:05:31,344 - Sy Newhouse Conde Nast Publications." - Jopas jotakin. 1070 01:05:31,428 --> 01:05:33,555 Tämä on hitonmoinen voileipä. 1071 01:05:34,389 --> 01:05:35,515 Uskomatonta! 1072 01:05:37,684 --> 01:05:42,856 Kuunnelkaa ääntäni! Älkää viekö valinnanvapautta! 1073 01:05:43,773 --> 01:05:48,820 Robin Byrd on selvinnyt sensuurilta yli 14 vuotta, mutta ei enää. 1074 01:05:48,903 --> 01:05:53,908 Kuunnelkaa ääntäni! Älkää viekö valinnanvapautta! 1075 01:05:53,992 --> 01:05:55,743 Häpeä! Häpeä! Häpeä! 1076 01:05:55,827 --> 01:05:57,662 Rivo ja riehakas protesti - 1077 01:05:57,745 --> 01:06:00,957 Manhattan Cablen omistajien toimistoilla, 1078 01:06:01,040 --> 01:06:04,419 jossa Byrd, hänen katsojansa ja muut Channel J:n tuottajat - 1079 01:06:04,502 --> 01:06:05,587 ovat valmiita taistoon. 1080 01:06:05,670 --> 01:06:07,630 PELASTAKAA BYRD SENSUURILTA 1081 01:06:07,755 --> 01:06:09,424 PANE TOOSAANI, ÄLÄ SENSUROI SITÄ! 1082 01:06:09,507 --> 01:06:10,675 Älkää viekö Channel J:tämme. 1083 01:06:10,800 --> 01:06:14,220 En kehota tai kiellä katsomaan Sinulla on vapaus päättää. 1084 01:06:14,304 --> 01:06:18,808 Tarjoan vain vaihtoehdon muille ohjelmille. 1085 01:06:18,892 --> 01:06:22,937 Telehallintovirasto ja poliitikot alkoivat nostaa painetta - 1086 01:06:23,021 --> 01:06:26,858 - kanavia kohtaan... - Älkää viekö valinnanvapautta! 1087 01:06:26,941 --> 01:06:28,193 ...kiristäen sääntöjä, 1088 01:06:28,276 --> 01:06:32,322 ja silloin asianajajat alkoivat sensuroida tekemisiäni. 1089 01:06:32,405 --> 01:06:35,366 VAPAUTTAKAA BYRD EI SENSUURIA 1090 01:06:35,450 --> 01:06:40,246 Time Warnerin kaltainen iso yhtiö oli kiinnostunut voiton tekemisestä. 1091 01:06:40,330 --> 01:06:43,249 He vastasivat poliittisiin paineisiin, 1092 01:06:43,333 --> 01:06:47,504 jotka ajoivat heidän omia liiketoiminnallisia etujaan. 1093 01:06:49,214 --> 01:06:52,258 Sitten säädetään vuoden 1992 Cable Act -laki. 1094 01:06:52,342 --> 01:06:54,844 Nebraskalaiskansanedustaja sanoo, että haluaa suojella - 1095 01:06:54,928 --> 01:06:58,848 kodin pyhättöä kutsumattomalta epäsiveellisyydeltä. 1096 01:06:58,932 --> 01:07:01,142 Hän yrittää kieltää maailman Robin Byrdit - 1097 01:07:01,226 --> 01:07:03,102 julkisilta ja vuokrakanavilta - 1098 01:07:03,186 --> 01:07:05,939 antamalla kaapelikanaville oikeiden sanoa ei. 1099 01:07:06,022 --> 01:07:10,318 Washingtonin lainsäätäjät vinkuvat taas kerran tällaisista ohjelmista - 1100 01:07:10,401 --> 01:07:11,945 ja ovat päättäneet senaatin lisäyksestä. 1101 01:07:12,028 --> 01:07:13,738 On aika äänestää. 1102 01:07:13,821 --> 01:07:15,949 Kongressi sääti lain, 1103 01:07:16,366 --> 01:07:18,910 jonka myötä sensuuri sallitaan. 