1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,305 --> 00:00:18,101 So, falls ihr nicht wisst, worum es hier geht ... 4 00:00:21,188 --> 00:00:23,565 Gut, das erhält die Spannung. 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,368 Ich bin Robin Byrd, und das ist die Robin Byrd Show. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,119 Ich möchte, 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,248 dass ihr es euch jetzt alle bequem macht. 8 00:00:39,706 --> 00:00:44,086 Sitzt ihr neben einer geliebten Person? Kuschelt euch an sie oder ihn. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,089 Und wer gerade niemanden hat, 10 00:00:47,256 --> 00:00:50,259 ich bin immer für euch da, Robin By... 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,765 Bitte begrüßt New Yorks am besten gehütetes Geheimnis: 12 00:00:56,932 --> 00:00:58,141 Robin Byrd. 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Jeder kennt Robin Byrd. 14 00:01:03,939 --> 00:01:06,525 Vermutlich war niemand öfter 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,610 im Kabelfernsehen zu sehen. 16 00:01:08,777 --> 00:01:12,573 So ist das halt, wenn man produziert, Regie führt und schreibt. 17 00:01:14,575 --> 00:01:18,078 Sie verkörpert unsere Kultur und fand es sicher super, 18 00:01:18,245 --> 00:01:21,290 die ultimative Underground-Party zu moderieren. 19 00:01:22,291 --> 00:01:27,296 Robin hat maßgeblich den sexpositiven Feminismus geprägt 20 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 und Vergnügungsaktivismus. 21 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 Und je feuchter sie ist, 22 00:01:31,967 --> 00:01:34,469 umso leichter wird es, 23 00:01:34,636 --> 00:01:37,389 den Zipfel einzuführen. 24 00:01:37,556 --> 00:01:39,474 Viele hielten sie für billig, 25 00:01:39,641 --> 00:01:44,396 aber in Wahrheit hat Robin unerbittlich für die queere Community gekämpft. 26 00:01:44,563 --> 00:01:47,190 Währenddessen könnt ihr eure Gummis holen. 27 00:01:47,357 --> 00:01:51,320 Meese kündigte den Kampf gegen anstößiges Material an. 28 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Verzeihung, Robin? 29 00:01:53,697 --> 00:01:56,825 Robin, ist das das Ende? C'est fini? 30 00:01:56,992 --> 00:01:58,452 Ich werde kämpfen. 31 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 Meine Fans stehen zu 100 Prozent hinter mir. 32 00:02:01,163 --> 00:02:03,498 Bald wird in den USA alles zensiert. 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,626 Bücher, der Schulstoff. 34 00:02:05,792 --> 00:02:09,254 Sobald du den Mund aufmachst, wirst du zur Zielscheibe. 35 00:02:11,465 --> 00:02:12,716 Schande! 36 00:02:12,883 --> 00:02:15,135 Ein Aktivist zu sein, ist das eine. 37 00:02:15,302 --> 00:02:19,097 Aber wenn du den Menschen etwas beibringst, bist du ein Aktivator. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 So war Robin. 39 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 FREIHEIT FÜR BYRD 40 00:02:23,018 --> 00:02:26,605 - Das ist anstößig. - Nein, nur der menschliche Körper. 41 00:02:26,772 --> 00:02:28,690 Was bedeutet anstößig? 42 00:02:32,736 --> 00:02:39,826 BANG MY BOX: DIE ROBIN BYRD STORY 43 00:02:52,547 --> 00:02:57,135 Wow, ich hatte schon seit über 20 Jahren keinen Besuch mehr hier. 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,054 FÜR ROBIN DU BIST EIN SCHATZ!!! 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,598 Ich finde hier kaum was wieder. 46 00:03:01,765 --> 00:03:03,350 Ah, hier ist mein Kostüm. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 Diesen Häkelbikini hatte ich in der Sendung an. 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 Ja, ordentlich ausgeleiert. 49 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 Nein, riecht nicht. 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,028 Das wäre das. 51 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 Eigentlich was fürs Museum. 52 00:03:17,239 --> 00:03:22,035 Wie ihr seht, habe ich das Abspielgerät hier 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,871 und den DV-Camcorder und das Gerät zum ... 54 00:03:25,038 --> 00:03:28,375 Und das Mischpult ist irgendwo unter dem Kram. 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,168 Geh zu Daddy. 56 00:03:30,335 --> 00:03:31,712 Hörst du mich, Schatz? 57 00:03:31,878 --> 00:03:35,382 Ja, ich höre dich, aber ich werde nichts sagen. 58 00:03:35,549 --> 00:03:38,093 Das ist Shelly. Er hat mich nie verlassen. 59 00:03:38,260 --> 00:03:40,345 Egal wie verrückt ich bin. 60 00:03:40,512 --> 00:03:41,763 ROBINS MANN 61 00:03:44,725 --> 00:03:48,645 Und das sind unsere Kinder. 62 00:03:50,480 --> 00:03:52,607 Wir haben mehr als 600 Bänder. 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,864 Der 27. Dezember ... 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,158 1989. 65 00:04:03,452 --> 00:04:05,120 Ein anderes Jahrhundert. 66 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Meine Sendungen sind durchnummeriert. 67 00:04:08,498 --> 00:04:11,042 Das hier sind die frühen. 68 00:04:12,544 --> 00:04:15,881 Bei der hier war Heather Hunter dabei. 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 Mit Heather war es immer super. 70 00:04:25,307 --> 00:04:27,768 Julie Bond war meine erste trans Frau. 71 00:04:29,978 --> 00:04:32,230 Sie war so schön. 72 00:04:32,397 --> 00:04:34,900 Ich war nie ganz abgeneigt, 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,736 mit Jeff Striker auf Tuchfühlung zu gehen. 74 00:04:37,903 --> 00:04:41,698 Also haben wir in meinem Hotelzimmer in Vegas ein Interview gemacht. 75 00:04:41,865 --> 00:04:44,326 Wir hatten Sex, und Shelly hat gefilmt. 76 00:04:46,870 --> 00:04:49,831 Er hatte einen großen, mächtigen Schwanz. 77 00:04:52,667 --> 00:04:56,338 Das ist die erste Hot-Legs-Ausgabe. In den Karton damit. 78 00:04:56,505 --> 00:04:58,256 Ein echter Klassiker. 79 00:04:58,423 --> 00:05:01,301 Das war eine meiner ersten Shows. 80 00:05:05,013 --> 00:05:09,059 1976 gab es einen Porno-Produzenten, Bobby Hollander. 81 00:05:09,226 --> 00:05:13,772 Seine TV-Show hieß Hot Legs. Moderiert von zwei Pornostars. 82 00:05:16,149 --> 00:05:19,778 Bobby hat mich bekniet, weil niemand in der Stadt war. 83 00:05:19,945 --> 00:05:22,739 Sie war 30 Minuten lang und lief donnerstags. 84 00:05:23,532 --> 00:05:26,159 Am Telefon sagte er: "Tu mir einen Gefallen." 85 00:05:26,827 --> 00:05:29,538 Ich fragte: "Was?" "Könntest du moderieren?" 86 00:05:29,704 --> 00:05:31,498 Er sagte: "Bitte, bitte." 87 00:05:31,665 --> 00:05:34,251 Und ich sagte: "Gut, Bobby, weil du es bist." 88 00:05:35,585 --> 00:05:37,796 Die Show begann mit einem Film. 89 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 Das war immer so ein 15-minütiger 8-mm-Film. 90 00:05:42,300 --> 00:05:46,513 Und im zweiten Teil konnten die Zuschauer dann anrufen. 91 00:05:47,097 --> 00:05:50,892 Das war das erste Mal, dass Fernsehen interaktiv war. 92 00:05:51,059 --> 00:05:56,147 Und alle nutzten diese 30 Minuten, um im Fernsehen Dampf abzulassen. 93 00:05:56,690 --> 00:05:59,234 Zuerst nehme ich Anrufe entgegen. 94 00:06:00,485 --> 00:06:03,989 Ich hatte Angst ranzugehen, es war ja nichts vorbereitet. 95 00:06:04,155 --> 00:06:05,740 - Hallo? - Hot Legs? 96 00:06:05,907 --> 00:06:07,325 Ja, du bist bei Hot Legs. 97 00:06:07,492 --> 00:06:11,371 Ich strahlte aus: "Bitte liebt mich. Bitte hasst mich nicht. 98 00:06:11,538 --> 00:06:13,456 Ich will nur Liebe für alle." 99 00:06:13,623 --> 00:06:16,418 Ich wollte fragen, warum du so heiß bist. 100 00:06:16,585 --> 00:06:18,795 Wegen der ganzen Scheinwerfer. 101 00:06:19,337 --> 00:06:21,548 Aber alle fanden es super. 102 00:06:21,715 --> 00:06:24,384 "Wir lieben dich. Du bist so schön." 103 00:06:24,551 --> 00:06:26,303 Die Sendung ist super. 104 00:06:26,469 --> 00:06:30,265 Ich sagte: "Oh, danke. Ich bin schön? Toll." 105 00:06:30,432 --> 00:06:34,644 Es geht doch nichts über ein Kompliment, vor allem im Fernsehen. 106 00:06:34,811 --> 00:06:37,731 Hallo? Deine Beine sind absolut heiß. 107 00:06:37,898 --> 00:06:40,734 Ich sagte: "Danke. Willst du was zum Film ..." 108 00:06:40,901 --> 00:06:43,278 "Nein, wir wollen nur dich sehen." 109 00:06:46,281 --> 00:06:47,991 Ich habe kein Geld bekommen. 110 00:06:48,158 --> 00:06:51,036 Meine Bezahlung waren die Komplimente. 111 00:06:51,202 --> 00:06:53,872 Das waren die 70er, Geld war uns egal. 112 00:06:54,664 --> 00:06:56,875 Ich ging jeden Donnerstag hin, 113 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 um einzuspringen. 114 00:07:02,339 --> 00:07:06,301 Das Studio, in dem wir gedreht haben, sagte irgendwann: 115 00:07:06,468 --> 00:07:07,761 "Heute keine Show." 116 00:07:07,928 --> 00:07:09,012 "Warum?" 117 00:07:09,179 --> 00:07:12,432 "Bobby Hollander hat Schulden bei mir. 118 00:07:12,974 --> 00:07:16,102 Bis er die beglichen hat, gibt es keine Show mehr." 119 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 Ich sagte: "Ich will aber drehen." 120 00:07:18,897 --> 00:07:21,274 "Aber nicht unter dem Namen Hot Leg." 121 00:07:21,441 --> 00:07:24,069 "Wie soll es dann heißen?" Er sagte: "Na ja ... 122 00:07:24,235 --> 00:07:28,949 Johnny Carsons Show war nach ihm benannt, Tom Synders Show ebenfalls. 123 00:07:29,115 --> 00:07:31,618 Ich nenne sie Robin Byrd Show. 124 00:07:40,961 --> 00:07:46,007 Ich war die erste Frau, die eine Sendung für Erwachsene im Fernsehen gemacht hat. 125 00:07:47,342 --> 00:07:50,053 Das Publikum war größtenteils männlich, 126 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 als wir mit Hot Legs begonnen haben. 127 00:07:52,597 --> 00:07:56,935 Ein Mann war verantwortlich. Sie war also auf Männer zugeschnitten. 128 00:07:57,102 --> 00:08:00,438 Und dann kam ich mit meinem weiblichen Blickwinkel. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 Und der ist viel weicher. 130 00:08:05,735 --> 00:08:07,404 - Hallo. - Hi, wie geht's? 131 00:08:07,570 --> 00:08:11,408 Ich möchte wissen, warum die Show erst von Bobby Hollander war 132 00:08:11,574 --> 00:08:14,202 und jetzt nach dir benannt ist. 133 00:08:14,369 --> 00:08:17,622 - Weil ich sie jetzt produziere. - Oh, sehr gut. 134 00:08:18,915 --> 00:08:21,459 Anfangs hieß es, ich müsste produzieren. 135 00:08:21,626 --> 00:08:25,463 Das war mir recht, obwohl ich keine Ahnung davon hatte. 136 00:08:26,172 --> 00:08:30,969 Dreißig Jahre später weiß ich jetzt, dass eine Produzentin alles macht. 137 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Absolut alles. 138 00:08:32,554 --> 00:08:34,806 MODEPOLIZEI 139 00:08:35,515 --> 00:08:36,766 - Ja, Robin. - Ja? 140 00:08:36,933 --> 00:08:40,437 Ich wollte fragen, was du machst, wenn die Show nicht läuft. 141 00:08:40,603 --> 00:08:43,773 Dann denke ich ständig an die Show. 142 00:08:43,940 --> 00:08:49,320 Es hieß immer, im Fernsehen dürfe man weder Weiß, Schwarz noch Rot verwenden. 143 00:08:49,487 --> 00:08:51,990 Da dachte ich mir, das ändere ich mal. 144 00:08:52,407 --> 00:08:56,953 Mein Hintergrund war rot. Auf dem Boden lag ein schwarzer Teppich. 145 00:08:57,412 --> 00:09:00,457 Ich hatte einen schwarzen Häkelbikini an. 146 00:09:01,458 --> 00:09:03,835 Übrigens stammen die ganzen Farben 147 00:09:04,002 --> 00:09:07,255 und psychedelischen Elemente der Show von mir. 148 00:09:07,422 --> 00:09:10,717 Ich hab dem Studio gezeigt, wie man Videofeedback einsetzt. 149 00:09:10,884 --> 00:09:13,219 Und das sieht man in der Show. 150 00:09:13,678 --> 00:09:15,764 Wir machen jetzt ein paar Übungen. 151 00:09:15,930 --> 00:09:19,142 Das gehört zur modernen Lebensart. 152 00:09:19,642 --> 00:09:24,397 Damals war es unüblich, dass Frauen Krafttraining machen. 153 00:09:24,564 --> 00:09:27,942 Atmet jetzt tief ins Zwerchfell ein. 154 00:09:28,109 --> 00:09:31,488 Also habe ich gezeigt, was ich für meinen Körper tue. 155 00:09:31,654 --> 00:09:35,200 Ich mache Liegestütz, Ausfallschritte. Das ist mein Programm. 