1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,263 --> 00:00:17,684 Λοιπόν, για όσους δεν ξέρετε περί τίνος πρόκειται... 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,940 ωραία, θα σας κρατάμε σε αγωνία. 5 00:00:29,488 --> 00:00:34,368 Γεια. Είμαι η Ρόμπιν Μπερντ. Είναι το The Robyn Bird Show. 6 00:00:34,451 --> 00:00:39,623 Και αυτό που θέλω απ' όλους είναι να βολευτούν. 7 00:00:39,706 --> 00:00:43,919 Θα είστε μάλλον με κάποιον που αγαπάτε, οπότε αγκαλιάστε τον σφιχτά. 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,214 Και όσοι δεν έχετε κάποιον αγαπημένο, 9 00:00:47,297 --> 00:00:50,175 έχετε πάντα εμένα, τη Ρόμπιν Μπερντ. 10 00:00:50,259 --> 00:00:51,260 ΠΡΟΣΟΧΗ 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,848 Υποδεχτείτε ένα από τα πιο καλά κρυμμένα μυστικά της Νέας Υόρκης, 12 00:00:56,932 --> 00:00:58,058 τη Ρόμπιν Μπερντ. 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,938 Όλοι ξέρουν τη Ρόμπιν Μπερντ! 14 00:01:03,981 --> 00:01:08,694 Είναι η κάτοχος του ρεκόρ για τις πιο πολλές καλωδιακές εκπομπές. 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,196 Αυτό γίνεται όταν είσαι παραγωγός, σκηνοθέτης και... 16 00:01:11,280 --> 00:01:12,489 τα πάντα όλα. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 Είναι ένα πολιτισμικό σύμβολο. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 Και της άρεσε 19 00:01:18,245 --> 00:01:21,206 το ότι παρουσίαζε το απόλυτο αντεργκράουντ πάρτι. 20 00:01:22,124 --> 00:01:24,543 Η Ρόμπιν ήταν σημαντικό κομμάτι 21 00:01:24,626 --> 00:01:27,379 του φεμινισμού, της σεξουαλικής ελευθερίας 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,339 και του ακτιβισμού της απόλαυσης. 23 00:01:29,423 --> 00:01:31,967 Και όσο πιο πολύ λιπαίνεται, 24 00:01:32,050 --> 00:01:37,306 τόσο πιο εύκολη είναι η εισχώρηση. 25 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 Ο κόσμος την απέρριπτε ως καμπ, 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,728 αλλά η αλήθεια είναι ότι πάλεψε σκληρά για την γκέι κοινότητα. 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,313 Η ΡΟΜΠΙΝ ΕΙΝΑΙ Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΑΣ 28 00:01:44,396 --> 00:01:47,274 Βάλτε τα προφυλακτικά όσο κάνω εγώ αυτά. 29 00:01:47,357 --> 00:01:51,236 Ανακοινώθηκε ομοσπονδιακή καταπολέμηση του άσεμνου υλικού. 30 00:01:51,320 --> 00:01:54,239 Με συγχωρείτε. Ρόμπιν... 31 00:01:54,323 --> 00:01:55,657 Αυτό ήταν; 32 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Τέλος; 33 00:01:56,825 --> 00:02:01,079 Δεν θα τα παρατήσω. Οι θαυμαστές μου με στηρίζουν απόλυτα. 34 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Και πολύ σύντομα, 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,582 θα λογοκρίνουν τα πάντα. 36 00:02:03,665 --> 00:02:05,709 Βιβλία, όσα μαθαίνουμε στο σχολείο. 37 00:02:05,792 --> 00:02:06,877 Όταν μιλήσεις... 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,587 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ 39 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 ...θα σε κυνηγήσουν. 40 00:02:11,506 --> 00:02:15,052 - Ντροπή! - Άλλο είναι να είσαι ακτιβιστής. 41 00:02:15,135 --> 00:02:16,428 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ 42 00:02:16,511 --> 00:02:19,222 Όταν διδάσκεις εσκεμμένα, προτρέπεις σε δράση. 43 00:02:19,306 --> 00:02:20,599 Αυτό ήταν η Ρόμπιν. 44 00:02:20,682 --> 00:02:22,934 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ 45 00:02:23,018 --> 00:02:24,102 Δεν είναι άσεμνο; 46 00:02:24,186 --> 00:02:26,688 Το ανθρώπινο σώμα δεν είναι άσεμνο. 47 00:02:26,772 --> 00:02:28,607 Τι είναι το άσεμνο; 48 00:02:41,328 --> 00:02:47,959 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 49 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 ΚΑΣΣΕΤΕΣ 50 00:02:52,673 --> 00:02:57,052 Δεν έχει μπει κανείς εδώ μέσα πάνω από 20 χρόνια. 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,096 ΣΤΗ ΡΟΜΠΙΝ. ΕΙΣΑΙ ΦΟΒΕΡΗ! ΤΖΟΑΝ 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 Δύσκολα βρίσκεις κάτι εδώ μέσα. 53 00:03:01,765 --> 00:03:03,433 Να η στολή μου. 54 00:03:03,517 --> 00:03:06,603 Είναι ένα πλεκτό μπικίνι που φορούσα στην εκπομπή. 55 00:03:07,229 --> 00:03:09,106 Ναι, έχει ξεχειλώσει. 56 00:03:10,857 --> 00:03:12,067 Όχι, δεν μυρίζει. 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,736 Είναι αυτό... 58 00:03:15,237 --> 00:03:17,197 Αυτό πρέπει να μπει σε μουσείο. 59 00:03:17,280 --> 00:03:21,618 Όπως βλέπετε, έχω τα ντεκ εδώ. 60 00:03:22,244 --> 00:03:23,537 Και την κάμερα. 61 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 Και η μεταφορά 62 00:03:25,122 --> 00:03:28,291 και η κονσόλα ήχου είναι κάτω από όλα αυτά. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,670 Άντε κάτσε με τον μπαμπά. Μωρό μου, μ' ακούς; 64 00:03:31,753 --> 00:03:35,298 Ναι, σ' ακούω και δεν θα πω λέξη. 65 00:03:35,382 --> 00:03:37,801 Αυτός είναι ο Σέλι. Δεν έφυγε ποτέ... 66 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΡΟΜΠΙΝ 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 ...όσο τρελή κι αν είμαι. 68 00:03:44,641 --> 00:03:48,395 Κι αυτά είναι όλα μας τα παιδιά. 69 00:03:50,522 --> 00:03:52,524 Έχουμε πάνω από 600 κασέτες. 70 00:03:56,194 --> 00:04:01,074 27 Δεκεμβρίου 1989. 71 00:04:03,452 --> 00:04:04,745 Διαφορετικός αιώνας. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 Όλες μου οι εκπομπές είναι αριθμημένες. 73 00:04:08,415 --> 00:04:10,459 Αυτές είναι οι παλιότερες. 74 00:04:12,794 --> 00:04:15,797 Αυτή είναι μία με τη Χέδερ Χάντερ. 75 00:04:21,178 --> 00:04:23,346 Πάντα έχει πλάκα όταν είναι η Χέδερ. 76 00:04:25,307 --> 00:04:27,684 Η Τζούλι Μποντ ήταν η πρώτη μου διεμφυλική. 77 00:04:29,936 --> 00:04:32,314 Ήταν πανέμορφη. 78 00:04:32,397 --> 00:04:34,983 Πάντα πίστευα ότι θα ήταν καλή ιδέα 79 00:04:35,066 --> 00:04:37,652 να πλησιάσω τον Τζεφ Στράικερ. 80 00:04:37,736 --> 00:04:41,740 Οπότε, κάναμε συνέντευξη στο κρεβάτι στο ξενοδοχείο μου στο Βέγκας, 81 00:04:41,823 --> 00:04:44,826 μετά κάναμε σεξ κι ο Σέλι το κινηματογράφησε. 82 00:04:46,870 --> 00:04:49,748 Το πουλί του ήταν μεγάλο, ήταν παχύ. 83 00:04:52,709 --> 00:04:54,920 Η εκπομπή Hot Legs. 84 00:04:55,003 --> 00:04:56,463 Να το βάλουμε στο κουτί. 