1104 01:07:19,369 --> 01:07:21,412 He halusivat sekoittaa ohjelmani, 1105 01:07:21,496 --> 01:07:25,041 mikä tarkoittaa kaapelikanavalla sitä, 1106 01:07:25,124 --> 01:07:27,877 ettei sitä pysty katsomaan. 1107 01:07:28,711 --> 01:07:32,924 Silloin tajusin, ettei protestointi riitä. 1108 01:07:33,258 --> 01:07:39,806 Minä, Al Goldstein ja Lou Maletta haastoimme Time Warnerin oikeuteen. 1109 01:07:39,889 --> 01:07:43,351 Heillä oli omat Channel J -ohjelmansa. 1110 01:07:43,434 --> 01:07:47,897 Taistelimme sananvapauden puolesta. 1111 01:07:47,981 --> 01:07:51,776 He halusivat sotkea signaalisi. Olisivatko he estäneet ohjelmasi? 1112 01:07:51,859 --> 01:07:55,822 Ihmisten piti pyytää, että kanavaa näytettäisiin. 1113 01:07:55,905 --> 01:07:59,033 - Mitä vikaa siinä on? - Koska joutuu ulos kaapista. 1114 01:07:59,117 --> 01:08:01,327 Oikea syy on se, että se on heistä säädytöntä. 1115 01:08:01,411 --> 01:08:02,912 TUOTTAJAJUONTAJA 1116 01:08:02,996 --> 01:08:07,000 Minusta ihmisvartalo ei ole säädytön. 1117 01:08:07,083 --> 01:08:10,878 Näytän vartaloita tanssimassa. Se on taiteen muoto. 1118 01:08:10,962 --> 01:08:14,841 Aikeeni ei ole olla säädytön. Mitä säädyttömyys on? 1119 01:08:14,924 --> 01:08:16,968 Kodittomuus on säädytöntä. 1120 01:08:17,051 --> 01:08:19,304 On säädytöntä, ettei lapsella ole perhettä. 1121 01:08:19,387 --> 01:08:23,182 Minusta ihmisvartalo tanssimassa musiikin tahtiin ei ole säädytön. 1122 01:08:23,266 --> 01:08:25,560 OIKEUS OTTAA KAAPELI-TV-JUTUN KÄSITTELYYN 1123 01:08:25,643 --> 01:08:29,606 Kun Robin nosti kanteen, jotta ohjelma säilyisi, 1124 01:08:29,689 --> 01:08:32,191 hänestä tuli kansallinen uutinen. 1125 01:08:33,026 --> 01:08:35,862 Joan, Donahue, kaikki halusivat osansa Robinista. 1126 01:08:35,945 --> 01:08:37,196 Robin, Robin... 1127 01:08:38,281 --> 01:08:42,285 Kaikille Byrdwatcherseille, kuten kutsut fanejasi New Yorkissa, 1128 01:08:42,368 --> 01:08:44,829 oliko tämä tässä? Onko tämä loppu? 1129 01:08:44,912 --> 01:08:47,040 Pistän kunnolla kampoihin. 1130 01:08:47,665 --> 01:08:52,003 En aio luovuttaa. Fanini ovat täysillä takanani. 1131 01:08:52,086 --> 01:08:54,422 - He vastustavat sensuuria. - Niin. 1132 01:08:54,505 --> 01:08:58,092 Kyse on sanan- ja ilmaisunvapaudesta. Se on amerikkalaista. 1133 01:08:59,886 --> 01:09:02,972 Pelkäsin menettäväni yleisöni. 1134 01:09:03,473 --> 01:09:10,063 Pelkäsin, että tämä negatiivinen ajatus ohjelmastani - 1135 01:09:10,146 --> 01:09:12,315 oli kääntymässä väärään suuntaan. 1136 01:09:12,398 --> 01:09:15,610 Pelkäsin menettäväni tarkoitukseni. 1137 01:09:19,989 --> 01:09:23,409 Uusi oikeustaisto ensimmäisestä lisäyksestä ja sensuurista... 1138 01:09:23,493 --> 01:09:27,413 Korkein oikeus päättää, onko kyse sananvapaudesta - 1139 01:09:27,497 --> 01:09:28,915 vai onko kaapelikanavilla... 