156 00:09:35,366 --> 00:09:36,743 Ihr könnt das auch. 157 00:09:36,910 --> 00:09:38,495 Kreist mit den Beinen. 158 00:09:38,661 --> 00:09:41,372 So habe ich diesen Arsch bekommen. 159 00:09:41,956 --> 00:09:45,293 Dann habe ich eine fünfminütige Geschichte vorgelesen. 160 00:09:45,460 --> 00:09:49,547 Die habe ich selbst geschrieben: Byrds Gute-Nacht-Geschichten. 161 00:09:49,714 --> 00:09:51,966 Etwas Musik zum Runterfahren, bitte. 162 00:09:52,133 --> 00:09:54,427 Das waren nicht-jugendfreie Märchen. 163 00:09:54,928 --> 00:09:57,847 Ich habe euch scharf gemacht und zugedeckt. 164 00:09:58,556 --> 00:10:01,893 "Er hatte sie zum Essen ausgeführt. 165 00:10:02,060 --> 00:10:04,729 Dann war er mit ihr in eine Disko gegangen." 166 00:10:07,232 --> 00:10:09,442 Ich begann, Gäste einzuladen, 167 00:10:09,609 --> 00:10:13,071 die nach Byrds Gute-Nacht-Geschichten kamen. 168 00:10:14,405 --> 00:10:17,909 Die Leute wussten nämlich wenig über die Pornoindustrie. 169 00:10:20,703 --> 00:10:23,706 Sie dachten, alle laufen mit Dildos im Mund, 170 00:10:23,873 --> 00:10:26,584 in den Ohren und im Hintern rum. 171 00:10:26,751 --> 00:10:31,089 Ich wollte den Leuten zeigen, dass das Menschen mit Talent waren. 172 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Vermischt mich mit Wodka 173 00:10:33,299 --> 00:10:35,802 Und nennt mich Bloody Mary 174 00:10:35,969 --> 00:10:39,848 Mischt mich mit Scharfer Soße Dann werde ich bissig 175 00:10:40,014 --> 00:10:42,642 - Danke. - Oh, das war großartig. 176 00:10:42,809 --> 00:10:44,978 - Großartig, richtig toll. - Danke. 177 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 Super. 178 00:10:50,024 --> 00:10:53,862 Wir liefen immer mittwochs um Mitternacht. 179 00:10:54,028 --> 00:10:56,656 Das war der Rammel-Tag. 180 00:10:56,823 --> 00:10:59,617 Heute ist Samantha Fox bei mir. 181 00:10:59,784 --> 00:11:01,161 Und, komm mal her ... 182 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 Schnitt. 183 00:11:06,166 --> 00:11:07,208 Meine Güte. 184 00:11:07,375 --> 00:11:10,587 War euch das noch nicht heiß genug? Gleich kommt mehr. 185 00:11:11,713 --> 00:11:14,382 Mit zunehmender Beliebtheit der Show 186 00:11:14,549 --> 00:11:16,259 lud ich auch Newcomer ein 187 00:11:16,426 --> 00:11:19,053 und alle möglichen anderen Leute. 188 00:11:19,596 --> 00:11:22,724 Lehnt euch zurück, macht's euch bequem. Es wird super. 189 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 Unser erster Gast ist ... 190 00:11:25,393 --> 00:11:27,145 Annie Sprinkle. 191 00:11:29,147 --> 00:11:31,649 Bei Robin habe ich eine Performance 192 00:11:31,816 --> 00:11:34,986 über meine 100 schlimmsten sexuellen Erfahrungen gemacht. 193 00:11:36,779 --> 00:11:42,118 Wir alle haben unsere Sachen in Robins Show angepriesen. 194 00:11:42,285 --> 00:11:45,205 Das war wie das Internet. 195 00:11:48,875 --> 00:11:51,544 Du arbeitest postmodern. 196 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 Ich nenne es gern Pornformance. 197 00:11:53,880 --> 00:11:56,257 - Pornformance-Kunst. - Ja. 198 00:11:56,424 --> 00:12:01,012 Robin brannte für die Menschen in der Sexindustrie. 199 00:12:01,179 --> 00:12:04,057 Sie war immer mit dem Herzen dabei. 200 00:12:04,224 --> 00:12:07,852 - Wie geht's? Ich bin schon lange Fan. - Super. Und dir? 201 00:12:08,019 --> 00:12:10,188 - Ich komm zum ersten Mal durch. - Danke. 202 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 Übrigens läuft meine Show immer noch in der Wiederholung. 203 00:12:13,900 --> 00:12:16,778 Obwohl die Technik heute viel weiter ist. 204 00:12:17,195 --> 00:12:18,988 Das ist mein Kabel-Receiver. 205 00:12:19,155 --> 00:12:22,325 Am Anfang hatte ich so ein ... 206 00:12:22,492 --> 00:12:25,995 Set-Top-Ding mit Drehknöpfen. 207 00:12:26,162 --> 00:12:28,873 Und danach ein Gerät, wo man drücken musste. 208 00:12:29,040 --> 00:12:33,670 Der Kabel-Receiver hat mich jahrelang begleitet. 209 00:12:35,421 --> 00:12:38,383 In den 70ern wurden die Gebäude höher. 210 00:12:38,549 --> 00:12:42,178 Die Antennen haben nicht mehr so viel Signale empfangen. 211 00:12:42,345 --> 00:12:45,598 Sie hatten keinen guten Empfang mehr. 212 00:12:45,765 --> 00:12:48,559 Darum ist man auf Kabel umgestiegen. 213 00:12:48,726 --> 00:12:52,897 Statt Funkwellen zu senden, also terrestrisch, 214 00:12:53,064 --> 00:12:56,109 wurden die Kabel unter den Straßen verlegt. 215 00:12:56,276 --> 00:12:58,319 Die Straßen waren öffentlich, 216 00:12:58,486 --> 00:13:00,738 also wollten Politiker und Anwälte 217 00:13:00,905 --> 00:13:03,950 frei zugängliche Kanäle von den Kabelanbietern. 218 00:13:04,117 --> 00:13:07,954 Diese sogenannten Offenen Kanäle wurden zum Wilden Westen der Glotze. 219 00:13:08,121 --> 00:13:11,207 Hallo, willkommen bei Speak Out. Ich bin Ken Sander. 220 00:13:11,374 --> 00:13:14,502 Heute: Sollten New Yorker Waffen tragen dürfen? 221 00:13:14,669 --> 00:13:17,213 Man wollte Menschen die Möglichkeit geben, 222 00:13:17,380 --> 00:13:22,093 im Fernsehen aufzutreten, die im Kabelfernsehen keinen Platz hatten. 223 00:13:22,260 --> 00:13:23,845 Kirchengemeinden ... 224 00:13:24,762 --> 00:13:27,223 Nachbarschafts-Vereine. 225 00:13:28,558 --> 00:13:30,268 Künstler, Aktivisten. 226 00:13:30,435 --> 00:13:32,520 Regan, Connor und Anderson. 227 00:13:32,687 --> 00:13:35,732 Das sind die hier: die Drei Musketiere. 228 00:13:35,898 --> 00:13:38,693 Politik, Wutreden in Gemeindehäusern ... 229 00:13:38,860 --> 00:13:40,445 Wein in der Dose. 230 00:13:40,611 --> 00:13:44,991 Bei Manhattan Cable bekam jeder gratis Studiozeit zur Verfügung, 231 00:13:45,158 --> 00:13:46,284 der sich anmeldete. 232 00:13:46,451 --> 00:13:49,287 Die Herzen zeigen, es geht um den Valentinstag. 233 00:13:49,454 --> 00:13:52,749 Heute sind New Yorks wahre Romantiker da: die Beastie Boys. 234 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Man legt hier und hier die Finger ran und geht dann so. 235 00:13:56,336 --> 00:13:58,796 Es gab keine Pförtner, keine Castings. 236 00:13:58,963 --> 00:14:01,758 Komm vorbei, und zack warst du im Fernsehen. 237 00:14:02,342 --> 00:14:04,594 Das ist ein vorzüglicher Burgunder. 238 00:14:04,761 --> 00:14:07,096 Eine Fixierung von Faiveley. 239 00:14:07,263 --> 00:14:09,057 DAS IST MANHATTAN-KABELFERNSEHEN 240 00:14:09,223 --> 00:14:12,477 Dann gab es noch einen neuen Sender: 241 00:14:12,643 --> 00:14:14,228 und zwar Channel J. 242 00:14:14,395 --> 00:14:16,314 Partnertausch leicht gemacht. 243 00:14:16,481 --> 00:14:19,734 Channel J war der erste Bezahl-Sender, 244 00:14:19,901 --> 00:14:21,944 wo man sich Sendeminuten mieten 245 00:14:22,445 --> 00:14:24,155 und Werbung schalten konnte. 246 00:14:24,322 --> 00:14:26,616 ESCORT-SERVICE FÜR MÄNNLICHE MODELS 247 00:14:26,783 --> 00:14:31,120 Solange es nicht rechtswidrig war, 248 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 konnte man machen, was man wollte. 249 00:14:33,915 --> 00:14:37,960 Nur hier erfahrt ihr wöchentlich das Neuste rund ums Gras. 250 00:14:38,127 --> 00:14:42,340 Unsere Studiotüren standen offen. Ich habe niemanden zensiert. 251 00:14:42,507 --> 00:14:45,301 Nur einen Brand im Studio legen durfte man nicht. 252 00:14:45,468 --> 00:14:49,764 Jim Chladek war ein Rebell. Sein Büro lag direkt neben Time Warner. 253 00:14:49,931 --> 00:14:53,226 Und irgendwie hat er ein Kabel verlegt 254 00:14:53,393 --> 00:14:57,021 in der Gasse zwischen den beiden Gebäuden, 255 00:14:57,188 --> 00:14:59,982 um live auf Sendung gehen zu können. 256 00:15:10,785 --> 00:15:14,455 - Die ist alt. - Warum behältst du alle Videokassetten? 257 00:15:15,289 --> 00:15:16,666 Gute Frage. 258 00:15:17,583 --> 00:15:20,253 Ich weiß nicht, warum ich die Videos behalte. 259 00:15:22,213 --> 00:15:24,215 Ich brauche die nicht. 260 00:15:24,841 --> 00:15:28,469 Aber ich kann mir nicht vorstellen, sie wegzuschmeißen. 261 00:15:30,138 --> 00:15:34,725 Bleiben die Originale hier oder willst du die einlagern? 262 00:15:34,892 --> 00:15:38,646 Ich will nicht mehr so viel fürs Einlagern bezahlen. 263 00:15:38,813 --> 00:15:40,440 Unser Einkommen ist fest. 264 00:15:40,606 --> 00:15:43,818 - Willst du die Kassetten behalten? - Ja. 265 00:15:43,985 --> 00:15:47,405 - Willst du die wegwerfen? - Man kann die nicht mehr abspielen. 266 00:15:47,905 --> 00:15:50,199 Das Format ist nicht kompatibel. 267 00:15:50,366 --> 00:15:53,536 - Du willst die kaputtmachen? - Und wenn ich sterbe? 268 00:15:53,703 --> 00:15:55,288 - Was dann? - Du lebst ewig. 269 00:15:55,455 --> 00:15:57,331 Ich bin keine Zauberin. 270 00:15:57,498 --> 00:16:00,084 - Was ist denn dann? - Du stirbst nicht. 271 00:16:00,251 --> 00:16:01,586 - Wirklich? - Ja. 272 00:16:01,752 --> 00:16:04,172 - Hältst du mich für Superwoman? - Ja. 273 00:16:04,338 --> 00:16:05,631 Ich weiß es. 274 00:16:05,798 --> 00:16:10,052 Wenn ich doch sterbe, kommt die Polizei und schmeißt den ganzen Kram weg. 275 00:16:10,219 --> 00:16:14,390 Die bedeuten nur uns beiden was, weil das unser Lebenswerk ist. 276 00:16:18,769 --> 00:16:20,438 Das ist die Demenz. 277 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Da komme ich nicht zu ihm durch. 278 00:16:36,162 --> 00:16:38,247 Der Central Park ist mein Garten. 279 00:16:38,414 --> 00:16:40,750 Hierhin ziehe ich mich zurück, 280 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 wenn ich Zeit für mich brauche. 281 00:16:44,128 --> 00:16:46,380 Früher war ich mit Shelly hier. 282 00:16:47,048 --> 00:16:48,758 Aber jetzt ist er dement. 283 00:16:49,342 --> 00:16:51,677 Also bin ich meist mit Om alleine. 284 00:16:57,350 --> 00:17:00,394 Ich bin in Manhattan geboren und aufgewachsen. 285 00:17:01,437 --> 00:17:03,773 Ich wurde bei der Geburt adoptiert. 286 00:17:03,940 --> 00:17:08,569 Ich wurde meiner Mutter direkt nach der Geburt weggenommen. 287 00:17:09,445 --> 00:17:13,157 Mein Adoptivvater war Antiquitätenhändler. 288 00:17:13,324 --> 00:17:15,368 Ich war oft bei ihm im Laden. 289 00:17:16,202 --> 00:17:17,703 Er hat mich geliebt. 290 00:17:17,870 --> 00:17:19,789 Ich war Papas Liebling. 291 00:17:23,334 --> 00:17:25,711 Mein Vater starb, als ich acht war. 292 00:17:27,296 --> 00:17:29,090 Von da an war alles anders. 293 00:17:31,259 --> 00:17:33,886 Meine Adoptivmutter hat viel an mir ausgelassen. 294 00:17:34,053 --> 00:17:37,139 Sie hat getrunken, geheult und herumgebrüllt. 295 00:17:37,306 --> 00:17:41,185 Sie hat immer gesagt, aus mir würde sowieso nichts werden 296 00:17:41,352 --> 00:17:43,854 und ich wäre hässlich. 297 00:17:44,021 --> 00:17:47,483 Einmal haben wir uns gezofft, und sie hat zu mir gesagt: 298 00:17:47,650 --> 00:17:50,945 "Wenn es dir hier nicht gefällt, dann hau doch ab." 299 00:17:51,112 --> 00:17:54,657 Da habe ich gesagt: "Alles klar, tschau." 300 00:17:56,951 --> 00:18:01,330 Ich lief weg und nahm nur das Nötigste mit, was nicht viel war. 301 00:18:02,039 --> 00:18:04,917 Ich schlief ein paar Tage im Central Park. 302 00:18:05,459 --> 00:18:07,128 Überall waren Hippies. 303 00:18:08,129 --> 00:18:10,006 Das war Freiheit. 304 00:18:11,007 --> 00:18:15,636 Die 60er waren das Jahrzehnt der sexuellen Revolution. 305 00:18:17,680 --> 00:18:21,559 Man konnte seine Sexualität offen ausleben. 306 00:18:21,726 --> 00:18:25,438 Da ist mir klar geworden, dass ich auch auf Frauen stand. 307 00:18:26,397 --> 00:18:29,609 Meine Freundin wusste, ich brauchte einen Schlafplatz. 308 00:18:29,775 --> 00:18:33,321 Also ließ sie mich bei sich und ihrer Familie wohnen. 309 00:18:41,162 --> 00:18:43,539 Ich holte meinen Schulabschluss nach 310 00:18:43,706 --> 00:18:46,417 und fing ein Studium an. 311 00:18:49,545 --> 00:18:53,007 Ich wollte Artdirector werden, Creative Director, 312 00:18:53,174 --> 00:18:54,842 ich wollte den Ton angeben. 