1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,305 --> 00:00:18,101
So, falls ihr nicht wisst,
worum es hier geht ...
4
00:00:21,188 --> 00:00:23,565
Gut, das erhält die Spannung.
5
00:00:30,739 --> 00:00:34,368
Ich bin Robin Byrd,
und das ist die Robin Byrd Show.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
Ich möchte,
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,248
dass ihr es euch jetzt alle bequem macht.
8
00:00:39,706 --> 00:00:44,086
Sitzt ihr neben einer geliebten Person?
Kuschelt euch an sie oder ihn.
9
00:00:44,753 --> 00:00:47,089
Und wer gerade niemanden hat,
10
00:00:47,256 --> 00:00:50,259
ich bin immer für euch da, Robin By...
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,765
Bitte begrüßt
New Yorks am besten gehütetes Geheimnis:
12
00:00:56,932 --> 00:00:58,141
Robin Byrd.
13
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Jeder kennt Robin Byrd.
14
00:01:03,939 --> 00:01:06,525
Vermutlich war niemand öfter
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,610
im Kabelfernsehen zu sehen.
16
00:01:08,777 --> 00:01:12,573
So ist das halt, wenn man produziert,
Regie führt und schreibt.
17
00:01:14,575 --> 00:01:18,078
Sie verkörpert unsere Kultur
und fand es sicher super,
18
00:01:18,245 --> 00:01:21,290
die ultimative Underground-Party
zu moderieren.
19
00:01:22,291 --> 00:01:27,296
Robin hat maßgeblich
den sexpositiven Feminismus geprägt
20
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
und Vergnügungsaktivismus.
21
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
Und je feuchter sie ist,
22
00:01:31,967 --> 00:01:34,469
umso leichter wird es,
23
00:01:34,636 --> 00:01:37,389
den Zipfel einzuführen.
24
00:01:37,556 --> 00:01:39,474
Viele hielten sie für billig,
25
00:01:39,641 --> 00:01:44,396
aber in Wahrheit hat Robin unerbittlich
für die queere Community gekämpft.
26
00:01:44,563 --> 00:01:47,190
Währenddessen könnt ihr eure Gummis holen.
27
00:01:47,357 --> 00:01:51,320
Meese kündigte den Kampf
gegen anstößiges Material an.
28
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Verzeihung, Robin?
29
00:01:53,697 --> 00:01:56,825
Robin, ist das das Ende? C'est fini?
30
00:01:56,992 --> 00:01:58,452
Ich werde kämpfen.
31
00:01:58,619 --> 00:02:00,996
Meine Fans
stehen zu 100 Prozent hinter mir.
32
00:02:01,163 --> 00:02:03,498
Bald wird in den USA alles zensiert.
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,626
Bücher, der Schulstoff.
34
00:02:05,792 --> 00:02:09,254
Sobald du den Mund aufmachst,
wirst du zur Zielscheibe.
35
00:02:11,465 --> 00:02:12,716
Schande!
36
00:02:12,883 --> 00:02:15,135
Ein Aktivist zu sein, ist das eine.
37
00:02:15,302 --> 00:02:19,097
Aber wenn du den Menschen
etwas beibringst, bist du ein Aktivator.
38
00:02:19,264 --> 00:02:21,516
So war Robin.
39
00:02:21,683 --> 00:02:22,851
FREIHEIT FÜR BYRD
40
00:02:23,018 --> 00:02:26,605
- Das ist anstößig.
- Nein, nur der menschliche Körper.
41
00:02:26,772 --> 00:02:28,690
Was bedeutet anstößig?
42
00:02:32,736 --> 00:02:39,826
BANG MY BOX: DIE ROBIN BYRD STORY
43
00:02:52,547 --> 00:02:57,135
Wow, ich hatte schon seit
über 20 Jahren keinen Besuch mehr hier.
44
00:02:57,302 --> 00:02:59,054
FÜR ROBIN
DU BIST EIN SCHATZ!!!
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,598
Ich finde hier kaum was wieder.
46
00:03:01,765 --> 00:03:03,350
Ah, hier ist mein Kostüm.
47
00:03:03,517 --> 00:03:06,603
Diesen Häkelbikini
hatte ich in der Sendung an.
48
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
Ja, ordentlich ausgeleiert.
49
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
Nein, riecht nicht.
50
00:03:13,443 --> 00:03:15,028
Das wäre das.
51
00:03:15,195 --> 00:03:17,072
Eigentlich was fürs Museum.
52
00:03:17,239 --> 00:03:22,035
Wie ihr seht,
habe ich das Abspielgerät hier
53
00:03:22,202 --> 00:03:24,871
und den DV-Camcorder und das Gerät zum ...
54
00:03:25,038 --> 00:03:28,375
Und das Mischpult
ist irgendwo unter dem Kram.
55
00:03:28,542 --> 00:03:30,168
Geh zu Daddy.
56
00:03:30,335 --> 00:03:31,712
Hörst du mich, Schatz?
57
00:03:31,878 --> 00:03:35,382
Ja, ich höre dich,
aber ich werde nichts sagen.
58
00:03:35,549 --> 00:03:38,093
Das ist Shelly. Er hat mich nie verlassen.
59
00:03:38,260 --> 00:03:40,345
Egal wie verrückt ich bin.
60
00:03:40,512 --> 00:03:41,763
ROBINS MANN
61
00:03:44,725 --> 00:03:48,645
Und das sind unsere Kinder.
62
00:03:50,480 --> 00:03:52,607
Wir haben mehr als 600 Bänder.
63
00:03:56,236 --> 00:03:58,864
Der 27. Dezember ...
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,158
1989.
65
00:04:03,452 --> 00:04:05,120
Ein anderes Jahrhundert.
66
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Meine Sendungen sind durchnummeriert.
67
00:04:08,498 --> 00:04:11,042
Das hier sind die frühen.
68
00:04:12,544 --> 00:04:15,881
Bei der hier war Heather Hunter dabei.
69
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Mit Heather war es immer super.
70
00:04:25,307 --> 00:04:27,768
Julie Bond war meine erste trans Frau.
71
00:04:29,978 --> 00:04:32,230
Sie war so schön.
72
00:04:32,397 --> 00:04:34,900
Ich war nie ganz abgeneigt,
73
00:04:35,066 --> 00:04:37,736
mit Jeff Striker auf Tuchfühlung zu gehen.
74
00:04:37,903 --> 00:04:41,698
Also haben wir in meinem Hotelzimmer
in Vegas ein Interview gemacht.
75
00:04:41,865 --> 00:04:44,326
Wir hatten Sex, und Shelly hat gefilmt.
76
00:04:46,870 --> 00:04:49,831
Er hatte einen großen, mächtigen Schwanz.
77
00:04:52,667 --> 00:04:56,338
Das ist die erste Hot-Legs-Ausgabe.
In den Karton damit.
78
00:04:56,505 --> 00:04:58,256
Ein echter Klassiker.
79
00:04:58,423 --> 00:05:01,301
Das war eine meiner ersten Shows.
80
00:05:05,013 --> 00:05:09,059
1976 gab es einen Porno-Produzenten,
Bobby Hollander.
81
00:05:09,226 --> 00:05:13,772
Seine TV-Show hieß Hot Legs.
Moderiert von zwei Pornostars.
82
00:05:16,149 --> 00:05:19,778
Bobby hat mich bekniet,
weil niemand in der Stadt war.
83
00:05:19,945 --> 00:05:22,739
Sie war 30 Minuten lang
und lief donnerstags.
84
00:05:23,532 --> 00:05:26,159
Am Telefon sagte er:
"Tu mir einen Gefallen."
85
00:05:26,827 --> 00:05:29,538
Ich fragte: "Was?"
"Könntest du moderieren?"
86
00:05:29,704 --> 00:05:31,498
Er sagte: "Bitte, bitte."
87
00:05:31,665 --> 00:05:34,251
Und ich sagte:
"Gut, Bobby, weil du es bist."
88
00:05:35,585 --> 00:05:37,796
Die Show begann mit einem Film.
89
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
Das war immer
so ein 15-minütiger 8-mm-Film.
90
00:05:42,300 --> 00:05:46,513
Und im zweiten Teil
konnten die Zuschauer dann anrufen.
91
00:05:47,097 --> 00:05:50,892
Das war das erste Mal,
dass Fernsehen interaktiv war.
92
00:05:51,059 --> 00:05:56,147
Und alle nutzten diese 30 Minuten,
um im Fernsehen Dampf abzulassen.
93
00:05:56,690 --> 00:05:59,234
Zuerst nehme ich Anrufe entgegen.
94
00:06:00,485 --> 00:06:03,989
Ich hatte Angst ranzugehen,
es war ja nichts vorbereitet.
95
00:06:04,155 --> 00:06:05,740
- Hallo?
- Hot Legs?
96
00:06:05,907 --> 00:06:07,325
Ja, du bist bei Hot Legs.
97
00:06:07,492 --> 00:06:11,371
Ich strahlte aus: "Bitte liebt mich.
Bitte hasst mich nicht.
98
00:06:11,538 --> 00:06:13,456
Ich will nur Liebe für alle."
99
00:06:13,623 --> 00:06:16,418
Ich wollte fragen, warum du so heiß bist.
100
00:06:16,585 --> 00:06:18,795
Wegen der ganzen Scheinwerfer.
101
00:06:19,337 --> 00:06:21,548
Aber alle fanden es super.
102
00:06:21,715 --> 00:06:24,384
"Wir lieben dich. Du bist so schön."
103
00:06:24,551 --> 00:06:26,303
Die Sendung ist super.
104
00:06:26,469 --> 00:06:30,265
Ich sagte:
"Oh, danke. Ich bin schön? Toll."
105
00:06:30,432 --> 00:06:34,644
Es geht doch nichts über ein Kompliment,
vor allem im Fernsehen.
106
00:06:34,811 --> 00:06:37,731
Hallo? Deine Beine sind absolut heiß.
107
00:06:37,898 --> 00:06:40,734
Ich sagte: "Danke.
Willst du was zum Film ..."
108
00:06:40,901 --> 00:06:43,278
"Nein, wir wollen nur dich sehen."
109
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
Ich habe kein Geld bekommen.
110
00:06:48,158 --> 00:06:51,036
Meine Bezahlung waren die Komplimente.
111
00:06:51,202 --> 00:06:53,872
Das waren die 70er, Geld war uns egal.
112
00:06:54,664 --> 00:06:56,875
Ich ging jeden Donnerstag hin,
113
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
um einzuspringen.
114
00:07:02,339 --> 00:07:06,301
Das Studio, in dem wir gedreht haben,
sagte irgendwann:
115
00:07:06,468 --> 00:07:07,761
"Heute keine Show."
116
00:07:07,928 --> 00:07:09,012
"Warum?"
117
00:07:09,179 --> 00:07:12,432
"Bobby Hollander hat Schulden bei mir.
118
00:07:12,974 --> 00:07:16,102
Bis er die beglichen hat,
gibt es keine Show mehr."
119
00:07:16,603 --> 00:07:18,730
Ich sagte: "Ich will aber drehen."
120
00:07:18,897 --> 00:07:21,274
"Aber nicht unter dem Namen Hot Leg."
121
00:07:21,441 --> 00:07:24,069
"Wie soll es dann heißen?"
Er sagte: "Na ja ...
122
00:07:24,235 --> 00:07:28,949
Johnny Carsons Show war nach ihm benannt,
Tom Synders Show ebenfalls.
123
00:07:29,115 --> 00:07:31,618
Ich nenne sie Robin Byrd Show.
124
00:07:40,961 --> 00:07:46,007
Ich war die erste Frau, die eine Sendung
für Erwachsene im Fernsehen gemacht hat.
125
00:07:47,342 --> 00:07:50,053
Das Publikum war größtenteils männlich,
126
00:07:50,220 --> 00:07:52,430
als wir mit Hot Legs begonnen haben.
127
00:07:52,597 --> 00:07:56,935
Ein Mann war verantwortlich.
Sie war also auf Männer zugeschnitten.
128
00:07:57,102 --> 00:08:00,438
Und dann kam ich
mit meinem weiblichen Blickwinkel.
129
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
Und der ist viel weicher.
130
00:08:05,735 --> 00:08:07,404
- Hallo.
- Hi, wie geht's?
131
00:08:07,570 --> 00:08:11,408
Ich möchte wissen, warum die Show
erst von Bobby Hollander war
132
00:08:11,574 --> 00:08:14,202
und jetzt nach dir benannt ist.
133
00:08:14,369 --> 00:08:17,622
- Weil ich sie jetzt produziere.
- Oh, sehr gut.
134
00:08:18,915 --> 00:08:21,459
Anfangs hieß es, ich müsste produzieren.
135
00:08:21,626 --> 00:08:25,463
Das war mir recht,
obwohl ich keine Ahnung davon hatte.
136
00:08:26,172 --> 00:08:30,969
Dreißig Jahre später weiß ich jetzt,
dass eine Produzentin alles macht.
137
00:08:31,136 --> 00:08:32,387
Absolut alles.
138
00:08:32,554 --> 00:08:34,806
MODEPOLIZEI
139
00:08:35,515 --> 00:08:36,766
- Ja, Robin.
- Ja?
140
00:08:36,933 --> 00:08:40,437
Ich wollte fragen, was du machst,
wenn die Show nicht läuft.
141
00:08:40,603 --> 00:08:43,773
Dann denke ich ständig an die Show.
142
00:08:43,940 --> 00:08:49,320
Es hieß immer, im Fernsehen dürfe man
weder Weiß, Schwarz noch Rot verwenden.
143
00:08:49,487 --> 00:08:51,990
Da dachte ich mir, das ändere ich mal.
144
00:08:52,407 --> 00:08:56,953
Mein Hintergrund war rot.
Auf dem Boden lag ein schwarzer Teppich.
145
00:08:57,412 --> 00:09:00,457
Ich hatte einen schwarzen Häkelbikini an.
146
00:09:01,458 --> 00:09:03,835
Übrigens stammen die ganzen Farben
147
00:09:04,002 --> 00:09:07,255
und psychedelischen Elemente
der Show von mir.
148
00:09:07,422 --> 00:09:10,717
Ich hab dem Studio gezeigt,
wie man Videofeedback einsetzt.
149
00:09:10,884 --> 00:09:13,219
Und das sieht man in der Show.
150
00:09:13,678 --> 00:09:15,764
Wir machen jetzt ein paar Übungen.
151
00:09:15,930 --> 00:09:19,142
Das gehört zur modernen Lebensart.
152
00:09:19,642 --> 00:09:24,397
Damals war es unüblich,
dass Frauen Krafttraining machen.
153
00:09:24,564 --> 00:09:27,942
Atmet jetzt tief ins Zwerchfell ein.
154
00:09:28,109 --> 00:09:31,488
Also habe ich gezeigt,
was ich für meinen Körper tue.
155
00:09:31,654 --> 00:09:35,200
Ich mache Liegestütz, Ausfallschritte.
Das ist mein Programm.
156
00:09:35,366 --> 00:09:36,743
Ihr könnt das auch.
157
00:09:36,910 --> 00:09:38,495
Kreist mit den Beinen.
158
00:09:38,661 --> 00:09:41,372
So habe ich diesen Arsch bekommen.
159
00:09:41,956 --> 00:09:45,293
Dann habe ich
eine fünfminütige Geschichte vorgelesen.
160
00:09:45,460 --> 00:09:49,547
Die habe ich selbst geschrieben:
Byrds Gute-Nacht-Geschichten.
161
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
Etwas Musik zum Runterfahren, bitte.
162
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
Das waren nicht-jugendfreie Märchen.
163
00:09:54,928 --> 00:09:57,847
Ich habe euch scharf gemacht
und zugedeckt.
164
00:09:58,556 --> 00:10:01,893
"Er hatte sie zum Essen ausgeführt.
165
00:10:02,060 --> 00:10:04,729
Dann war er mit ihr
in eine Disko gegangen."
166
00:10:07,232 --> 00:10:09,442
Ich begann, Gäste einzuladen,
167
00:10:09,609 --> 00:10:13,071
die nach
Byrds Gute-Nacht-Geschichten kamen.
168
00:10:14,405 --> 00:10:17,909
Die Leute wussten nämlich wenig
über die Pornoindustrie.