1140 01:09:28,998 --> 01:09:32,585 Kun oikeusjuttuni päätös julistettiin, 1141 01:09:33,127 --> 01:09:35,213 olin täällä tässä talossa. 1142 01:09:35,254 --> 01:09:38,925 Kongressi sanoi suojelevansa lapsia, kun se hyväksyi sensuurilain, 1143 01:09:39,008 --> 01:09:42,512 joka vaatii kaapelikanavia joko kieltämään epäsopivat ohjelmat - 1144 01:09:42,595 --> 01:09:43,596 tai kokoamaan ne... 1145 01:09:43,680 --> 01:09:45,848 Odotin korkeimman oikeuden päättävän, 1146 01:09:45,932 --> 01:09:48,976 kielletäänkö ohjelmani vai ei. 1147 01:09:49,060 --> 01:09:51,479 - Nähdään toisella puolella! - Nähdään! 1148 01:09:52,647 --> 01:09:56,567 Sain puhelun. Oikeus - 1149 01:09:56,651 --> 01:09:59,362 oli vihdoin tehnyt päätöksensä. 1150 01:10:00,905 --> 01:10:05,410 Korkein oikeus on kieltänyt liittovaltiota kieltämästä - 1151 01:10:05,493 --> 01:10:08,413 siveettömien ohjelmien esittämisen kaapelikanavilla. 1152 01:10:10,707 --> 01:10:13,251 Korkein oikeus suojasi tänään - 1153 01:10:13,334 --> 01:10:16,003 seksintäyteisten ohjelmien esittämisen - 1154 01:10:16,087 --> 01:10:17,672 julkisilla ja vuokrakaapelikanavilla. 1155 01:10:17,755 --> 01:10:19,799 Tuomari Breyer kirjoitti mielipiteessään: 1156 01:10:19,882 --> 01:10:24,429 "Tarve suojata lapsia ei oikeuta aikuisväestön ohjelmien rajoitusta - 1157 01:10:24,512 --> 01:10:25,930 lapsille soveliaaksi." 1158 01:10:29,809 --> 01:10:31,561 Olen niin helpottunut, 1159 01:10:31,686 --> 01:10:37,400 että tässä maailmassa on oikeutta. Jumala Amerikkaa siunatkoon. 1160 01:10:41,112 --> 01:10:43,573 Fox-kanavan haastateltua minua satamassa - 1161 01:10:43,656 --> 01:10:47,577 avasimme kotona samppanjapullon ja vedimme kaatokännit. 1162 01:10:51,164 --> 01:10:55,626 Katsojani todistettiin syyttömiksi, ja tunsin saaneeni oikeutta. 1163 01:11:00,923 --> 01:11:02,133 Olin täynnä iloa. 1164 01:11:02,216 --> 01:11:05,303 Haluan myös kiittää ainutlaatuista Robin Byrdiä. 1165 01:11:05,887 --> 01:11:09,307 Robin Byrd, Fire Island Pinesin pormestari. 1166 01:11:09,390 --> 01:11:10,391 Kyllä. 1167 01:11:10,892 --> 01:11:12,894 Rakastamme sinua kovasti, Robin. 1168 01:11:13,686 --> 01:11:16,314 Tämä päivä ei olisi samanlainen ilman sinua. Kumarran sinua. 1169 01:11:16,856 --> 01:11:18,649 Ensimmäinen lisäys suojelee - 1170 01:11:18,733 --> 01:11:23,321 ei vain Robinin ja muiden itseilmaisuoikeutta, 1171 01:11:23,404 --> 01:11:28,075 vaan se myös suojelee katsojia, jotka päättävät katsoa ohjelmaa. 1172 01:11:29,577 --> 01:11:33,873 Kun Robin haastoi vallanpitäjät, se oli tärkeä hetki kulttuurille, 1173 01:11:33,956 --> 01:11:38,544 koska suuri yhtiö ei saanutkaan päättää, millaista mediaa kulutamme. 1174 01:11:46,219 --> 01:11:51,224 Hän on paikallinen sankari, koska edusti monimuotoisuutta - 1175 01:11:51,307 --> 01:11:55,144 ja haastoi suurten monopoliyhtiöiden päätäntävallan. 