313 00:18:56,427 --> 00:18:59,096 Ich ging auf die School of Visual Arts 314 00:18:59,263 --> 00:19:01,307 und nahm Kunstunterricht. 315 00:19:01,474 --> 00:19:03,684 Und ich habe Geld gebraucht. 316 00:19:03,851 --> 00:19:08,105 Also habe ich für Zeichenkurse Modell gestanden, nackt. 317 00:19:11,067 --> 00:19:14,445 Meine Freundin sagte: "Wenn du schon nackt Modell stehst 318 00:19:14,612 --> 00:19:15,988 und es okay für dich ist, 319 00:19:16,155 --> 00:19:19,492 mach doch beim Wettbewerb Miss All Bare America mit. 320 00:19:20,117 --> 00:19:21,619 Meine Damen und Herren, 321 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 schauen wir uns mal Nummer acht an. 322 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 Da ist sie. 323 00:19:26,916 --> 00:19:30,544 Das war wie Miss USA, aber eben nackt. 324 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 Applaus, bitte. 325 00:19:35,132 --> 00:19:38,719 Was für ein Anblick. Da ist für jeden was dabei. 326 00:19:40,012 --> 00:19:43,224 High Society Magazine hat mich gesehen und gebeten, 327 00:19:43,391 --> 00:19:46,769 die Weihnachtsausgabe zu gestalten. 328 00:19:46,936 --> 00:19:48,729 WEIHNACHTSPOSTER FÜR ERWACHSENE 329 00:19:49,647 --> 00:19:54,402 Meine Mutter hatte mir mein Leben lang gesagt, ich sei hässlich. 330 00:19:55,236 --> 00:19:56,904 Da hat sie sich geirrt. 331 00:19:57,947 --> 00:20:01,117 Mir ist klar geworden, dass ich einen Hammerkörper hatte. 332 00:20:01,283 --> 00:20:03,119 Einen tollen Hintern. 333 00:20:06,163 --> 00:20:07,540 Die 70er waren lustig. 334 00:20:07,707 --> 00:20:09,208 Disco, 335 00:20:09,375 --> 00:20:10,918 Orgien. 336 00:20:11,085 --> 00:20:12,628 Ich war die Orgienkönigin. 337 00:20:13,963 --> 00:20:18,259 Das Aufkommen der Anti-Baby-Pille hat das Leben der Frauen verändert. 338 00:20:18,426 --> 00:20:21,971 Sie konnten viel Sex haben, ohne schwanger zu werden. 339 00:20:22,138 --> 00:20:23,848 Also legten sie los. 340 00:20:24,014 --> 00:20:28,436 Sie experimentierten herum und schliefen mit vielen Menschen. 341 00:20:28,602 --> 00:20:32,898 Das Zeitalter der Freizügigkeit hat sein El Dorado gefunden: 342 00:20:33,065 --> 00:20:37,278 ein Disneyland des Sex, um seine wildesten Fantasien auszuleben. 343 00:20:37,695 --> 00:20:40,906 Ich ging gern in den Sexclub Plato's Retreat. 344 00:20:41,490 --> 00:20:44,452 Da bin ich hingegangen, weil ich gern Sex habe. 345 00:20:44,618 --> 00:20:46,287 Ich hab's geliebt. 346 00:20:47,580 --> 00:20:49,457 Ich schlief mit den Leuten, 347 00:20:49,623 --> 00:20:52,168 die in Pornos mitspielten. 348 00:20:52,334 --> 00:20:53,419 Ohne Kamera. 349 00:20:53,586 --> 00:20:56,464 Sie sagten, wenn ich es ohne Kamera tue, 350 00:20:57,423 --> 00:21:00,342 könne ich es auch für Geld vor der Kamera machen. 351 00:21:00,509 --> 00:21:02,136 Fand ich überzeugend. 352 00:21:04,597 --> 00:21:07,391 Sieht sie nicht gut aus, Monsieur? 353 00:21:08,350 --> 00:21:10,811 Ich habe angefangen, Filme zu drehen. 354 00:21:11,479 --> 00:21:13,355 Mach mit mir, was du willst. 355 00:21:14,648 --> 00:21:16,776 Mein bekanntester Film 356 00:21:16,942 --> 00:21:19,570 ist Im Dutzend williger. 357 00:21:20,738 --> 00:21:23,657 Ich war Mrs. Hardwick aus dem Kerzenladen. 358 00:21:26,786 --> 00:21:30,623 Er hatte im Pussycat Theatre auf dem Times Square Premiere. 359 00:21:30,790 --> 00:21:33,334 IM DUTZEND WILLIGER 360 00:21:33,793 --> 00:21:38,214 Damals gab es Anzeigen für Pornos in der New York Times. 361 00:21:38,380 --> 00:21:41,926 Deep Throat läutete das goldene Zeitalter der Pornografie ein. 362 00:21:44,053 --> 00:21:47,473 Ich bin Harry Reems und stehe hier mit Robin Byrd. 363 00:21:48,015 --> 00:21:50,434 Nein ... Und Veronica Hart. 364 00:21:50,601 --> 00:21:53,437 Du gibst mir ein Autogramm, ich dir meine Nummer. 365 00:21:53,604 --> 00:21:54,939 Oh ja. 366 00:21:55,564 --> 00:21:57,316 Das können wir machen. 367 00:21:57,483 --> 00:21:59,360 Die Filme liefen im Kino. 368 00:21:59,777 --> 00:22:02,655 Man konnte mit seinem Mann oder seiner Frau hin. 369 00:22:03,823 --> 00:22:08,118 Die Pornostars kamen, die Paparazzi waren da. 370 00:22:08,285 --> 00:22:11,413 Das war wie auf jeder anderen Premiere. 371 00:22:11,580 --> 00:22:13,415 Wie jeder andere Film. 372 00:22:13,582 --> 00:22:16,502 Ich bereue verdammt noch mal nichts. 373 00:22:16,669 --> 00:22:19,004 Ich habe 13 Filme gedreht. 374 00:22:19,171 --> 00:22:22,132 Das war nie mein Plan. 375 00:22:22,299 --> 00:22:25,719 Ich war immer eine Flipperkugel in meinem Leben. 376 00:22:25,886 --> 00:22:29,807 Ich prallte von einem Bumper ab und knallte an den nächsten. 377 00:22:29,974 --> 00:22:31,600 So traf ich auch Shelly. 378 00:22:32,935 --> 00:22:34,895 Ich hatte im Park gedreht. 379 00:22:35,062 --> 00:22:38,065 Ich sah ein bekanntes Gesicht auf dem Rasen. 380 00:22:38,232 --> 00:22:39,650 Das war Shelly. 381 00:22:39,817 --> 00:22:43,529 Ich ging also zu ihm und sagte: "Kennst du mich noch? 382 00:22:43,696 --> 00:22:47,074 Wir haben uns letzten Sommer auf Fire Island kennengelernt." 383 00:22:51,412 --> 00:22:53,038 Ich glaube, 384 00:22:53,539 --> 00:22:56,458 es war Liebe auf den ersten Blick. 385 00:22:56,625 --> 00:22:58,794 Na gut, auf den zweiten Blick. 386 00:23:03,215 --> 00:23:04,717 Wir hatten viel gemeinsam. 387 00:23:04,884 --> 00:23:08,137 Ich war kunstinteressiert, 388 00:23:08,304 --> 00:23:10,222 und er war der Künstler. 389 00:23:11,098 --> 00:23:14,810 Er war ein sensationeller Artdirector, Creative Director. 390 00:23:14,977 --> 00:23:16,937 Er besaß eine Werbeagentur 391 00:23:17,104 --> 00:23:20,316 und arbeitete mit den großen Namen der Branche zusammen. 392 00:23:20,482 --> 00:23:22,985 Er war eine große Nummer, 393 00:23:23,152 --> 00:23:25,613 aber das war es nicht, was mich anzog. 394 00:23:25,779 --> 00:23:27,740 Mich hat eher angesprochen, 395 00:23:27,907 --> 00:23:30,784 dass er empfindsam und warmherzig war. 396 00:23:30,951 --> 00:23:34,955 Er war die Frau, die ich immer heiraten wollte. 397 00:23:36,248 --> 00:23:39,043 Wir hatten an Orten Sex, 398 00:23:39,209 --> 00:23:41,503 die ihm nie eingefallen wären. 399 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 Aber ich hatte immer Lust. 400 00:23:46,133 --> 00:23:49,845 Wir sind zusammengezogen und wohnen bis heute in der Wohnung. 401 00:24:00,314 --> 00:24:04,568 Happy Birthday, liebe Robin 402 00:24:04,735 --> 00:24:07,821 - Alles Gute für dich - Alles Gute für mich 403 00:24:10,282 --> 00:24:12,743 Danke. Und jetzt alle ausziehen. 404 00:24:17,665 --> 00:24:21,418 Hallo, ich bin Shelly. Ich wohne in einem Schuh. 405 00:24:21,585 --> 00:24:24,713 Das ist meine Freundin Robin. Sie ist mit mir auf Du und Du. 406 00:24:29,385 --> 00:24:32,221 Das ist mein 69. Geburtstag. 407 00:24:32,388 --> 00:24:34,181 Eine sexy Zahl. 408 00:24:34,974 --> 00:24:38,686 Letztes Jahr war ich 68. Dabei kommt einer oder eine zu kurz. 409 00:24:40,396 --> 00:24:41,897 Ist das lecker. 410 00:24:42,356 --> 00:24:44,566 Wer braucht schon echtes Essen? 411 00:24:45,150 --> 00:24:46,235 Sahne. 412 00:24:46,402 --> 00:24:49,738 Ich hab mal einen Film gedreht, da war ich voller Sahne. 413 00:24:51,407 --> 00:24:54,368 Sehr lecker, kriegt man aber schlecht wieder ab. 414 00:24:54,535 --> 00:24:58,664 Ich bin nach Hause gekommen und musste wie lange duschen und baden? 415 00:24:58,831 --> 00:25:00,499 Drei Wochen. 416 00:25:00,666 --> 00:25:04,628 Ich war ein Eisbecher, und die Leute haben es mir vom Körper gegessen. 417 00:25:05,921 --> 00:25:06,964 Lecker. 418 00:25:09,133 --> 00:25:12,219 Seit wann kommen wir an meinem Geburtstag her? 419 00:25:12,386 --> 00:25:14,972 - Seit einem Jahr. - Stimmt nicht. 420 00:25:15,139 --> 00:25:16,807 - Zwei. - Nein. 421 00:25:16,974 --> 00:25:19,393 - Drei. - Wir sind seit fast ... 422 00:25:19,560 --> 00:25:21,979 Es werden 50 Jahre, dass wir zusammen sind. 423 00:25:22,438 --> 00:25:26,859 Im Juli. Wir kommen also seit mindestens 45 Jahren hierher. 424 00:25:27,026 --> 00:25:30,696 - Woher kennen wir uns? - Ich hab Byrd kennengelernt, da ... 425 00:25:32,031 --> 00:25:34,074 - Erinnerst du dich? - Nein. 426 00:25:34,783 --> 00:25:36,452 Doch, tust du. 427 00:25:37,619 --> 00:25:39,204 - Echt nicht? - Ein Tipp. 428 00:25:39,788 --> 00:25:41,290 Fire Island. 429 00:25:44,293 --> 00:25:48,505 Er ist immer noch ein liebenswerter Spaßvogel, aber nicht mehr derselbe. 430 00:25:50,215 --> 00:25:53,969 Er war bei der Unterzeichnung des Vertrags mit Manhattan Cable dabei, 431 00:25:54,136 --> 00:25:56,472 der uns die Produktionsrechte gab. 432 00:25:58,891 --> 00:26:03,479 Im Studio hat er immer geschaut, dass die Crew ordentlich arbeitet. 433 00:26:03,645 --> 00:26:05,314 Wir hatten einen Kameramann, 434 00:26:05,481 --> 00:26:07,066 einen tauben Toningenieur, 435 00:26:07,232 --> 00:26:09,443 einen farbenblinden technischen Leiter 436 00:26:09,985 --> 00:26:11,278 und mich. 437 00:26:13,197 --> 00:26:15,032 Für uns war er Mr. Laufbursche. 438 00:26:15,199 --> 00:26:19,495 Zu Shellys Aufgaben, den Aufgaben von Mr. Gopher gehörte es, 439 00:26:19,661 --> 00:26:21,330 ans Telefon zu gehen, 440 00:26:21,497 --> 00:26:23,624 den Anrufer zu vertrösten. 441 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Ich hab immer gesagt: "So viel Puste hat keiner." 442 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Kaffee, Tee und Gefälligkeiten. 443 00:26:29,171 --> 00:26:30,464 Laufbursche. 444 00:26:30,881 --> 00:26:33,217 Mr. Gopher, zurück ins Körbchen. 445 00:26:33,967 --> 00:26:36,011 Ich nannte ihn nie beim Namen. 446 00:26:36,178 --> 00:26:38,514 Mr. Gopher ist heute dabei. 447 00:26:38,680 --> 00:26:40,224 4-7-5-1-5-5-0. 448 00:26:40,390 --> 00:26:43,310 Mein Publikum hat eine genau Vorstellung davon, 449 00:26:43,477 --> 00:26:44,728 wer ich bin. 450 00:26:44,895 --> 00:26:46,522 Ich bin ihre Fantasie. 451 00:26:46,939 --> 00:26:48,482 Keiner wusste von der Ehe. 452 00:26:48,649 --> 00:26:50,734 Bestimmt ist es ein großer Schock, 453 00:26:50,901 --> 00:26:54,613 zu erfahren, dass wir seit 74 zusammen sind. 454 00:26:54,780 --> 00:26:56,949 Ich, die Königin der Orgie? 455 00:26:57,825 --> 00:27:00,369 Er hat nie über mich geurteilt. 456 00:27:02,496 --> 00:27:06,083 Ich habe Shelly "Laufbursche" genannt. 457 00:27:06,583 --> 00:27:09,002 Aber er war viel mehr als das. 458 00:27:09,169 --> 00:27:11,505 Er ist sehr viel mehr als das. 459 00:27:21,515 --> 00:27:25,227 Die Demenz hat alles verändert. 460 00:27:28,188 --> 00:27:30,858 - Hallo. Wie geht's? - Hallo. 461 00:27:31,024 --> 00:27:33,110 Hallo, Jungs. 462 00:27:33,277 --> 00:27:35,737 Hallo, Jungs. 463 00:27:35,904 --> 00:27:37,156 - Hallo. - Guten Tag. 464 00:27:37,322 --> 00:27:38,991 Hallo, Jungs. 465 00:27:39,158 --> 00:27:41,702 - Hallo, Reisende. - Hey, Robin. 466 00:27:41,869 --> 00:27:45,122 - Wie geht's euch? - The Byrd! 467 00:27:45,664 --> 00:27:47,166 Da sitze ich morgens. 468 00:27:47,332 --> 00:27:50,210 - Ich weiß, aber jetzt nicht. - Leider wahr. 469 00:27:50,377 --> 00:27:52,504 - Wir müssen aufs Boot. - Genau. 470 00:27:56,925 --> 00:27:59,761 Wir feiern unseren 50. Hochzeitstag. 471 00:28:01,096 --> 00:28:04,975 Das erste Mal, dass Shelly und ich uns über den Weg gelaufen sind, 472 00:28:05,142 --> 00:28:07,311 war hier, auf Fire Island. 473 00:28:09,521 --> 00:28:12,608 Ich wollte seinem Gedächtnis auf die Sprünge helfen. 474 00:28:14,067 --> 00:28:17,863 Vielleicht fällt ihm ja wieder etwas ein. 475 00:28:20,782 --> 00:28:23,327 - Hey, danke sehr. - Gern. 476 00:28:23,827 --> 00:28:26,288 Kommt dir das hier bekannt vor? 477 00:28:27,915 --> 00:28:28,957 Nein. 478 00:28:29,708 --> 00:28:31,960 Warum sind wir hier? 479 00:28:32,127 --> 00:28:33,670 Weil ich dich liebe. 