169
00:10:20,703 --> 00:10:23,706
Sie dachten,
alle laufen mit Dildos im Mund,
170
00:10:23,873 --> 00:10:26,584
in den Ohren und im Hintern rum.
171
00:10:26,751 --> 00:10:31,089
Ich wollte den Leuten zeigen,
dass das Menschen mit Talent waren.
172
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Vermischt mich mit Wodka
173
00:10:33,299 --> 00:10:35,802
Und nennt mich Bloody Mary
174
00:10:35,969 --> 00:10:39,848
Mischt mich mit Scharfer Soße
Dann werde ich bissig
175
00:10:40,014 --> 00:10:42,642
- Danke.
- Oh, das war großartig.
176
00:10:42,809 --> 00:10:44,978
- Großartig, richtig toll.
- Danke.
177
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Super.
178
00:10:50,024 --> 00:10:53,862
Wir liefen immer mittwochs um Mitternacht.
179
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
Das war der Rammel-Tag.
180
00:10:56,823 --> 00:10:59,617
Heute ist Samantha Fox bei mir.
181
00:10:59,784 --> 00:11:01,161
Und, komm mal her ...
182
00:11:04,080 --> 00:11:05,331
Schnitt.
183
00:11:06,166 --> 00:11:07,208
Meine Güte.
184
00:11:07,375 --> 00:11:10,587
War euch das noch nicht heiß genug?
Gleich kommt mehr.
185
00:11:11,713 --> 00:11:14,382
Mit zunehmender Beliebtheit der Show
186
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
lud ich auch Newcomer ein
187
00:11:16,426 --> 00:11:19,053
und alle möglichen anderen Leute.
188
00:11:19,596 --> 00:11:22,724
Lehnt euch zurück, macht's euch bequem.
Es wird super.
189
00:11:22,891 --> 00:11:24,893
Unser erster Gast ist ...
190
00:11:25,393 --> 00:11:27,145
Annie Sprinkle.
191
00:11:29,147 --> 00:11:31,649
Bei Robin habe ich eine Performance
192
00:11:31,816 --> 00:11:34,986
über meine 100 schlimmsten
sexuellen Erfahrungen gemacht.
193
00:11:36,779 --> 00:11:42,118
Wir alle haben unsere Sachen
in Robins Show angepriesen.
194
00:11:42,285 --> 00:11:45,205
Das war wie das Internet.
195
00:11:48,875 --> 00:11:51,544
Du arbeitest postmodern.
196
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
Ich nenne es gern Pornformance.
197
00:11:53,880 --> 00:11:56,257
- Pornformance-Kunst.
- Ja.
198
00:11:56,424 --> 00:12:01,012
Robin brannte für die Menschen
in der Sexindustrie.
199
00:12:01,179 --> 00:12:04,057
Sie war immer mit dem Herzen dabei.
200
00:12:04,224 --> 00:12:07,852
- Wie geht's? Ich bin schon lange Fan.
- Super. Und dir?
201
00:12:08,019 --> 00:12:10,188
- Ich komm zum ersten Mal durch.
- Danke.
202
00:12:10,355 --> 00:12:13,733
Übrigens läuft meine Show
immer noch in der Wiederholung.
203
00:12:13,900 --> 00:12:16,778
Obwohl die Technik heute viel weiter ist.
204
00:12:17,195 --> 00:12:18,988
Das ist mein Kabel-Receiver.
205
00:12:19,155 --> 00:12:22,325
Am Anfang hatte ich so ein ...
206
00:12:22,492 --> 00:12:25,995
Set-Top-Ding mit Drehknöpfen.
207
00:12:26,162 --> 00:12:28,873
Und danach ein Gerät,
wo man drücken musste.
208
00:12:29,040 --> 00:12:33,670
Der Kabel-Receiver
hat mich jahrelang begleitet.
209
00:12:35,421 --> 00:12:38,383
In den 70ern wurden die Gebäude höher.
210
00:12:38,549 --> 00:12:42,178
Die Antennen haben nicht mehr
so viel Signale empfangen.
211
00:12:42,345 --> 00:12:45,598
Sie hatten keinen guten Empfang mehr.
212
00:12:45,765 --> 00:12:48,559
Darum ist man auf Kabel umgestiegen.
213
00:12:48,726 --> 00:12:52,897
Statt Funkwellen zu senden,
also terrestrisch,
214
00:12:53,064 --> 00:12:56,109
wurden die Kabel
unter den Straßen verlegt.
215
00:12:56,276 --> 00:12:58,319
Die Straßen waren öffentlich,
216
00:12:58,486 --> 00:13:00,738
also wollten Politiker und Anwälte
217
00:13:00,905 --> 00:13:03,950
frei zugängliche Kanäle
von den Kabelanbietern.
218
00:13:04,117 --> 00:13:07,954
Diese sogenannten Offenen Kanäle wurden
zum Wilden Westen der Glotze.
219
00:13:08,121 --> 00:13:11,207
Hallo, willkommen bei Speak Out.
Ich bin Ken Sander.
220
00:13:11,374 --> 00:13:14,502
Heute: Sollten New Yorker
Waffen tragen dürfen?
221
00:13:14,669 --> 00:13:17,213
Man wollte Menschen die Möglichkeit geben,
222
00:13:17,380 --> 00:13:22,093
im Fernsehen aufzutreten,
die im Kabelfernsehen keinen Platz hatten.
223
00:13:22,260 --> 00:13:23,845
Kirchengemeinden ...
224
00:13:24,762 --> 00:13:27,223
Nachbarschafts-Vereine.
225
00:13:28,558 --> 00:13:30,268
Künstler, Aktivisten.
226
00:13:30,435 --> 00:13:32,520
Regan, Connor und Anderson.
227
00:13:32,687 --> 00:13:35,732
Das sind die hier: die Drei Musketiere.
228
00:13:35,898 --> 00:13:38,693
Politik, Wutreden in Gemeindehäusern ...
229
00:13:38,860 --> 00:13:40,445
Wein in der Dose.
230
00:13:40,611 --> 00:13:44,991
Bei Manhattan Cable bekam jeder
gratis Studiozeit zur Verfügung,
231
00:13:45,158 --> 00:13:46,284
der sich anmeldete.
232
00:13:46,451 --> 00:13:49,287
Die Herzen zeigen,
es geht um den Valentinstag.
233
00:13:49,454 --> 00:13:52,749
Heute sind New Yorks wahre Romantiker da:
die Beastie Boys.
234
00:13:52,915 --> 00:13:56,169
Man legt hier und hier die Finger ran
und geht dann so.
235
00:13:56,336 --> 00:13:58,796
Es gab keine Pförtner, keine Castings.
236
00:13:58,963 --> 00:14:01,758
Komm vorbei,
und zack warst du im Fernsehen.
237
00:14:02,342 --> 00:14:04,594
Das ist ein vorzüglicher Burgunder.
238
00:14:04,761 --> 00:14:07,096
Eine Fixierung von Faiveley.
239
00:14:07,263 --> 00:14:09,057
DAS IST MANHATTAN-KABELFERNSEHEN
240
00:14:09,223 --> 00:14:12,477
Dann gab es noch einen neuen Sender:
241
00:14:12,643 --> 00:14:14,228
und zwar Channel J.
242
00:14:14,395 --> 00:14:16,314
Partnertausch leicht gemacht.
243
00:14:16,481 --> 00:14:19,734
Channel J war der erste Bezahl-Sender,
244
00:14:19,901 --> 00:14:21,944
wo man sich Sendeminuten mieten
245
00:14:22,445 --> 00:14:24,155
und Werbung schalten konnte.
246
00:14:24,322 --> 00:14:26,616
ESCORT-SERVICE FÜR MÄNNLICHE MODELS
247
00:14:26,783 --> 00:14:31,120
Solange es nicht rechtswidrig war,
248
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
konnte man machen, was man wollte.
249
00:14:33,915 --> 00:14:37,960
Nur hier erfahrt ihr wöchentlich
das Neuste rund ums Gras.
250
00:14:38,127 --> 00:14:42,340
Unsere Studiotüren standen offen.
Ich habe niemanden zensiert.
251
00:14:42,507 --> 00:14:45,301
Nur einen Brand im Studio legen
durfte man nicht.
252
00:14:45,468 --> 00:14:49,764
Jim Chladek war ein Rebell.
Sein Büro lag direkt neben Time Warner.
253
00:14:49,931 --> 00:14:53,226
Und irgendwie hat er ein Kabel verlegt
254
00:14:53,393 --> 00:14:57,021
in der Gasse zwischen den beiden Gebäuden,
255
00:14:57,188 --> 00:14:59,982
um live auf Sendung gehen zu können.
256
00:15:10,785 --> 00:15:14,455
- Die ist alt.
- Warum behältst du alle Videokassetten?
257
00:15:15,289 --> 00:15:16,666
Gute Frage.
258
00:15:17,583 --> 00:15:20,253
Ich weiß nicht,
warum ich die Videos behalte.
259
00:15:22,213 --> 00:15:24,215
Ich brauche die nicht.
260
00:15:24,841 --> 00:15:28,469
Aber ich kann mir nicht vorstellen,
sie wegzuschmeißen.
261
00:15:30,138 --> 00:15:34,725
Bleiben die Originale hier
oder willst du die einlagern?
262
00:15:34,892 --> 00:15:38,646
Ich will nicht mehr
so viel fürs Einlagern bezahlen.
263
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
Unser Einkommen ist fest.
264
00:15:40,606 --> 00:15:43,818
- Willst du die Kassetten behalten?
- Ja.
265
00:15:43,985 --> 00:15:47,405
- Willst du die wegwerfen?
- Man kann die nicht mehr abspielen.
266
00:15:47,905 --> 00:15:50,199
Das Format ist nicht kompatibel.
267
00:15:50,366 --> 00:15:53,536
- Du willst die kaputtmachen?
- Und wenn ich sterbe?
268
00:15:53,703 --> 00:15:55,288
- Was dann?
- Du lebst ewig.
269
00:15:55,455 --> 00:15:57,331
Ich bin keine Zauberin.
270
00:15:57,498 --> 00:16:00,084
- Was ist denn dann?
- Du stirbst nicht.
271
00:16:00,251 --> 00:16:01,586
- Wirklich?
- Ja.
272
00:16:01,752 --> 00:16:04,172
- Hältst du mich für Superwoman?
- Ja.
273
00:16:04,338 --> 00:16:05,631
Ich weiß es.
274
00:16:05,798 --> 00:16:10,052
Wenn ich doch sterbe, kommt die Polizei
und schmeißt den ganzen Kram weg.
275
00:16:10,219 --> 00:16:14,390
Die bedeuten nur uns beiden was,
weil das unser Lebenswerk ist.
276
00:16:18,769 --> 00:16:20,438
Das ist die Demenz.
277
00:16:21,272 --> 00:16:23,733
Da komme ich nicht zu ihm durch.
278
00:16:36,162 --> 00:16:38,247
Der Central Park ist mein Garten.
279
00:16:38,414 --> 00:16:40,750
Hierhin ziehe ich mich zurück,
280
00:16:40,917 --> 00:16:43,252
wenn ich Zeit für mich brauche.
281
00:16:44,128 --> 00:16:46,380
Früher war ich mit Shelly hier.
282
00:16:47,048 --> 00:16:48,758
Aber jetzt ist er dement.
283
00:16:49,342 --> 00:16:51,677
Also bin ich meist mit Om alleine.
284
00:16:57,350 --> 00:17:00,394
Ich bin in Manhattan geboren
und aufgewachsen.
285
00:17:01,437 --> 00:17:03,773
Ich wurde bei der Geburt adoptiert.
286
00:17:03,940 --> 00:17:08,569
Ich wurde meiner Mutter
direkt nach der Geburt weggenommen.
287
00:17:09,445 --> 00:17:13,157
Mein Adoptivvater war Antiquitätenhändler.
288
00:17:13,324 --> 00:17:15,368
Ich war oft bei ihm im Laden.
289
00:17:16,202 --> 00:17:17,703
Er hat mich geliebt.
290
00:17:17,870 --> 00:17:19,789
Ich war Papas Liebling.
291
00:17:23,334 --> 00:17:25,711
Mein Vater starb, als ich acht war.
292
00:17:27,296 --> 00:17:29,090
Von da an war alles anders.
293
00:17:31,259 --> 00:17:33,886
Meine Adoptivmutter
hat viel an mir ausgelassen.
294
00:17:34,053 --> 00:17:37,139
Sie hat getrunken,
geheult und herumgebrüllt.
295
00:17:37,306 --> 00:17:41,185
Sie hat immer gesagt,
aus mir würde sowieso nichts werden
296
00:17:41,352 --> 00:17:43,854
und ich wäre hässlich.
297
00:17:44,021 --> 00:17:47,483
Einmal haben wir uns gezofft,
und sie hat zu mir gesagt:
298
00:17:47,650 --> 00:17:50,945
"Wenn es dir hier nicht gefällt,
dann hau doch ab."
299
00:17:51,112 --> 00:17:54,657
Da habe ich gesagt: "Alles klar, tschau."
300
00:17:56,951 --> 00:18:01,330
Ich lief weg und nahm
nur das Nötigste mit, was nicht viel war.
301
00:18:02,039 --> 00:18:04,917
Ich schlief ein paar Tage im Central Park.
302
00:18:05,459 --> 00:18:07,128
Überall waren Hippies.
303
00:18:08,129 --> 00:18:10,006
Das war Freiheit.
304
00:18:11,007 --> 00:18:15,636
Die 60er waren
das Jahrzehnt der sexuellen Revolution.
305
00:18:17,680 --> 00:18:21,559
Man konnte
seine Sexualität offen ausleben.
306
00:18:21,726 --> 00:18:25,438
Da ist mir klar geworden,
dass ich auch auf Frauen stand.
307
00:18:26,397 --> 00:18:29,609
Meine Freundin wusste,
ich brauchte einen Schlafplatz.
308
00:18:29,775 --> 00:18:33,321
Also ließ sie mich
bei sich und ihrer Familie wohnen.
309
00:18:41,162 --> 00:18:43,539
Ich holte meinen Schulabschluss nach
310
00:18:43,706 --> 00:18:46,417
und fing ein Studium an.
311
00:18:49,545 --> 00:18:53,007
Ich wollte Artdirector werden,
Creative Director,
312
00:18:53,174 --> 00:18:54,842
ich wollte den Ton angeben.
313
00:18:56,427 --> 00:18:59,096
Ich ging auf die School of Visual Arts
314
00:18:59,263 --> 00:19:01,307
und nahm Kunstunterricht.
315
00:19:01,474 --> 00:19:03,684
Und ich habe Geld gebraucht.
316
00:19:03,851 --> 00:19:08,105
Also habe ich für Zeichenkurse
Modell gestanden, nackt.
317
00:19:11,067 --> 00:19:14,445
Meine Freundin sagte:
"Wenn du schon nackt Modell stehst
318
00:19:14,612 --> 00:19:15,988
und es okay für dich ist,
319
00:19:16,155 --> 00:19:19,492
mach doch beim Wettbewerb
Miss All Bare America mit.
320
00:19:20,117 --> 00:19:21,619
Meine Damen und Herren,
321
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
schauen wir uns mal Nummer acht an.
322
00:19:24,538 --> 00:19:25,956
Da ist sie.
323
00:19:26,916 --> 00:19:30,544
Das war wie Miss USA, aber eben nackt.
324
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
Applaus, bitte.
325
00:19:35,132 --> 00:19:38,719
Was für ein Anblick.
Da ist für jeden was dabei.
326
00:19:40,012 --> 00:19:43,224
High Society Magazine
hat mich gesehen und gebeten,
327
00:19:43,391 --> 00:19:46,769
die Weihnachtsausgabe zu gestalten.
328
00:19:46,936 --> 00:19:48,729
WEIHNACHTSPOSTER FÜR ERWACHSENE
329
00:19:49,647 --> 00:19:54,402
Meine Mutter hatte mir
mein Leben lang gesagt, ich sei hässlich.
330
00:19:55,236 --> 00:19:56,904
Da hat sie sich geirrt.
331
00:19:57,947 --> 00:20:01,117
Mir ist klar geworden,
dass ich einen Hammerkörper hatte.