85 00:04:56,546 --> 00:04:58,381 Είναι σούπερ κλασικό. 86 00:04:58,465 --> 00:05:01,092 Από τις πρώτες εκπομπές που έκανα. 87 00:05:05,138 --> 00:05:09,226 Το 1976, ήταν ένας παραγωγός πορνό, ο Μπόμπι Χόλαντερ, 88 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 και είχε μια εκπομπή που λεγόταν Hot Legs. 89 00:05:11,645 --> 00:05:13,688 Την παρουσίαζαν δύο πορνοστάρ. 90 00:05:16,149 --> 00:05:19,903 Ο Μπόμπι με ικέτευε, επειδή δεν ήταν κανείς στην πόλη να κάνει την εκπομπή. 91 00:05:19,986 --> 00:05:22,322 Ημίωρη εκπομπή την Πέμπτη το βράδυ. 92 00:05:23,490 --> 00:05:26,076 Με πήραν και είπαν "Κάνε μου μια χάρη". 93 00:05:26,743 --> 00:05:27,911 Και λέω "Τι;" 94 00:05:27,994 --> 00:05:29,621 "Έρχεσαι να την παρουσιάσεις;" 95 00:05:30,038 --> 00:05:31,039 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 2006 96 00:05:31,206 --> 00:05:32,457 Είπε "Σε θερμοπαρακαλώ". 97 00:05:32,541 --> 00:05:34,167 Λέω "Καλά, Μπόμπι, θα σε βοηθήσω". 98 00:05:35,669 --> 00:05:38,755 Ήταν σαν ταινία μικρού μήκους, 99 00:05:38,839 --> 00:05:42,300 σαν μια ταινία μικρού μήκους 8 χιλιοστών διάρκειας 15 λεπτών. 100 00:05:42,384 --> 00:05:43,718 Και τα επόμενα 15 λεπτά 101 00:05:43,802 --> 00:05:46,429 άνοιγαν τις τηλεφωνικές γραμμές στο κοινό. 102 00:05:46,513 --> 00:05:47,722 HOT LEGS ΜΕ ΤΗ ΡΟΜΠΙΝ ΜΠΕΡΝΤ 103 00:05:47,806 --> 00:05:50,517 Η πρώτη φορά που η τηλεόραση ήταν διαδραστική. 104 00:05:51,059 --> 00:05:53,395 Και όλοι έβγαζαν όλες τους τις έχθρες 105 00:05:53,478 --> 00:05:56,064 σε μια ημίωρη εκπομπή όπου μιλούσαν στην τηλεόραση. 106 00:05:56,731 --> 00:05:58,817 Πρώτα όμως, μερικά τηλεφωνήματα. 107 00:06:00,610 --> 00:06:02,904 Δεν ήθελα καθόλου να πάρω την πρώτη κλήση. 108 00:06:02,988 --> 00:06:04,155 Δεν τα έλεγχε κανείς. 109 00:06:04,239 --> 00:06:05,991 - Παρακαλώ; - Hot Legs. 110 00:06:06,074 --> 00:06:07,242 Ναι, σωστά πήρατε. 111 00:06:07,325 --> 00:06:10,954 Έτρεμα. "Σας παρακαλώ, να με αγαπάτε. Μη με μισείτε". 112 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 "Θέλω μόνο αγάπη για όλους". 113 00:06:13,582 --> 00:06:15,625 Θέλω να μάθω, τι σε κάνει τόσο καυτή; 114 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Όλα αυτά τα φώτα εδώ. 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,464 Και είπαν "Είσαι φοβερή". 116 00:06:21,548 --> 00:06:24,467 "Σε αγαπάμε. Είσαι πανέμορφη". 117 00:06:24,551 --> 00:06:26,386 Έχεις φοβερή εκπομπή. Επιτυχία. 118 00:06:26,469 --> 00:06:30,390 Και εγώ έλεγα "Ευχαριστώ. Είμαι όμορφη. Τέλεια". 119 00:06:30,473 --> 00:06:32,267 Τίποτα όπως μια φιλοφρόνηση, 120 00:06:32,350 --> 00:06:34,686 ειδικά στην τηλεόραση. 121 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 Παρακαλώ; Τα σέξι πόδια σου είναι πραγματικά υπέροχα. 122 00:06:37,856 --> 00:06:38,982 Είπα "Ευχαριστώ". 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,901 "Θες να πεις κάτι για την ταινία;" 124 00:06:40,984 --> 00:06:43,194 "Όχι, θέλουμε να βλέπουμε πιο πολύ εσένα". 125 00:06:46,323 --> 00:06:47,532 Και δεν πληρώθηκα. 126 00:06:48,158 --> 00:06:51,161 Η πληρωμή μου ήταν όλα αυτά τα κομπλιμέντα. 127 00:06:51,244 --> 00:06:54,706 Ήταν η δεκαετία του '70, δεν το κάναμε για τα λεφτά. 128 00:06:54,789 --> 00:06:59,169 Και συνέχισα να πηγαίνω κάθε Πέμπτη, πήγαινα στη θέση τους. 129 00:07:02,464 --> 00:07:06,384 Και το στούντιο στο οποίο το γυρίζαμε είπε 130 00:07:06,468 --> 00:07:09,054 "Δεν έχει εκπομπή απόψε". "Γιατί;" 131 00:07:09,137 --> 00:07:12,098 Λέει "Ο Μπόμπι Χόλαντερ μου χρωστάει πολλά λεφτά". 132 00:07:13,016 --> 00:07:16,019 "Και μέχρι να με πληρώσει, δεν θα γίνουν άλλες εκπομπές". 133 00:07:16,645 --> 00:07:18,813 Κι εγώ είπα "Εγώ θέλω να κάνω εκπομπή". 134 00:07:18,897 --> 00:07:21,232 Και είπαν "Δεν μπορείς να την πεις Hot Legs". 135 00:07:21,316 --> 00:07:22,901 Είπα "Και πώς να την πω;" 136 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 Και είπα 137 00:07:24,069 --> 00:07:26,404 "Ο Τζόνι Κάρσον έχει το Johnny Carson Show. 138 00:07:26,488 --> 00:07:28,990 Ο Τομ Σνάιντερ το Tom Snyder Show. 139 00:07:29,074 --> 00:07:31,534 Θα την πω The Robyn Bird Show". 140 00:07:41,002 --> 00:07:45,924 Ήμουν η πρώτη γυναίκα που έφερε στην τηλεόραση εκπομπές για ενήλικες. 141 00:07:47,384 --> 00:07:50,136 Είχα κυρίως άντρες ως θεατές 142 00:07:50,220 --> 00:07:52,347 όταν ξεκίνησα ως Hot Legs. 143 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 Την εκπομπή την είχε άντρας. 144 00:07:54,307 --> 00:07:56,601 Ήταν προσανατολισμένη προς τους άντρες, 145 00:07:56,685 --> 00:07:57,686 και εμφανίστηκα εγώ, 146 00:07:57,769 --> 00:08:00,271 που έβλεπα τα πράγματα ως γυναίκα. 147 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Πολύ πιο ήρεμα. 148 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΗ ΡΟΜΠΙΝ 149 00:08:06,111 --> 00:08:07,570 - Παρακαλώ; - Γεια. Πώς είσαι; 150 00:08:07,654 --> 00:08:11,491 Θέλω να μάθω γιατί η εκπομπή από Bobby Hollander Show 151 00:08:11,574 --> 00:08:13,785 έχει πλέον το δικό σου όνομα; 152 00:08:14,411 --> 00:08:17,539 - Επειδή εγώ είμαι η παραγωγός τώρα. - Πολύ ωραία. 153 00:08:18,915 --> 00:08:21,543 Στην αρχή έλεγαν "Να κάνεις μόνη σου την παραγωγή". 154 00:08:21,626 --> 00:08:25,213 Είπα "Εντάξει, θα την κάνω", χωρίς να ξέρω τι κάνει ένας παραγωγός. 155 00:08:25,880 --> 00:08:28,550 Φυσικά, 30 και κάτι χρόνια μετά, 156 00:08:28,633 --> 00:08:31,052 ξέρω ότι ο παραγωγός κάνει τα πάντα. 157 00:08:31,136 --> 00:08:34,723 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΟΔΑΣ 158 00:08:34,806 --> 00:08:36,349 - Παρακαλώ; - Ναι, Ρόμπιν. 159 00:08:36,433 --> 00:08:37,434 Ναι; 160 00:08:37,517 --> 00:08:40,311 Πες μου, τι κάνεις όταν δεν είσαι στην εκπομπή; 161 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Σκέφτομαι συνεχώς την εκπομπή. 162 00:08:43,940 --> 00:08:48,862 Μου έλεγαν πάντα ότι στην τηλεόραση δεν φοράς λευκό, μαύρο ή κόκκινο. 163 00:08:49,529 --> 00:08:51,865 Κι εγώ είπα "Θα το αλλάξω αυτό". 164 00:08:52,490 --> 00:08:57,287 Είχα κόκκινο φόντο, είχα μαύρο χαλί στο πάτωμα. 165 00:08:57,370 --> 00:09:00,290 Φορούσα μαύρο πλεκτό μπικίνι. 