480 00:28:33,837 --> 00:28:36,924 Wir laufen doch nicht etwa die ganze Strecke. 481 00:28:37,090 --> 00:28:39,218 - Doch, komm. - Nein. 482 00:28:39,801 --> 00:28:41,428 Tu mir das nicht an. 483 00:28:47,059 --> 00:28:49,770 Das war's. Ich stehe nicht mehr auf. 484 00:28:50,979 --> 00:28:54,149 - Weiter willst du nicht gehen? - Sehr richtig. 485 00:28:54,316 --> 00:28:57,152 Dann bleibst du hier, und ich gehe weiter. 486 00:28:57,319 --> 00:28:58,362 Einverstanden. 487 00:28:59,947 --> 00:29:01,949 Das ist schon sehr hart. 488 00:29:02,115 --> 00:29:06,161 Ich hatte vergessen, wie lang das zurückliegt. Ich war 19, 17. 489 00:29:06,328 --> 00:29:08,622 Oder 18 oder irgendwie so was. 490 00:29:09,623 --> 00:29:11,959 Das ist zu viel für ihn. 491 00:29:12,125 --> 00:29:15,587 Ich will nicht, dass er ... Er ist 84. 492 00:29:35,065 --> 00:29:36,942 Soll ich dir mal was sagen? 493 00:29:37,526 --> 00:29:39,945 Ich glaube, das Haus war es. 494 00:29:40,737 --> 00:29:42,489 Aber es wurde umgebaut. 495 00:29:42,656 --> 00:29:46,827 Vor 50 Jahren sah das ganz anders aus. 496 00:29:46,994 --> 00:29:48,328 Schönes Shirt. 497 00:29:48,495 --> 00:29:50,289 - Das bin ich. - Sie sind das? 498 00:29:50,539 --> 00:29:52,332 - Krass. - Kennen Sie meine ... 499 00:29:52,499 --> 00:29:55,669 - Na klar. - Hallo. Darf ich ein Foto schießen? 500 00:29:55,836 --> 00:29:57,045 - Natürlich. - Vom Haus? 501 00:29:57,212 --> 00:29:58,297 Danke. 502 00:30:09,891 --> 00:30:12,686 Der Ausflug war wohl eher was für mich. 503 00:30:16,023 --> 00:30:20,235 Als ich Shelly kennengelernt hab, hat er immer ... beobachtet. 504 00:30:20,402 --> 00:30:24,364 Und das hat ihn für mich attraktiv gemacht. 505 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 Die Kamera lieber auf Byrd. 506 00:30:28,035 --> 00:30:30,662 Er hatte nur Augen für mich. 507 00:30:43,342 --> 00:30:46,094 Hier waren wir immer im Reformhaus, weißt du noch? 508 00:30:46,261 --> 00:30:48,889 - Natürlich. - Das war das beste. 509 00:30:49,056 --> 00:30:52,559 - Da war ich immer beim Friseur. - Hier bitte links. 510 00:30:52,726 --> 00:30:57,189 - War ich hier nicht immer beim Friseur? - Ja, einen Block weiter. 511 00:31:00,025 --> 00:31:02,611 Die gute alte 42. Straße. 512 00:31:06,114 --> 00:31:09,117 Damals war das ein Spielplatz für Erwachsene. 513 00:31:09,284 --> 00:31:10,452 Buchstäblich. 514 00:31:10,619 --> 00:31:14,081 Oh ja, für nur einen sexy Token öffnet sich dir die Pforte. 515 00:31:14,247 --> 00:31:15,999 Wir streicheln deine Eichel 516 00:31:16,166 --> 00:31:19,252 und liebkosen deinen Kolben, bis du pulsierst, Papa. 517 00:31:20,879 --> 00:31:23,090 Hier war das Gaiety. 518 00:31:23,256 --> 00:31:27,094 Das war ein Go-Go-Club für Männer. 519 00:31:27,719 --> 00:31:32,057 Um die Ecke waren die Frauen für die heterosexuelle Männer. 520 00:31:32,224 --> 00:31:34,726 Durch die Hintertür des Gaiety 521 00:31:34,893 --> 00:31:38,230 kam man in den heterosexuellen Bereich. 522 00:31:39,564 --> 00:31:43,026 Die heterosexuellen Männer kamen wegen der Frauen 523 00:31:43,193 --> 00:31:46,238 und schlichen sich dann rüber ins Gaiety. 524 00:31:46,405 --> 00:31:50,575 Byrd lief immer die 42. Straße ab, um Gäste in den Laden zu locken. 525 00:31:50,742 --> 00:31:54,871 Sie ging immer von der Show World zur ... 526 00:31:55,997 --> 00:31:57,332 Wie hieß das andere? 527 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Show Palace. 528 00:31:59,626 --> 00:32:02,879 Vielleicht tanzt Byrd heute dort. Sehen wir mal nach. 529 00:32:06,675 --> 00:32:09,886 Ich bin in der Show World aufgetreten. 530 00:32:10,887 --> 00:32:12,514 Ich habe alle gefragt, 531 00:32:12,681 --> 00:32:15,976 was ich tun müsse, um in Robins Show zu kommen. 532 00:32:16,143 --> 00:32:17,519 Und alle sagten: 533 00:32:17,686 --> 00:32:19,729 "Tja, berühmt musst du sein." 534 00:32:20,522 --> 00:32:24,025 Einmal klopft sie nach dem Auftritt an meine Garderobentür: 535 00:32:24,192 --> 00:32:25,986 "Hallo, ich bin Robin Byrd." 536 00:32:26,153 --> 00:32:29,030 Dann hat sie mich endlich in die Show eingeladen. 537 00:32:29,197 --> 00:32:32,868 Ab da war ich der weibliche Pornostar, 538 00:32:33,034 --> 00:32:36,037 der am häufigsten in der Robin Byrd Show war. 539 00:32:39,916 --> 00:32:43,336 Jedes Mal nahm mich Mr. Gopher in Empfang. 540 00:32:43,503 --> 00:32:45,464 Robin ist immer umhergeflitzt, 541 00:32:45,630 --> 00:32:49,759 hat den Leuten Anweisungen entgegengebrüllt oder -gebellt. 542 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 - Shelly, brauchst du einen Filter? - Nein. 543 00:32:52,929 --> 00:32:53,972 Super. 544 00:32:55,140 --> 00:32:58,310 Mr. Gopher sagte: "Du kannst dich im Bad umziehen." 545 00:32:58,477 --> 00:33:01,646 Aber das Badezimmer war nur ein besserer Schrank. 546 00:33:01,813 --> 00:33:04,941 Das war wie eine kleine Besenkammer. 547 00:33:05,108 --> 00:33:07,235 Wir haben uns alle da reingequetscht. 548 00:33:07,402 --> 00:33:09,738 STIMME: HEATHER HUNTER PORNODARSTELLERIN 549 00:33:09,905 --> 00:33:12,782 Wir Fremde zogen uns dort voreinander um. 550 00:33:12,949 --> 00:33:15,952 Es war einfach gar kein Platz. 551 00:33:16,703 --> 00:33:19,498 Nachdem alle im Studio waren, 552 00:33:19,664 --> 00:33:23,752 habe ich sie versammelt und gesagt: "Du zuerst, dann gehst du." 553 00:33:23,919 --> 00:33:28,340 Und ich hatte dann ungelogen nur noch so zehn Sekunden zum Fertigmachen. 554 00:33:28,507 --> 00:33:32,511 Deswegen habe ich mich immer vor der Kamera gepudert. 555 00:33:32,677 --> 00:33:36,515 Den Leuten gefällt es, wenn sie dir beim Schminken zuschauen können. 556 00:33:36,681 --> 00:33:38,391 Ich machte einen Akt daraus. 557 00:33:38,558 --> 00:33:40,393 Hallo, ich bin Robin Byrd. 558 00:33:41,061 --> 00:33:43,522 Das ist die Robin Byrd Show. 559 00:33:44,940 --> 00:33:47,776 Normalerweise habe ich jetzt schon Puder drauf, 560 00:33:47,943 --> 00:33:50,904 aber es ist immer so chaotisch im Studio, 561 00:33:51,071 --> 00:33:53,532 dass ich mir jetzt das Gesicht pudern muss. 562 00:33:53,698 --> 00:33:55,033 Ich führe Regie. 563 00:33:55,200 --> 00:33:58,828 Ich habe zum Beispiel mit dem Kameramann interagiert. 564 00:33:58,995 --> 00:34:00,580 "Hallo, wie geht's? 565 00:34:00,747 --> 00:34:04,709 Komm mal her, Herr Kameramann." Ich spielte mit der Kamera. 566 00:34:04,876 --> 00:34:06,545 Glänze ich noch? 567 00:34:06,711 --> 00:34:08,129 Herr Kameramann? 568 00:34:08,713 --> 00:34:10,090 Nein, gut. 569 00:34:10,257 --> 00:34:12,801 Es war live. Das ist immer das Beste. 570 00:34:12,968 --> 00:34:15,929 Ein Live-Publikum, Live-Fernsehen. 571 00:34:16,096 --> 00:34:18,098 Nur ein Take. 572 00:34:18,265 --> 00:34:20,976 Ich habe niemandem was vorgemacht. 573 00:34:21,142 --> 00:34:23,061 Das ist ein Schminkkurs. 574 00:34:23,228 --> 00:34:24,854 Jetzt der Lippenstift ... 575 00:34:25,021 --> 00:34:27,065 Sie hat alles selbst gemacht. 576 00:34:27,232 --> 00:34:30,819 In der Sendung war sie immer albern und quirlig. 577 00:34:30,986 --> 00:34:34,072 Aber die Drehs ging sie wie eine Geschäftsfrau an. 578 00:34:34,239 --> 00:34:36,908 Lehnt euch zurück, macht es euch bequem. 579 00:34:37,075 --> 00:34:39,411 Jetzt kommt Joey. 580 00:34:39,578 --> 00:34:42,747 Und er ist unser Herr Messdiener. 581 00:34:49,379 --> 00:34:52,299 Manchmal ging sie plötzlich hinter die Kamera. 582 00:34:52,465 --> 00:34:53,717 Sie sagte: 583 00:34:53,883 --> 00:34:56,094 "Beim Drehen rede ich mit dir. 584 00:34:56,261 --> 00:34:59,431 Du darfst gern gucken, aber mir nicht antworten." 585 00:34:59,598 --> 00:35:00,890 Und ich: "Na gut. 586 00:35:01,057 --> 00:35:03,435 Nicht reden, nur zuhören. Ich führe Regie. 587 00:35:03,602 --> 00:35:05,645 Ich sagte: "Ich filme dein Gesicht. 588 00:35:05,812 --> 00:35:06,855 Deinen Schwanz. 589 00:35:07,022 --> 00:35:10,442 Dreh dich. Beug dich nach vorn. Ich will deinen Po sehen. 590 00:35:10,609 --> 00:35:12,068 Arschbacken spreizen. 591 00:35:12,235 --> 00:35:14,571 Jetzt geh auf alle Viere." 592 00:35:14,738 --> 00:35:18,742 Darum haben die Leute beim Tanzen plötzlich gelächelt. 593 00:35:19,409 --> 00:35:22,912 Sie sagte: "Super siehst du aus. Ich zoome auf deinen Schritt." 594 00:35:23,079 --> 00:35:25,290 Und man durfte nichts sagen. 595 00:35:26,166 --> 00:35:28,043 Am Ende der Sendung 596 00:35:28,209 --> 00:35:30,795 haben wir immer einen Song eingespielt. 597 00:35:30,962 --> 00:35:33,256 Und zwar Baby, Let Me Bang Your Box. 598 00:35:39,846 --> 00:35:42,098 Es war wie Satire. 599 00:35:42,265 --> 00:35:46,269 Ich fasste den Leuten an die Brüste und steckte meinen Kopf dazwischen. 600 00:35:46,436 --> 00:35:49,230 Alles, was das Publikum selbst gern gemacht hätte. 601 00:35:49,397 --> 00:35:52,233 Ich vermittelte den Eindruck, es sei okay. 602 00:35:52,400 --> 00:35:54,194 Und ich bin eine Frau. 603 00:35:54,361 --> 00:35:56,696 Ich habe euren Penis rausgeholt 604 00:35:56,863 --> 00:35:59,658 und ihn mir ins Auge gesteckt. 605 00:36:00,450 --> 00:36:04,913 Ich habe den Song selbst aufgenommen und gesungen. 606 00:36:41,574 --> 00:36:44,786 Das war so witzig. Am Ende deuteten wir Blow Jobs an. 607 00:36:44,953 --> 00:36:47,997 Immer am Ende. Als hätten wir Sex. Ich hab's geliebt. 608 00:36:48,415 --> 00:36:50,125 Es war irre. Wir drehten ... 609 00:36:50,291 --> 00:36:52,001 Hi, Heather, wie geht's? 610 00:36:52,168 --> 00:36:54,129 Wir fummelten aneinander herum. 611 00:36:54,295 --> 00:36:58,133 Das war wie ein Zirkus, der nie enden wollte. 612 00:37:05,724 --> 00:37:09,018 Hallo, ich wollte nur sagen, dass ich jede Woche zuschaue. 613 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 - Wie schön. - Okay. 614 00:37:10,645 --> 00:37:14,607 Ich bin schwul, und meinem Partner und mir gefällt deine Sendung total. 615 00:37:14,774 --> 00:37:15,817 Schön. 616 00:37:15,984 --> 00:37:18,778 Mir ist aufgefallen, dass viele schwule Männer 617 00:37:18,945 --> 00:37:21,740 meine Sendung geguckt haben. 618 00:37:22,198 --> 00:37:27,495 Also ging ich in die Schwulenclubs und holte die schwulen Künstler ran. 619 00:37:30,290 --> 00:37:33,501 Direkt von der Bühne 620 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 des Show Palace Theatre: 621 00:37:36,254 --> 00:37:39,758 Hier ist die brasilianische Sexbombe höchstpersönlich. 622 00:37:39,924 --> 00:37:43,011 Vladimir Correa. 623 00:37:44,012 --> 00:37:47,474 Aber ich hatte einen homophoben technischen Leiter. 624 00:37:47,640 --> 00:37:50,268 Da habe ich gesagt: "Alles klar, tschau." 625 00:37:52,896 --> 00:37:56,608 Männliche Gäste waren eine gute Ergänzung. 626 00:37:56,775 --> 00:38:00,195 So konnte ich die Zuschauer zufriedenstellen, 627 00:38:00,361 --> 00:38:02,489 die keine Frauen sehen wollten. 628 00:38:04,783 --> 00:38:09,496 Zehn Jahre vorher sind wir noch im Gefängnis gelandet, weil wir schwul waren. 629 00:38:10,246 --> 00:38:15,084 Jetzt schalte ich den Fernseher ein und sehe Robin Byrd und nackte Tänzer? 630 00:38:15,251 --> 00:38:16,961 Das war sehr befreiend. 631 00:38:18,046 --> 00:38:20,548 Das war für mich das erste Mal, 632 00:38:20,715 --> 00:38:24,010 dass ich nackte Menschen in freizügigen Posen gesehen habe. 633 00:38:24,177 --> 00:38:29,057 Aber diese Leute hatten auch einfach kein Problem mit Nacktheit. 634 00:38:29,516 --> 00:38:32,811 Bei Robin Byrd konntest du sein, wie du bist. 635 00:38:33,645 --> 00:38:36,231 Das war ein Ort, wo ... 636 00:38:36,648 --> 00:38:39,067 es einfach keine Tabus gab. 637 00:38:39,818 --> 00:38:41,361 Sie stellte ganz klar: 638 00:38:41,528 --> 00:38:45,240 Sex war normal und natürlich und für alle da. 639 00:38:45,406 --> 00:38:47,909 Mein Partner und ich gingen spätabends spazieren 640 00:38:48,076 --> 00:38:52,038 und sahen rot erleuchtete Fenster, die wir uns nicht erklären konnten. 641 00:38:53,289 --> 00:38:58,127 Irgendwann fiel uns ein, dass die Robin Byrd Show um 22 Uhr lief. 642 00:38:58,294 --> 00:39:01,881 Dann haben wir sie auch geguckt. 