332
00:20:01,283 --> 00:20:03,119
Einen tollen Hintern.
333
00:20:06,163 --> 00:20:07,540
Die 70er waren lustig.
334
00:20:07,707 --> 00:20:09,208
Disco,
335
00:20:09,375 --> 00:20:10,918
Orgien.
336
00:20:11,085 --> 00:20:12,628
Ich war die Orgienkönigin.
337
00:20:13,963 --> 00:20:18,259
Das Aufkommen der Anti-Baby-Pille
hat das Leben der Frauen verändert.
338
00:20:18,426 --> 00:20:21,971
Sie konnten viel Sex haben,
ohne schwanger zu werden.
339
00:20:22,138 --> 00:20:23,848
Also legten sie los.
340
00:20:24,014 --> 00:20:28,436
Sie experimentierten herum
und schliefen mit vielen Menschen.
341
00:20:28,602 --> 00:20:32,898
Das Zeitalter der Freizügigkeit
hat sein El Dorado gefunden:
342
00:20:33,065 --> 00:20:37,278
ein Disneyland des Sex,
um seine wildesten Fantasien auszuleben.
343
00:20:37,695 --> 00:20:40,906
Ich ging gern in den Sexclub
Plato's Retreat.
344
00:20:41,490 --> 00:20:44,452
Da bin ich hingegangen,
weil ich gern Sex habe.
345
00:20:44,618 --> 00:20:46,287
Ich hab's geliebt.
346
00:20:47,580 --> 00:20:49,457
Ich schlief mit den Leuten,
347
00:20:49,623 --> 00:20:52,168
die in Pornos mitspielten.
348
00:20:52,334 --> 00:20:53,419
Ohne Kamera.
349
00:20:53,586 --> 00:20:56,464
Sie sagten, wenn ich es ohne Kamera tue,
350
00:20:57,423 --> 00:21:00,342
könne ich es auch für Geld
vor der Kamera machen.
351
00:21:00,509 --> 00:21:02,136
Fand ich überzeugend.
352
00:21:04,597 --> 00:21:07,391
Sieht sie nicht gut aus, Monsieur?
353
00:21:08,350 --> 00:21:10,811
Ich habe angefangen, Filme zu drehen.
354
00:21:11,479 --> 00:21:13,355
Mach mit mir, was du willst.
355
00:21:14,648 --> 00:21:16,776
Mein bekanntester Film
356
00:21:16,942 --> 00:21:19,570
ist Im Dutzend williger.
357
00:21:20,738 --> 00:21:23,657
Ich war Mrs. Hardwick aus dem Kerzenladen.
358
00:21:26,786 --> 00:21:30,623
Er hatte im Pussycat Theatre
auf dem Times Square Premiere.
359
00:21:30,790 --> 00:21:33,334
IM DUTZEND WILLIGER
360
00:21:33,793 --> 00:21:38,214
Damals gab es Anzeigen für Pornos
in der New York Times.
361
00:21:38,380 --> 00:21:41,926
Deep Throat läutete das goldene Zeitalter
der Pornografie ein.
362
00:21:44,053 --> 00:21:47,473
Ich bin Harry Reems
und stehe hier mit Robin Byrd.
363
00:21:48,015 --> 00:21:50,434
Nein ... Und Veronica Hart.
364
00:21:50,601 --> 00:21:53,437
Du gibst mir ein Autogramm,
ich dir meine Nummer.
365
00:21:53,604 --> 00:21:54,939
Oh ja.
366
00:21:55,564 --> 00:21:57,316
Das können wir machen.
367
00:21:57,483 --> 00:21:59,360
Die Filme liefen im Kino.
368
00:21:59,777 --> 00:22:02,655
Man konnte mit seinem Mann
oder seiner Frau hin.
369
00:22:03,823 --> 00:22:08,118
Die Pornostars kamen,
die Paparazzi waren da.
370
00:22:08,285 --> 00:22:11,413
Das war wie auf jeder anderen Premiere.
371
00:22:11,580 --> 00:22:13,415
Wie jeder andere Film.
372
00:22:13,582 --> 00:22:16,502
Ich bereue verdammt noch mal nichts.
373
00:22:16,669 --> 00:22:19,004
Ich habe 13 Filme gedreht.
374
00:22:19,171 --> 00:22:22,132
Das war nie mein Plan.
375
00:22:22,299 --> 00:22:25,719
Ich war immer eine Flipperkugel
in meinem Leben.
376
00:22:25,886 --> 00:22:29,807
Ich prallte von einem Bumper ab
und knallte an den nächsten.
377
00:22:29,974 --> 00:22:31,600
So traf ich auch Shelly.
378
00:22:32,935 --> 00:22:34,895
Ich hatte im Park gedreht.
379
00:22:35,062 --> 00:22:38,065
Ich sah ein bekanntes Gesicht
auf dem Rasen.
380
00:22:38,232 --> 00:22:39,650
Das war Shelly.
381
00:22:39,817 --> 00:22:43,529
Ich ging also zu ihm
und sagte: "Kennst du mich noch?
382
00:22:43,696 --> 00:22:47,074
Wir haben uns letzten Sommer
auf Fire Island kennengelernt."
383
00:22:51,412 --> 00:22:53,038
Ich glaube,
384
00:22:53,539 --> 00:22:56,458
es war Liebe auf den ersten Blick.
385
00:22:56,625 --> 00:22:58,794
Na gut, auf den zweiten Blick.
386
00:23:03,215 --> 00:23:04,717
Wir hatten viel gemeinsam.
387
00:23:04,884 --> 00:23:08,137
Ich war kunstinteressiert,
388
00:23:08,304 --> 00:23:10,222
und er war der Künstler.
389
00:23:11,098 --> 00:23:14,810
Er war ein sensationeller Artdirector,
Creative Director.
390
00:23:14,977 --> 00:23:16,937
Er besaß eine Werbeagentur
391
00:23:17,104 --> 00:23:20,316
und arbeitete mit den großen Namen
der Branche zusammen.
392
00:23:20,482 --> 00:23:22,985
Er war eine große Nummer,
393
00:23:23,152 --> 00:23:25,613
aber das war es nicht, was mich anzog.
394
00:23:25,779 --> 00:23:27,740
Mich hat eher angesprochen,
395
00:23:27,907 --> 00:23:30,784
dass er empfindsam und warmherzig war.
396
00:23:30,951 --> 00:23:34,955
Er war die Frau,
die ich immer heiraten wollte.
397
00:23:36,248 --> 00:23:39,043
Wir hatten an Orten Sex,
398
00:23:39,209 --> 00:23:41,503
die ihm nie eingefallen wären.
399
00:23:41,670 --> 00:23:43,505
Aber ich hatte immer Lust.
400
00:23:46,133 --> 00:23:49,845
Wir sind zusammengezogen
und wohnen bis heute in der Wohnung.
401
00:24:00,314 --> 00:24:04,568
Happy Birthday, liebe Robin
402
00:24:04,735 --> 00:24:07,821
- Alles Gute für dich
- Alles Gute für mich
403
00:24:10,282 --> 00:24:12,743
Danke. Und jetzt alle ausziehen.
404
00:24:17,665 --> 00:24:21,418
Hallo, ich bin Shelly.
Ich wohne in einem Schuh.
405
00:24:21,585 --> 00:24:24,713
Das ist meine Freundin Robin.
Sie ist mit mir auf Du und Du.
406
00:24:29,385 --> 00:24:32,221
Das ist mein 69. Geburtstag.
407
00:24:32,388 --> 00:24:34,181
Eine sexy Zahl.
408
00:24:34,974 --> 00:24:38,686
Letztes Jahr war ich 68.
Dabei kommt einer oder eine zu kurz.
409
00:24:40,396 --> 00:24:41,897
Ist das lecker.
410
00:24:42,356 --> 00:24:44,566
Wer braucht schon echtes Essen?
411
00:24:45,150 --> 00:24:46,235
Sahne.
412
00:24:46,402 --> 00:24:49,738
Ich hab mal einen Film gedreht,
da war ich voller Sahne.
413
00:24:51,407 --> 00:24:54,368
Sehr lecker, kriegt man aber
schlecht wieder ab.
414
00:24:54,535 --> 00:24:58,664
Ich bin nach Hause gekommen
und musste wie lange duschen und baden?
415
00:24:58,831 --> 00:25:00,499
Drei Wochen.
416
00:25:00,666 --> 00:25:04,628
Ich war ein Eisbecher, und die Leute
haben es mir vom Körper gegessen.
417
00:25:05,921 --> 00:25:06,964
Lecker.
418
00:25:09,133 --> 00:25:12,219
Seit wann kommen wir
an meinem Geburtstag her?
419
00:25:12,386 --> 00:25:14,972
- Seit einem Jahr.
- Stimmt nicht.
420
00:25:15,139 --> 00:25:16,807
- Zwei.
- Nein.
421
00:25:16,974 --> 00:25:19,393
- Drei.
- Wir sind seit fast ...
422
00:25:19,560 --> 00:25:21,979
Es werden 50 Jahre,
dass wir zusammen sind.
423
00:25:22,438 --> 00:25:26,859
Im Juli. Wir kommen also
seit mindestens 45 Jahren hierher.
424
00:25:27,026 --> 00:25:30,696
- Woher kennen wir uns?
- Ich hab Byrd kennengelernt, da ...
425
00:25:32,031 --> 00:25:34,074
- Erinnerst du dich?
- Nein.
426
00:25:34,783 --> 00:25:36,452
Doch, tust du.
427
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
- Echt nicht?
- Ein Tipp.
428
00:25:39,788 --> 00:25:41,290
Fire Island.
429
00:25:44,293 --> 00:25:48,505
Er ist immer noch ein liebenswerter
Spaßvogel, aber nicht mehr derselbe.
430
00:25:50,215 --> 00:25:53,969
Er war bei der Unterzeichnung
des Vertrags mit Manhattan Cable dabei,
431
00:25:54,136 --> 00:25:56,472
der uns die Produktionsrechte gab.
432
00:25:58,891 --> 00:26:03,479
Im Studio hat er immer geschaut,
dass die Crew ordentlich arbeitet.
433
00:26:03,645 --> 00:26:05,314
Wir hatten einen Kameramann,
434
00:26:05,481 --> 00:26:07,066
einen tauben Toningenieur,
435
00:26:07,232 --> 00:26:09,443
einen farbenblinden technischen Leiter
436
00:26:09,985 --> 00:26:11,278
und mich.
437
00:26:13,197 --> 00:26:15,032
Für uns war er Mr. Laufbursche.
438
00:26:15,199 --> 00:26:19,495
Zu Shellys Aufgaben,
den Aufgaben von Mr. Gopher gehörte es,
439
00:26:19,661 --> 00:26:21,330
ans Telefon zu gehen,
440
00:26:21,497 --> 00:26:23,624
den Anrufer zu vertrösten.
441
00:26:23,791 --> 00:26:26,668
Ich hab immer gesagt:
"So viel Puste hat keiner."
442
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Kaffee, Tee und Gefälligkeiten.
443
00:26:29,171 --> 00:26:30,464
Laufbursche.
444
00:26:30,881 --> 00:26:33,217
Mr. Gopher, zurück ins Körbchen.
445
00:26:33,967 --> 00:26:36,011
Ich nannte ihn nie beim Namen.
446
00:26:36,178 --> 00:26:38,514
Mr. Gopher ist heute dabei.
447
00:26:38,680 --> 00:26:40,224
4-7-5-1-5-5-0.
448
00:26:40,390 --> 00:26:43,310
Mein Publikum hat
eine genau Vorstellung davon,
449
00:26:43,477 --> 00:26:44,728
wer ich bin.
450
00:26:44,895 --> 00:26:46,522
Ich bin ihre Fantasie.
451
00:26:46,939 --> 00:26:48,482
Keiner wusste von der Ehe.
452
00:26:48,649 --> 00:26:50,734
Bestimmt ist es ein großer Schock,
453
00:26:50,901 --> 00:26:54,613
zu erfahren,
dass wir seit 74 zusammen sind.
454
00:26:54,780 --> 00:26:56,949
Ich, die Königin der Orgie?
455
00:26:57,825 --> 00:27:00,369
Er hat nie über mich geurteilt.
456
00:27:02,496 --> 00:27:06,083
Ich habe Shelly "Laufbursche" genannt.
457
00:27:06,583 --> 00:27:09,002
Aber er war viel mehr als das.
458
00:27:09,169 --> 00:27:11,505
Er ist sehr viel mehr als das.
459
00:27:21,515 --> 00:27:25,227
Die Demenz hat alles verändert.
460
00:27:28,188 --> 00:27:30,858
- Hallo. Wie geht's?
- Hallo.
461
00:27:31,024 --> 00:27:33,110
Hallo, Jungs.
462
00:27:33,277 --> 00:27:35,737
Hallo, Jungs.
463
00:27:35,904 --> 00:27:37,156
- Hallo.
- Guten Tag.
464
00:27:37,322 --> 00:27:38,991
Hallo, Jungs.
465
00:27:39,158 --> 00:27:41,702
- Hallo, Reisende.
- Hey, Robin.
466
00:27:41,869 --> 00:27:45,122
- Wie geht's euch?
- The Byrd!
467
00:27:45,664 --> 00:27:47,166
Da sitze ich morgens.
468
00:27:47,332 --> 00:27:50,210
- Ich weiß, aber jetzt nicht.
- Leider wahr.
469
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
- Wir müssen aufs Boot.
- Genau.
470
00:27:56,925 --> 00:27:59,761
Wir feiern unseren 50. Hochzeitstag.
471
00:28:01,096 --> 00:28:04,975
Das erste Mal, dass Shelly und ich
uns über den Weg gelaufen sind,
472
00:28:05,142 --> 00:28:07,311
war hier, auf Fire Island.
473
00:28:09,521 --> 00:28:12,608
Ich wollte seinem Gedächtnis
auf die Sprünge helfen.
474
00:28:14,067 --> 00:28:17,863
Vielleicht fällt ihm ja wieder etwas ein.
475
00:28:20,782 --> 00:28:23,327
- Hey, danke sehr.
- Gern.
476
00:28:23,827 --> 00:28:26,288
Kommt dir das hier bekannt vor?
477
00:28:27,915 --> 00:28:28,957
Nein.
478
00:28:29,708 --> 00:28:31,960
Warum sind wir hier?
479
00:28:32,127 --> 00:28:33,670
Weil ich dich liebe.
480
00:28:33,837 --> 00:28:36,924
Wir laufen
doch nicht etwa die ganze Strecke.
481
00:28:37,090 --> 00:28:39,218
- Doch, komm.
- Nein.
482
00:28:39,801 --> 00:28:41,428
Tu mir das nicht an.
483
00:28:47,059 --> 00:28:49,770
Das war's. Ich stehe nicht mehr auf.
484
00:28:50,979 --> 00:28:54,149
- Weiter willst du nicht gehen?
- Sehr richtig.
485
00:28:54,316 --> 00:28:57,152
Dann bleibst du hier, und ich gehe weiter.
486
00:28:57,319 --> 00:28:58,362
Einverstanden.
487
00:28:59,947 --> 00:29:01,949
Das ist schon sehr hart.
488
00:29:02,115 --> 00:29:06,161
Ich hatte vergessen,
wie lang das zurückliegt. Ich war 19, 17.
489
00:29:06,328 --> 00:29:08,622
Oder 18 oder irgendwie so was.
490
00:29:09,623 --> 00:29:11,959
Das ist zu viel für ihn.
491
00:29:12,125 --> 00:29:15,587
Ich will nicht, dass er ... Er ist 84.
492
00:29:35,065 --> 00:29:36,942
Soll ich dir mal was sagen?
493
00:29:37,526 --> 00:29:39,945
Ich glaube, das Haus war es.
494
00:29:40,737 --> 00:29:42,489
Aber es wurde umgebaut.
495
00:29:42,656 --> 00:29:46,827
Vor 50 Jahren sah das ganz anders aus.
496
00:29:46,994 --> 00:29:48,328
Schönes Shirt.
497
00:29:48,495 --> 00:29:50,289
- Das bin ich.
- Sie sind das?
498
00:29:50,539 --> 00:29:52,332
- Krass.
- Kennen Sie meine ...
499
00:29:52,499 --> 00:29:55,669
- Na klar.