166 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 Και ξέρετε κάτι; 167 00:09:02,751 --> 00:09:07,213 Όλα αυτά τα χρώματα και τα ψυχεδελικά λουκ που πρόσθεσα στην εκπομπή 168 00:09:07,297 --> 00:09:10,717 έμαθαν το στούντιο να κάνει video feedback. 169 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 Αυτό βλέπετε στην εκπομπή. 170 00:09:13,720 --> 00:09:19,059 Θα κάνουμε μερικές ασκήσεις τώρα. Είναι όλα μέρη της ζωής μας πλέον. 171 00:09:19,684 --> 00:09:20,852 Εκείνες τις μέρες 172 00:09:21,394 --> 00:09:24,397 δεν συνηθιζόταν οι γυναίκες να κάνουν μπόντι μπίλντινγκ. 173 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 Τώρα, εισπνοή... 174 00:09:26,483 --> 00:09:27,859 από το διάφραγμα. 175 00:09:27,942 --> 00:09:31,488 Οπότε, έδειχνα σε όλους "Αυτά κάνω για το σώμα μου". 176 00:09:31,571 --> 00:09:35,158 "Βαθιά καθίσματα, προβολές. Αυτά κάνω". 177 00:09:35,241 --> 00:09:36,659 'Κάντε κι εσείς τα ίδια". 178 00:09:36,743 --> 00:09:38,578 Κύκλους με τα πόδια. 179 00:09:38,661 --> 00:09:40,538 Έτσι έκανα τα οπίσθιά μου. 180 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΗΣ ΜΠΕΡΝΤ 181 00:09:42,457 --> 00:09:44,834 Πρόσθεσα μια πεντάλεπτη ιστορία 182 00:09:45,543 --> 00:09:46,669 που έγραφα εγώ. 183 00:09:46,753 --> 00:09:49,589 "Το Βιβλίο με τα Παραμύθια της Μπερντ". 184 00:09:49,672 --> 00:09:52,217 Τη μουσική που βάζω για να κοιμηθώ, ίσως; 185 00:09:52,300 --> 00:09:53,927 Ήταν παραμύθια για ενήλικες. 186 00:09:54,969 --> 00:09:57,555 Σε άναβα και σε έβαζα για ύπνο. 187 00:09:58,515 --> 00:10:01,684 Την είχε βγάλει για δείπνο. 188 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 Μετά την είχε πάει σε μια ντίσκο. 189 00:10:07,273 --> 00:10:09,484 Άρχισα να έχω καλεσμένους στην εκπομπή. 190 00:10:09,567 --> 00:10:12,862 Μετά από τα παραμύθια. 191 00:10:14,489 --> 00:10:17,408 Επειδή ο κόσμος δεν καταλάβαινε τη βιομηχανία του πορνό. 192 00:10:20,745 --> 00:10:22,539 Πίστευαν ότι όλοι κυκλοφορούν 193 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 με δονητές στο στόμα και στα αφτιά, 194 00:10:24,791 --> 00:10:26,084 χωμένους στον ποπό τους. 195 00:10:26,835 --> 00:10:30,004 Ήθελα να δείξω στον κόσμο ότι ήταν απλώς άνθρωποι 196 00:10:30,088 --> 00:10:31,923 που έχουν πολύ ταλέντο. 197 00:10:32,006 --> 00:10:33,007 ΚΑΝΤΙΝΤΑ ΡΟΥΑΓΙΑΛ 198 00:10:33,091 --> 00:10:35,885 Ανακάτεψέ με με βότκα Και πες με Μπλάντι Μαίρη 199 00:10:35,969 --> 00:10:39,931 Ανακάτεψέ με με καυτή σάλτσα Και θα γίνω τρομακτική 200 00:10:40,014 --> 00:10:42,767 - Θαυμάσια! - Ευχαριστώ. 201 00:10:42,851 --> 00:10:45,061 - Τέλεια. Υπέροχο. - Ευχαριστώ. 202 00:10:45,145 --> 00:10:46,396 Είναι σούπερ. 203 00:10:50,150 --> 00:10:53,778 Παίζαμε μία φορά την εβδομάδα, την Τετάρτη τα μεσάνυχτα. 204 00:10:53,862 --> 00:10:56,573 Επειδή είναι "μέρα πηδήματος!" 205 00:10:56,656 --> 00:10:59,284 Μαζί μου βρίσκεται η Σαμάνθα Φοξ. 206 00:10:59,826 --> 00:11:00,910 Και θέλω... 207 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 Κατ. 208 00:11:06,249 --> 00:11:07,292 Αμάν. 209 00:11:07,375 --> 00:11:10,503 Αν δεν ήταν αρκετά σέξι για σας αυτό, έχουμε κι άλλα. 210 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 Και αργότερα, καθώς η εκπομπή γινόταν πιο δημοφιλής, 211 00:11:14,591 --> 00:11:16,968 είχα ανερχόμενα ταλέντα, 212 00:11:17,051 --> 00:11:19,137 και κάθε είδους ανθρώπους. 213 00:11:19,220 --> 00:11:22,390 Ξαπλώστε, βολευτείτε, σας έχουμε εξαιρετική εκπομπή απόψε. 214 00:11:22,932 --> 00:11:24,809 Η πρώτη απόψε είναι... 215 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 η Άννι Σπρινκλ. 216 00:11:29,147 --> 00:11:30,732 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΑΝΝΙ ΣΠΡΙΝΚΛ 217 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Έκανα ένα σόου στην εκπομπή της 218 00:11:32,734 --> 00:11:34,903 για τις 100 χειρότερες ερωτικές μου εμπειρίες. 219 00:11:37,030 --> 00:11:42,035 Όλοι προωθούσαμε ό,τι κάναμε στην εκπομπή της Ρόμπιν. 220 00:11:42,118 --> 00:11:44,913 Ήταν κάπως σαν το ίντερνετ. 221 00:11:49,250 --> 00:11:51,544 Κάνεις μεταμοντερνισμό. 222 00:11:51,628 --> 00:11:53,796 Μ' αρέσει να τις λέω πορνοπαραστάσεις. 223 00:11:53,880 --> 00:11:55,965 - Πορνοπαραστάσεις. - Ναι. 224 00:11:56,507 --> 00:12:01,137 Η Ρόμπιν είχε μεγάλο πάθος με τα άτομα στη βιομηχανία του σεξ. 225 00:12:01,221 --> 00:12:04,766 - Και αυτό ήταν ολοφάνερο. - Γεια σου, Ρόμπιν. Πώς είσαι; 226 00:12:04,849 --> 00:12:06,976 - Θαυμάσια. Εσύ; - Σε παρακολουθώ καιρό. 227 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 Η εκπομπή είναι φοβερή. Πρώτη φορά τηλεφωνώ. 228 00:12:09,312 --> 00:12:10,313 Ευχαριστώ πολύ. 229 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Και ξέρεις κάτι; 230 00:12:11,481 --> 00:12:16,236 Η εκπομπή μου παίζεται ακόμα σε επανάληψη, αν και η τεχνολογία αλλάζει. 231 00:12:16,778 --> 00:12:18,947 Το κουτί της καλωδιακής. 232 00:12:19,030 --> 00:12:20,323 Αλλά στην αρχή, 233 00:12:20,406 --> 00:12:21,866 υπήρχε... 234 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 κάτι σαν κουτί 235 00:12:23,701 --> 00:12:26,079 όπου υπήρχε ένα καντράν, 236 00:12:26,162 --> 00:12:28,998 και ένα με κουμπιά που τα πατούσες. 237 00:12:29,082 --> 00:12:33,461 Και το καλωδιακό κουτί με κρατά να παίζω τόσα χρόνια. 238 00:12:35,463 --> 00:12:38,549 Τη δεκαετία του '70, τα κτίρια γίνονταν ψηλότερα, 239 00:12:38,633 --> 00:12:40,176 και οι κεραίες τύπου λαγουδάκι 240 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 δεν έπιαναν πάρα πολλά. 241 00:12:42,345 --> 00:12:45,723 Και δεν έπαιρναν σήμα από τις κεραίες. 242 00:12:45,807 --> 00:12:48,476 Γι' αυτό αποφάσισαν να πάνε στην καλωδιακή. 243 00:12:48,601 --> 00:12:50,103 ΚΡΙΣΤΕΝ ΦΛΕΜΙΝΓΚ NY POST 244 00:12:50,228 --> 00:12:51,771 Αντί για σήματα στον αέρα, 245 00:12:51,854 --> 00:12:55,108 όπως στην επίγεια τηλεόραση, έβαζαν καλώδια κάτω από τους δρόμους. 246 00:12:56,276 --> 00:13:00,488 Μια και οι δρόμοι ήταν δημόσιοι, πολιτικοί και άλλοι απαίτησαν 247 00:13:00,571 --> 00:13:02,115 οι καλωδιακές να έχουν 248 00:13:02,198 --> 00:13:04,534 κάποια δημόσια κανάλια, 249 00:13:04,617 --> 00:13:06,703 δηλαδή τηλεόραση με πρόσβαση σε όλους. 