643 00:39:02,048 --> 00:39:06,094 Alle haben die Show geliebt. Im Julius' gab es Kabel am Tresen. 644 00:39:06,261 --> 00:39:09,472 Wir schalteten ein und schrien alle: "Robin!" 645 00:39:11,808 --> 00:39:13,268 - Hi, Robin. - Hi, Tree! 646 00:39:13,434 --> 00:39:16,479 Da ist Tree aus dem Julius' dran. 647 00:39:16,646 --> 00:39:20,483 Das schwule Publikum hat mich noch mal ganz anders berührt. 648 00:39:20,650 --> 00:39:22,652 Sie haben mich echt geliebt. 649 00:39:25,613 --> 00:39:28,575 Sendest du auch nächste Woche an Weihnachten? 650 00:39:28,741 --> 00:39:31,578 - Natürlich. - Gut, ich muss nämlich arbeiten. 651 00:39:31,744 --> 00:39:33,955 - Wir leisten uns Gesellschaft. - Ja. 652 00:39:34,122 --> 00:39:37,208 Irgendwann hatte ich quasi eine private Nummer 653 00:39:37,375 --> 00:39:40,587 und wurde immer als Erstes, Zweites oder Drittes rangenommen. 654 00:39:40,753 --> 00:39:43,548 4-7-5-1-5-5-0, und du bist live, hallo. 655 00:39:43,715 --> 00:39:45,216 - Hi, Robin. - Hi, Tree. 656 00:39:45,383 --> 00:39:47,635 - Wie geht's? - Hast du Jeff gesehen? 657 00:39:47,802 --> 00:39:50,972 Ich hatte Lust, ihm seinen Penisring abzustreifen. 658 00:39:51,139 --> 00:39:53,266 Moment, und Keith? 659 00:39:53,433 --> 00:39:57,562 Wo ich schon mal dabei bin, wäre ich da auch sehr oft für zu haben. 660 00:39:59,314 --> 00:40:03,985 Manchmal waren da Typen, die niemand mit der Kneifzange anfassen wollte. 661 00:40:04,736 --> 00:40:08,907 Andere waren echt heiß. Die sollte sie ins Julius' mitbringen. 662 00:40:10,074 --> 00:40:13,119 Da hat sie immer gefragt, wie viele Leute da waren. 663 00:40:13,286 --> 00:40:15,663 - Wie viele Leute sind da, Tree? - So 25. 664 00:40:15,830 --> 00:40:19,083 Hey, Leute. Winkt mal alle Tree im Julius'. 665 00:40:19,250 --> 00:40:21,002 25 auf einmal. 666 00:40:23,171 --> 00:40:26,925 Robins Show tauchte zu einer großartigen Zeit auf. 667 00:40:27,091 --> 00:40:30,929 Das war die Zeitspanne zwischen Stonewall und AIDS. 668 00:40:31,095 --> 00:40:33,848 Es war eine Zeit der sexuellen Revolution. 669 00:40:34,015 --> 00:40:38,102 Man war stolz darauf, queer zu sein. Alles war offener als zuvor. 670 00:40:38,269 --> 00:40:40,355 Das war sehr erfrischend. 671 00:40:41,272 --> 00:40:44,692 Ich bin 1980 aus Long Island nach New York gezogen. 672 00:40:44,859 --> 00:40:47,654 Ob bi, schwul oder lesbisch, 673 00:40:47,820 --> 00:40:50,698 Sex war zum Vergnügen da 674 00:40:50,865 --> 00:40:53,618 und nichts, wofür man schief angeschaut wurde. 675 00:40:53,785 --> 00:40:55,954 Es war einfach aufregend. 676 00:40:56,120 --> 00:41:00,208 Doch innerhalb von zwei Jahren hat sich alles verändert. 677 00:41:00,375 --> 00:41:02,460 NEUE HOMOSEXUELLE ERKRANKUNG 678 00:41:02,627 --> 00:41:05,546 Wir hatten uns gerade eben sexuell befreit. 679 00:41:06,381 --> 00:41:10,093 Doch das Blatt wendete sich im Handumdrehen. Es ging so schnell. 680 00:41:10,259 --> 00:41:12,303 KRANKHEIT VERBREITET SCHRECKEN 681 00:41:12,470 --> 00:41:15,932 Wissenschaftler des Zentrums für Seuchenkontrolle 682 00:41:16,099 --> 00:41:18,101 gaben Studienergebnisse bekannt, 683 00:41:18,267 --> 00:41:21,813 aus denen hervorgeht, dass der Lebensstil einiger Homosexueller 684 00:41:21,980 --> 00:41:24,732 eine ansteckende seltene Krebsform auslöst. 685 00:41:24,899 --> 00:41:27,527 Den Forschern sind 413 Fälle von Männern bekannt, 686 00:41:27,694 --> 00:41:30,738 die sich im vergangenen Jahr angesteckt haben. 687 00:41:37,328 --> 00:41:39,664 Ich sah meinen Freunden beim Sterben zu. 688 00:41:41,499 --> 00:41:45,920 Die Eltern meines Freundes Richie spritzten ihn auf dem Garagenboden ab, 689 00:41:46,087 --> 00:41:48,339 weil er nicht in die Wanne sollte. 690 00:41:49,716 --> 00:41:52,385 Als junger, schwuler, HIV-positiver Mann 691 00:41:52,552 --> 00:41:55,096 wurde ich arbeitsunfähig. 692 00:41:55,263 --> 00:41:58,433 Ich war arbeitslos, hatte kein Sexleben mehr. 693 00:41:58,599 --> 00:42:01,477 Der Sex, den ich haben wollte, war gefährlich. 694 00:42:01,644 --> 00:42:03,104 30.000 AIDS-TOTE 695 00:42:03,271 --> 00:42:04,856 Das Stigma war schlimm. 696 00:42:05,023 --> 00:42:08,192 Sanitäter weigern sich, AIDS-Patienten mitzunehmen. 697 00:42:08,776 --> 00:42:12,030 Die Person hat gesagt: "Den fasse ich nicht an." 698 00:42:12,196 --> 00:42:13,239 IRREFÜHREND 699 00:42:13,406 --> 00:42:16,409 Als AIDS Anfang der 80er aufkam, dachten alle, 700 00:42:16,868 --> 00:42:20,455 oh Gott, eine Begegnung kann zu einem qualvollen Tod führen. 701 00:42:20,621 --> 00:42:22,206 Sex wurde verteufelt. 702 00:42:22,623 --> 00:42:27,336 All dies führte zu einer drastischen Veränderung des Lebensstils. 703 00:42:27,503 --> 00:42:30,715 Einer Studie zufolge haben acht von zehn schwulen Männern 704 00:42:30,882 --> 00:42:33,134 keinen ungeschützten Sex mehr. 705 00:42:35,970 --> 00:42:41,559 Ronald Reagan hat niemals über HIV oder AIDS gesprochen. 706 00:42:41,726 --> 00:42:45,855 Er hat die Augen vor dem Geschehen in der Welt verschlossen. 707 00:42:46,022 --> 00:42:48,232 Bis es zu spät war. 708 00:42:48,399 --> 00:42:50,109 Tut was! Schlagt zurück! 709 00:42:50,610 --> 00:42:52,278 Bekämpft AIDS! Tut was! 710 00:42:52,445 --> 00:42:55,406 Schlagt zurück! Bekämpft AIDS! Tut was! 711 00:42:55,573 --> 00:42:58,701 Ich war jedes Jahr im Sommer auf Fire Island, 712 00:42:58,868 --> 00:43:02,413 und immer mehr meiner Freunde waren gestorben. 713 00:43:02,830 --> 00:43:05,792 Und ich dachte, die Leute müssten aufgeklärt werden, 714 00:43:05,958 --> 00:43:08,711 wie man sich beim Sex schützen kann. 715 00:43:10,755 --> 00:43:14,926 Jetzt geht euch die Zähne putzen und legt ein paar Gummis bereit. 716 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Ich trage in der Zeit Lipgloss auf. 717 00:43:18,679 --> 00:43:21,849 Ich hatte eine Plattform, die ich nutzen konnte. 718 00:43:22,016 --> 00:43:23,935 Das war Fernsehen für alle. 719 00:43:24,102 --> 00:43:26,062 Dafür wurde es geschaffen. 720 00:43:27,230 --> 00:43:30,233 Gummis in der Geldbörse mit sich rumzutragen, 721 00:43:30,399 --> 00:43:31,818 heißt nicht, 722 00:43:32,735 --> 00:43:34,779 dass ihr geschützt seid. 723 00:43:34,946 --> 00:43:39,075 Sie müssen aus der Geldbörse geholt und auf euren Schwanz gerollt werden. 724 00:43:39,242 --> 00:43:40,743 Dann seid ihr geschützt. 725 00:43:40,910 --> 00:43:44,330 Sie hat in der Show immer über Safer Sex gesprochen. 726 00:43:44,497 --> 00:43:47,375 Sie hat immer so Sachen vorgeführt. 727 00:43:47,917 --> 00:43:51,212 Ich habe meinen Gummi hier. Habt ihr auch einen? 728 00:43:51,796 --> 00:43:53,881 Und ein Lecktuch. 729 00:43:56,425 --> 00:43:58,594 Jeder braucht ein Lecktuch. 730 00:43:59,137 --> 00:44:01,597 Es war lustig und unterhaltsam. 731 00:44:01,764 --> 00:44:05,893 Für ein Lecktuch schneidet ihr diesen kleinen ... 732 00:44:06,602 --> 00:44:09,647 aufgerollten Rand ein und rollt es dann auf. 733 00:44:09,814 --> 00:44:13,442 Dann habt ihr ein viereckiges Latextuch. 734 00:44:13,609 --> 00:44:16,737 Damit könnt ihr Oralsex haben. 735 00:44:16,904 --> 00:44:19,448 Dadurch habe ich mich geschützt. 736 00:44:19,615 --> 00:44:23,578 Wenn man jung, dumm und geil ist, ist man schnell dabei, 737 00:44:23,744 --> 00:44:26,998 auf geschützten Sex zu verzichten. 738 00:44:27,165 --> 00:44:30,168 Aber ich habe immer Kondome verwendet. 739 00:44:32,170 --> 00:44:36,674 Mein Gay-Morning-America-Täschchen mit Kondom drin. 740 00:44:36,841 --> 00:44:39,218 Dazu hat Robin viel beigetragen. 741 00:44:39,385 --> 00:44:40,845 Braucht ihr eins? 742 00:44:41,012 --> 00:44:42,221 Habt ihr eins? 743 00:44:42,388 --> 00:44:44,724 Durch sie hatte ich das ... 744 00:44:44,891 --> 00:44:49,812 Gefühl, dass es unsere Verantwortung war, uns und einander zu schützen. 745 00:44:49,979 --> 00:44:53,816 Und das hatte Kraft. Das hinterließ bleibenden Eindruck. 746 00:44:53,983 --> 00:44:57,278 SCHWEIGEN=TOD 747 00:44:57,445 --> 00:44:59,071 Die Menschen starben. 748 00:44:59,238 --> 00:45:01,657 Und sie verloren geliebte Menschen. 749 00:45:01,824 --> 00:45:06,037 Ich wollte ihnen die Liebe schenken, die ihnen gefehlt hat. 750 00:45:06,204 --> 00:45:08,581 Jetzt dürft ihr euch zurücklehnen. 751 00:45:08,748 --> 00:45:12,668 Macht es euch bequem und kuschelt euch an einen geliebten Menschen. 752 00:45:12,835 --> 00:45:14,295 Wie bitte? 753 00:45:14,462 --> 00:45:16,422 Ihr seid allein? 754 00:45:16,589 --> 00:45:17,715 Nun, 755 00:45:17,882 --> 00:45:20,468 ich bin immer für euch da, Robin Byrd. 756 00:45:21,135 --> 00:45:22,178 Wirklich. 757 00:45:22,345 --> 00:45:24,847 Und es gab tatsächlich Abende, 758 00:45:25,014 --> 00:45:27,975 an denen nur Robin mir Gesellschaft geleistet hat. 759 00:45:28,142 --> 00:45:30,394 Auch wenn das komisch klingt, 760 00:45:30,561 --> 00:45:32,897 ich war dankbar, dass sie da war. 761 00:45:33,064 --> 00:45:37,235 Und ich war auch dankbar, durch sie eine Art Sexualleben zu führen. 762 00:45:37,401 --> 00:45:41,530 Denn wegen meiner Krankheit gab es das für mich nicht mehr. 763 00:45:43,115 --> 00:45:44,909 Ich war allein. 764 00:45:46,369 --> 00:45:48,454 Aber Robin war immer da. 765 00:45:48,621 --> 00:45:49,956 Das war schön. 766 00:45:50,122 --> 00:45:53,084 Robin hat mir viel geben können, was mir half, 767 00:45:53,251 --> 00:45:56,671 als ich am Boden lag und mein Leben neu aufbauen musste. 768 00:45:56,837 --> 00:46:00,424 Zum Beispiel die Kraft, die darin lag zu akzeptieren, 769 00:46:00,591 --> 00:46:04,428 wer ich als schwuler Mann war und wie ich in die Welt passte. 770 00:46:04,595 --> 00:46:07,640 Robin Byrd hat uns alles bedeutet. 771 00:46:07,807 --> 00:46:10,142 Und mit "uns" meine ich ... 772 00:46:10,309 --> 00:46:14,313 Menschen am Rande der Gesellschaft. 773 00:46:14,480 --> 00:46:16,440 Menschen, die man vergessen hatte, 774 00:46:16,607 --> 00:46:19,277 die man aufgegeben hatte. 775 00:46:19,443 --> 00:46:21,362 Der Aktivismus kam zu ihr. 776 00:46:22,613 --> 00:46:24,740 Als AIDS damals wütete, 777 00:46:24,907 --> 00:46:29,829 wollte sie die Lebensfreude und den Spaß an spontanem Sex am Leben erhalten 778 00:46:29,996 --> 00:46:32,373 und gleichzeitig die Leute daran erinnern, 779 00:46:32,540 --> 00:46:35,960 dass nur ein Fehltritt das Ende bedeuten konnte. 780 00:46:36,502 --> 00:46:39,005 Ich war am Strand. 781 00:46:39,547 --> 00:46:42,883 Es war fünf Uhr morgens. 782 00:46:43,467 --> 00:46:47,930 Und ich habe gesehen, wie drei Männer Sex hatten. 783 00:46:48,097 --> 00:46:49,765 Das ist völlig in Ordnung. 784 00:46:50,308 --> 00:46:52,393 Aber ihr habt kein Kondom benutzt. 785 00:46:52,560 --> 00:46:57,732 Offensichtlich ist meine Botschaft noch nicht zu allen durchgedrungen. 786 00:46:57,898 --> 00:46:59,900 Und damit meine ich euch. 787 00:47:01,319 --> 00:47:06,115 Wenn ihr das nächste Mal jemanden in den Arsch ficken wollt, nur mit Kondom. 788 00:47:08,784 --> 00:47:11,495 Ich hab's gesehen und rausgezogen. 789 00:47:11,662 --> 00:47:13,164 Irgendwie. 790 00:47:14,707 --> 00:47:18,711 Ich weiß nicht mehr, wann wir die das letzte Mal gespielt haben. 791 00:47:20,755 --> 00:47:23,507 Annie Sprinkle hat mir eine E-Mail geschrieben, 792 00:47:23,674 --> 00:47:26,635 ich solle meine Tapes archivieren. 793 00:47:28,554 --> 00:47:33,100 Annie hat ihre ganzen Sachen an der Harvard archivieren lassen. 794 00:47:34,268 --> 00:47:35,728 Hör mal zu. 795 00:47:35,895 --> 00:47:38,731 "Liebe Robin, viele Grüße aus San Francisco. 796 00:47:38,898 --> 00:47:42,234 Du verfügst über ein wunderbares Archiv und Erbe. 797 00:47:42,401 --> 00:47:46,822 Du hast jahrelang die sexpositive Community dokumentiert, 798 00:47:46,989 --> 00:47:48,741 Vergnügungsaktivisten, 799 00:47:48,908 --> 00:47:51,786 Vorreiter der sexuellen Revolution, 800 00:47:51,952 --> 00:47:55,456 Visionäre, Sexaufklärer und viele mehr." 801 00:47:57,583 --> 00:47:59,502 Ich bin ganz ... 