- Hallo. Darf ich ein Foto schießen?
500
00:29:55,836 --> 00:29:57,045
- Natürlich.
- Vom Haus?
501
00:29:57,212 --> 00:29:58,297
Danke.
502
00:30:09,891 --> 00:30:12,686
Der Ausflug war wohl eher was für mich.
503
00:30:16,023 --> 00:30:20,235
Als ich Shelly kennengelernt hab,
hat er immer ... beobachtet.
504
00:30:20,402 --> 00:30:24,364
Und das hat ihn
für mich attraktiv gemacht.
505
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
Die Kamera lieber auf Byrd.
506
00:30:28,035 --> 00:30:30,662
Er hatte nur Augen für mich.
507
00:30:43,342 --> 00:30:46,094
Hier waren wir immer im Reformhaus,
weißt du noch?
508
00:30:46,261 --> 00:30:48,889
- Natürlich.
- Das war das beste.
509
00:30:49,056 --> 00:30:52,559
- Da war ich immer beim Friseur.
- Hier bitte links.
510
00:30:52,726 --> 00:30:57,189
- War ich hier nicht immer beim Friseur?
- Ja, einen Block weiter.
511
00:31:00,025 --> 00:31:02,611
Die gute alte 42. Straße.
512
00:31:06,114 --> 00:31:09,117
Damals war das
ein Spielplatz für Erwachsene.
513
00:31:09,284 --> 00:31:10,452
Buchstäblich.
514
00:31:10,619 --> 00:31:14,081
Oh ja, für nur einen sexy Token
öffnet sich dir die Pforte.
515
00:31:14,247 --> 00:31:15,999
Wir streicheln deine Eichel
516
00:31:16,166 --> 00:31:19,252
und liebkosen deinen Kolben,
bis du pulsierst, Papa.
517
00:31:20,879 --> 00:31:23,090
Hier war das Gaiety.
518
00:31:23,256 --> 00:31:27,094
Das war ein Go-Go-Club für Männer.
519
00:31:27,719 --> 00:31:32,057
Um die Ecke waren die Frauen
für die heterosexuelle Männer.
520
00:31:32,224 --> 00:31:34,726
Durch die Hintertür des Gaiety
521
00:31:34,893 --> 00:31:38,230
kam man in den heterosexuellen Bereich.
522
00:31:39,564 --> 00:31:43,026
Die heterosexuellen Männer
kamen wegen der Frauen
523
00:31:43,193 --> 00:31:46,238
und schlichen sich dann rüber ins Gaiety.
524
00:31:46,405 --> 00:31:50,575
Byrd lief immer die 42. Straße ab,
um Gäste in den Laden zu locken.
525
00:31:50,742 --> 00:31:54,871
Sie ging immer von der Show World zur ...
526
00:31:55,997 --> 00:31:57,332
Wie hieß das andere?
527
00:31:58,166 --> 00:31:59,459
Show Palace.
528
00:31:59,626 --> 00:32:02,879
Vielleicht tanzt Byrd heute dort.
Sehen wir mal nach.
529
00:32:06,675 --> 00:32:09,886
Ich bin in der Show World aufgetreten.
530
00:32:10,887 --> 00:32:12,514
Ich habe alle gefragt,
531
00:32:12,681 --> 00:32:15,976
was ich tun müsse,
um in Robins Show zu kommen.
532
00:32:16,143 --> 00:32:17,519
Und alle sagten:
533
00:32:17,686 --> 00:32:19,729
"Tja, berühmt musst du sein."
534
00:32:20,522 --> 00:32:24,025
Einmal klopft sie nach dem Auftritt
an meine Garderobentür:
535
00:32:24,192 --> 00:32:25,986
"Hallo, ich bin Robin Byrd."
536
00:32:26,153 --> 00:32:29,030
Dann hat sie mich endlich
in die Show eingeladen.
537
00:32:29,197 --> 00:32:32,868
Ab da war ich der weibliche Pornostar,
538
00:32:33,034 --> 00:32:36,037
der am häufigsten
in der Robin Byrd Show war.
539
00:32:39,916 --> 00:32:43,336
Jedes Mal nahm mich Mr. Gopher in Empfang.
540
00:32:43,503 --> 00:32:45,464
Robin ist immer umhergeflitzt,
541
00:32:45,630 --> 00:32:49,759
hat den Leuten Anweisungen
entgegengebrüllt oder -gebellt.
542
00:32:49,926 --> 00:32:52,762
- Shelly, brauchst du einen Filter?
- Nein.
543
00:32:52,929 --> 00:32:53,972
Super.
544
00:32:55,140 --> 00:32:58,310
Mr. Gopher sagte:
"Du kannst dich im Bad umziehen."
545
00:32:58,477 --> 00:33:01,646
Aber das Badezimmer
war nur ein besserer Schrank.
546
00:33:01,813 --> 00:33:04,941
Das war wie eine kleine Besenkammer.
547
00:33:05,108 --> 00:33:07,235
Wir haben uns alle da reingequetscht.
548
00:33:07,402 --> 00:33:09,738
STIMME: HEATHER HUNTER
PORNODARSTELLERIN
549
00:33:09,905 --> 00:33:12,782
Wir Fremde zogen uns dort voreinander um.
550
00:33:12,949 --> 00:33:15,952
Es war einfach gar kein Platz.
551
00:33:16,703 --> 00:33:19,498
Nachdem alle im Studio waren,
552
00:33:19,664 --> 00:33:23,752
habe ich sie versammelt
und gesagt: "Du zuerst, dann gehst du."
553
00:33:23,919 --> 00:33:28,340
Und ich hatte dann ungelogen nur noch
so zehn Sekunden zum Fertigmachen.
554
00:33:28,507 --> 00:33:32,511
Deswegen habe ich mich immer
vor der Kamera gepudert.
555
00:33:32,677 --> 00:33:36,515
Den Leuten gefällt es, wenn sie dir
beim Schminken zuschauen können.
556
00:33:36,681 --> 00:33:38,391
Ich machte einen Akt daraus.
557
00:33:38,558 --> 00:33:40,393
Hallo, ich bin Robin Byrd.
558
00:33:41,061 --> 00:33:43,522
Das ist die Robin Byrd Show.
559
00:33:44,940 --> 00:33:47,776
Normalerweise
habe ich jetzt schon Puder drauf,
560
00:33:47,943 --> 00:33:50,904
aber es ist immer so chaotisch im Studio,
561
00:33:51,071 --> 00:33:53,532
dass ich mir jetzt
das Gesicht pudern muss.
562
00:33:53,698 --> 00:33:55,033
Ich führe Regie.
563
00:33:55,200 --> 00:33:58,828
Ich habe zum Beispiel
mit dem Kameramann interagiert.
564
00:33:58,995 --> 00:34:00,580
"Hallo, wie geht's?
565
00:34:00,747 --> 00:34:04,709
Komm mal her, Herr Kameramann."
Ich spielte mit der Kamera.
566
00:34:04,876 --> 00:34:06,545
Glänze ich noch?
567
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
Herr Kameramann?
568
00:34:08,713 --> 00:34:10,090
Nein, gut.
569
00:34:10,257 --> 00:34:12,801
Es war live. Das ist immer das Beste.
570
00:34:12,968 --> 00:34:15,929
Ein Live-Publikum, Live-Fernsehen.
571
00:34:16,096 --> 00:34:18,098
Nur ein Take.
572
00:34:18,265 --> 00:34:20,976
Ich habe niemandem was vorgemacht.
573
00:34:21,142 --> 00:34:23,061
Das ist ein Schminkkurs.
574
00:34:23,228 --> 00:34:24,854
Jetzt der Lippenstift ...
575
00:34:25,021 --> 00:34:27,065
Sie hat alles selbst gemacht.
576
00:34:27,232 --> 00:34:30,819
In der Sendung
war sie immer albern und quirlig.
577
00:34:30,986 --> 00:34:34,072
Aber die Drehs ging sie
wie eine Geschäftsfrau an.
578
00:34:34,239 --> 00:34:36,908
Lehnt euch zurück, macht es euch bequem.
579
00:34:37,075 --> 00:34:39,411
Jetzt kommt Joey.
580
00:34:39,578 --> 00:34:42,747
Und er ist unser Herr Messdiener.
581
00:34:49,379 --> 00:34:52,299
Manchmal ging sie
plötzlich hinter die Kamera.
582
00:34:52,465 --> 00:34:53,717
Sie sagte:
583
00:34:53,883 --> 00:34:56,094
"Beim Drehen rede ich mit dir.
584
00:34:56,261 --> 00:34:59,431
Du darfst gern gucken,
aber mir nicht antworten."
585
00:34:59,598 --> 00:35:00,890
Und ich: "Na gut.
586
00:35:01,057 --> 00:35:03,435
Nicht reden, nur zuhören. Ich führe Regie.
587
00:35:03,602 --> 00:35:05,645
Ich sagte: "Ich filme dein Gesicht.
588
00:35:05,812 --> 00:35:06,855
Deinen Schwanz.
589
00:35:07,022 --> 00:35:10,442
Dreh dich. Beug dich nach vorn.
Ich will deinen Po sehen.
590
00:35:10,609 --> 00:35:12,068
Arschbacken spreizen.
591
00:35:12,235 --> 00:35:14,571
Jetzt geh auf alle Viere."
592
00:35:14,738 --> 00:35:18,742
Darum haben die Leute beim Tanzen
plötzlich gelächelt.
593
00:35:19,409 --> 00:35:22,912
Sie sagte: "Super siehst du aus.
Ich zoome auf deinen Schritt."
594
00:35:23,079 --> 00:35:25,290
Und man durfte nichts sagen.
595
00:35:26,166 --> 00:35:28,043
Am Ende der Sendung
596
00:35:28,209 --> 00:35:30,795
haben wir immer einen Song eingespielt.
597
00:35:30,962 --> 00:35:33,256
Und zwar Baby, Let Me Bang Your Box.
598
00:35:39,846 --> 00:35:42,098
Es war wie Satire.
599
00:35:42,265 --> 00:35:46,269
Ich fasste den Leuten an die Brüste
und steckte meinen Kopf dazwischen.
600
00:35:46,436 --> 00:35:49,230
Alles, was das Publikum
selbst gern gemacht hätte.
601
00:35:49,397 --> 00:35:52,233
Ich vermittelte den Eindruck, es sei okay.
602
00:35:52,400 --> 00:35:54,194
Und ich bin eine Frau.
603
00:35:54,361 --> 00:35:56,696
Ich habe euren Penis rausgeholt
604
00:35:56,863 --> 00:35:59,658
und ihn mir ins Auge gesteckt.
605
00:36:00,450 --> 00:36:04,913
Ich habe den Song selbst aufgenommen
und gesungen.
606
00:36:41,574 --> 00:36:44,786
Das war so witzig.
Am Ende deuteten wir Blow Jobs an.
607
00:36:44,953 --> 00:36:47,997
Immer am Ende. Als hätten wir Sex.
Ich hab's geliebt.
608
00:36:48,415 --> 00:36:50,125
Es war irre. Wir drehten ...
609
00:36:50,291 --> 00:36:52,001
Hi, Heather, wie geht's?
610
00:36:52,168 --> 00:36:54,129
Wir fummelten aneinander herum.
611
00:36:54,295 --> 00:36:58,133
Das war wie ein Zirkus,
der nie enden wollte.
612
00:37:05,724 --> 00:37:09,018
Hallo, ich wollte nur sagen,
dass ich jede Woche zuschaue.
613
00:37:09,185 --> 00:37:10,478
- Wie schön.
- Okay.
614
00:37:10,645 --> 00:37:14,607
Ich bin schwul, und meinem Partner
und mir gefällt deine Sendung total.
615
00:37:14,774 --> 00:37:15,817
Schön.
616
00:37:15,984 --> 00:37:18,778
Mir ist aufgefallen,
dass viele schwule Männer
617
00:37:18,945 --> 00:37:21,740
meine Sendung geguckt haben.
618
00:37:22,198 --> 00:37:27,495
Also ging ich in die Schwulenclubs
und holte die schwulen Künstler ran.
619
00:37:30,290 --> 00:37:33,501
Direkt von der Bühne
620
00:37:33,668 --> 00:37:36,087
des Show Palace Theatre:
621
00:37:36,254 --> 00:37:39,758
Hier ist die brasilianische Sexbombe
höchstpersönlich.
622
00:37:39,924 --> 00:37:43,011
Vladimir Correa.
623
00:37:44,012 --> 00:37:47,474
Aber ich hatte
einen homophoben technischen Leiter.
624
00:37:47,640 --> 00:37:50,268
Da habe ich gesagt: "Alles klar, tschau."
625
00:37:52,896 --> 00:37:56,608
Männliche Gäste waren eine gute Ergänzung.
626
00:37:56,775 --> 00:38:00,195
So konnte ich
die Zuschauer zufriedenstellen,
627
00:38:00,361 --> 00:38:02,489
die keine Frauen sehen wollten.
628
00:38:04,783 --> 00:38:09,496
Zehn Jahre vorher sind wir noch im
Gefängnis gelandet, weil wir schwul waren.
629
00:38:10,246 --> 00:38:15,084
Jetzt schalte ich den Fernseher ein
und sehe Robin Byrd und nackte Tänzer?
630
00:38:15,251 --> 00:38:16,961
Das war sehr befreiend.
631
00:38:18,046 --> 00:38:20,548
Das war für mich das erste Mal,
632
00:38:20,715 --> 00:38:24,010
dass ich nackte Menschen
in freizügigen Posen gesehen habe.
633
00:38:24,177 --> 00:38:29,057
Aber diese Leute hatten auch einfach
kein Problem mit Nacktheit.
634
00:38:29,516 --> 00:38:32,811
Bei Robin Byrd konntest du sein,
wie du bist.
635
00:38:33,645 --> 00:38:36,231
Das war ein Ort, wo ...
636
00:38:36,648 --> 00:38:39,067
es einfach keine Tabus gab.
637
00:38:39,818 --> 00:38:41,361
Sie stellte ganz klar:
638
00:38:41,528 --> 00:38:45,240
Sex war normal und natürlich
und für alle da.
639
00:38:45,406 --> 00:38:47,909
Mein Partner und ich
gingen spätabends spazieren
640
00:38:48,076 --> 00:38:52,038
und sahen rot erleuchtete Fenster,
die wir uns nicht erklären konnten.
641
00:38:53,289 --> 00:38:58,127
Irgendwann fiel uns ein,
dass die Robin Byrd Show um 22 Uhr lief.
642
00:38:58,294 --> 00:39:01,881
Dann haben wir sie auch geguckt.
643
00:39:02,048 --> 00:39:06,094
Alle haben die Show geliebt.
Im Julius' gab es Kabel am Tresen.
644
00:39:06,261 --> 00:39:09,472
Wir schalteten ein
und schrien alle: "Robin!"
645
00:39:11,808 --> 00:39:13,268
- Hi, Robin.
- Hi, Tree!
646
00:39:13,434 --> 00:39:16,479
Da ist Tree aus dem Julius' dran.
647
00:39:16,646 --> 00:39:20,483
Das schwule Publikum hat mich
noch mal ganz anders berührt.
648
00:39:20,650 --> 00:39:22,652
Sie haben mich echt geliebt.
649
00:39:25,613 --> 00:39:28,575
Sendest du auch nächste Woche
an Weihnachten?
650
00:39:28,741 --> 00:39:31,578
- Natürlich.
- Gut, ich muss nämlich arbeiten.
651
00:39:31,744 --> 00:39:33,955
- Wir leisten uns Gesellschaft.
- Ja.
652
00:39:34,122 --> 00:39:37,208
Irgendwann hatte ich quasi
eine private Nummer
653
00:39:37,375 --> 00:39:40,587
und wurde immer als Erstes,
Zweites oder Drittes rangenommen.
654
00:39:40,753 --> 00:39:43,548
4-7-5-1-5-5-0, und du bist live, hallo.
655
00:39:43,715 --> 00:39:45,216
- Hi, Robin.
- Hi, Tree.
656
00:39:45,383 --> 00:39:47,635
- Wie geht's?
- Hast du Jeff gesehen?
657
00:39:47,802 --> 00:39:50,972
Ich hatte Lust,
ihm seinen Penisring abzustreifen.