250 00:13:06,786 --> 00:13:07,870 Κι εκεί έπαιζαν αυτά. 251 00:13:07,954 --> 00:13:09,706 Καλώς ήρθατε στο Speak Out. 252 00:13:09,789 --> 00:13:12,583 Λέγομαι Κεν Σάντερ, και το αποψινό θέμα είναι 253 00:13:12,667 --> 00:13:14,502 αν πρέπει να έχουν όπλα οι πολίτες. 254 00:13:14,585 --> 00:13:16,004 ΜΠΟΜΠ ΜΟΡΙΣ NY TIMES 255 00:13:16,129 --> 00:13:19,257 Μέλη της κοινότητας που δεν εκπροσωπούνταν στην επίγεια τηλεόραση 256 00:13:19,340 --> 00:13:21,718 μπορούσαν να βγουν στην τηλεόραση. 257 00:13:22,260 --> 00:13:23,636 Εκκλησιαστικές ομάδες... 258 00:13:23,720 --> 00:13:24,804 Ελάτε στον Ιησού! 259 00:13:24,887 --> 00:13:26,347 ...τοπικοί σύλλογοι... 260 00:13:26,431 --> 00:13:28,641 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΚΕΪ 261 00:13:28,725 --> 00:13:30,977 - ...καλλιτέχνες, ακτιβιστές. - Ρίγκαν. 262 00:13:31,436 --> 00:13:33,855 Κόνερ και Άντερσον. Αυτό είναι. 263 00:13:33,938 --> 00:13:35,648 Οι Τρεις Σωματοφύλακες. 264 00:13:35,732 --> 00:13:37,400 ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ VILLAGE VOICE 265 00:13:37,483 --> 00:13:40,403 - Πολιτικοί, δημοτικοί υπάλληλοι... - Κρασί σε κουτί. 266 00:13:40,486 --> 00:13:41,529 Η Manhattan Cable... 267 00:13:41,612 --> 00:13:43,740 ΜΟΝΟ ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΠΙΑΝΟ 268 00:13:43,823 --> 00:13:46,200 ...έδινε δωρεάν χρόνο στο στούντιο σε όλους. 269 00:13:46,284 --> 00:13:49,203 Όπως βλέπετε από τις καρδιές, είναι του Αγίου Βαλεντίνου. 270 00:13:49,287 --> 00:13:51,748 Έχουμε μια από τις πιο ρομαντικές μπάντες στη Νέα Υόρκη. 271 00:13:51,831 --> 00:13:52,832 Τους Beastie Boys. 272 00:13:52,915 --> 00:13:55,043 Βάζεις τα δάχτυλά σου εδώ, τα βάζεις εκεί, 273 00:13:55,126 --> 00:13:56,210 και περπατάς έτσι. 274 00:13:56,294 --> 00:13:57,462 ΜΑΡΣΑΛ ΕΦΡΟΝ 275 00:13:57,545 --> 00:13:59,297 Ούτε μυστικά ούτε ακροάσεις. 276 00:13:59,380 --> 00:14:01,674 Πήγαινες και, μπουμ, έβγαινες στην τηλεόραση. 277 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 Έχουμε ένα εξαίρετο βουργουνδικό κρασί. 278 00:14:05,011 --> 00:14:07,013 Ένα κρασί από το Ερβελέ. 279 00:14:09,307 --> 00:14:12,393 Και μετά η Manhattan Cable πρόσθεσε άλλο ένα κανάλι, 280 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 το Κανάλι J. 281 00:14:14,395 --> 00:14:16,230 Βολευτείτε με ανταλλαγή συντρόφων. 282 00:14:16,314 --> 00:14:20,234 Το Κανάλι J ήταν το πρώτο μισθωμένο κανάλι 283 00:14:20,318 --> 00:14:21,861 όπου νοίκιαζες χρόνο 284 00:14:22,487 --> 00:14:24,072 και πουλούσε διαφημίσεις. 285 00:14:24,155 --> 00:14:26,699 ΑΝΤΡΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ - ΣΥΝΟΔΟΙ 286 00:14:26,783 --> 00:14:27,784 ΣΥΝΟΔΟΙ 287 00:14:27,867 --> 00:14:31,245 Αν δεν θεωρούνταν νομικά άσεμνο, 288 00:14:31,329 --> 00:14:33,831 μπορούσες να κάνεις ό,τι ήθελες. 289 00:14:33,915 --> 00:14:37,502 Έχουμε τη μοναδική εβδομαδιαία αναφορά για χασίς στον κόσμο. 290 00:14:37,585 --> 00:14:38,836 Δεχόταν τους πάντες. 291 00:14:38,920 --> 00:14:40,254 ΤΖΙΜ ΚΛΑΝΤΕΚ 292 00:14:40,380 --> 00:14:42,423 Δεν σε λογόκρινα, δεν έκανα τίποτα. 293 00:14:42,507 --> 00:14:44,759 Μόνο φωτιά δεν μπορούσες να βάλεις. 294 00:14:45,468 --> 00:14:47,011 Ο Τζιμ ήταν επαναστάτης. 295 00:14:47,095 --> 00:14:49,889 Είχε γραφείο δίπλα στην Time Warner, 296 00:14:49,972 --> 00:14:51,057 και... 297 00:14:51,140 --> 00:14:53,309 κάπως έκλεψε ένα καλώδιο 298 00:14:53,393 --> 00:14:55,144 στο στενάκι 299 00:14:55,228 --> 00:14:58,231 ανάμεσα στα δύο κτίρια και το συνέδεσε 300 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 για ζωντανή μετάδοση. 301 00:15:10,827 --> 00:15:14,247 - Είναι παλιά κασέτα. - Γιατί κρατάς όλες τις κασέτες; 302 00:15:15,331 --> 00:15:16,499 Καλή ερώτηση. 303 00:15:17,583 --> 00:15:19,752 Δεν ξέρω γιατί κρατάω τις κασέτες. 304 00:15:22,296 --> 00:15:24,132 Δεν τις χρειάζομαι, 305 00:15:24,841 --> 00:15:28,219 αλλά δεν μπορώ να τις πετάξω. 306 00:15:30,179 --> 00:15:34,892 Αυτά τα πρωτότυπα θα μείνουν, θα τα βάλεις σε αποθήκη, τι θα... 307 00:15:34,976 --> 00:15:38,771 Δεν θα συνεχίσω να πληρώνω τόσα λεφτά για αποθήκη. 308 00:15:38,855 --> 00:15:40,523 Έχουμε συγκεκριμένο εισόδημα. 309 00:15:40,606 --> 00:15:44,402 - Θες να κρατήσεις τις κασέτες; - Ναι, τις κασέτες, βέβαια. 310 00:15:44,485 --> 00:15:46,362 Τι, θα τις πετάξεις; 311 00:15:46,446 --> 00:15:50,199 Δεν μπορούν να παίξουν πια. Το φορμάτ δεν είναι το ίδιο. 312 00:15:50,283 --> 00:15:51,742 Να τις καταστρέψεις; 313 00:15:51,826 --> 00:15:54,203 Τι θα γίνει αν πεθάνω; Τι θα γίνει; 314 00:15:54,287 --> 00:15:56,956 - Δεν θα πεθάνεις ποτέ. - Δεν είμαι μαγική. 315 00:15:57,498 --> 00:16:00,251 - Τι θα απογίνουν; - Δεν θα πεθάνεις ποτέ. 316 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 - Αλήθεια; - Ναι. 317 00:16:01,711 --> 00:16:03,629 - Για υπεράνθρωπη με έχεις; - Ναι. 318 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Το ξέρω. 319 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 Καλά, αλλά αν πεθάνω, θα έρθει εδώ η αστυνομία 320 00:16:08,885 --> 00:16:10,094 και θα τα πετάξει όλα. 321 00:16:10,178 --> 00:16:14,098 Σημαίνουν κάτι μόνο για μας, επειδή δώσαμε τη ζωή μας σ' αυτό. 322 00:16:18,811 --> 00:16:20,354 Έχει άνοια. 323 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 Σ' αυτό δεν θα κερδίσω. 324 00:16:36,162 --> 00:16:38,289 Το Σέντραλ Παρκ είναι η αυλή μου. 325 00:16:38,372 --> 00:16:40,500 Εδώ έρχομαι για να ξεφύγω. 326 00:16:41,042 --> 00:16:43,169 Να μείνω μόνη. 327 00:16:44,086 --> 00:16:46,297 Ερχόμουν και με τον Σέλι, αλλά... 328 00:16:47,048 --> 00:16:48,591 τώρα έχει άνοια. 329 00:16:49,258 --> 00:16:51,302 Οπότε, ερχόμαστε εγώ κι ο Ομ. 330 00:16:57,350 --> 00:16:59,894 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Μανχάταν. 331 00:17:01,521 --> 00:17:03,397 Με υιοθέτησαν μόλις γεννήθηκα 332 00:17:03,940 --> 00:17:08,486 και με πήραν από τη μητέρα μου με το που γεννήθηκα. 333 00:17:09,487 --> 00:17:12,740 Ο θετός πατέρας μου ήταν πωλητής αντικών. 334 00:17:13,324 --> 00:17:15,409 Καθόμουν στο μαγαζί μαζί του. 335 00:17:16,244 --> 00:17:17,411 Πάντα μ' αγαπούσε. 