1176 01:12:16,916 --> 01:12:20,837 Oikeusjutun jälkeen olin ilon häkellyttämä. 1177 01:12:20,920 --> 01:12:24,799 Se päättyi vihdoinkin kolmen vuoden jälkeen. 1178 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Se oli helpotus, 1179 01:12:30,972 --> 01:12:33,015 mutta tunsin oloni - 1180 01:12:33,975 --> 01:12:36,352 loppuun kuluneeksi, 1181 01:12:37,395 --> 01:12:41,774 koska olimme käyttäneet paljon energiaa, 1182 01:12:41,858 --> 01:12:44,694 resursseja ja rahaa. 1183 01:12:45,987 --> 01:12:47,864 - Hei, Bobby. - Hei, Robin. 1184 01:12:47,947 --> 01:12:48,948 Mitä kuuluu? 1185 01:12:49,031 --> 01:12:54,787 Hei. Mitä kuuluu? Tervetuloa kotiin. 1186 01:12:54,871 --> 01:12:58,332 Virkatut bikinit alkoivat venyä, 1187 01:12:58,833 --> 01:13:03,212 ja aloin peitellä vanhentuvaa kehoani. 1188 01:13:09,010 --> 01:13:13,264 Olin tieni päässä 25, 26 vuoden jälkeen. Olin tehnyt sen. 1189 01:13:13,347 --> 01:13:16,934 Se on neljännesvuosisata. Päätin eläköityä. 1190 01:13:19,729 --> 01:13:22,356 Jokainen saavutettu menestys - 1191 01:13:22,440 --> 01:13:25,359 kuuluu sille aikakaudelle, jolloin se tapahtui. 1192 01:13:26,277 --> 01:13:29,697 Luulen, että Robinista tuntui, että internet oli liian vallaton, 1193 01:13:29,780 --> 01:13:32,366 maailmanlaajuinen, pelottava ja vaikea hallittava. 1194 01:13:32,450 --> 01:13:35,077 Se ei ole kuin newyorkilainen vuokrakanava. 1195 01:13:38,539 --> 01:13:42,043 Se oli ensimmäisiä kertoja, kun sain tavaroita - 1196 01:13:42,126 --> 01:13:46,172 pois asunnostani ja jonnekin muualle. 1197 01:13:46,255 --> 01:13:47,423 Niin. 1198 01:13:47,506 --> 01:13:50,426 En tiedä, mitä ajattelet tästä kaikesta. 1199 01:13:50,509 --> 01:13:52,053 Haluan nähdä tavarat. 1200 01:13:53,387 --> 01:13:56,265 Vautsi. Hienoa. Mahtavaa. 1201 01:13:56,349 --> 01:13:58,601 Tässä on osa - 1202 01:14:00,186 --> 01:14:01,437 tavaroista, jotka... 1203 01:14:02,188 --> 01:14:05,858 - Nämä voisivat olla mielenkiintoisia. - Niin. 1204 01:14:05,942 --> 01:14:08,486 Täällä on paljon tavaraa. 1205 01:14:08,569 --> 01:14:11,280 Täällä on protestikylttejä. 1206 01:14:11,364 --> 01:14:12,448 BYRD PITÄÄ PELASTAA! 1207 01:14:12,573 --> 01:14:13,699 Mahtavaa. 1208 01:14:13,783 --> 01:14:16,953 "Suojele oikeuksiasi, pelasta Channel J." 1209 01:14:17,036 --> 01:14:19,830 En muista tätä päiväkirjaa. 1210 01:14:20,331 --> 01:14:23,084 - Vau! - Tämä on mahtavaa. 1211 01:14:23,751 --> 01:14:26,337 Tällainen juttu - 1212 01:14:26,420 --> 01:14:29,757 herättää ehdottomasti akateemikkojen kiinnostuksen. 1213 01:14:29,840 --> 01:14:34,220 Cornellin yliopistolla on mahtava seksuaalisuuden kokoelma. 