802 00:47:59,668 --> 00:48:01,545 gerührt, so toll ist das. 803 00:48:01,712 --> 00:48:04,507 "Dein Archiv ist einzigartig. 804 00:48:04,673 --> 00:48:08,928 Es muss für die Zukunft bewahrt werden, bevor es zu spät ist. 805 00:48:12,848 --> 00:48:16,435 Wenn wir unsere FINTA-Perspektive nicht teilen, 806 00:48:16,602 --> 00:48:21,148 werden die Leute, die uns ausradieren wollen, die Geschichte schreiben. 807 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 Das dürfen wir nicht zulassen. 808 00:48:23,609 --> 00:48:24,860 Fuck, nein! 809 00:48:25,027 --> 00:48:29,615 Bitte beginne jetzt damit, dein Archiv zu sichern. 810 00:48:30,616 --> 00:48:32,284 Die Zeit drängt. 811 00:48:32,451 --> 00:48:37,123 Bring dein Archiv in Sicherheit, bevor es die Faschisten verbrennen. 812 00:48:37,289 --> 00:48:40,251 Leider ist das hier nicht undenkbar." 813 00:48:41,877 --> 00:48:44,380 Gut, Annie. Dann machen wir das. 814 00:48:59,270 --> 00:49:00,312 Hallo? 815 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 Hey, Spätzchen, Süße. Wie läuft's? 816 00:49:03,232 --> 00:49:05,109 - Wo bist du? - In Brooklyn. 817 00:49:05,276 --> 00:49:07,736 Ich treffe mich mit dem Archivar. 818 00:49:07,903 --> 00:49:09,905 Was, du bist in Brooklyn? 819 00:49:10,072 --> 00:49:13,117 - Wann kommst du denn wieder? - Sehr bald. 820 00:49:14,326 --> 00:49:16,370 Muss ich ihm alles geben? 821 00:49:16,537 --> 00:49:18,205 Will er das überhaupt? 822 00:49:18,372 --> 00:49:22,710 Muss ich das alles digitalisieren? Wer bezahlt mir denn das? 823 00:49:31,760 --> 00:49:35,723 - Hi, ich bin Robin. Freut mich. - Daylon, freut mich sehr. 824 00:49:37,266 --> 00:49:39,059 Ich zeige Ihnen mal was, 825 00:49:39,226 --> 00:49:41,812 damit Sie sehen, was ich hier tue. 826 00:49:41,979 --> 00:49:44,815 - Ich mache das zum ersten Mal. - Ja. 827 00:49:44,982 --> 00:49:47,735 Meine Arbeit ist schon eher eine Nische. 828 00:49:47,902 --> 00:49:50,988 - Ich nenne das Horten. - Ja. 829 00:49:51,155 --> 00:49:53,949 Ja, ich manchmal auch. 830 00:49:54,116 --> 00:49:58,662 - Oh, Veronica. Die liebe ich. - Ja, ich arbeite mit Veronica und Annie. 831 00:49:58,829 --> 00:50:00,206 Annie, ja. 832 00:50:00,372 --> 00:50:04,335 - Sie hat mich erst darauf gebracht. - Ja. 833 00:50:04,502 --> 00:50:06,504 Falls wir zusammenarbeiten wollen, 834 00:50:06,670 --> 00:50:11,842 wäre der nächste Schritt, Ihre Sachen zu sichten. 835 00:50:12,009 --> 00:50:15,930 Sie hatten ja erwähnt, dass Sie Kassetten besitzen. 836 00:50:16,096 --> 00:50:18,307 - Ich habe U-Matic-Kassetten. - Ja. 837 00:50:18,474 --> 00:50:22,645 Die Digitalisierung der Tapes würde erfolgen mittels ... 838 00:50:22,811 --> 00:50:26,106 - Das macht man ... - Die kriege ich doch zurück, oder? 839 00:50:26,524 --> 00:50:29,193 Nein, die Institute, mit denen ich arbeite, 840 00:50:29,360 --> 00:50:30,945 bewahren die gern auf. 841 00:50:31,111 --> 00:50:33,781 Sie bedeuten meinem Mann und mir sehr viel. 842 00:50:33,948 --> 00:50:35,658 Das sind meine Babys. 843 00:50:35,824 --> 00:50:37,868 - Das sind meine Kinder. - Klar. 844 00:50:41,038 --> 00:50:42,957 Da muss ich ran. Mein Mann. 845 00:50:43,123 --> 00:50:44,542 Hallo? 846 00:50:44,708 --> 00:50:46,961 Schatz, wo bist du denn? 847 00:50:47,127 --> 00:50:48,837 Ich spreche mit dem Archivar, 848 00:50:49,004 --> 00:50:53,592 der überlegt, ob er die Robin Byrd Show institutionell aufbewahren will. 849 00:50:53,759 --> 00:50:57,972 Sie würde dann an der Harvard aufbewahrt werden oder an der Columbia. 850 00:50:58,138 --> 00:51:00,182 Oder in der geschlossenen Anstalt. 851 00:51:00,349 --> 00:51:02,935 Nein, da nicht. 852 00:51:03,519 --> 00:51:06,272 Du gibst ihm doch keine Tapes, oder? 853 00:51:06,438 --> 00:51:08,148 Nein, noch nicht. 854 00:51:08,732 --> 00:51:10,693 "Noch nicht"? Oha. 855 00:51:11,443 --> 00:51:14,947 Pass auf, Spätzchen, gib die nicht aus den Händen. 856 00:51:15,114 --> 00:51:19,702 Du weißt doch, dass ich unsere Babys niemals hergeben würde. 857 00:51:19,868 --> 00:51:23,622 Okay, denk halt nur daran ... 858 00:51:23,789 --> 00:51:26,875 Wie sollte ich das vergessen? Du erinnerst mich dauernd. 859 00:51:27,042 --> 00:51:28,669 Okay, ruf mich an. 860 00:51:28,836 --> 00:51:32,131 Ja, Schatz. Ich ruf dich an, wenn ich auf dem Rückweg bin. 861 00:51:32,298 --> 00:51:35,509 Wonach entscheiden Sie, ob und wie ... 862 00:51:36,302 --> 00:51:38,053 Sie meine Sachen wollen? 863 00:51:39,138 --> 00:51:41,181 Ich muss das Archiv sehen, 864 00:51:41,348 --> 00:51:43,559 damit ich weiß, worüber wir reden. 865 00:51:53,193 --> 00:51:55,237 LAGERRÄUME 866 00:52:02,745 --> 00:52:04,747 Oh Scheiße. 867 00:52:11,629 --> 00:52:13,589 Das alles willst du durchgucken? 868 00:52:13,756 --> 00:52:15,299 Ach du Scheiße. 869 00:52:15,966 --> 00:52:18,177 Mein Gott, da sind sie. 870 00:52:18,344 --> 00:52:21,388 Die Original-T-Shirts der Robin Byrd Show. 871 00:52:21,555 --> 00:52:23,932 Ich hab immer auf dem Po unterschrieben. 872 00:52:24,099 --> 00:52:27,895 "Bang my Box. In ewiger Liebe, Robin Byrd." 873 00:52:28,062 --> 00:52:30,814 Oh mein Gott. 874 00:52:31,732 --> 00:52:33,400 Hallo, alte Freundin. 875 00:52:33,567 --> 00:52:35,235 Das Schild 876 00:52:35,402 --> 00:52:38,280 weckt in mir die Lust, wieder live zu gehen. 877 00:52:38,447 --> 00:52:42,076 Aber vermutlich will keiner eine 70-Jährige vor dem Schild 878 00:52:42,242 --> 00:52:44,787 im Häkelbikini sehen. 879 00:52:46,872 --> 00:52:50,626 Das Alter ist egal. Das ist hier kein Age-Shaming. 880 00:52:50,793 --> 00:52:53,962 Ich bin halt nur nicht mehr so sexy wie damals. 881 00:52:54,129 --> 00:52:55,381 Sagen wir mal so. 882 00:52:56,507 --> 00:52:59,343 Das ist ziemlich alt. 883 00:53:00,719 --> 00:53:02,554 Oh mein Gott. 884 00:53:05,891 --> 00:53:08,102 Ausschnitte mit Sandra Bernhard. 885 00:53:13,190 --> 00:53:18,153 Ich wurde auf Robin Byrd aufmerksam, als ich am Off-Broadway aufgetreten bin. 886 00:53:18,320 --> 00:53:20,322 Es waren lange Abende. 887 00:53:22,991 --> 00:53:25,411 Eines Abends nahm sie Anrufe entgegen, 888 00:53:25,577 --> 00:53:27,287 also habe ich angerufen. 889 00:53:27,996 --> 00:53:31,500 Damals war das etwas wirklich ... 890 00:53:31,667 --> 00:53:34,002 Neuartiges, 891 00:53:34,169 --> 00:53:38,257 dass man mit jemandem live im Fernsehen sprechen konnte. 892 00:53:38,966 --> 00:53:43,762 Ich sagte, ich liebte ihre Show und dass sie spätabends immer für mich da war. 893 00:53:43,929 --> 00:53:47,725 Wir beschlossen, dass ich sie in ihrer Show besuchen würde. 894 00:53:47,891 --> 00:53:50,352 Ich war dann auch Co-Moderatorin. 895 00:53:50,894 --> 00:53:53,105 - Wie geht es dir? - Super. Und dir? 896 00:53:53,272 --> 00:53:56,066 Sehr gut. Lehnt euch zurück, macht es euch bequem. 897 00:53:56,233 --> 00:53:58,318 Streift eure Nylonstrümpfe über. 898 00:53:58,485 --> 00:53:59,987 Eure Gummis. 899 00:54:02,656 --> 00:54:04,825 Werft euch in Seide und Satin. 900 00:54:04,992 --> 00:54:07,161 Heute ist Lili Marlene bei uns. 901 00:54:07,327 --> 00:54:09,413 Es war so witzig und frech. 902 00:54:09,580 --> 00:54:13,292 Wie viele Filme hast du in deiner Karriere gedreht? 903 00:54:13,459 --> 00:54:16,420 - Zwischen 200 und 300. In fünf Jahren. - Nein! 904 00:54:16,587 --> 00:54:20,090 Moment mal, Katherine Hepburn hat keine 300 Filme gedreht. 905 00:54:20,257 --> 00:54:22,593 - Sie hat halt ni... - Wie geht das? 906 00:54:22,760 --> 00:54:24,720 Was sagt Lili Marlene dazu? 907 00:54:24,887 --> 00:54:26,889 Na ja, ich bin verrückt nach Sex. 908 00:54:27,431 --> 00:54:28,474 Ernsthaft. 909 00:54:30,058 --> 00:54:34,688 In den 80ern konnte man noch Sachen machen, die echt krass waren 910 00:54:34,855 --> 00:54:37,232 und witzig und innovativ. 911 00:54:40,319 --> 00:54:43,155 "Die Robin Byrd Show ist ein Hit. 912 00:54:43,322 --> 00:54:47,242 Miss Byrd ist eine Kultfigur mit ihren Markenzeichen, dem Häkelbikini, 913 00:54:47,409 --> 00:54:51,246 den weißen Nägeln, der schwesterlichen Begeisterung für ihre Gäste 914 00:54:51,413 --> 00:54:54,041 und spielerischen polyamourösen Neugier. 915 00:54:54,208 --> 00:54:57,753 Damit wurde sie zur Freiheitsstatue des Kitsch für die Stadt, 916 00:54:57,920 --> 00:54:59,505 die niemals schläft." 917 00:55:00,339 --> 00:55:02,549 Heute ist Barry Manilow unser Gast. 918 00:55:03,091 --> 00:55:06,428 Robin hat ein Näschen dafür, wie man von sich reden macht. 919 00:55:06,595 --> 00:55:09,097 Sie weiß, wie man in die Zeitung kommt. 920 00:55:09,264 --> 00:55:13,477 Ich weiß noch, dass Barry Manilow sagte, er sei ein großer Fan. 921 00:55:13,644 --> 00:55:17,314 Robin Byrd hat eine Kabel-Show. Ich traf sie auf einer Party. 922 00:55:17,481 --> 00:55:18,982 Da wurde ein Foto gemacht. 923 00:55:19,149 --> 00:55:21,985 Und plötzlich wollte ich sie heiraten. 924 00:55:22,152 --> 00:55:26,406 Robin, in der Zeitung stand, du würdest Barry Manilow heiraten. 925 00:55:26,573 --> 00:55:29,952 - Bist du verlobt? - Er hat gefragt. Mir fehlt noch der Ring. 926 00:55:30,118 --> 00:55:32,746 Diese Werbung hat sie sich zunutze gemacht. 927 00:55:35,916 --> 00:55:40,087 Robins Show begann als kleine Sendung für die Nachbarschaft. 928 00:55:40,254 --> 00:55:42,089 Aber wenn man in New York wohnt, 929 00:55:42,256 --> 00:55:44,925 dem Medienzentrum des Landes, 930 00:55:45,092 --> 00:55:47,553 guckt irgendwann jeder zu. 931 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Hallöchen. 932 00:55:50,806 --> 00:55:53,934 Ich bin Robin Byrd. 933 00:55:54,101 --> 00:55:56,770 Und das ist die Robin Byrd Show. 934 00:55:56,937 --> 00:55:59,773 Saturday Night Live brachte den Sketch. Unfassbar. 935 00:55:59,940 --> 00:56:02,109 Ich war im öffentlichen Fernsehen. 936 00:56:02,276 --> 00:56:04,528 Es hieß: "Cheri, spiel Robin Byrd." 937 00:56:04,695 --> 00:56:06,738 Und ich: "Vergesst es. 938 00:56:06,905 --> 00:56:10,617 Ich zieh doch kein Makramee-Bikini-Oberteil 939 00:56:10,784 --> 00:56:12,744 mit Nippelpads an." 940 00:56:13,745 --> 00:56:18,375 Dann dachte ich, man könnte große falsche Brüste in das Oberteil nähen. 941 00:56:18,542 --> 00:56:22,254 Und so würde ich das dann anziehen. 942 00:56:22,421 --> 00:56:24,882 Und immer schön mit Gummi. 943 00:56:25,048 --> 00:56:27,384 Bis morgen um Mitternacht. 944 00:56:28,760 --> 00:56:31,597 Sie rief bei Saturday Night Live an. 945 00:56:31,763 --> 00:56:33,307 Sie sagte: 946 00:56:33,473 --> 00:56:34,850 "Cheri, frag mich was." 947 00:56:35,017 --> 00:56:38,729 "Hast du dir mal überlegt, hochwertiger zu produzieren?" 948 00:56:38,896 --> 00:56:40,272 Da sagte sie: "Cheri. 949 00:56:40,439 --> 00:56:43,191 Niemand will gestochen scharfe Pornos sehen." 950 00:56:44,151 --> 00:56:45,861 Sie gab mir ihren Lipgloss. 951 00:56:46,028 --> 00:56:50,157 Ich steckte ihn in eine Tüte und legte sie in eine Schublade. 952 00:56:50,324 --> 00:56:53,076 Jemand fragte: "Was ist das?" "Robin Byrds Lipgloss." 953 00:56:53,243 --> 00:56:54,828 Smithsonian! 954 00:56:54,995 --> 00:56:56,622 Smithsonian! 955 00:57:00,042 --> 00:57:03,253 Nach zehn Jahren warf die Show endlich Geld ab. 956 00:57:03,795 --> 00:57:06,840 Da war diese Frau, Betsy Superfon. 957 00:57:07,007 --> 00:57:09,843 Betsy Superfon wohnte in Kalifornien. 958 00:57:10,010 --> 00:57:12,220 Sie war die Königin der Hotlines. 959 00:57:12,387 --> 00:57:13,889 Wovon träumst du heute? 960 00:57:14,056 --> 00:57:15,933 Sie hatte Sex-Hotlines, 961 00:57:16,099 --> 00:57:18,435 Astrologie-Hotlines. 962 00:57:18,602 --> 00:57:22,439 Betsy Superfon hat viel Sendezeit in meiner Sendung gekauft, 963 00:57:22,606 --> 00:57:24,399 für ihre Sex-Hotlines. 