336 00:17:17,954 --> 00:17:19,288 Ήμουν το κοριτσάκι του. 337 00:17:23,334 --> 00:17:25,294 Ο μπαμπάς πέθανε όταν ήμουν οκτώ. 338 00:17:27,380 --> 00:17:28,756 Όλα άλλαξαν. 339 00:17:31,217 --> 00:17:34,011 Η θετή μητέρα μου ξεσπούσε πάνω μου. 340 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 Έπινε και έκλαιγε και φώναζε. 341 00:17:37,431 --> 00:17:41,394 Πάντα έλεγε ότι δεν θα καταφέρω τίποτα. 342 00:17:41,477 --> 00:17:43,938 Ότι ήμουν άσχημη. 343 00:17:44,021 --> 00:17:47,400 Μαλώσαμε πολύ άσχημα και μου είπε 344 00:17:47,483 --> 00:17:50,611 "Αν δεν σ' αρέσει εδώ, φύγε!" 345 00:17:51,112 --> 00:17:54,115 Και της είπα "Εντάξει, αντίο!" 346 00:17:56,951 --> 00:18:00,371 Το έσκασα και μάζεψα ό,τι πίστευα ότι χρειάζομαι, 347 00:18:00,454 --> 00:18:01,539 που δεν ήταν πολλά. 348 00:18:02,123 --> 00:18:04,375 Κοιμήθηκα στο πάρκο μερικές μέρες. 349 00:18:05,459 --> 00:18:07,628 Υπήρχαν παντού χίπηδες. 350 00:18:08,337 --> 00:18:09,922 Ήταν ελευθερία. 351 00:18:11,007 --> 00:18:15,511 Η δεκαετία του '60 ήταν το ξύπνημα του έρωτα και του σεξ. 352 00:18:17,722 --> 00:18:21,601 Μπορείς να αποκαλύψεις σε όλους τη σεξουαλικότητά σου. 353 00:18:21,684 --> 00:18:24,895 Τότε συνειδητοποίησα ότι μου αρέσουν και οι γυναίκες. 354 00:18:26,480 --> 00:18:29,650 Είχα κοπέλα και ήξερε ότι χρειάζομαι κάπου να μείνω, 355 00:18:29,734 --> 00:18:33,070 οπότε πρότεινε να μείνω μ' εκείνη και τους δικούς της. 356 00:18:41,162 --> 00:18:42,955 Αργότερα, τελείωσα το λύκειο. 357 00:18:43,664 --> 00:18:46,208 Μπήκα στο κολέγιο. 358 00:18:49,545 --> 00:18:52,965 Ήθελα να γίνω καλλιτεχνική διευθύντρια. Δημιουργική διευθύντρια. 359 00:18:53,049 --> 00:18:54,759 Ήθελα να γίνω σκηνοθέτρια. 360 00:18:56,427 --> 00:18:59,013 Οπότε πήγα σε σχολή εικαστικών τεχνών. 361 00:18:59,096 --> 00:19:01,349 Ξεκίνησα μαθήματα τέχνης 362 00:19:01,432 --> 00:19:03,768 και χρειαζόμουν λεφτά. 363 00:19:03,851 --> 00:19:08,022 Οπότε, πόζαρα για ζωγραφική και έπρεπε να είμαι γυμνή. 364 00:19:11,192 --> 00:19:14,445 Η φίλη μου είπε ότι αφού πόζαρα ήδη γυμνή 365 00:19:14,528 --> 00:19:16,072 και ένιωθα άνετα, 366 00:19:16,155 --> 00:19:19,283 να πάρω μέρος στον διαγωνισμό για τη Μις Γυμνή Αμερική. 367 00:19:20,117 --> 00:19:24,413 Τώρα, κυρίες και κύριοι, ας δούμε το νούμερο οκτώ. 368 00:19:24,497 --> 00:19:25,498 Να τη. 369 00:19:26,916 --> 00:19:29,168 Ήταν σαν το Μις ΗΠΑ, 370 00:19:29,251 --> 00:19:30,378 αλλά ήμασταν γυμνές. 371 00:19:32,213 --> 00:19:33,172 Να σας ακούσω. 372 00:19:35,132 --> 00:19:38,469 Δεν είναι φοβερές; Όλα τα σχήματα, τα μεγέθη, τα χρώματα. 373 00:19:38,552 --> 00:19:39,929 Από δω τα μοντέλα. 374 00:19:40,012 --> 00:19:42,556 Με είδε το περιοδικό High Society 375 00:19:42,640 --> 00:19:45,768 και μου ζήτησε να φωτογραφηθώ για το χριστουγεννιάτικο τεύχος. 376 00:19:45,851 --> 00:19:48,646 ΑΦΙΣΑ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ 377 00:19:49,647 --> 00:19:54,193 Όλη μου τη ζωή η μητέρα μου μου έλεγε ότι είμαι άσχημη. 378 00:19:55,236 --> 00:19:56,320 Έκανε λάθος. 379 00:19:57,947 --> 00:20:00,491 Και συνειδητοποίησα "Ναι, έχω φοβερό σώμα". 380 00:20:01,283 --> 00:20:02,535 "Έχω φοβερά οπίσθια". 381 00:20:06,080 --> 00:20:07,665 Τα '70s είχαν πλάκα. 382 00:20:07,748 --> 00:20:10,501 Ντίσκο, όργια. 383 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Ήμουν η βασίλισσα των οργίων. 384 00:20:14,004 --> 00:20:15,464 Το αντισυλληπτικό χάπι 385 00:20:15,548 --> 00:20:17,842 άλλαξε τη ζωή των γυναικών. 386 00:20:17,925 --> 00:20:20,386 Μπορούσαν να κάνουν πολύ σεξ χωρίς φόβο. 387 00:20:20,469 --> 00:20:22,054 ΑΝΝΙ ΣΠΡΙΝΚΛ 388 00:20:22,138 --> 00:20:23,973 Οπότε, τα έδωσαν όλα. 389 00:20:24,056 --> 00:20:28,561 Άρχισαν να πειραματίζονται, να έχουν πολλούς συντρόφους. 390 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 Αυτή η εποχή ανεκτικότητας ίσως βρήκε επιτέλους 391 00:20:31,564 --> 00:20:32,982 την απόλυτη έκφραση. 392 00:20:33,065 --> 00:20:37,278 Μια ερωτική Ντίσνεϊλαντ όπου μπορείς να ζήσεις κάθε φαντασίωση. 393 00:20:37,361 --> 00:20:41,240 Πήγαινα στο Plato's Retreat που ήταν κλαμπ εναλλαγής συντρόφων. 394 00:20:41,407 --> 00:20:44,535 Μου άρεσε να πηγαίνω εκεί, επειδή μ' αρέσει το σεξ. 395 00:20:44,618 --> 00:20:46,078 Τρελαινόμουν! 396 00:20:47,621 --> 00:20:51,584 Και έκανα σεξ με αυτούς που έπαιζαν σε ταινίες πορνό... 397 00:20:52,376 --> 00:20:53,419 εκτός κάμερας. 398 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Και είπαν "Αν είναι να το κάνεις εκτός κάμερας... 399 00:20:57,465 --> 00:20:59,967 γιατί δεν το κάνεις στην κάμερα και να πληρώνεσαι;" 400 00:21:00,509 --> 00:21:02,052 Κι εγώ είπα "Εντάξει". 401 00:21:04,722 --> 00:21:07,099 Δεν είναι ελκυστική, μεσιέ; 402 00:21:07,183 --> 00:21:08,350 Ουί, ουί. 403 00:21:08,434 --> 00:21:10,936 Οπότε, άρχισα να κάνω ταινίες. 404 00:21:11,020 --> 00:21:13,773 Έλα. Μπορείς να μου κάνεις ό,τι θέλεις. 405 00:21:14,648 --> 00:21:16,859 Η πιο διάσημη ταινία μου 406 00:21:16,942 --> 00:21:19,487 είναι το Debbie Does Dallas. 407 00:21:20,738 --> 00:21:23,574 Ήμουν η κυρία Χάρντγουικ. 408 00:21:26,744 --> 00:21:30,539 Έκανε πρεμιέρα στο Pussycat Theater στην Τάιμς Σκουέρ. 409 00:21:33,334 --> 00:21:34,543 Τότε, 410 00:21:34,627 --> 00:21:36,629 οι New York Times είχαν διαφημίσεις. 411 00:21:36,712 --> 00:21:38,297 ΑΝΝΙ ΣΠΡΙΝΚΛ 412 00:21:38,380 --> 00:21:41,842 Το Βαθύ Λαρύγγι ξεκίνησε τη χρυσή εποχή του πορνό. 413 00:21:44,094 --> 00:21:47,348 Είμαι ο Χάρι Ριμς, είμαι με τη Ρόμπιν Μπερντ. 414 00:21:48,098 --> 00:21:50,601 Όχι! Και η Βερόνικα Χαρτ; 415 00:21:50,684 --> 00:21:52,603 Αν μου δώσεις αυτόγραφο, 416 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 - θα σου δώσω το τηλέφωνό μου. - Ναι. 417 00:21:55,564 --> 00:21:57,441 Μ' αρέσει αυτό, βέβαια. 418 00:21:57,525 --> 00:21:59,860 Τα σινεμά έδειχναν τέτοιες ταινίες, 419 00:21:59,944 --> 00:22:02,571 πήγαινες με τον άντρα σου ή με τη γυναίκα σου. 420 00:22:03,823 --> 00:22:08,494 Και έρχονταν όλοι οι πορνοστάρ και οι παπαράτσι. 421 00:22:08,577 --> 00:22:10,204 Όπως σε μια κανονική πρεμιέρα. 422 00:22:10,287 --> 00:22:13,499 Όπως σ' αυτές που πηγαίνεις σε μια οποιαδήποτε ταινία. 423 00:22:13,582 --> 00:22:16,126 Εγώ δεν μετανιώνω για τίποτα. 