1214 01:14:34,303 --> 01:14:37,765 Siellä on huikeita juttuja. Tekisin mieluusti yhteistyötä, 1215 01:14:38,307 --> 01:14:41,227 mutta jo se, että edes harkitset tätä, 1216 01:14:41,310 --> 01:14:43,354 on hieno juttu ja todella tärkeää. 1217 01:14:43,437 --> 01:14:45,231 Olen kiitollinen siitä. 1218 01:14:47,775 --> 01:14:51,278 Tämä viimeinen vuosi avasi silmäni sille, 1219 01:14:51,362 --> 01:14:54,740 että haluan tehdä jotain rojulla, 1220 01:14:54,824 --> 01:14:59,161 joka ei sittenkään olekaan rojua vaan historiaa. 1221 01:14:59,787 --> 01:15:01,330 En tarvitse näitä tavaroita. 1222 01:15:02,164 --> 01:15:04,625 Tarvitsen vaan sut 1223 01:15:07,545 --> 01:15:09,422 Hän on ihmiseni. 1224 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 Se on totta. 1225 01:15:11,382 --> 01:15:12,758 Muuta en tarvitse. 1226 01:15:12,842 --> 01:15:15,678 Muuta en tarvinnut rakentaakseni sen, mitä rakensimme. 1227 01:15:18,889 --> 01:15:23,436 Haluaisin edetä tavaroidemme arkistoinnin suhteen. 1228 01:15:23,519 --> 01:15:24,520 Mitä sanot? 1229 01:15:25,646 --> 01:15:31,235 Kysyt minulta, mutta Robin on se, joka teki ohjelmaa - 1230 01:15:31,318 --> 01:15:34,697 ja kaikkea muuta. Hän sanoo kyllä tai ei. 1231 01:15:35,573 --> 01:15:37,700 Seuraan hänen päätöksiään. 1232 01:15:37,783 --> 01:15:39,660 Olemme siis yhtä mieltä. 1233 01:15:39,744 --> 01:15:42,496 Se ei tapahdu, jos en laita sitä alulle, 1234 01:15:43,080 --> 01:15:46,250 - koska elämä ei ole ikuista. - Niin. 1235 01:15:47,585 --> 01:15:50,379 - Miksi olenkaan tässä? - Koska olet osa elämääni. 1236 01:15:50,463 --> 01:15:51,464 Selvä. 1237 01:15:52,798 --> 01:15:56,260 Paljon onnea, Robin 1238 01:15:56,343 --> 01:15:57,553 Robin! 1239 01:15:57,636 --> 01:16:01,766 Paljon onnea vaan 1240 01:16:04,518 --> 01:16:08,981 Ei sitä joka päivä täytä 70. Hyvä luoja, nyt se on sanottu. 1241 01:16:09,065 --> 01:16:12,234 Olen 70! Voitko uskoa? 1242 01:16:13,027 --> 01:16:15,196 Ei! Siemaile... Ime! 1243 01:16:36,133 --> 01:16:39,303 Kun halusitte, että kävelen alasti rannalla, 1244 01:16:39,386 --> 01:16:41,555 sanoin, etten halua tehdä sitä. 1245 01:16:42,723 --> 01:16:46,352 Koska en halunnut ihmisten näkevän, että olen, tiedätkö... 1246 01:16:47,353 --> 01:16:48,854 Vanhempi, lihavampi. 1247 01:16:49,647 --> 01:16:50,856 Minä - 1248 01:16:51,690 --> 01:16:55,194 en halunnut sellaista imagoa. Sitten tuumasin, että hetkinen... 1249 01:16:55,945 --> 01:16:57,321 "Olenko tekopyhä?" 1250 01:17:06,455 --> 01:17:08,040 Minusta - 1251 01:17:08,541 --> 01:17:11,544 meillä kaikilla on tehtävä, kohtalo. 1252 01:17:13,295 --> 01:17:15,339 Meille tarjotaan mutkia matkaan. 1253 01:17:15,422 --> 01:17:20,302 Minun mutkani oli tehdä ihmiset onnellisiksi, 1254 01:17:22,930 --> 01:17:25,724 antaa heille haluamaani rakkautta. 1255 01:19:10,371 --> 01:19:12,373 Tekstitys: Eveliina Paranko