658
00:39:51,139 --> 00:39:53,266
Moment, und Keith?
659
00:39:53,433 --> 00:39:57,562
Wo ich schon mal dabei bin,
wäre ich da auch sehr oft für zu haben.
660
00:39:59,314 --> 00:40:03,985
Manchmal waren da Typen, die niemand
mit der Kneifzange anfassen wollte.
661
00:40:04,736 --> 00:40:08,907
Andere waren echt heiß.
Die sollte sie ins Julius' mitbringen.
662
00:40:10,074 --> 00:40:13,119
Da hat sie immer gefragt,
wie viele Leute da waren.
663
00:40:13,286 --> 00:40:15,663
- Wie viele Leute sind da, Tree?
- So 25.
664
00:40:15,830 --> 00:40:19,083
Hey, Leute.
Winkt mal alle Tree im Julius'.
665
00:40:19,250 --> 00:40:21,002
25 auf einmal.
666
00:40:23,171 --> 00:40:26,925
Robins Show tauchte
zu einer großartigen Zeit auf.
667
00:40:27,091 --> 00:40:30,929
Das war die Zeitspanne
zwischen Stonewall und AIDS.
668
00:40:31,095 --> 00:40:33,848
Es war eine Zeit der sexuellen Revolution.
669
00:40:34,015 --> 00:40:38,102
Man war stolz darauf, queer zu sein.
Alles war offener als zuvor.
670
00:40:38,269 --> 00:40:40,355
Das war sehr erfrischend.
671
00:40:41,272 --> 00:40:44,692
Ich bin 1980 aus Long Island
nach New York gezogen.
672
00:40:44,859 --> 00:40:47,654
Ob bi, schwul oder lesbisch,
673
00:40:47,820 --> 00:40:50,698
Sex war zum Vergnügen da
674
00:40:50,865 --> 00:40:53,618
und nichts,
wofür man schief angeschaut wurde.
675
00:40:53,785 --> 00:40:55,954
Es war einfach aufregend.
676
00:40:56,120 --> 00:41:00,208
Doch innerhalb von zwei Jahren
hat sich alles verändert.
677
00:41:00,375 --> 00:41:02,460
NEUE HOMOSEXUELLE ERKRANKUNG
678
00:41:02,627 --> 00:41:05,546
Wir hatten uns gerade eben
sexuell befreit.
679
00:41:06,381 --> 00:41:10,093
Doch das Blatt wendete sich
im Handumdrehen. Es ging so schnell.
680
00:41:10,259 --> 00:41:12,303
KRANKHEIT VERBREITET SCHRECKEN
681
00:41:12,470 --> 00:41:15,932
Wissenschaftler
des Zentrums für Seuchenkontrolle
682
00:41:16,099 --> 00:41:18,101
gaben Studienergebnisse bekannt,
683
00:41:18,267 --> 00:41:21,813
aus denen hervorgeht,
dass der Lebensstil einiger Homosexueller
684
00:41:21,980 --> 00:41:24,732
eine ansteckende
seltene Krebsform auslöst.
685
00:41:24,899 --> 00:41:27,527
Den Forschern sind
413 Fälle von Männern bekannt,
686
00:41:27,694 --> 00:41:30,738
die sich im vergangenen Jahr
angesteckt haben.
687
00:41:37,328 --> 00:41:39,664
Ich sah meinen Freunden beim Sterben zu.
688
00:41:41,499 --> 00:41:45,920
Die Eltern meines Freundes Richie
spritzten ihn auf dem Garagenboden ab,
689
00:41:46,087 --> 00:41:48,339
weil er nicht in die Wanne sollte.
690
00:41:49,716 --> 00:41:52,385
Als junger, schwuler, HIV-positiver Mann
691
00:41:52,552 --> 00:41:55,096
wurde ich arbeitsunfähig.
692
00:41:55,263 --> 00:41:58,433
Ich war arbeitslos,
hatte kein Sexleben mehr.
693
00:41:58,599 --> 00:42:01,477
Der Sex, den ich haben wollte,
war gefährlich.
694
00:42:01,644 --> 00:42:03,104
30.000 AIDS-TOTE
695
00:42:03,271 --> 00:42:04,856
Das Stigma war schlimm.
696
00:42:05,023 --> 00:42:08,192
Sanitäter weigern sich,
AIDS-Patienten mitzunehmen.
697
00:42:08,776 --> 00:42:12,030
Die Person hat gesagt:
"Den fasse ich nicht an."
698
00:42:12,196 --> 00:42:13,239
IRREFÜHREND
699
00:42:13,406 --> 00:42:16,409
Als AIDS Anfang der 80er aufkam,
dachten alle,
700
00:42:16,868 --> 00:42:20,455
oh Gott, eine Begegnung
kann zu einem qualvollen Tod führen.
701
00:42:20,621 --> 00:42:22,206
Sex wurde verteufelt.
702
00:42:22,623 --> 00:42:27,336
All dies führte zu einer drastischen
Veränderung des Lebensstils.
703
00:42:27,503 --> 00:42:30,715
Einer Studie zufolge haben
acht von zehn schwulen Männern
704
00:42:30,882 --> 00:42:33,134
keinen ungeschützten Sex mehr.
705
00:42:35,970 --> 00:42:41,559
Ronald Reagan hat niemals
über HIV oder AIDS gesprochen.
706
00:42:41,726 --> 00:42:45,855
Er hat die Augen vor dem Geschehen
in der Welt verschlossen.
707
00:42:46,022 --> 00:42:48,232
Bis es zu spät war.
708
00:42:48,399 --> 00:42:50,109
Tut was! Schlagt zurück!
709
00:42:50,610 --> 00:42:52,278
Bekämpft AIDS! Tut was!
710
00:42:52,445 --> 00:42:55,406
Schlagt zurück! Bekämpft AIDS! Tut was!
711
00:42:55,573 --> 00:42:58,701
Ich war jedes Jahr im Sommer
auf Fire Island,
712
00:42:58,868 --> 00:43:02,413
und immer mehr meiner Freunde
waren gestorben.
713
00:43:02,830 --> 00:43:05,792
Und ich dachte,
die Leute müssten aufgeklärt werden,
714
00:43:05,958 --> 00:43:08,711
wie man sich beim Sex schützen kann.
715
00:43:10,755 --> 00:43:14,926
Jetzt geht euch die Zähne putzen
und legt ein paar Gummis bereit.
716
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Ich trage in der Zeit Lipgloss auf.
717
00:43:18,679 --> 00:43:21,849
Ich hatte eine Plattform,
die ich nutzen konnte.
718
00:43:22,016 --> 00:43:23,935
Das war Fernsehen für alle.
719
00:43:24,102 --> 00:43:26,062
Dafür wurde es geschaffen.
720
00:43:27,230 --> 00:43:30,233
Gummis in der Geldbörse
mit sich rumzutragen,
721
00:43:30,399 --> 00:43:31,818
heißt nicht,
722
00:43:32,735 --> 00:43:34,779
dass ihr geschützt seid.
723
00:43:34,946 --> 00:43:39,075
Sie müssen aus der Geldbörse geholt
und auf euren Schwanz gerollt werden.
724
00:43:39,242 --> 00:43:40,743
Dann seid ihr geschützt.
725
00:43:40,910 --> 00:43:44,330
Sie hat in der Show
immer über Safer Sex gesprochen.
726
00:43:44,497 --> 00:43:47,375
Sie hat immer so Sachen vorgeführt.
727
00:43:47,917 --> 00:43:51,212
Ich habe meinen Gummi hier.
Habt ihr auch einen?
728
00:43:51,796 --> 00:43:53,881
Und ein Lecktuch.
729
00:43:56,425 --> 00:43:58,594
Jeder braucht ein Lecktuch.
730
00:43:59,137 --> 00:44:01,597
Es war lustig und unterhaltsam.
731
00:44:01,764 --> 00:44:05,893
Für ein Lecktuch
schneidet ihr diesen kleinen ...
732
00:44:06,602 --> 00:44:09,647
aufgerollten Rand ein
und rollt es dann auf.
733
00:44:09,814 --> 00:44:13,442
Dann habt ihr ein viereckiges Latextuch.
734
00:44:13,609 --> 00:44:16,737
Damit könnt ihr Oralsex haben.
735
00:44:16,904 --> 00:44:19,448
Dadurch habe ich mich geschützt.
736
00:44:19,615 --> 00:44:23,578
Wenn man jung, dumm und geil ist,
ist man schnell dabei,
737
00:44:23,744 --> 00:44:26,998
auf geschützten Sex zu verzichten.
738
00:44:27,165 --> 00:44:30,168
Aber ich habe immer Kondome verwendet.
739
00:44:32,170 --> 00:44:36,674
Mein Gay-Morning-America-Täschchen
mit Kondom drin.
740
00:44:36,841 --> 00:44:39,218
Dazu hat Robin viel beigetragen.
741
00:44:39,385 --> 00:44:40,845
Braucht ihr eins?
742
00:44:41,012 --> 00:44:42,221
Habt ihr eins?
743
00:44:42,388 --> 00:44:44,724
Durch sie hatte ich das ...
744
00:44:44,891 --> 00:44:49,812
Gefühl, dass es unsere Verantwortung war,
uns und einander zu schützen.
745
00:44:49,979 --> 00:44:53,816
Und das hatte Kraft.
Das hinterließ bleibenden Eindruck.
746
00:44:53,983 --> 00:44:57,278
SCHWEIGEN=TOD
747
00:44:57,445 --> 00:44:59,071
Die Menschen starben.
748
00:44:59,238 --> 00:45:01,657
Und sie verloren geliebte Menschen.
749
00:45:01,824 --> 00:45:06,037
Ich wollte ihnen die Liebe schenken,
die ihnen gefehlt hat.
750
00:45:06,204 --> 00:45:08,581
Jetzt dürft ihr euch zurücklehnen.
751
00:45:08,748 --> 00:45:12,668
Macht es euch bequem und kuschelt euch
an einen geliebten Menschen.
752
00:45:12,835 --> 00:45:14,295
Wie bitte?
753
00:45:14,462 --> 00:45:16,422
Ihr seid allein?
754
00:45:16,589 --> 00:45:17,715
Nun,
755
00:45:17,882 --> 00:45:20,468
ich bin immer für euch da, Robin Byrd.
756
00:45:21,135 --> 00:45:22,178
Wirklich.
757
00:45:22,345 --> 00:45:24,847
Und es gab tatsächlich Abende,
758
00:45:25,014 --> 00:45:27,975
an denen nur Robin
mir Gesellschaft geleistet hat.
759
00:45:28,142 --> 00:45:30,394
Auch wenn das komisch klingt,
760
00:45:30,561 --> 00:45:32,897
ich war dankbar, dass sie da war.
761
00:45:33,064 --> 00:45:37,235
Und ich war auch dankbar,
durch sie eine Art Sexualleben zu führen.
762
00:45:37,401 --> 00:45:41,530
Denn wegen meiner Krankheit
gab es das für mich nicht mehr.
763
00:45:43,115 --> 00:45:44,909
Ich war allein.
764
00:45:46,369 --> 00:45:48,454
Aber Robin war immer da.
765
00:45:48,621 --> 00:45:49,956
Das war schön.
766
00:45:50,122 --> 00:45:53,084
Robin hat mir viel geben können,
was mir half,
767
00:45:53,251 --> 00:45:56,671
als ich am Boden lag
und mein Leben neu aufbauen musste.
768
00:45:56,837 --> 00:46:00,424
Zum Beispiel die Kraft,
die darin lag zu akzeptieren,
769
00:46:00,591 --> 00:46:04,428
wer ich als schwuler Mann war
und wie ich in die Welt passte.
770
00:46:04,595 --> 00:46:07,640
Robin Byrd hat uns alles bedeutet.
771
00:46:07,807 --> 00:46:10,142
Und mit "uns" meine ich ...
772
00:46:10,309 --> 00:46:14,313
Menschen am Rande der Gesellschaft.
773
00:46:14,480 --> 00:46:16,440
Menschen, die man vergessen hatte,
774
00:46:16,607 --> 00:46:19,277
die man aufgegeben hatte.
775
00:46:19,443 --> 00:46:21,362
Der Aktivismus kam zu ihr.
776
00:46:22,613 --> 00:46:24,740
Als AIDS damals wütete,
777
00:46:24,907 --> 00:46:29,829
wollte sie die Lebensfreude und den Spaß
an spontanem Sex am Leben erhalten
778
00:46:29,996 --> 00:46:32,373
und gleichzeitig die Leute daran erinnern,
779
00:46:32,540 --> 00:46:35,960
dass nur ein Fehltritt
das Ende bedeuten konnte.
780
00:46:36,502 --> 00:46:39,005
Ich war am Strand.
781
00:46:39,547 --> 00:46:42,883
Es war fünf Uhr morgens.
782
00:46:43,467 --> 00:46:47,930
Und ich habe gesehen,
wie drei Männer Sex hatten.
783
00:46:48,097 --> 00:46:49,765
Das ist völlig in Ordnung.
784
00:46:50,308 --> 00:46:52,393
Aber ihr habt kein Kondom benutzt.
785
00:46:52,560 --> 00:46:57,732
Offensichtlich ist meine Botschaft
noch nicht zu allen durchgedrungen.
786
00:46:57,898 --> 00:46:59,900
Und damit meine ich euch.
787
00:47:01,319 --> 00:47:06,115
Wenn ihr das nächste Mal jemanden
in den Arsch ficken wollt, nur mit Kondom.
788
00:47:08,784 --> 00:47:11,495
Ich hab's gesehen und rausgezogen.
789
00:47:11,662 --> 00:47:13,164
Irgendwie.
790
00:47:14,707 --> 00:47:18,711
Ich weiß nicht mehr, wann wir die
das letzte Mal gespielt haben.
791
00:47:20,755 --> 00:47:23,507
Annie Sprinkle hat mir
eine E-Mail geschrieben,
792
00:47:23,674 --> 00:47:26,635
ich solle meine Tapes archivieren.
793
00:47:28,554 --> 00:47:33,100
Annie hat ihre ganzen Sachen
an der Harvard archivieren lassen.
794
00:47:34,268 --> 00:47:35,728
Hör mal zu.
795
00:47:35,895 --> 00:47:38,731
"Liebe Robin,
viele Grüße aus San Francisco.
796
00:47:38,898 --> 00:47:42,234
Du verfügst
über ein wunderbares Archiv und Erbe.
797
00:47:42,401 --> 00:47:46,822
Du hast jahrelang
die sexpositive Community dokumentiert,
798
00:47:46,989 --> 00:47:48,741
Vergnügungsaktivisten,
799
00:47:48,908 --> 00:47:51,786
Vorreiter der sexuellen Revolution,
800
00:47:51,952 --> 00:47:55,456
Visionäre, Sexaufklärer und viele mehr."
801
00:47:57,583 --> 00:47:59,502
Ich bin ganz ...
802
00:47:59,668 --> 00:48:01,545
gerührt, so toll ist das.
803
00:48:01,712 --> 00:48:04,507
"Dein Archiv ist einzigartig.
804
00:48:04,673 --> 00:48:08,928
Es muss für die Zukunft bewahrt werden,
bevor es zu spät ist.
805
00:48:12,848 --> 00:48:16,435
Wenn wir unsere FINTA-Perspektive
nicht teilen,
806
00:48:16,602 --> 00:48:21,148
werden die Leute, die uns ausradieren
wollen, die Geschichte schreiben.
807
00:48:21,315 --> 00:48:23,442
Das dürfen wir nicht zulassen.
808
00:48:23,609 --> 00:48:24,860
Fuck, nein!
809
00:48:25,027 --> 00:48:29,615
Bitte beginne jetzt damit,
dein Archiv zu sichern.
810
00:48:30,616 --> 00:48:32,284
Die Zeit drängt.
811
00:48:32,451 --> 00:48:37,123
Bring dein Archiv in Sicherheit,
bevor es die Faschisten verbrennen.
812
00:48:37,289 --> 00:48:40,251
Leider ist das hier nicht undenkbar."
813
00:48:41,877 --> 00:48:44,380
Gut, Annie. Dann machen wir das.
814
00:48:59,270 --> 00:49:00,312
Hallo?