424 00:22:16,669 --> 00:22:19,129 Έχω κάνει 13 ταινίες. 425 00:22:19,255 --> 00:22:22,132 Δεν ξεκίνησα για να κάνω τέτοια. 426 00:22:22,341 --> 00:22:25,803 Η ζωή μου πάντα άλλαζε κατευθύνσεις. 427 00:22:25,886 --> 00:22:29,890 Έπεφτα πάνω σε κάτι και μετά έπεφτα πάνω σε κάτι άλλο. 428 00:22:29,974 --> 00:22:31,517 Έτσι γνώρισα τον Σέλι. 429 00:22:32,935 --> 00:22:34,478 Κάνω γύρισμα στο πάρκο. 430 00:22:34,979 --> 00:22:38,148 Και βλέπω κάποιον γνωστό μου. 431 00:22:38,232 --> 00:22:39,275 Ήταν ο Σέλι. 432 00:22:39,817 --> 00:22:43,487 Οπότε, τον πλησίασα και του είπα "Γεια! Με θυμάσαι;" 433 00:22:43,571 --> 00:22:46,991 "Γνωριστήκαμε στο Φάιρ Άιλαντ πέρυσι το καλοκαίρι". 434 00:22:51,495 --> 00:22:58,043 Νομίζω ότι ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. Βασικά, με τη δεύτερη. 435 00:23:03,257 --> 00:23:04,800 Είχαμε πολλά κοινά. 436 00:23:04,884 --> 00:23:08,262 Με ενδιέφερε η τέχνη 437 00:23:08,345 --> 00:23:09,889 κι εκείνος ήταν καλλιτέχνης. 438 00:23:11,140 --> 00:23:14,894 Ήταν πολύ γνωστός καλλιτεχνικός διευθυντής, δημιουργικός διευθυντής. 439 00:23:14,977 --> 00:23:17,021 Είχε διαφημιστικό γραφείο. 440 00:23:17,104 --> 00:23:19,857 Δούλευε με όλες τις διάσημες διαφημιστικές. 441 00:23:20,399 --> 00:23:22,234 Ήταν 442 00:23:22,318 --> 00:23:25,613 σημαντικός, αλλά δεν ήταν αυτό που με τράβηξε. 443 00:23:25,696 --> 00:23:27,656 Αυτό που με τράβηξε ήταν 444 00:23:27,740 --> 00:23:30,701 ότι ήταν πολύ ευαίσθητος και εγκάρδιος, 445 00:23:30,784 --> 00:23:34,788 και ήταν η γυναίκα που πάντα ήθελα να παντρευτώ. 446 00:23:36,290 --> 00:23:41,503 Κάναμε σεξ σε διάφορα μέρη που δεν θα σκεφτόταν ποτέ να κάνει σεξ. 447 00:23:41,587 --> 00:23:43,047 Ήμουν πάντα από πάνω. 448 00:23:46,175 --> 00:23:47,468 Μείναμε μαζί. 449 00:23:47,551 --> 00:23:50,346 Μένουμε στο ίδιο σπίτι από τότε. 450 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 Να ζήσεις και χρόνια πολλά! 451 00:24:00,272 --> 00:24:03,275 Να ζήσεις και χρόνια πολλά, Ρόμπιν! 452 00:24:03,359 --> 00:24:04,485 Ρόμπιν! 453 00:24:04,568 --> 00:24:08,322 Να ζήσεις και χρόνια πολλά! 454 00:24:10,324 --> 00:24:12,493 Ευχαριστώ. Τώρα, γδυθείτε όλοι. 455 00:24:17,706 --> 00:24:19,875 Γεια σας. Με λένε Σέλι. 456 00:24:19,959 --> 00:24:21,543 Ζω σε ένα παπούτσι. 457 00:24:21,627 --> 00:24:24,630 Από δω η φίλη μου η Ρόμπιν. Μένει κι εκείνη εκεί. 458 00:24:28,968 --> 00:24:32,137 Είναι τα 69α γενέθλιά μου. 459 00:24:32,221 --> 00:24:33,764 Σέξι αριθμός. 460 00:24:34,974 --> 00:24:36,809 Πέρυσι, ήμουν 68. 461 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 Αν με πάρεις, σου χρωστάω. 462 00:24:40,604 --> 00:24:41,814 Είναι πολύ ωραία. 463 00:24:42,481 --> 00:24:44,692 Τι να το κάνεις το αληθινό φαγητό; 464 00:24:45,192 --> 00:24:46,318 Σαντιγί. 465 00:24:46,402 --> 00:24:49,655 Κάποτε ήμουν σε μια ταινία όπου ήμουν καλυμμένη με σαντιγί. 466 00:24:51,365 --> 00:24:54,451 Είναι πεντανόστιμη, αλλά βγαίνει πάρα πολύ δύσκολα. 467 00:24:54,535 --> 00:24:58,706 Θυμάσαι που γύρισα σπίτι και έπρεπε να κάνω ντους επί... 468 00:24:58,789 --> 00:24:59,873 Τρεις εβδομάδες. 469 00:25:00,666 --> 00:25:02,626 Ήμουν παγωτό. 470 00:25:02,710 --> 00:25:04,503 Το έτρωγαν από το σώμα μου. 471 00:25:05,504 --> 00:25:06,880 Νόστιμο! 472 00:25:09,133 --> 00:25:12,136 Πόσα χρόνια ερχόμαστε οι δυο μας εδώ στα γενέθλιά μου; 473 00:25:12,219 --> 00:25:14,596 - Έναν χρόνο. - Ψέματα. 474 00:25:15,097 --> 00:25:16,765 - Δύο. - Όχι! 475 00:25:16,849 --> 00:25:19,560 - Τρία. - Είμαστε μαζί σχεδόν 50... 476 00:25:19,643 --> 00:25:23,063 Θα είμαστε μαζί 50 χρόνια τον Ιούλιο. 477 00:25:23,147 --> 00:25:26,942 Οπότε, ερχόμαστε εδώ οι δυο μας τουλάχιστον 45 χρόνια. 478 00:25:27,026 --> 00:25:29,987 - Πώς με γνώρισες; - Τη γνώρισα... 479 00:25:31,989 --> 00:25:33,490 - Θυμάσαι; - Όχι. 480 00:25:34,742 --> 00:25:36,118 Ναι, θυμάσαι. 481 00:25:37,619 --> 00:25:39,705 - Δεν θυμάσαι; - Δώσε μου μια βοήθεια. 482 00:25:39,788 --> 00:25:41,123 Φάιρ Άιλαντ. 483 00:25:44,251 --> 00:25:46,795 Είναι ακόμα πλακατζής, είναι ακόμα αστείος. 484 00:25:46,879 --> 00:25:48,422 Αλλά δεν είναι ο ίδιος. 485 00:25:50,215 --> 00:25:54,136 Ήταν εκεί όταν υπογράψαμε το συμβόλαιο με τη Manhattan Cable. 486 00:25:54,219 --> 00:25:56,221 Ότι θα ήμασταν παραγωγοί. 487 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 Και μετά, στο στούντιο, 488 00:26:00,434 --> 00:26:01,935 φρόντιζε το συνεργείο 489 00:26:02,519 --> 00:26:03,979 να κάνει αυτό που έπρεπε. 490 00:26:04,063 --> 00:26:05,397 Είχαμε εικονολήπτη, 491 00:26:05,481 --> 00:26:07,149 έναν κουφό ηχολήπτη, 492 00:26:07,232 --> 00:26:09,359 τεχνικό διευθυντή με αχρωματοψία... 493 00:26:10,027 --> 00:26:11,028 κι εμένα. 494 00:26:13,280 --> 00:26:15,157 Τον λέγαμε Παιδί για τα Θελήματα. 495 00:26:15,240 --> 00:26:18,911 Αυτή ήταν η δουλειά του Σέλι, του Παιδιού για τα Θελήματα. 496 00:26:18,994 --> 00:26:23,290 Να σηκώνει το τηλέφωνο, να τους λέει να περιμένουν. 497 00:26:23,832 --> 00:26:26,710 Πάντα έλεγα "Γλείφει καλύτερα απ' όλους στην πόλη". 498 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 "Καφές, τσάι και γλείψιμο". 499 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Παιδί για τα Θελήματα. 500 00:26:30,464 --> 00:26:32,841 Γύρνα στην τρύπα σου. 501 00:26:34,218 --> 00:26:36,220 Δεν τον λέω με το όνομά του. 502 00:26:36,303 --> 00:26:40,307 Το Παιδί για τα Θελήματα ελέγχει τα τηλεφωνήματα. 475-1550. 503 00:26:40,390 --> 00:26:42,226 Το κοινό μου... 504 00:26:42,309 --> 00:26:44,895 φαντάζεται το ποια είμαι. 505 00:26:44,978 --> 00:26:46,438 Είμαι η φαντασίωσή τους. 506 00:26:46,522 --> 00:26:48,649 Δεν ήξεραν ότι είμαστε παντρεμένοι. 507 00:26:48,732 --> 00:26:54,238 Θα πάθουν μάλλον σοκ να μάθουν ότι είμαστε μαζί από το '74. 508 00:26:54,780 --> 00:26:56,782 Εγώ, η βασίλισσα των οργίων; 509 00:26:57,908 --> 00:27:00,285 Ποτέ δεν με επέκρινε. 510 00:27:02,538 --> 00:27:05,791 Έλεγα τον Σέλι Παιδί για τα Θελήματα. 511 00:27:06,583 --> 00:27:09,294 Αλλά ήταν πολλά περισσότερα. 512 00:27:09,378 --> 00:27:11,255 Είναι πάρα πολλά περισσότερα. 513 00:27:15,592 --> 00:27:19,263 ΦΑΪΡ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 514 00:27:21,557 --> 00:27:25,018 Όλα είναι εντελώς διαφορετικά με την άνοια. 