964 00:57:24,983 --> 00:57:27,486 Ich flog nach Kalifornien, 965 00:57:27,653 --> 00:57:30,155 wo sie mich in ihrem Rolls Royce umherfuhr, 966 00:57:30,322 --> 00:57:32,908 mit dem Nummernschild "970-Girl". 967 00:57:36,578 --> 00:57:38,664 Hotlines waren damals der Renner. 968 00:57:38,830 --> 00:57:42,417 Vor den Apps, den Webcams und OnlyFans. 969 00:57:42,584 --> 00:57:45,087 Wer Entspannung suchte, 970 00:57:45,253 --> 00:57:47,255 griff zum Telefon. 971 00:57:47,756 --> 00:57:50,926 Zeitungen listeten hinten Telefonnummern auf. 972 00:57:52,552 --> 00:57:55,055 Das war im Prinzip analoges Sexting. 973 00:57:55,222 --> 00:57:57,641 Man wusste nie, mit wem man sprach. 974 00:57:57,808 --> 00:58:00,936 Aber das gehörte zum Reiz. 975 00:58:02,020 --> 00:58:04,147 Lass deiner Fantasie freien Lauf. 976 00:58:04,314 --> 00:58:05,607 Ruf an. 977 00:58:05,774 --> 00:58:09,820 Mir ist klar geworden, wie lukrativ das für die anderen war. 978 00:58:09,987 --> 00:58:12,072 Das hat mich davon überzeugt, 979 00:58:12,239 --> 00:58:15,033 eigene Hotlines zu schalten. 980 00:58:15,200 --> 00:58:16,994 Ihr könnt jederzeit anrufen 981 00:58:17,160 --> 00:58:20,163 unter 970-BYRD. 982 00:58:20,330 --> 00:58:24,292 Genau, 970-2-9-7-3. 983 00:58:24,459 --> 00:58:28,088 Dann habe ich mir für mein eigenes Auto 984 00:58:28,255 --> 00:58:34,136 ein Nummernschild besorgt, auf dem "970-B-Y-R-D" stand. 985 00:58:34,302 --> 00:58:35,887 970-BYRD. 986 00:58:36,054 --> 00:58:37,723 Sie war am Puls der Zeit. 987 00:58:37,889 --> 00:58:42,728 Sie war eine Geschäftsfrau und hatte das Ruder fest in der Hand. 988 00:58:43,145 --> 00:58:44,855 Ihr könnt jetzt anrufen. 989 00:58:45,022 --> 00:58:48,734 Die Nummer ist 4-7-5-1-5-5-0. Der Anruf ist gebührenfrei. 990 00:58:48,900 --> 00:58:52,279 Keine Warteschleife, und falls doch, kostet es ja nix. 991 00:58:52,446 --> 00:58:56,450 Wenn das nichts für euch ist und ihr lieber Geld ausgeben wollt, 992 00:58:56,616 --> 00:58:59,619 ruft unter 970-BYRD an und unterstützt die Show. 993 00:58:59,786 --> 00:59:02,414 Da könnt ihr mit meinen Mädchen reden. 994 00:59:02,581 --> 00:59:04,541 Sie warten schon auf euch. 995 00:59:04,708 --> 00:59:07,294 Ich hatte einen schwulen Werbekunden. 996 00:59:07,461 --> 00:59:12,674 Und der schlug mir vor, ich solle eine Show nur für Männer machen. 997 00:59:12,841 --> 00:59:16,678 Damit das schwule Publikum nur Männer sehen konnte 998 00:59:16,845 --> 00:59:18,847 und eine eigene Hotline hätte. 999 00:59:19,014 --> 00:59:22,225 Wir nannten die Show Robin Byrd's Men for Men. 1000 00:59:22,392 --> 00:59:25,687 Es gab dann also 970-BYRD 1001 00:59:25,854 --> 00:59:28,565 und für die Männer 970-BEEF. 1002 00:59:28,732 --> 00:59:30,108 Wo ist das Fleisch? 1003 00:59:30,275 --> 00:59:33,278 Dann hatte ich noch TVTS, 1004 00:59:33,445 --> 00:59:36,865 die Hotline für Transsexuelle. 1005 00:59:37,032 --> 00:59:42,120 Die verrückte Tusse im Häkelbikini 1006 00:59:42,287 --> 00:59:45,624 hatte also auch einen Sinn fürs Geschäft. 1007 00:59:50,879 --> 00:59:53,215 Da darfst du nicht hin. 1008 00:59:53,381 --> 00:59:55,175 Ach, du kleines Alphatier. 1009 00:59:55,842 --> 00:59:58,595 Willst nicht auf dem Rücken liegen, hm? 1010 00:59:58,762 --> 01:00:00,347 Aber du musst. 1011 01:00:03,725 --> 01:00:06,186 Na, sollen wir räuchern? 1012 01:00:06,812 --> 01:00:09,022 Sollen wir räuchern? 1013 01:00:09,648 --> 01:00:11,066 Dann los. 1014 01:00:29,459 --> 01:00:30,669 Scheiße. 1015 01:00:34,297 --> 01:00:35,674 Scheiße. 1016 01:00:36,591 --> 01:00:38,552 Lassen wir das mit dem Räuchern. 1017 01:00:41,680 --> 01:00:45,767 Shelly und ich kamen am Strand immer an diesem Haus hier vorbei. 1018 01:00:45,934 --> 01:00:49,855 Eines Tages erfuhren wir, dass es zum Verkauf steht. 1019 01:00:50,021 --> 01:00:52,691 Ich hatte genug Geld mit den Hotlines verdient, 1020 01:00:52,858 --> 01:00:54,985 um einen großen Kredit aufzunehmen. 1021 01:00:56,278 --> 01:00:58,363 Die Tür ging auf, 1022 01:00:58,530 --> 01:01:00,240 und ich sagte zu Shelly: 1023 01:01:00,407 --> 01:01:02,409 "Kein Wort. 1024 01:01:02,576 --> 01:01:04,035 Ich liebe es." 1025 01:01:04,202 --> 01:01:06,663 Hallo! 1026 01:01:09,166 --> 01:01:10,292 Prost, Leute. 1027 01:01:10,458 --> 01:01:13,170 Guten Morgen, willkommen im Byrd-Land. 1028 01:01:13,336 --> 01:01:15,589 Alles hier hat eine Bedeutung. 1029 01:01:15,755 --> 01:01:18,633 Weil ich Disco liebe, sind hier Discokugeln. 1030 01:01:20,177 --> 01:01:22,179 Das ist eine Auftragsarbeit. 1031 01:01:22,345 --> 01:01:25,307 Ein bisschen Bondage hat noch niemandem wehgetan. 1032 01:01:26,141 --> 01:01:27,767 Wenn richtig ausgeführt. 1033 01:01:28,185 --> 01:01:30,312 Früher haben wir hier viel gefeiert. 1034 01:01:37,277 --> 01:01:39,279 Ich trainiere sehr gern. 1035 01:01:39,446 --> 01:01:42,908 Schade nur, dass man es mir nicht mehr ansieht. 1036 01:01:44,576 --> 01:01:47,495 Alles ist etwas verrostet, geht aber noch. 1037 01:01:47,913 --> 01:01:50,081 Herz und Geist sind noch jung, 1038 01:01:50,248 --> 01:01:53,793 aber mein Körper und alle um mich herum, na ja ... 1039 01:01:54,586 --> 01:01:58,298 Wenn dein Auto 60 plus ist ... 1040 01:01:59,674 --> 01:02:01,718 gibt es kaum Ersatzteile. 1041 01:02:08,892 --> 01:02:13,188 Ich hab mich für Fire Island entschieden, weil es sich hier gut leben lässt. 1042 01:02:13,355 --> 01:02:17,609 Seit dem frühen 20. Jahrhundert ist es ein Hafen für queere Menschen. 1043 01:02:19,027 --> 01:02:22,864 Die Meinungsfreiheit ist sehr wichtig. 1044 01:02:23,031 --> 01:02:26,034 Für alle hier in Fire Island. 1045 01:02:26,534 --> 01:02:29,162 Sie setzen sich vehement 1046 01:02:29,329 --> 01:02:31,164 für ihre Rechte ein. 1047 01:02:35,919 --> 01:02:41,341 Die Botschaft der Regierung an Anbieter illegaler Obzönität sowie Pornografie: 1048 01:02:41,508 --> 01:02:44,219 Die Tage Ihrer Industrie sind gezählt. 1049 01:02:45,637 --> 01:02:49,224 Gottlob haben wir einen Präsidenten, der vollkommen ... 1050 01:02:49,391 --> 01:02:52,185 mit unseren moralischen Werten übereinstimmt. 1051 01:02:52,352 --> 01:02:56,940 Wir setzen uns für die Familie und gegen Pornografie ein. 1052 01:02:58,191 --> 01:03:01,653 Die Ära der freien Liebe in den 60ern und 70ern war vorbei. 1053 01:03:01,820 --> 01:03:05,782 Plötzlich ergriff eine Welle moralischer Panik das Land. 1054 01:03:06,616 --> 01:03:11,621 Ed Meese und die Moral Majority hatten Leute wie mich auf dem Kieker. 1055 01:03:11,788 --> 01:03:14,624 Mehr Kontroversen über den Pornografie-Bericht 1056 01:03:14,791 --> 01:03:17,085 von Justizminister Edwin Meese. 1057 01:03:17,252 --> 01:03:21,506 Meese kündigte heute den Kampf gegen öbszönes Material an. 1058 01:03:21,673 --> 01:03:25,719 Sie missbrauchen die Personen, die sie fotografieren und filmen, 1059 01:03:25,885 --> 01:03:27,846 und fügen allen Schaden zu. 1060 01:03:28,013 --> 01:03:30,015 Meese kündigte Gesetze an, 1061 01:03:30,181 --> 01:03:32,559 um obszöne Fernsehsendungen 1062 01:03:32,726 --> 01:03:34,769 und Porno-Hotlines zu verbieten. 1063 01:03:35,729 --> 01:03:39,107 Zu diesem Zeitpunkt waren Teile der Feminismus-Bewegung 1064 01:03:39,274 --> 01:03:43,695 auf der Seite der religiösen Rechten, 1065 01:03:43,862 --> 01:03:46,156 die argumentierte, die Pornografie 1066 01:03:46,323 --> 01:03:49,117 wäre massive Gewalt an Frauen. 1067 01:03:49,284 --> 01:03:53,371 Damit wurden die Kanäle, die Sendezeit verkauften, zu einem Problem, 1068 01:03:53,830 --> 01:03:56,791 denn dort gab es viele sexuelle Inhalte. 1069 01:03:56,958 --> 01:03:59,044 Ab da wurde ich zensiert. 1070 01:04:05,550 --> 01:04:07,761 Nein, unmöglich. 1071 01:04:08,845 --> 01:04:11,765 Auf diesem Karton steht "Byrd-Fanbriefe". 1072 01:04:11,931 --> 01:04:13,433 Oh mein Gott. 1073 01:04:17,854 --> 01:04:19,272 "Liebe Robin, 1074 01:04:19,439 --> 01:04:22,609 diese ekelhaften Schweine machen mich so wütend. 1075 01:04:22,776 --> 01:04:25,987 Wer dich nicht sehen will, 1076 01:04:26,154 --> 01:04:29,532 soll einfach den Kanal abschalten und sich verpissen." 1077 01:04:29,699 --> 01:04:32,827 Time Warner wollte mich abschalten lassen. 1078 01:04:32,994 --> 01:04:36,206 Sie wollten, dass die Leute ... 1079 01:04:37,082 --> 01:04:39,167 eine Karte unterschreiben, 1080 01:04:39,334 --> 01:04:42,670 auf der stand, sie würden unanständige Sendungen gucken. 1081 01:04:42,837 --> 01:04:45,298 Die Zuschauer zu Hause ... 1082 01:04:45,882 --> 01:04:47,217 waren echt sauer. 1083 01:04:49,094 --> 01:04:50,136 "Liebe Robin, 1084 01:04:50,303 --> 01:04:54,391 wenn sie deine Show abschalten, kündige ich meinen Kabelvertrag. 1085 01:04:54,557 --> 01:04:58,186 Ihr Ziel ist nichts als eine Orwell'sche Maßnahme, 1086 01:04:58,353 --> 01:05:01,898 um zu kontrollieren, was die Leute 1087 01:05:02,065 --> 01:05:05,402 in ihren eigenen vier Wänden sehen oder tun." 1088 01:05:06,361 --> 01:05:08,738 Der hier kommt von Si Newhouse. 1089 01:05:08,905 --> 01:05:11,533 "Als prominenter Verleger schockiert es mich, 1090 01:05:11,699 --> 01:05:14,953 dass sich Manhattan Cable der Zensur beugt. 1091 01:05:15,495 --> 01:05:19,040 Manhattan Cable verhält sich wie eine Bande Faschisten 1092 01:05:19,207 --> 01:05:21,292 und darf nicht geduldet werden. 1093 01:05:21,459 --> 01:05:26,005 Wir haben erheblichen Einfluss auf die lokale und nationale Presse. 1094 01:05:26,172 --> 01:05:28,133 Si Newhouse. 1095 01:05:28,299 --> 01:05:30,468 Condé-Nast-Verlag." 1096 01:05:31,428 --> 01:05:34,180 Das ist ein richtig leckeres Sandwich. 1097 01:05:34,347 --> 01:05:35,598 Unglaublich. 1098 01:05:40,061 --> 01:05:42,939 Nehmt mir nicht meine Wahlfreiheit! 1099 01:05:43,690 --> 01:05:47,652 Robin Byrds Sendung lief mehr als 14 Jahre unter dem Radar. 1100 01:05:47,819 --> 01:05:48,903 Jetzt nicht mehr. 1101 01:05:55,743 --> 01:06:00,331 Ein lautstarker Protest fand vor den Büros von Manhattan Cable statt. 1102 01:06:01,040 --> 01:06:04,085 Byrd, ihre Zuschauer und andere Channel-J-Produzenten 1103 01:06:04,252 --> 01:06:05,670 sind bereit zu kämpfen. 1104 01:06:05,837 --> 01:06:07,797 BYRD RETTEN ZENSUR STOPPEN 1105 01:06:07,964 --> 01:06:10,175 FICKEN STATT ZENSUR WAHLFREIHEIT 1106 01:06:10,341 --> 01:06:12,719 Ich schreibe euch das Programm nicht vor. 1107 01:06:12,886 --> 01:06:14,345 Das entscheidet ihr. 1108 01:06:14,512 --> 01:06:18,892 Ich biete euch nur eine Wahl, eine Alternative zum sonstigen Programm. 1109 01:06:19,058 --> 01:06:21,519 Die Regierungsbehörde FCC und die Politik 1110 01:06:21,686 --> 01:06:25,523 erhöhten den Druck auf Sendeanstalten und Kabelnetzbetreiber. 1111 01:06:26,774 --> 01:06:30,111 Mit den strengeren Regeln kamen auch die Anwälte, 1112 01:06:30,278 --> 01:06:32,405 die mir auf die Finger guckten. 1113 01:06:32,572 --> 01:06:35,283 KEINE DISKRIMINIERUNG GEGEN ERWACHSENENUNTERHALTUNG 1114 01:06:35,450 --> 01:06:39,954 Ein großes Unternehmen wie Time Warner will vor allem Profit machen. 1115 01:06:40,121 --> 01:06:44,918 Sie haben auf den Druck reagiert, den die Politik ihnen gemacht hat, 1116 01:06:45,084 --> 01:06:47,587 um ihre Interessen zu wahren. 1117 01:06:49,088 --> 01:06:52,175 1992 wurde der sogenannte "Cable Act" erlassen. 1118 01:06:52,342 --> 01:06:56,429 Laut eines Abgeordneten aus Nebraska sollen Ihre heiligen vier Wände 1119 01:06:56,596 --> 01:06:58,765 vor Unanständigkeit bewahrt werden. 1120 01:06:58,932 --> 01:07:02,936 Er will die Robin Byrds dieser Welt vom Bildschirm tilgen, 1121 01:07:03,102 --> 01:07:06,022 indem Kabelbetreiber ein Veto-Recht erhalten. 1122 01:07:06,189 --> 01:07:10,235 Erneut ereifert sich der Gesetzgeber über diese Art Fernsehprogramm. 1123 01:07:10,401 --> 01:07:11,861 Der Senat soll abstimmen. 1124 01:07:12,028 --> 01:07:13,655 Bitte zur Abstimmung. 1125 01:07:13,821 --> 01:07:16,282 Der Kongress erließ das Gesetz. 1126 01:07:16,449 --> 01:07:18,785 Zensur war nun erlaubt. 1127 01:07:19,369 --> 01:07:21,621 Sie wollten meine Sendung verschlüsseln. 