815
00:49:00,479 --> 00:49:03,065
Hey, Spätzchen, Süße. Wie läuft's?
816
00:49:03,232 --> 00:49:05,109
- Wo bist du?
- In Brooklyn.
817
00:49:05,276 --> 00:49:07,736
Ich treffe mich mit dem Archivar.
818
00:49:07,903 --> 00:49:09,905
Was, du bist in Brooklyn?
819
00:49:10,072 --> 00:49:13,117
- Wann kommst du denn wieder?
- Sehr bald.
820
00:49:14,326 --> 00:49:16,370
Muss ich ihm alles geben?
821
00:49:16,537 --> 00:49:18,205
Will er das überhaupt?
822
00:49:18,372 --> 00:49:22,710
Muss ich das alles digitalisieren?
Wer bezahlt mir denn das?
823
00:49:31,760 --> 00:49:35,723
- Hi, ich bin Robin. Freut mich.
- Daylon, freut mich sehr.
824
00:49:37,266 --> 00:49:39,059
Ich zeige Ihnen mal was,
825
00:49:39,226 --> 00:49:41,812
damit Sie sehen, was ich hier tue.
826
00:49:41,979 --> 00:49:44,815
- Ich mache das zum ersten Mal.
- Ja.
827
00:49:44,982 --> 00:49:47,735
Meine Arbeit ist schon eher eine Nische.
828
00:49:47,902 --> 00:49:50,988
- Ich nenne das Horten.
- Ja.
829
00:49:51,155 --> 00:49:53,949
Ja, ich manchmal auch.
830
00:49:54,116 --> 00:49:58,662
- Oh, Veronica. Die liebe ich.
- Ja, ich arbeite mit Veronica und Annie.
831
00:49:58,829 --> 00:50:00,206
Annie, ja.
832
00:50:00,372 --> 00:50:04,335
- Sie hat mich erst darauf gebracht.
- Ja.
833
00:50:04,502 --> 00:50:06,504
Falls wir zusammenarbeiten wollen,
834
00:50:06,670 --> 00:50:11,842
wäre der nächste Schritt,
Ihre Sachen zu sichten.
835
00:50:12,009 --> 00:50:15,930
Sie hatten ja erwähnt,
dass Sie Kassetten besitzen.
836
00:50:16,096 --> 00:50:18,307
- Ich habe U-Matic-Kassetten.
- Ja.
837
00:50:18,474 --> 00:50:22,645
Die Digitalisierung der Tapes
würde erfolgen mittels ...
838
00:50:22,811 --> 00:50:26,106
- Das macht man ...
- Die kriege ich doch zurück, oder?
839
00:50:26,524 --> 00:50:29,193
Nein, die Institute,
mit denen ich arbeite,
840
00:50:29,360 --> 00:50:30,945
bewahren die gern auf.
841
00:50:31,111 --> 00:50:33,781
Sie bedeuten
meinem Mann und mir sehr viel.
842
00:50:33,948 --> 00:50:35,658
Das sind meine Babys.
843
00:50:35,824 --> 00:50:37,868
- Das sind meine Kinder.
- Klar.
844
00:50:41,038 --> 00:50:42,957
Da muss ich ran. Mein Mann.
845
00:50:43,123 --> 00:50:44,542
Hallo?
846
00:50:44,708 --> 00:50:46,961
Schatz, wo bist du denn?
847
00:50:47,127 --> 00:50:48,837
Ich spreche mit dem Archivar,
848
00:50:49,004 --> 00:50:53,592
der überlegt, ob er die Robin Byrd Show
institutionell aufbewahren will.
849
00:50:53,759 --> 00:50:57,972
Sie würde dann an der Harvard
aufbewahrt werden oder an der Columbia.
850
00:50:58,138 --> 00:51:00,182
Oder in der geschlossenen Anstalt.
851
00:51:00,349 --> 00:51:02,935
Nein, da nicht.
852
00:51:03,519 --> 00:51:06,272
Du gibst ihm doch keine Tapes, oder?
853
00:51:06,438 --> 00:51:08,148
Nein, noch nicht.
854
00:51:08,732 --> 00:51:10,693
"Noch nicht"? Oha.
855
00:51:11,443 --> 00:51:14,947
Pass auf, Spätzchen,
gib die nicht aus den Händen.
856
00:51:15,114 --> 00:51:19,702
Du weißt doch, dass ich
unsere Babys niemals hergeben würde.
857
00:51:19,868 --> 00:51:23,622
Okay, denk halt nur daran ...
858
00:51:23,789 --> 00:51:26,875
Wie sollte ich das vergessen?
Du erinnerst mich dauernd.
859
00:51:27,042 --> 00:51:28,669
Okay, ruf mich an.
860
00:51:28,836 --> 00:51:32,131
Ja, Schatz. Ich ruf dich an,
wenn ich auf dem Rückweg bin.
861
00:51:32,298 --> 00:51:35,509
Wonach entscheiden Sie, ob und wie ...
862
00:51:36,302 --> 00:51:38,053
Sie meine Sachen wollen?
863
00:51:39,138 --> 00:51:41,181
Ich muss das Archiv sehen,
864
00:51:41,348 --> 00:51:43,559
damit ich weiß, worüber wir reden.
865
00:51:53,193 --> 00:51:55,237
LAGERRÄUME
866
00:52:02,745 --> 00:52:04,747
Oh Scheiße.
867
00:52:11,629 --> 00:52:13,589
Das alles willst du durchgucken?
868
00:52:13,756 --> 00:52:15,299
Ach du Scheiße.
869
00:52:15,966 --> 00:52:18,177
Mein Gott, da sind sie.
870
00:52:18,344 --> 00:52:21,388
Die Original-T-Shirts der Robin Byrd Show.
871
00:52:21,555 --> 00:52:23,932
Ich hab immer auf dem Po unterschrieben.
872
00:52:24,099 --> 00:52:27,895
"Bang my Box.
In ewiger Liebe, Robin Byrd."
873
00:52:28,062 --> 00:52:30,814
Oh mein Gott.
874
00:52:31,732 --> 00:52:33,400
Hallo, alte Freundin.
875
00:52:33,567 --> 00:52:35,235
Das Schild
876
00:52:35,402 --> 00:52:38,280
weckt in mir die Lust,
wieder live zu gehen.
877
00:52:38,447 --> 00:52:42,076
Aber vermutlich will keiner
eine 70-Jährige vor dem Schild
878
00:52:42,242 --> 00:52:44,787
im Häkelbikini sehen.
879
00:52:46,872 --> 00:52:50,626
Das Alter ist egal.
Das ist hier kein Age-Shaming.
880
00:52:50,793 --> 00:52:53,962
Ich bin halt nur nicht mehr
so sexy wie damals.
881
00:52:54,129 --> 00:52:55,381
Sagen wir mal so.
882
00:52:56,507 --> 00:52:59,343
Das ist ziemlich alt.
883
00:53:00,719 --> 00:53:02,554
Oh mein Gott.
884
00:53:05,891 --> 00:53:08,102
Ausschnitte mit Sandra Bernhard.
885
00:53:13,190 --> 00:53:18,153
Ich wurde auf Robin Byrd aufmerksam,
als ich am Off-Broadway aufgetreten bin.
886
00:53:18,320 --> 00:53:20,322
Es waren lange Abende.
887
00:53:22,991 --> 00:53:25,411
Eines Abends nahm sie Anrufe entgegen,
888
00:53:25,577 --> 00:53:27,287
also habe ich angerufen.
889
00:53:27,996 --> 00:53:31,500
Damals war das etwas wirklich ...
890
00:53:31,667 --> 00:53:34,002
Neuartiges,
891
00:53:34,169 --> 00:53:38,257
dass man mit jemandem
live im Fernsehen sprechen konnte.
892
00:53:38,966 --> 00:53:43,762
Ich sagte, ich liebte ihre Show und dass
sie spätabends immer für mich da war.
893
00:53:43,929 --> 00:53:47,725
Wir beschlossen,
dass ich sie in ihrer Show besuchen würde.
894
00:53:47,891 --> 00:53:50,352
Ich war dann auch Co-Moderatorin.
895
00:53:50,894 --> 00:53:53,105
- Wie geht es dir?
- Super. Und dir?
896
00:53:53,272 --> 00:53:56,066
Sehr gut. Lehnt euch zurück,
macht es euch bequem.
897
00:53:56,233 --> 00:53:58,318
Streift eure Nylonstrümpfe über.
898
00:53:58,485 --> 00:53:59,987
Eure Gummis.
899
00:54:02,656 --> 00:54:04,825
Werft euch in Seide und Satin.
900
00:54:04,992 --> 00:54:07,161
Heute ist Lili Marlene bei uns.
901
00:54:07,327 --> 00:54:09,413
Es war so witzig und frech.
902
00:54:09,580 --> 00:54:13,292
Wie viele Filme hast du
in deiner Karriere gedreht?
903
00:54:13,459 --> 00:54:16,420
- Zwischen 200 und 300. In fünf Jahren.
- Nein!
904
00:54:16,587 --> 00:54:20,090
Moment mal, Katherine Hepburn
hat keine 300 Filme gedreht.
905
00:54:20,257 --> 00:54:22,593
- Sie hat halt ni...
- Wie geht das?
906
00:54:22,760 --> 00:54:24,720
Was sagt Lili Marlene dazu?
907
00:54:24,887 --> 00:54:26,889
Na ja, ich bin verrückt nach Sex.
908
00:54:27,431 --> 00:54:28,474
Ernsthaft.
909
00:54:30,058 --> 00:54:34,688
In den 80ern konnte man noch
Sachen machen, die echt krass waren
910
00:54:34,855 --> 00:54:37,232
und witzig und innovativ.
911
00:54:40,319 --> 00:54:43,155
"Die Robin Byrd Show ist ein Hit.
912
00:54:43,322 --> 00:54:47,242
Miss Byrd ist eine Kultfigur
mit ihren Markenzeichen, dem Häkelbikini,
913
00:54:47,409 --> 00:54:51,246
den weißen Nägeln, der schwesterlichen
Begeisterung für ihre Gäste
914
00:54:51,413 --> 00:54:54,041
und spielerischen polyamourösen Neugier.
915
00:54:54,208 --> 00:54:57,753
Damit wurde sie zur Freiheitsstatue
des Kitsch für die Stadt,
916
00:54:57,920 --> 00:54:59,505
die niemals schläft."
917
00:55:00,339 --> 00:55:02,549
Heute ist Barry Manilow unser Gast.
918
00:55:03,091 --> 00:55:06,428
Robin hat ein Näschen dafür,
wie man von sich reden macht.
919
00:55:06,595 --> 00:55:09,097
Sie weiß, wie man in die Zeitung kommt.
920
00:55:09,264 --> 00:55:13,477
Ich weiß noch, dass Barry Manilow sagte,
er sei ein großer Fan.
921
00:55:13,644 --> 00:55:17,314
Robin Byrd hat eine Kabel-Show.
Ich traf sie auf einer Party.
922
00:55:17,481 --> 00:55:18,982
Da wurde ein Foto gemacht.
923
00:55:19,149 --> 00:55:21,985
Und plötzlich wollte ich sie heiraten.
924
00:55:22,152 --> 00:55:26,406
Robin, in der Zeitung stand,
du würdest Barry Manilow heiraten.
925
00:55:26,573 --> 00:55:29,952
- Bist du verlobt?
- Er hat gefragt. Mir fehlt noch der Ring.
926
00:55:30,118 --> 00:55:32,746
Diese Werbung hat sie sich
zunutze gemacht.
927
00:55:35,916 --> 00:55:40,087
Robins Show begann als kleine Sendung
für die Nachbarschaft.
928
00:55:40,254 --> 00:55:42,089
Aber wenn man in New York wohnt,
929
00:55:42,256 --> 00:55:44,925
dem Medienzentrum des Landes,
930
00:55:45,092 --> 00:55:47,553
guckt irgendwann jeder zu.
931
00:55:48,470 --> 00:55:50,138
Hallöchen.
932
00:55:50,806 --> 00:55:53,934
Ich bin Robin Byrd.
933
00:55:54,101 --> 00:55:56,770
Und das ist die Robin Byrd Show.
934
00:55:56,937 --> 00:55:59,773
Saturday Night Live brachte den Sketch.
Unfassbar.
935
00:55:59,940 --> 00:56:02,109
Ich war im öffentlichen Fernsehen.
936
00:56:02,276 --> 00:56:04,528
Es hieß: "Cheri, spiel Robin Byrd."
937
00:56:04,695 --> 00:56:06,738
Und ich: "Vergesst es.
938
00:56:06,905 --> 00:56:10,617
Ich zieh doch
kein Makramee-Bikini-Oberteil
939
00:56:10,784 --> 00:56:12,744
mit Nippelpads an."
940
00:56:13,745 --> 00:56:18,375
Dann dachte ich, man könnte große
falsche Brüste in das Oberteil nähen.
941
00:56:18,542 --> 00:56:22,254
Und so würde ich das dann anziehen.
942
00:56:22,421 --> 00:56:24,882
Und immer schön mit Gummi.
943
00:56:25,048 --> 00:56:27,384
Bis morgen um Mitternacht.
944
00:56:28,760 --> 00:56:31,597
Sie rief bei Saturday Night Live an.
945
00:56:31,763 --> 00:56:33,307
Sie sagte:
946
00:56:33,473 --> 00:56:34,850
"Cheri, frag mich was."
947
00:56:35,017 --> 00:56:38,729
"Hast du dir mal überlegt,
hochwertiger zu produzieren?"
948
00:56:38,896 --> 00:56:40,272
Da sagte sie: "Cheri.
949
00:56:40,439 --> 00:56:43,191
Niemand will
gestochen scharfe Pornos sehen."
950
00:56:44,151 --> 00:56:45,861
Sie gab mir ihren Lipgloss.
951
00:56:46,028 --> 00:56:50,157
Ich steckte ihn in eine Tüte
und legte sie in eine Schublade.
952
00:56:50,324 --> 00:56:53,076
Jemand fragte: "Was ist das?"
"Robin Byrds Lipgloss."
953
00:56:53,243 --> 00:56:54,828
Smithsonian!
954
00:56:54,995 --> 00:56:56,622
Smithsonian!
955
00:57:00,042 --> 00:57:03,253
Nach zehn Jahren
warf die Show endlich Geld ab.
956
00:57:03,795 --> 00:57:06,840
Da war diese Frau, Betsy Superfon.
957
00:57:07,007 --> 00:57:09,843
Betsy Superfon wohnte in Kalifornien.
958
00:57:10,010 --> 00:57:12,220
Sie war die Königin der Hotlines.
959
00:57:12,387 --> 00:57:13,889
Wovon träumst du heute?
960
00:57:14,056 --> 00:57:15,933
Sie hatte Sex-Hotlines,
961
00:57:16,099 --> 00:57:18,435
Astrologie-Hotlines.
962
00:57:18,602 --> 00:57:22,439
Betsy Superfon hat viel Sendezeit
in meiner Sendung gekauft,
963
00:57:22,606 --> 00:57:24,399
für ihre Sex-Hotlines.
964
00:57:24,983 --> 00:57:27,486
Ich flog nach Kalifornien,
965
00:57:27,653 --> 00:57:30,155
wo sie mich
in ihrem Rolls Royce umherfuhr,
966
00:57:30,322 --> 00:57:32,908
mit dem Nummernschild "970-Girl".
967
00:57:36,578 --> 00:57:38,664
Hotlines waren damals der Renner.
968
00:57:38,830 --> 00:57:42,417
Vor den Apps, den Webcams und OnlyFans.
969
00:57:42,584 --> 00:57:45,087
Wer Entspannung suchte,
970
00:57:45,253 --> 00:57:47,255
griff zum Telefon.
971
00:57:47,756 --> 00:57:50,926
Zeitungen listeten hinten
Telefonnummern auf.
972
00:57:52,552 --> 00:57:55,055
Das war im Prinzip analoges Sexting.
973
00:57:55,222 --> 00:57:57,641
Man wusste nie, mit wem man sprach.
974
00:57:57,808 --> 00:58:00,936
Aber das gehörte zum Reiz.
975
00:58:02,020 --> 00:58:04,147
Lass deiner Fantasie freien Lauf.
976
00:58:04,314 --> 00:58:05,607
Ruf an.