515 00:27:28,188 --> 00:27:29,439 - Γεια. - Γεια. 516 00:27:29,523 --> 00:27:30,941 Γεια σου. Πώς είσαι; 517 00:27:31,024 --> 00:27:32,484 Γεια σας, παιδιά. 518 00:27:32,568 --> 00:27:34,278 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια σου. 519 00:27:34,361 --> 00:27:37,114 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια σας. Καλό απόγευμα. 520 00:27:37,197 --> 00:27:38,991 Γεια σας, παιδιά. 521 00:27:39,074 --> 00:27:41,827 - Γεια σας, ταξιδιώτες. - Γεια σου, Ρόμπιν. 522 00:27:41,910 --> 00:27:44,997 - Πώς είστε; - Η Μπερντ! 523 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 Εδώ κάθομαι κάθε πρωί. 524 00:27:47,249 --> 00:27:49,001 Ναι, αλλά δεν θα καθίσεις εδώ τώρα. 525 00:27:49,084 --> 00:27:50,294 Σίγουρα όχι. 526 00:27:50,377 --> 00:27:52,337 - Να προλάβουμε το πλοίο. - Βέβαια. 527 00:27:56,925 --> 00:27:59,011 Είναι η 50ή μας επέτειος. 528 00:28:01,096 --> 00:28:05,017 Η πρώτη φορά που συναντηθήκαμε με τον Σέλι 529 00:28:05,100 --> 00:28:07,227 ήταν εδώ, στο Φάιρ Άιλαντ. 530 00:28:09,563 --> 00:28:12,524 Ήθελα να δω αν μπορώ να τον κάνω να θυμηθεί τίποτα. 531 00:28:14,109 --> 00:28:17,779 Ήθελα απλώς να θυμηθεί κάτι. 532 00:28:20,782 --> 00:28:23,243 - Ευχαριστώ. - Χρόνια πολλά. 533 00:28:23,952 --> 00:28:26,079 Σου θυμίζει κάτι αυτό; 534 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Όχι. 535 00:28:29,708 --> 00:28:31,793 Γιατί ήρθαμε εδώ; 536 00:28:32,294 --> 00:28:33,754 Ήρθα επειδή σ' αγαπώ. 537 00:28:33,837 --> 00:28:36,298 Δεν θα πάμε με τα πόδια μέχρι εκεί κάτω. 538 00:28:37,090 --> 00:28:39,009 - Ναι. Έλα. - Όχι. 539 00:28:39,801 --> 00:28:41,345 Δεν το θες αυτό. 540 00:28:46,808 --> 00:28:47,893 Αυτό ήταν. 541 00:28:47,976 --> 00:28:49,686 Μέχρι εδώ πάω εγώ. 542 00:28:50,979 --> 00:28:53,565 - Δεν θες να προχωρήσεις άλλο; - Όχι. 543 00:28:54,358 --> 00:28:56,109 Καλά, ίσως να σε αφήσουμε, 544 00:28:56,193 --> 00:28:58,028 - και να προχωρήσω εγώ; - Βέβαια. 545 00:28:59,947 --> 00:29:01,240 Κάνει πολλή ζέστη, 546 00:29:02,074 --> 00:29:04,201 και δεν είχα καταλάβει πόσο μακριά είναι. 547 00:29:04,284 --> 00:29:08,288 Θέλω να πω, ήμουν 19, 17, 18, δεν θυμάμαι πόσο ήμουν, και... 548 00:29:09,665 --> 00:29:11,333 Είναι πολύ γι' αυτόν. 549 00:29:12,292 --> 00:29:15,045 Και δεν θέλω να... Είναι 84 ετών. 550 00:29:35,107 --> 00:29:36,316 Ξέρεις κάτι; 551 00:29:37,567 --> 00:29:39,695 Νομίζω ότι ήταν αυτό το σπίτι. 552 00:29:40,779 --> 00:29:42,489 Αλλά έχει αλλάξει. 553 00:29:42,572 --> 00:29:46,785 Είναι πάρα πολύ διαφορετικό απ' ό,τι ήταν 50 χρόνια πριν. 554 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Ωραία μπλούζα. 555 00:29:48,495 --> 00:29:49,621 - Εγώ είμαι. - Ναι; 556 00:29:49,705 --> 00:29:50,914 - Ναι. - Τι λες τώρα! 557 00:29:50,998 --> 00:29:53,083 - Γνωρίζεις το... - Φυσικά! 558 00:29:53,166 --> 00:29:54,376 Γεια. 559 00:29:54,459 --> 00:29:55,961 Να βγάλω μια φωτογραφία 560 00:29:56,044 --> 00:29:57,462 - το σπίτι; - Φυσικά. 561 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ευχαριστώ. 562 00:30:09,975 --> 00:30:12,394 Υποθέτω ότι γυρίσαμε πιο πολύ για μένα. 563 00:30:16,023 --> 00:30:18,608 Όταν γνώρισα τον Σέλι, ήταν πάντα... 564 00:30:19,234 --> 00:30:20,360 παρατηρητής, 565 00:30:20,444 --> 00:30:22,446 κι αυτό 566 00:30:22,529 --> 00:30:25,490 - ήταν που με τράβηξε. - Πιάσε την Μπερντ. 567 00:30:28,035 --> 00:30:30,454 Επειδή εμένα παρατηρούσε. 568 00:30:43,300 --> 00:30:46,011 Θυμάσαι το μαγαζί με τα υγιεινά προϊόντα; 569 00:30:46,094 --> 00:30:47,512 - Ναι, φυσικά. - Κάτω; 570 00:30:47,596 --> 00:30:50,349 - Ήταν το καλύτερο μαγαζί. - Δεν είχε μια... 571 00:30:50,432 --> 00:30:52,642 - Πάμε αριστερά εδώ; - Εδώ κουρευόμουν. 572 00:30:52,726 --> 00:30:54,561 Δεν κουρευόμουν κάπου εδώ πέρα; 573 00:30:54,644 --> 00:30:57,064 Ναι... Στο επόμενο τετράγωνο. 574 00:30:57,731 --> 00:30:58,774 Ναι. 575 00:31:00,025 --> 00:31:02,319 Και η γνωστή καλή 42η Οδός. 576 00:31:04,780 --> 00:31:05,781 Τα παλιά χρόνια... 577 00:31:05,864 --> 00:31:07,199 ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ 578 00:31:07,282 --> 00:31:09,076 ΤΟ ΕΡΩΤΙΚΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΜΕΝΟ ΘΗΛΥΚΟ 579 00:31:09,159 --> 00:31:10,369 ...ήταν παιδική χαρά ενηλίκων. 580 00:31:10,660 --> 00:31:14,164 Ναι, χρειάζεται μόνο μία σέξι μάρκα. 581 00:31:14,247 --> 00:31:16,083 Ελάτε, θα σας κάνουμε να χαρείτε. 582 00:31:16,166 --> 00:31:19,461 Θα σε κάνουμε να τρέμεις, μεγάλε. 583 00:31:21,129 --> 00:31:23,215 Εκεί ήταν το Gaiety. 584 00:31:23,298 --> 00:31:27,052 Το Gaiety είχε άντρες στρίπερ. 585 00:31:27,719 --> 00:31:32,182 Και στη γωνία είχε γυναίκες για τους στρέιτ άντρες. 586 00:31:32,265 --> 00:31:34,309 Από την πίσω πόρτα του Gaiety 587 00:31:34,393 --> 00:31:38,146 μπορούσες να πας σ' αυτό με τις γυναίκες. 588 00:31:39,564 --> 00:31:43,110 Οι στρέιτ άντρες πήγαιναν σ' αυτό με τις γυναίκες, 589 00:31:43,193 --> 00:31:46,405 και μετά χώνονταν κρυφά στο Gaiety. 590 00:31:46,488 --> 00:31:50,575 Η Μπερντ πήγαινε πάνω κάτω στην 42η Οδό, μάζευε κόσμο. 591 00:31:50,659 --> 00:31:54,579 Πήγαινε από το Show World στο... 592 00:31:56,039 --> 00:31:57,249 Πώς το έλεγαν το άλλο; 593 00:31:58,208 --> 00:31:59,543 Show Palace. 594 00:31:59,626 --> 00:32:02,504 Μπορεί να χορεύει η Μπερντ απόψε. Πάμε να δούμε. 595 00:32:06,633 --> 00:32:08,093 ΠΟΡΣΕ ΛΙΝ 596 00:32:08,218 --> 00:32:09,886 Εμφανιζόμουν στο Show World. 597 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Τους ρωτούσα συνεχώς όλους 598 00:32:12,681 --> 00:32:16,101 "Τι πρέπει να κάνω για να πάω στην εκπομπή της Ρόμπιν;" 599 00:32:16,184 --> 00:32:20,230 Κι όλοι οι άντρες μού έλεγαν "Πρέπει να γίνεις διάσημη". 600 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 Και μετά εκείνη χτυπούσε την πόρτα του καμαρινιού μου μετά το σόου. 601 00:32:23,817 --> 00:32:25,902 Και είπε "Γεια, είμαι η Ρόμπιν Μπερντ". 602 00:32:25,986 --> 00:32:29,114 Οπότε, με κάλεσε τελικά στην εκπομπή. 603 00:32:29,197 --> 00:32:32,951 Και μετά, φυσικά, ήμουν η γυναίκα πορνοστάρ 604 00:32:33,034 --> 00:32:35,370 που εμφανίστηκε πιο πολλές φορές στην εκπομπή. 