1128 01:07:21,788 --> 01:07:24,958 Im Kabelfernsehen bedeutete das, 1129 01:07:25,124 --> 01:07:28,002 dass man sie nicht mehr sehen konnte. 1130 01:07:28,836 --> 01:07:33,007 Da ist mir klar geworden, dass Demonstrationen nicht reichten. 1131 01:07:33,174 --> 01:07:36,427 Ich verklagte Time Warner, 1132 01:07:36,594 --> 01:07:39,722 zusammen mit Al Goldstein und Lou Maletta. 1133 01:07:39,889 --> 01:07:43,268 Sie hatten beide eigene Shows auf Channel J. 1134 01:07:43,434 --> 01:07:46,271 Wir kämpften für eine gemeinsame Sache. 1135 01:07:46,437 --> 01:07:47,814 Redefreiheit. 1136 01:07:47,981 --> 01:07:51,693 Die Show soll verschlüsselt werden. Wo liegt das Problem? 1137 01:07:51,859 --> 01:07:56,072 Dass man den Kanal beantragen muss. 1138 01:07:56,239 --> 01:07:58,950 - Ist doch egal. - Man müsste sich outen. 1139 01:07:59,117 --> 01:08:02,328 Eigentlich halten sie die Sendungen für anstößig. 1140 01:08:02,495 --> 01:08:03,997 Ich für meinen Teil 1141 01:08:04,163 --> 01:08:06,916 halte den menschlichen Körper nicht für anstößig. 1142 01:08:07,083 --> 01:08:10,795 Ich zeige tanzende menschliche Körper. Das ist Kunst. 1143 01:08:10,962 --> 01:08:13,047 Ich will nicht anstößig sein. 1144 01:08:13,214 --> 01:08:14,924 Was ist denn anstößig? 1145 01:08:15,091 --> 01:08:16,884 Obdachlosigkeit ist anstößig. 1146 01:08:17,051 --> 01:08:19,262 Kinder ohne Familie, das ist anstößig. 1147 01:08:19,429 --> 01:08:23,266 Ein Mensch, der zu Musik tanzt, ist doch nicht anstößig. 1148 01:08:23,433 --> 01:08:25,643 FALL KOMMT VOR GERICHT 1149 01:08:25,810 --> 01:08:29,397 Als Robin Klage einreichte, um ihre Show zu retten, 1150 01:08:29,564 --> 01:08:32,775 wurde sie zu einer nationalen Schlagzeile. 1151 01:08:32,942 --> 01:08:35,653 Joan, Donahue, alle haben sie eingeladen. 1152 01:08:35,820 --> 01:08:37,488 Robin! 1153 01:08:38,281 --> 01:08:42,201 Für alle Byrdwatcher in New York, wie Sie Ihre Fans nennen: 1154 01:08:42,368 --> 01:08:44,787 War's das? C'est fini? 1155 01:08:44,954 --> 01:08:49,250 Ich werde mich mit Händen und Füßen wehren und nicht aufgeben. 1156 01:08:49,417 --> 01:08:51,878 Meine Fans stehen zu 100 Prozent hinter mir. 1157 01:08:52,045 --> 01:08:53,755 Sie sind gegen Zensur. 1158 01:08:53,921 --> 01:08:57,592 Wir tun es für die Meinungsfreiheit, die amerikanisch ist. 1159 01:08:57,759 --> 01:08:59,761 RETTET BYRD WIR WÄHLEN ROBIN 1160 01:08:59,927 --> 01:09:03,264 Ich hatte Angst, mein Publikum zu verlieren. 1161 01:09:03,431 --> 01:09:05,892 Ich hatte Angst, 1162 01:09:06,059 --> 01:09:12,231 dass das negative Gerede über meine Show ausufern würde. 1163 01:09:12,398 --> 01:09:15,735 Ich hatte Angst, meinen Lebenssinn zu verlieren. 1164 01:09:15,902 --> 01:09:18,905 LIEBT MICH 1165 01:09:20,073 --> 01:09:23,326 Ein Gerichtsverfahren über den 1. Zusatzartikel ... 1166 01:09:23,493 --> 01:09:28,790 Der Oberste Gerichtshof berät, ob es sich um Meinungsfreiheit handelt oder ... 1167 01:09:28,956 --> 01:09:33,127 Während meine Klage vor Gericht verhandelt wurde, 1168 01:09:33,294 --> 01:09:35,213 war ich hier in diesem Haus. 1169 01:09:35,380 --> 01:09:38,424 Der Kongress schob den Jugendschutz vor, 1170 01:09:38,591 --> 01:09:42,595 als er den Kabelbetreibern auferlegte, anstößige Inhalte zu entfernen. 1171 01:09:43,179 --> 01:09:45,848 Ich wartete auf das Urteil des Supreme Court, 1172 01:09:46,015 --> 01:09:49,060 ob meine Show abgesetzt werden würde oder nicht. 1173 01:09:49,227 --> 01:09:51,729 - Wir sehen uns danach. - Bis dann. 1174 01:09:52,730 --> 01:09:54,982 Ich bekam einen Anruf, und man sagte, 1175 01:09:55,149 --> 01:09:58,861 das Gericht hätte endlich zu einem Urteil gefunden. 1176 01:10:01,197 --> 01:10:03,282 Der Supreme Court hat untersagt, 1177 01:10:03,449 --> 01:10:08,496 unanständige Programme im Kabelfernsehen zu zensieren. 1178 01:10:10,748 --> 01:10:13,668 Die Ausstrahlung sexuell eindeutiger Sendungen 1179 01:10:13,835 --> 01:10:17,463 im Kabelfernsehen wurde heute vom Supreme Court geschützt. 1180 01:10:17,630 --> 01:10:22,260 Richter Steven Breyer sagte, der Schutz von Kindern darf nicht dazu führen, 1181 01:10:22,427 --> 01:10:26,013 dass Erwachsene nur noch kindgerechtes Fernsehen sehen. 1182 01:10:29,726 --> 01:10:30,893 Ich bin erleichtert, 1183 01:10:31,060 --> 01:10:34,272 dass es Gerechtigkeit in dieser Welt gibt. 1184 01:10:34,439 --> 01:10:36,899 Und dass ... Gott segne Amerika. 1185 01:10:41,028 --> 01:10:43,531 Nach dem Interview mit Fox am Hafen 1186 01:10:43,698 --> 01:10:47,994 haben wir uns zu Hause mit einer Flasche Champagner besoffen. 1187 01:10:51,122 --> 01:10:55,710 Ich fühlte mich bestätigt, für mein Publikum und mein Rechtsempfinden. 1188 01:11:00,882 --> 01:11:02,049 Ich war begeistert. 1189 01:11:02,216 --> 01:11:05,720 Mein Dank geht auch an die unvergleichliche Robin Byrd. 1190 01:11:05,887 --> 01:11:08,931 Robin Byrd, Bürgermeisterin von Fire Island Pines. 1191 01:11:09,098 --> 01:11:10,141 Ja. 1192 01:11:10,683 --> 01:11:12,393 Wir lieben dich, Robin. 1193 01:11:13,269 --> 01:11:16,189 Dieser Tag wäre nicht der gleiche ohne dich. 1194 01:11:16,814 --> 01:11:21,402 Der 1. Zusatzartikel beschützt das Recht von Robin und anderen, 1195 01:11:21,569 --> 01:11:23,279 sich frei auszudrücken, 1196 01:11:23,446 --> 01:11:28,242 und die Wahlfreiheit des Publikums, sich das anzusehen. 1197 01:11:29,577 --> 01:11:31,412 Es war ein wichtiger Moment, 1198 01:11:31,579 --> 01:11:35,583 als Robin die Macht eines Großkonzerns herausgefordert hat: 1199 01:11:35,750 --> 01:11:39,128 Es ging darum, was wir sehen durften und was nicht. 1200 01:11:40,755 --> 01:11:43,341 DIE SHOW GEHT WEITER! 1201 01:11:45,718 --> 01:11:47,887 Sie ist eine Lokalheldin. 1202 01:11:48,054 --> 01:11:51,182 Sie stand für Diversität 1203 01:11:51,349 --> 01:11:55,394 und forderte die Herrschaft der großen Monopolisten heraus. 1204 01:12:00,650 --> 01:12:04,570 WILLKOMMEN IN CHERRY GROVE 1205 01:12:16,833 --> 01:12:20,586 Nach dem Gerichtsverfahren war ich im Freudentaumel. 1206 01:12:20,753 --> 01:12:24,882 Nach drei Jahren war endlich ein Urteil gefällt worden. 1207 01:12:28,886 --> 01:12:30,304 Eine Erleichterung. 1208 01:12:31,472 --> 01:12:33,224 Aber ich war auch ... 1209 01:12:33,975 --> 01:12:36,519 wirklich ausgelaugt. 1210 01:12:37,436 --> 01:12:41,858 Wir hatten sehr viel Energie da hineingesteckt, 1211 01:12:42,024 --> 01:12:43,651 Ressourcen, 1212 01:12:43,818 --> 01:12:45,027 Geld. 1213 01:12:45,945 --> 01:12:47,655 - Hallo, Bobby. - Hi, Robin. 1214 01:12:47,822 --> 01:12:48,865 Wie geht's? 1215 01:12:49,031 --> 01:12:51,534 - Hallo, wie geht's? - Hallo, Robin. 1216 01:12:51,701 --> 01:12:54,745 - Hallo, willkommen zu Hause. Hi. - Danke. 1217 01:12:54,912 --> 01:12:58,583 Außerdem war der Häkelbikini langsam ausgeleiert. 1218 01:12:58,749 --> 01:13:03,546 Und ich habe meinen älter werdenden Körper mehr und mehr versteckt. 1219 01:13:09,135 --> 01:13:12,138 Nach 25, 26 Jahren hat es mir gereicht. 1220 01:13:12,305 --> 01:13:14,974 Ich war durch. Das ist ein Vierteljahrhundert. 1221 01:13:15,141 --> 01:13:17,351 Ich wollte mich zur Ruhe setzen. 1222 01:13:19,770 --> 01:13:22,106 Jeder Hit, der mal gelandet wurde, 1223 01:13:22,273 --> 01:13:25,484 ist unbestritten ein Kind seiner Zeit. 1224 01:13:26,319 --> 01:13:29,572 Ich glaube, Robin fand das Internet zu unhandlich. 1225 01:13:29,739 --> 01:13:32,325 Es ist global und schwer zu kontrollieren. 1226 01:13:32,491 --> 01:13:35,828 Nicht vergleichbar mit Lokalfernsehen in New York. 1227 01:13:38,122 --> 01:13:43,210 Zum ersten Mal habe ich es geschafft, Sachen aus der Wohnung 1228 01:13:43,377 --> 01:13:46,088 irgendwo anders unterzubringen. 1229 01:13:46,255 --> 01:13:47,340 Ja. 1230 01:13:47,506 --> 01:13:50,384 Ich bin so gespannt, was Sie dazu sagen. 1231 01:13:50,551 --> 01:13:52,345 Ich freue mich drauf. 1232 01:13:52,887 --> 01:13:55,014 Oh wow, alles klar, cool. 1233 01:13:55,181 --> 01:13:56,223 Großartig. 1234 01:13:56,390 --> 01:13:58,851 Hier ist ein bisschen von dem ... 1235 01:14:00,102 --> 01:14:01,687 Zeug, das ... 1236 01:14:02,229 --> 01:14:05,316 Sie vielleicht interessieren könnte. 1237 01:14:05,942 --> 01:14:08,402 Da ist so viel drin. 1238 01:14:08,569 --> 01:14:11,364 Sogar noch die Schilder vom Streik. 1239 01:14:12,406 --> 01:14:13,616 Großartig. 1240 01:14:13,783 --> 01:14:16,869 "Schützt eure Rechte. Rettet Channel J." 1241 01:14:17,036 --> 01:14:19,330 An das Tagebuch erinnere ich mich nicht. 1242 01:14:21,666 --> 01:14:23,584 Das ist richtig cool. 1243 01:14:23,751 --> 01:14:25,586 Solche Sachen ... 1244 01:14:25,753 --> 01:14:29,674 sind auf jeden Fall von wissenschaftlichem Interesse. 1245 01:14:29,840 --> 01:14:34,053 Es gibt eine schöne Sammlung zu Sexualität an der Cornell University. 1246 01:14:34,220 --> 01:14:35,763 Die haben tolle Sachen. 1247 01:14:35,930 --> 01:14:38,057 Ich würde gern mit Ihnen arbeiten. 1248 01:14:38,224 --> 01:14:41,143 Die Tatsache, dass Sie überhaupt darüber nachdenken, 1249 01:14:41,310 --> 01:14:43,771 ist schon fantastisch und sehr wichtig. 1250 01:14:43,938 --> 01:14:45,606 Vielen Dank dafür. 1251 01:14:47,858 --> 01:14:52,321 Das vergangene Jahr hat mir die Augen geöffnet. 1252 01:14:52,488 --> 01:14:54,699 Ich will was mit dem Krempel machen, 1253 01:14:54,865 --> 01:14:59,203 der offenbar gar kein Krempel ist, sondern Geschichte. 1254 01:14:59,829 --> 01:15:02,164 Ich brauche den Kram nicht. 1255 01:15:02,331 --> 01:15:04,834 Ich brauche nur dich. 1256 01:15:07,503 --> 01:15:09,338 Er ist mein Lebensmensch. 1257 01:15:09,505 --> 01:15:10,840 So ist das. 1258 01:15:11,382 --> 01:15:15,177 Mehr brauche ich nicht. Mit ihm habe ich alles aufgebaut. 1259 01:15:18,848 --> 01:15:23,310 Ich würde gern mit dem Archivieren unserer Sachen beginnen. 1260 01:15:23,477 --> 01:15:24,979 Was meinst du? 1261 01:15:25,688 --> 01:15:29,567 Ihr fragt mich, aber Robin ist diejenige, 1262 01:15:29,734 --> 01:15:32,737 die die Shows gemacht hat und alles andere. 1263 01:15:32,903 --> 01:15:34,780 Sie muss das entscheiden. 1264 01:15:35,531 --> 01:15:37,783 Ich stehe hinter ihrer Entscheidung. 1265 01:15:37,950 --> 01:15:39,577 Dann sind wir uns einig. 1266 01:15:39,744 --> 01:15:42,913 Wenn ich es nicht tue, macht es niemand. 1267 01:15:43,080 --> 01:15:46,333 - Das Leben ist nicht endlos. - Stimmt. 1268 01:15:47,626 --> 01:15:49,128 Warum muss ich hier sein? 1269 01:15:49,295 --> 01:15:51,839 - Weil du zu meinem Leben gehörst. - Ah ja. 1270 01:15:52,631 --> 01:15:56,635 Happy Birthday, liebe Robin 1271 01:15:57,762 --> 01:16:01,974 Alles Gute für dich 1272 01:16:04,602 --> 01:16:06,479 Man wird nicht jeden Tag 70. 1273 01:16:06,645 --> 01:16:08,898 Jetzt hab ich's gesagt, ich bin 70! 1274 01:16:09,065 --> 01:16:12,318 Ich bin 70 Jahre alt. Ist das zu fassen? 1275 01:16:12,902 --> 01:16:15,488 Nein, du musst saugen. 1276 01:16:36,217 --> 01:16:39,220 Als ich nackt am Strand entlanglaufen sollte, 1277 01:16:39,386 --> 01:16:41,889 habe ich gesagt: "Auf keinen Fall!" 1278 01:16:42,723 --> 01:16:46,352 Ich wollte nicht, dass jemand sieht, dass ich ... 1279 01:16:47,311 --> 01:16:49,188 älter und dicker geworden bin. 1280 01:16:49,730 --> 01:16:52,942 Na ja, dieses Bild von mir wollte ich nicht. 1281 01:16:53,109 --> 01:16:55,694 Dann dachte ich, Moment mal. 1282 01:16:55,861 --> 01:16:57,780 "Ich bin so eine Heuchlerin." 1283 01:17:06,455 --> 01:17:08,374 Ich glaube, 1284 01:17:08,541 --> 01:17:11,627 dass wir alle eine Mission, ein Schicksal haben. 1285 01:17:13,295 --> 01:17:15,256 Wir werden auf Umwege geleitet. 1286 01:17:15,422 --> 01:17:20,469 Mein Umweg war es, die Menschen glücklich zu machen. 1287 01:17:22,930 --> 01:17:25,808 Ihnen die Liebe zu schenken, die ich wollte. 1288 01:19:12,456 --> 01:19:16,543 Untertitel: Susann Fahle-Christensen FFS-Subtitling GmbH