977
00:58:05,774 --> 00:58:09,820
Mir ist klar geworden,
wie lukrativ das für die anderen war.
978
00:58:09,987 --> 00:58:12,072
Das hat mich davon überzeugt,
979
00:58:12,239 --> 00:58:15,033
eigene Hotlines zu schalten.
980
00:58:15,200 --> 00:58:16,994
Ihr könnt jederzeit anrufen
981
00:58:17,160 --> 00:58:20,163
unter 970-BYRD.
982
00:58:20,330 --> 00:58:24,292
Genau, 970-2-9-7-3.
983
00:58:24,459 --> 00:58:28,088
Dann habe ich mir für mein eigenes Auto
984
00:58:28,255 --> 00:58:34,136
ein Nummernschild besorgt,
auf dem "970-B-Y-R-D" stand.
985
00:58:34,302 --> 00:58:35,887
970-BYRD.
986
00:58:36,054 --> 00:58:37,723
Sie war am Puls der Zeit.
987
00:58:37,889 --> 00:58:42,728
Sie war eine Geschäftsfrau
und hatte das Ruder fest in der Hand.
988
00:58:43,145 --> 00:58:44,855
Ihr könnt jetzt anrufen.
989
00:58:45,022 --> 00:58:48,734
Die Nummer ist 4-7-5-1-5-5-0.
Der Anruf ist gebührenfrei.
990
00:58:48,900 --> 00:58:52,279
Keine Warteschleife,
und falls doch, kostet es ja nix.
991
00:58:52,446 --> 00:58:56,450
Wenn das nichts für euch ist
und ihr lieber Geld ausgeben wollt,
992
00:58:56,616 --> 00:58:59,619
ruft unter 970-BYRD an
und unterstützt die Show.
993
00:58:59,786 --> 00:59:02,414
Da könnt ihr mit meinen Mädchen reden.
994
00:59:02,581 --> 00:59:04,541
Sie warten schon auf euch.
995
00:59:04,708 --> 00:59:07,294
Ich hatte einen schwulen Werbekunden.
996
00:59:07,461 --> 00:59:12,674
Und der schlug mir vor,
ich solle eine Show nur für Männer machen.
997
00:59:12,841 --> 00:59:16,678
Damit das schwule Publikum
nur Männer sehen konnte
998
00:59:16,845 --> 00:59:18,847
und eine eigene Hotline hätte.
999
00:59:19,014 --> 00:59:22,225
Wir nannten die Show
Robin Byrd's Men for Men.
1000
00:59:22,392 --> 00:59:25,687
Es gab dann also 970-BYRD
1001
00:59:25,854 --> 00:59:28,565
und für die Männer 970-BEEF.
1002
00:59:28,732 --> 00:59:30,108
Wo ist das Fleisch?
1003
00:59:30,275 --> 00:59:33,278
Dann hatte ich noch TVTS,
1004
00:59:33,445 --> 00:59:36,865
die Hotline für Transsexuelle.
1005
00:59:37,032 --> 00:59:42,120
Die verrückte Tusse im Häkelbikini
1006
00:59:42,287 --> 00:59:45,624
hatte also auch einen Sinn fürs Geschäft.
1007
00:59:50,879 --> 00:59:53,215
Da darfst du nicht hin.
1008
00:59:53,381 --> 00:59:55,175
Ach, du kleines Alphatier.
1009
00:59:55,842 --> 00:59:58,595
Willst nicht auf dem Rücken liegen, hm?
1010
00:59:58,762 --> 01:00:00,347
Aber du musst.
1011
01:00:03,725 --> 01:00:06,186
Na, sollen wir räuchern?
1012
01:00:06,812 --> 01:00:09,022
Sollen wir räuchern?
1013
01:00:09,648 --> 01:00:11,066
Dann los.
1014
01:00:29,459 --> 01:00:30,669
Scheiße.
1015
01:00:34,297 --> 01:00:35,674
Scheiße.
1016
01:00:36,591 --> 01:00:38,552
Lassen wir das mit dem Räuchern.
1017
01:00:41,680 --> 01:00:45,767
Shelly und ich kamen am Strand
immer an diesem Haus hier vorbei.
1018
01:00:45,934 --> 01:00:49,855
Eines Tages erfuhren wir,
dass es zum Verkauf steht.
1019
01:00:50,021 --> 01:00:52,691
Ich hatte genug Geld
mit den Hotlines verdient,
1020
01:00:52,858 --> 01:00:54,985
um einen großen Kredit aufzunehmen.
1021
01:00:56,278 --> 01:00:58,363
Die Tür ging auf,
1022
01:00:58,530 --> 01:01:00,240
und ich sagte zu Shelly:
1023
01:01:00,407 --> 01:01:02,409
"Kein Wort.
1024
01:01:02,576 --> 01:01:04,035
Ich liebe es."
1025
01:01:04,202 --> 01:01:06,663
Hallo!
1026
01:01:09,166 --> 01:01:10,292
Prost, Leute.
1027
01:01:10,458 --> 01:01:13,170
Guten Morgen, willkommen im Byrd-Land.
1028
01:01:13,336 --> 01:01:15,589
Alles hier hat eine Bedeutung.
1029
01:01:15,755 --> 01:01:18,633
Weil ich Disco liebe,
sind hier Discokugeln.
1030
01:01:20,177 --> 01:01:22,179
Das ist eine Auftragsarbeit.
1031
01:01:22,345 --> 01:01:25,307
Ein bisschen Bondage
hat noch niemandem wehgetan.
1032
01:01:26,141 --> 01:01:27,767
Wenn richtig ausgeführt.
1033
01:01:28,185 --> 01:01:30,312
Früher haben wir hier viel gefeiert.
1034
01:01:37,277 --> 01:01:39,279
Ich trainiere sehr gern.
1035
01:01:39,446 --> 01:01:42,908
Schade nur,
dass man es mir nicht mehr ansieht.
1036
01:01:44,576 --> 01:01:47,495
Alles ist etwas verrostet, geht aber noch.
1037
01:01:47,913 --> 01:01:50,081
Herz und Geist sind noch jung,
1038
01:01:50,248 --> 01:01:53,793
aber mein Körper
und alle um mich herum, na ja ...
1039
01:01:54,586 --> 01:01:58,298
Wenn dein Auto 60 plus ist ...
1040
01:01:59,674 --> 01:02:01,718
gibt es kaum Ersatzteile.
1041
01:02:08,892 --> 01:02:13,188
Ich hab mich für Fire Island entschieden,
weil es sich hier gut leben lässt.
1042
01:02:13,355 --> 01:02:17,609
Seit dem frühen 20. Jahrhundert
ist es ein Hafen für queere Menschen.
1043
01:02:19,027 --> 01:02:22,864
Die Meinungsfreiheit ist sehr wichtig.
1044
01:02:23,031 --> 01:02:26,034
Für alle hier in Fire Island.
1045
01:02:26,534 --> 01:02:29,162
Sie setzen sich vehement
1046
01:02:29,329 --> 01:02:31,164
für ihre Rechte ein.
1047
01:02:35,919 --> 01:02:41,341
Die Botschaft der Regierung an Anbieter
illegaler Obzönität sowie Pornografie:
1048
01:02:41,508 --> 01:02:44,219
Die Tage Ihrer Industrie sind gezählt.
1049
01:02:45,637 --> 01:02:49,224
Gottlob haben wir einen Präsidenten,
der vollkommen ...
1050
01:02:49,391 --> 01:02:52,185
mit unseren moralischen Werten
übereinstimmt.
1051
01:02:52,352 --> 01:02:56,940
Wir setzen uns für die Familie
und gegen Pornografie ein.
1052
01:02:58,191 --> 01:03:01,653
Die Ära der freien Liebe in den 60ern
und 70ern war vorbei.
1053
01:03:01,820 --> 01:03:05,782
Plötzlich ergriff eine Welle
moralischer Panik das Land.
1054
01:03:06,616 --> 01:03:11,621
Ed Meese und die Moral Majority
hatten Leute wie mich auf dem Kieker.
1055
01:03:11,788 --> 01:03:14,624
Mehr Kontroversen
über den Pornografie-Bericht
1056
01:03:14,791 --> 01:03:17,085
von Justizminister Edwin Meese.
1057
01:03:17,252 --> 01:03:21,506
Meese kündigte heute
den Kampf gegen öbszönes Material an.
1058
01:03:21,673 --> 01:03:25,719
Sie missbrauchen die Personen,
die sie fotografieren und filmen,
1059
01:03:25,885 --> 01:03:27,846
und fügen allen Schaden zu.
1060
01:03:28,013 --> 01:03:30,015
Meese kündigte Gesetze an,
1061
01:03:30,181 --> 01:03:32,559
um obszöne Fernsehsendungen
1062
01:03:32,726 --> 01:03:34,769
und Porno-Hotlines zu verbieten.
1063
01:03:35,729 --> 01:03:39,107
Zu diesem Zeitpunkt
waren Teile der Feminismus-Bewegung
1064
01:03:39,274 --> 01:03:43,695
auf der Seite der religiösen Rechten,
1065
01:03:43,862 --> 01:03:46,156
die argumentierte, die Pornografie
1066
01:03:46,323 --> 01:03:49,117
wäre massive Gewalt an Frauen.
1067
01:03:49,284 --> 01:03:53,371
Damit wurden die Kanäle, die Sendezeit
verkauften, zu einem Problem,
1068
01:03:53,830 --> 01:03:56,791
denn dort gab es viele sexuelle Inhalte.
1069
01:03:56,958 --> 01:03:59,044
Ab da wurde ich zensiert.
1070
01:04:05,550 --> 01:04:07,761
Nein, unmöglich.
1071
01:04:08,845 --> 01:04:11,765
Auf diesem Karton steht "Byrd-Fanbriefe".
1072
01:04:11,931 --> 01:04:13,433
Oh mein Gott.
1073
01:04:17,854 --> 01:04:19,272
"Liebe Robin,
1074
01:04:19,439 --> 01:04:22,609
diese ekelhaften Schweine
machen mich so wütend.
1075
01:04:22,776 --> 01:04:25,987
Wer dich nicht sehen will,
1076
01:04:26,154 --> 01:04:29,532
soll einfach den Kanal abschalten
und sich verpissen."
1077
01:04:29,699 --> 01:04:32,827
Time Warner wollte mich abschalten lassen.
1078
01:04:32,994 --> 01:04:36,206
Sie wollten, dass die Leute ...
1079
01:04:37,082 --> 01:04:39,167
eine Karte unterschreiben,
1080
01:04:39,334 --> 01:04:42,670
auf der stand,
sie würden unanständige Sendungen gucken.
1081
01:04:42,837 --> 01:04:45,298
Die Zuschauer zu Hause ...
1082
01:04:45,882 --> 01:04:47,217
waren echt sauer.
1083
01:04:49,094 --> 01:04:50,136
"Liebe Robin,
1084
01:04:50,303 --> 01:04:54,391
wenn sie deine Show abschalten,
kündige ich meinen Kabelvertrag.
1085
01:04:54,557 --> 01:04:58,186
Ihr Ziel ist nichts als
eine Orwell'sche Maßnahme,
1086
01:04:58,353 --> 01:05:01,898
um zu kontrollieren, was die Leute
1087
01:05:02,065 --> 01:05:05,402
in ihren eigenen vier Wänden
sehen oder tun."
1088
01:05:06,361 --> 01:05:08,738
Der hier kommt von Si Newhouse.
1089
01:05:08,905 --> 01:05:11,533
"Als prominenter Verleger
schockiert es mich,
1090
01:05:11,699 --> 01:05:14,953
dass sich Manhattan Cable
der Zensur beugt.
1091
01:05:15,495 --> 01:05:19,040
Manhattan Cable
verhält sich wie eine Bande Faschisten
1092
01:05:19,207 --> 01:05:21,292
und darf nicht geduldet werden.
1093
01:05:21,459 --> 01:05:26,005
Wir haben erheblichen Einfluss
auf die lokale und nationale Presse.
1094
01:05:26,172 --> 01:05:28,133
Si Newhouse.
1095
01:05:28,299 --> 01:05:30,468
Condé-Nast-Verlag."
1096
01:05:31,428 --> 01:05:34,180
Das ist ein richtig leckeres Sandwich.
1097
01:05:34,347 --> 01:05:35,598
Unglaublich.
1098
01:05:40,061 --> 01:05:42,939
Nehmt mir nicht meine Wahlfreiheit!
1099
01:05:43,690 --> 01:05:47,652
Robin Byrds Sendung lief
mehr als 14 Jahre unter dem Radar.
1100
01:05:47,819 --> 01:05:48,903
Jetzt nicht mehr.
1101
01:05:55,743 --> 01:06:00,331
Ein lautstarker Protest fand
vor den Büros von Manhattan Cable statt.
1102
01:06:01,040 --> 01:06:04,085
Byrd, ihre Zuschauer
und andere Channel-J-Produzenten
1103
01:06:04,252 --> 01:06:05,670
sind bereit zu kämpfen.
1104
01:06:05,837 --> 01:06:07,797
BYRD RETTEN
ZENSUR STOPPEN
1105
01:06:07,964 --> 01:06:10,175
FICKEN STATT ZENSUR
WAHLFREIHEIT
1106
01:06:10,341 --> 01:06:12,719
Ich schreibe euch das Programm nicht vor.
1107
01:06:12,886 --> 01:06:14,345
Das entscheidet ihr.
1108
01:06:14,512 --> 01:06:18,892
Ich biete euch nur eine Wahl,
eine Alternative zum sonstigen Programm.
1109
01:06:19,058 --> 01:06:21,519
Die Regierungsbehörde FCC und die Politik
1110
01:06:21,686 --> 01:06:25,523
erhöhten den Druck auf Sendeanstalten
und Kabelnetzbetreiber.
1111
01:06:26,774 --> 01:06:30,111
Mit den strengeren Regeln
kamen auch die Anwälte,
1112
01:06:30,278 --> 01:06:32,405
die mir auf die Finger guckten.
1113
01:06:32,572 --> 01:06:35,283
KEINE DISKRIMINIERUNG
GEGEN ERWACHSENENUNTERHALTUNG
1114
01:06:35,450 --> 01:06:39,954
Ein großes Unternehmen wie Time Warner
will vor allem Profit machen.
1115
01:06:40,121 --> 01:06:44,918
Sie haben auf den Druck reagiert,
den die Politik ihnen gemacht hat,
1116
01:06:45,084 --> 01:06:47,587
um ihre Interessen zu wahren.
1117
01:06:49,088 --> 01:06:52,175
1992 wurde
der sogenannte "Cable Act" erlassen.
1118
01:06:52,342 --> 01:06:56,429
Laut eines Abgeordneten aus Nebraska
sollen Ihre heiligen vier Wände
1119
01:06:56,596 --> 01:06:58,765
vor Unanständigkeit bewahrt werden.
1120
01:06:58,932 --> 01:07:02,936
Er will die Robin Byrds dieser Welt
vom Bildschirm tilgen,
1121
01:07:03,102 --> 01:07:06,022
indem Kabelbetreiber
ein Veto-Recht erhalten.
1122
01:07:06,189 --> 01:07:10,235
Erneut ereifert sich der Gesetzgeber
über diese Art Fernsehprogramm.
1123
01:07:10,401 --> 01:07:11,861
Der Senat soll abstimmen.
1124
01:07:12,028 --> 01:07:13,655
Bitte zur Abstimmung.
1125
01:07:13,821 --> 01:07:16,282
Der Kongress erließ das Gesetz.
1126
01:07:16,449 --> 01:07:18,785
Zensur war nun erlaubt.
1127
01:07:19,369 --> 01:07:21,621
Sie wollten meine Sendung verschlüsseln.
1128
01:07:21,788 --> 01:07:24,958
Im Kabelfernsehen bedeutete das,
1129
01:07:25,124 --> 01:07:28,002
dass man sie nicht mehr sehen konnte.
1130
01:07:28,836 --> 01:07:33,007
Da ist mir klar geworden,
dass Demonstrationen nicht reichten.
1131
01:07:33,174 --> 01:07:36,427
Ich verklagte Time Warner,
1132
01:07:36,594 --> 01:07:39,722
zusammen mit Al Goldstein und Lou Maletta.
1133
01:07:39,889 --> 01:07:43,268
Sie hatten beide
eigene Shows auf Channel J.
1134
01:07:43,434 --> 01:07:46,271
Wir kämpften für eine gemeinsame Sache.
1135
01:07:46,437 --> 01:07:47,814
Redefreiheit.
1136
01:07:47,981 --> 01:07:51,693
Die Show soll verschlüsselt werden.
Wo liegt das Problem?
1137
01:07:51,859 --> 01:07:56,072
Dass man den Kanal beantragen muss.
1138
01:07:56,239 --> 01:07:58,950
- Ist doch egal.
- Man müsste sich outen.
1139
01:07:59,117 --> 01:08:02,328
Eigentlich halten sie die Sendungen
für anstößig.
1140
01:08:02,495 --> 01:08:03,997
Ich für meinen Teil
1141
01:08:04,163 --> 01:08:06,916
halte den menschlichen Körper
nicht für anstößig.
1142
01:08:07,083 --> 01:08:10,795
Ich zeige tanzende menschliche Körper.
Das ist Kunst.
1143
01:08:10,962 --> 01:08:13,047
Ich will nicht anstößig sein.
1144
01:08:13,214 --> 01:08:14,924
Was ist denn anstößig?
1145
01:08:15,091 --> 01:08:16,884
Obdachlosigkeit ist anstößig.
1146
01:08:17,051 --> 01:08:19,262
Kinder ohne Familie, das ist anstößig.
1147
01:08:19,429 --> 01:08:23,266
Ein Mensch, der zu Musik tanzt,
ist doch nicht anstößig.
1148
01:08:23,433 --> 01:08:25,643
FALL KOMMT VOR GERICHT
1149
01:08:25,810 --> 01:08:29,397
Als Robin Klage einreichte,
um ihre Show zu retten,
1150
01:08:29,564 --> 01:08:32,775
wurde sie zu einer nationalen Schlagzeile.
1151
01:08:32,942 --> 01:08:35,653
Joan, Donahue, alle haben sie eingeladen.
1152
01:08:35,820 --> 01:08:37,488
Robin!
1153
01:08:38,281 --> 01:08:42,201
Für alle Byrdwatcher in New York,
wie Sie Ihre Fans nennen:
1154
01:08:42,368 --> 01:08:44,787
War's das? C'est fini?
1155
01:08:44,954 --> 01:08:49,250
Ich werde mich mit Händen und Füßen wehren
und nicht aufgeben.
1156
01:08:49,417 --> 01:08:51,878
Meine Fans
stehen zu 100 Prozent hinter mir.
1157
01:08:52,045 --> 01:08:53,755
Sie sind gegen Zensur.
1158
01:08:53,921 --> 01:08:57,592
Wir tun es für die Meinungsfreiheit,
die amerikanisch ist.
1159
01:08:57,759 --> 01:08:59,761
RETTET BYRD
WIR WÄHLEN ROBIN
1160
01:08:59,927 --> 01:09:03,264
Ich hatte Angst,
mein Publikum zu verlieren.
1161
01:09:03,431 --> 01:09:05,892
Ich hatte Angst,
1162
01:09:06,059 --> 01:09:12,231
dass das negative Gerede über meine Show
ausufern würde.
1163
01:09:12,398 --> 01:09:15,735
Ich hatte Angst, meinen Lebenssinn
zu verlieren.
1164
01:09:15,902 --> 01:09:18,905
LIEBT MICH
1165
01:09:20,073 --> 01:09:23,326
Ein Gerichtsverfahren
über den 1. Zusatzartikel ...
1166
01:09:23,493 --> 01:09:28,790
Der Oberste Gerichtshof berät, ob es sich
um Meinungsfreiheit handelt oder ...
1167
01:09:28,956 --> 01:09:33,127
Während meine Klage
vor Gericht verhandelt wurde,
1168
01:09:33,294 --> 01:09:35,213
war ich hier in diesem Haus.
1169
01:09:35,380 --> 01:09:38,424
Der Kongress schob den Jugendschutz vor,
1170
01:09:38,591 --> 01:09:42,595
als er den Kabelbetreibern auferlegte,
anstößige Inhalte zu entfernen.
1171
01:09:43,179 --> 01:09:45,848
Ich wartete
auf das Urteil des Supreme Court,
1172
01:09:46,015 --> 01:09:49,060
ob meine Show
abgesetzt werden würde oder nicht.
1173
01:09:49,227 --> 01:09:51,729
- Wir sehen uns danach.
- Bis dann.
1174
01:09:52,730 --> 01:09:54,982
Ich bekam einen Anruf, und man sagte,
1175
01:09:55,149 --> 01:09:58,861
das Gericht hätte
endlich zu einem Urteil gefunden.
1176
01:10:01,197 --> 01:10:03,282
Der Supreme Court hat untersagt,
1177
01:10:03,449 --> 01:10:08,496
unanständige Programme
im Kabelfernsehen zu zensieren.
1178
01:10:10,748 --> 01:10:13,668
Die Ausstrahlung
sexuell eindeutiger Sendungen
1179
01:10:13,835 --> 01:10:17,463
im Kabelfernsehen
wurde heute vom Supreme Court geschützt.
1180
01:10:17,630 --> 01:10:22,260
Richter Steven Breyer sagte, der Schutz
von Kindern darf nicht dazu führen,
1181
01:10:22,427 --> 01:10:26,013
dass Erwachsene nur noch
kindgerechtes Fernsehen sehen.
1182
01:10:29,726 --> 01:10:30,893
Ich bin erleichtert,
1183
01:10:31,060 --> 01:10:34,272
dass es Gerechtigkeit in dieser Welt gibt.
1184
01:10:34,439 --> 01:10:36,899
Und dass ... Gott segne Amerika.
1185
01:10:41,028 --> 01:10:43,531
Nach dem Interview mit Fox am Hafen
1186
01:10:43,698 --> 01:10:47,994
haben wir uns zu Hause
mit einer Flasche Champagner besoffen.
1187
01:10:51,122 --> 01:10:55,710
Ich fühlte mich bestätigt, für
mein Publikum und mein Rechtsempfinden.
1188
01:11:00,882 --> 01:11:02,049
Ich war begeistert.
1189
01:11:02,216 --> 01:11:05,720
Mein Dank geht auch
an die unvergleichliche Robin Byrd.
1190
01:11:05,887 --> 01:11:08,931
Robin Byrd, Bürgermeisterin
von Fire Island Pines.
1191
01:11:09,098 --> 01:11:10,141
Ja.
1192
01:11:10,683 --> 01:11:12,393
Wir lieben dich, Robin.
1193
01:11:13,269 --> 01:11:16,189
Dieser Tag wäre nicht der gleiche
ohne dich.
1194
01:11:16,814 --> 01:11:21,402
Der 1. Zusatzartikel beschützt
das Recht von Robin und anderen,
1195
01:11:21,569 --> 01:11:23,279
sich frei auszudrücken,
1196
01:11:23,446 --> 01:11:28,242
und die Wahlfreiheit des Publikums,
sich das anzusehen.
1197
01:11:29,577 --> 01:11:31,412
Es war ein wichtiger Moment,
1198
01:11:31,579 --> 01:11:35,583
als Robin die Macht eines Großkonzerns
herausgefordert hat:
1199
01:11:35,750 --> 01:11:39,128
Es ging darum,
was wir sehen durften und was nicht.
1200
01:11:40,755 --> 01:11:43,341
DIE SHOW GEHT WEITER!
1201
01:11:45,718 --> 01:11:47,887
Sie ist eine Lokalheldin.
1202
01:11:48,054 --> 01:11:51,182
Sie stand für Diversität
1203
01:11:51,349 --> 01:11:55,394
und forderte die Herrschaft
der großen Monopolisten heraus.
1204
01:12:00,650 --> 01:12:04,570
WILLKOMMEN IN CHERRY GROVE
1205
01:12:16,833 --> 01:12:20,586
Nach dem Gerichtsverfahren
war ich im Freudentaumel.
1206
01:12:20,753 --> 01:12:24,882
Nach drei Jahren
war endlich ein Urteil gefällt worden.
1207
01:12:28,886 --> 01:12:30,304
Eine Erleichterung.
1208
01:12:31,472 --> 01:12:33,224
Aber ich war auch ...
1209
01:12:33,975 --> 01:12:36,519
wirklich ausgelaugt.
1210
01:12:37,436 --> 01:12:41,858
Wir hatten sehr viel Energie
da hineingesteckt,
1211
01:12:42,024 --> 01:12:43,651
Ressourcen,
1212
01:12:43,818 --> 01:12:45,027
Geld.
1213
01:12:45,945 --> 01:12:47,655
- Hallo, Bobby.
- Hi, Robin.
1214
01:12:47,822 --> 01:12:48,865
Wie geht's?
1215
01:12:49,031 --> 01:12:51,534
- Hallo, wie geht's?
- Hallo, Robin.
1216
01:12:51,701 --> 01:12:54,745
- Hallo, willkommen zu Hause. Hi.
- Danke.
1217
01:12:54,912 --> 01:12:58,583
Außerdem war der Häkelbikini
langsam ausgeleiert.
1218
01:12:58,749 --> 01:13:03,546
Und ich habe meinen älter werdenden Körper
mehr und mehr versteckt.
1219
01:13:09,135 --> 01:13:12,138
Nach 25, 26 Jahren hat es mir gereicht.
1220
01:13:12,305 --> 01:13:14,974
Ich war durch.
Das ist ein Vierteljahrhundert.
1221
01:13:15,141 --> 01:13:17,351
Ich wollte mich zur Ruhe setzen.
1222
01:13:19,770 --> 01:13:22,106
Jeder Hit, der mal gelandet wurde,
1223
01:13:22,273 --> 01:13:25,484
ist unbestritten ein Kind seiner Zeit.
1224
01:13:26,319 --> 01:13:29,572
Ich glaube,
Robin fand das Internet zu unhandlich.
1225
01:13:29,739 --> 01:13:32,325
Es ist global und schwer zu kontrollieren.
1226
01:13:32,491 --> 01:13:35,828
Nicht vergleichbar
mit Lokalfernsehen in New York.
1227
01:13:38,122 --> 01:13:43,210
Zum ersten Mal habe ich es geschafft,
Sachen aus der Wohnung
1228
01:13:43,377 --> 01:13:46,088
irgendwo anders unterzubringen.
1229
01:13:46,255 --> 01:13:47,340
Ja.
1230
01:13:47,506 --> 01:13:50,384
Ich bin so gespannt, was Sie dazu sagen.
1231
01:13:50,551 --> 01:13:52,345
Ich freue mich drauf.
1232
01:13:52,887 --> 01:13:55,014
Oh wow, alles klar, cool.
1233
01:13:55,181 --> 01:13:56,223
Großartig.
1234
01:13:56,390 --> 01:13:58,851
Hier ist ein bisschen von dem ...
1235
01:14:00,102 --> 01:14:01,687
Zeug, das ...
1236
01:14:02,229 --> 01:14:05,316
Sie vielleicht interessieren könnte.
1237
01:14:05,942 --> 01:14:08,402
Da ist so viel drin.
1238
01:14:08,569 --> 01:14:11,364
Sogar noch die Schilder vom Streik.
1239
01:14:12,406 --> 01:14:13,616
Großartig.
1240
01:14:13,783 --> 01:14:16,869
"Schützt eure Rechte. Rettet Channel J."
1241
01:14:17,036 --> 01:14:19,330
An das Tagebuch erinnere ich mich nicht.
1242
01:14:21,666 --> 01:14:23,584
Das ist richtig cool.
1243
01:14:23,751 --> 01:14:25,586
Solche Sachen ...
1244
01:14:25,753 --> 01:14:29,674
sind auf jeden Fall
von wissenschaftlichem Interesse.
1245
01:14:29,840 --> 01:14:34,053
Es gibt eine schöne Sammlung
zu Sexualität an der Cornell University.
1246
01:14:34,220 --> 01:14:35,763
Die haben tolle Sachen.
1247
01:14:35,930 --> 01:14:38,057
Ich würde gern mit Ihnen arbeiten.
1248
01:14:38,224 --> 01:14:41,143
Die Tatsache,
dass Sie überhaupt darüber nachdenken,
1249
01:14:41,310 --> 01:14:43,771
ist schon fantastisch und sehr wichtig.
1250
01:14:43,938 --> 01:14:45,606
Vielen Dank dafür.
1251
01:14:47,858 --> 01:14:52,321
Das vergangene Jahr
hat mir die Augen geöffnet.
1252
01:14:52,488 --> 01:14:54,699
Ich will was mit dem Krempel machen,
1253
01:14:54,865 --> 01:14:59,203
der offenbar gar kein Krempel ist,
sondern Geschichte.
1254
01:14:59,829 --> 01:15:02,164
Ich brauche den Kram nicht.
1255
01:15:02,331 --> 01:15:04,834
Ich brauche nur dich.
1256
01:15:07,503 --> 01:15:09,338
Er ist mein Lebensmensch.
1257
01:15:09,505 --> 01:15:10,840
So ist das.
1258
01:15:11,382 --> 01:15:15,177
Mehr brauche ich nicht.
Mit ihm habe ich alles aufgebaut.
1259
01:15:18,848 --> 01:15:23,310
Ich würde gern mit dem Archivieren
unserer Sachen beginnen.
1260
01:15:23,477 --> 01:15:24,979
Was meinst du?
1261
01:15:25,688 --> 01:15:29,567
Ihr fragt mich, aber Robin ist diejenige,
1262
01:15:29,734 --> 01:15:32,737
die die Shows gemacht hat
und alles andere.
1263
01:15:32,903 --> 01:15:34,780
Sie muss das entscheiden.
1264
01:15:35,531 --> 01:15:37,783
Ich stehe hinter ihrer Entscheidung.
1265
01:15:37,950 --> 01:15:39,577
Dann sind wir uns einig.
1266
01:15:39,744 --> 01:15:42,913
Wenn ich es nicht tue, macht es niemand.
1267
01:15:43,080 --> 01:15:46,333
- Das Leben ist nicht endlos.
- Stimmt.
1268
01:15:47,626 --> 01:15:49,128
Warum muss ich hier sein?
1269
01:15:49,295 --> 01:15:51,839
- Weil du zu meinem Leben gehörst.
- Ah ja.
1270
01:15:52,631 --> 01:15:56,635
Happy Birthday, liebe Robin
1271
01:15:57,762 --> 01:16:01,974
Alles Gute für dich
1272
01:16:04,602 --> 01:16:06,479
Man wird nicht jeden Tag 70.
1273
01:16:06,645 --> 01:16:08,898
Jetzt hab ich's gesagt, ich bin 70!
1274
01:16:09,065 --> 01:16:12,318
Ich bin 70 Jahre alt. Ist das zu fassen?
1275
01:16:12,902 --> 01:16:15,488
Nein, du musst saugen.
1276
01:16:36,217 --> 01:16:39,220
Als ich nackt
am Strand entlanglaufen sollte,
1277
01:16:39,386 --> 01:16:41,889
habe ich gesagt: "Auf keinen Fall!"
1278
01:16:42,723 --> 01:16:46,352
Ich wollte nicht,
dass jemand sieht, dass ich ...
1279
01:16:47,311 --> 01:16:49,188
älter und dicker geworden bin.
1280
01:16:49,730 --> 01:16:52,942
Na ja,
dieses Bild von mir wollte ich nicht.
1281
01:16:53,109 --> 01:16:55,694
Dann dachte ich, Moment mal.
1282
01:16:55,861 --> 01:16:57,780
"Ich bin so eine Heuchlerin."
1283
01:17:06,455 --> 01:17:08,374
Ich glaube,
1284
01:17:08,541 --> 01:17:11,627
dass wir alle eine Mission,
ein Schicksal haben.
1285
01:17:13,295 --> 01:17:15,256
Wir werden auf Umwege geleitet.
1286
01:17:15,422 --> 01:17:20,469
Mein Umweg war es,
die Menschen glücklich zu machen.
1287
01:17:22,930 --> 01:17:25,808
Ihnen die Liebe zu schenken,
die ich wollte.
1288
01:19:12,456 --> 01:19:16,543
Untertitel: Susann Fahle-Christensen
FFS-Subtitling GmbH