605 00:32:39,916 --> 00:32:43,044 Όποτε με συναντούσε το Παιδί, 606 00:32:43,587 --> 00:32:45,088 η Ρόμπιν πάει πέρα δώθε 607 00:32:45,172 --> 00:32:49,926 και φωνάζει εντολές σε όλους. 608 00:32:50,010 --> 00:32:52,220 - Σέλι, χρειάζεσαι φίλτρο; - Όχι. 609 00:32:52,304 --> 00:32:53,889 Γαμώτο. Υπέροχα. 610 00:32:53,972 --> 00:32:55,724 ΣΤΟΥΝΤΙΟ Α & Β ΣΚΗΝΗ 611 00:32:55,807 --> 00:32:58,351 Το Παιδί λέει "Έλα να αλλάξεις στο μπάνιο". 612 00:32:58,435 --> 00:33:01,021 Το μπάνιο ήταν σαν ντουλάπα. 613 00:33:01,730 --> 00:33:02,856 Σαν μικρή αποθήκη. 614 00:33:02,939 --> 00:33:04,566 ΧΕΔΕΡ ΧΑΝΤΕΡ ΠΟΡΝΟΣΤΑΡ 615 00:33:04,649 --> 00:33:07,527 Ήμασταν όλες στριμωγμένες εκεί μέσα. 616 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 Εντελώς άγνωστες μεταξύ τους γυναίκες που ντύνονται. 617 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 Δεν είχε καθόλου χώρο. 618 00:33:16,703 --> 00:33:20,874 Αφού τις έφερνα όλες στο στούντιο, τις συγκέντρωνα, 619 00:33:20,957 --> 00:33:24,002 τις έβαζα στη σειρά και έλεγα "Εσύ βγαίνεις πρώτη, εσύ δεύτερη". 620 00:33:24,085 --> 00:33:27,088 Και είχα μόνο δέκα δευτερόλεπτα 621 00:33:27,172 --> 00:33:28,381 να ετοιμαστώ εγώ. 622 00:33:28,465 --> 00:33:32,677 Γι' αυτό βαφόμουν συνέχεια μπροστά στην κάμερα, 623 00:33:32,761 --> 00:33:35,222 επειδή στον κόσμο αρέσει να σε βλέπουν 624 00:33:35,305 --> 00:33:36,598 να φοράς μακιγιάζ. 625 00:33:36,681 --> 00:33:38,475 Οπότε, το έβαλα στην εκπομπή. 626 00:33:38,558 --> 00:33:40,227 Γεια σας, είμαι η Ρόμπιν Μπερντ. 627 00:33:41,144 --> 00:33:43,438 Είναι το Robyn Bird Show. 628 00:33:44,940 --> 00:33:47,901 Και συνήθως σ' αυτήν τη φάση έχω βάλει τουλάχιστον πούδρα, 629 00:33:47,984 --> 00:33:50,987 αλλά γίνεται χαμός στο στούντιο συνεχώς, 630 00:33:51,071 --> 00:33:53,615 οπότε, να με, βάζω την πούδρα μου. 631 00:33:53,698 --> 00:33:54,991 Είμαι η σκηνοθέτρια. 632 00:33:55,075 --> 00:33:57,410 Σκηνοθετώ μπροστά στην κάμερα. 633 00:33:57,494 --> 00:34:02,874 "Κύριε εικονολήπτη, γεια σου, πώς είσαι; Έλα δω, κύριε εικονολήπτη". 634 00:34:02,958 --> 00:34:04,626 Και έπαιζα με την κάμερα. 635 00:34:04,709 --> 00:34:07,712 Γυαλίζω, κύριε εικονολήπτη; 636 00:34:08,338 --> 00:34:09,589 Όχι. Ωραία. 637 00:34:09,673 --> 00:34:12,926 Επειδή είναι ζωντανό. Τίποτα καλύτερο από το ζωντανό. 638 00:34:13,009 --> 00:34:18,181 Ζωντανό κοινό, ζωντανό πρόγραμμα, μόνο μία λήψη. 639 00:34:18,265 --> 00:34:21,059 Αυτό που έβλεπες ήταν αυτό που έπαιρνες. 640 00:34:21,142 --> 00:34:24,771 Θα 'πρεπε να είναι μάθημα βαψίματος. Και τώρα βάζεις... 641 00:34:24,854 --> 00:34:26,106 ΤΖΟ ΜΠΡΟΥΝΟ ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ 642 00:34:26,189 --> 00:34:27,482 Τα έκανε όλα εκείνη. 643 00:34:27,566 --> 00:34:30,819 Τη βλέπεις στην εκπομπή χαζούλα και χαρωπή, 644 00:34:30,902 --> 00:34:34,155 αλλά στο γύρισμα ήταν επιχειρηματίας. 645 00:34:34,239 --> 00:34:36,992 - Ξάπλωσε, βολέψου. - Βολέψου. 646 00:34:37,075 --> 00:34:39,536 - Αυτός είναι ο Τζόι... - Ο Τζόι. 647 00:34:39,619 --> 00:34:42,664 Και είναι ο κύριος Παπαδοπαίδι. 648 00:34:49,462 --> 00:34:51,590 Ξαφνικά πάει πίσω από την κάμερα. 649 00:34:52,674 --> 00:34:53,800 Και λέει 650 00:34:53,883 --> 00:34:56,177 "Θα σου μιλάω ενώ γυρίζω, 651 00:34:56,261 --> 00:34:58,888 μπορείς να κοιτάξεις, αλλά όχι να μου απαντήσεις". 652 00:34:59,514 --> 00:35:00,974 Και λέω "Εντάξει". 653 00:35:01,057 --> 00:35:03,518 "Μη μου μιλάς, άκου. Εγώ σκηνοθετώ". 654 00:35:03,602 --> 00:35:05,729 Τους έλεγα "Είμαι στο πρόσωπό σου, 655 00:35:05,812 --> 00:35:06,980 στο πουλί σου". 656 00:35:07,063 --> 00:35:10,650 "Γύρνα, σκύψε, να δω τον κώλο σου". 657 00:35:10,734 --> 00:35:12,152 "Άνοιξε τα κωλομάγουλα". 658 00:35:12,235 --> 00:35:14,654 "Τώρα πέσε στα τέσσερα". 659 00:35:14,738 --> 00:35:18,533 Γι' αυτό όταν κάποιος χόρευε ξαφνικά χαμογελούσε χωρίς λόγο. 660 00:35:19,409 --> 00:35:20,869 Έλεγε "Κούκλος είσαι". 661 00:35:20,952 --> 00:35:22,746 "Θα κάνω ζουμάρω στο πουλί σου". 662 00:35:22,829 --> 00:35:24,956 Δεν μπορούσες να της αντιμιλήσεις. 663 00:35:26,082 --> 00:35:28,043 Στο τέλος κάθε εκπομπής, 664 00:35:28,126 --> 00:35:33,173 τελειώναμε την εκπομπή με το τραγούδι "Baby, Let me Bang your Box". 665 00:35:39,804 --> 00:35:44,225 Έκανα σάτιρα, έπιανα το στήθος των άλλων, 666 00:35:44,309 --> 00:35:46,353 έβαζα το κεφάλι μου ανάμεσά τους. 667 00:35:46,436 --> 00:35:49,356 Αυτό που ήθελε να κάνει και το κοινό. 668 00:35:49,439 --> 00:35:54,361 Αλλά το κάνω εγώ και λέω ότι δεν πειράζει, και είμαι γυναίκα. 669 00:35:54,444 --> 00:35:59,282 Και τραβάω το πέος σου και το βάζω στο μάτι μου. 670 00:36:00,492 --> 00:36:02,202 Και είχα γράψει 671 00:36:02,285 --> 00:36:04,829 και τραγουδούσα το τραγούδι. 672 00:36:41,157 --> 00:36:42,867 Είχε πολλή πλάκα στο τέλος. 673 00:36:42,951 --> 00:36:44,285 ΛΟΥ ΚΑΣ ΠΟΡΝΟΣΤΑΡ 674 00:36:44,369 --> 00:36:46,663 Έκανε ότι μου έπαιρνε πίπα και τέτοια. 675 00:36:46,746 --> 00:36:47,914 Μου άρεσε πολύ. 676 00:36:47,997 --> 00:36:50,291 Ήταν τρελό. Κάναμε την εκπομπή... 677 00:36:50,375 --> 00:36:52,085 Γεια σου, Χέδερ. Τι κάνεις; 678 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 ...τραγουδούσαμε στη σκηνή. 679 00:36:54,254 --> 00:36:58,091 Ήταν ένα ατελείωτο τσίρκο. 680 00:36:59,342 --> 00:37:02,137 Κούνα τα, μωρό μου! Κούνα τα! 681 00:37:02,220 --> 00:37:05,265 Τραγούδα για μένα! Αυτό είναι! 682 00:37:05,765 --> 00:37:09,060 Παρακαλώ; Ήθελα να σου πω ότι σε βλέπω κάθε βδομάδα. 683 00:37:09,144 --> 00:37:10,520 - Τι ωραία, - Αυτά είναι! 684 00:37:10,603 --> 00:37:12,147 Κάθομαι εδώ τώρα. Είμαι γκέι. 685 00:37:12,230 --> 00:37:14,691 Κάθομαι με τον εραστή μου, και μας αρέσεις πολύ. 686 00:37:14,774 --> 00:37:15,775 Θαυμάσια. 687 00:37:15,859 --> 00:37:21,656 Πρόσεξα ότι πολλοί γκέι άντρες έβλεπαν την εκπομπή μου. 688 00:37:22,282 --> 00:37:26,786 Οπότε, άρχισα να πηγαίνω σε γκέι μαγαζιά, να βρίσκω γκέι καλλιτέχνες. 689 00:37:26,870 --> 00:37:28,163 Πάμε! 690 00:37:30,582 --> 00:37:36,212 Απευθείας από τις σκηνές του Show Palace Theater. 691 00:37:36,254 --> 00:37:39,424 Ο ίδιος ο Βραζιλιάνος σούπερ σταρ 692 00:37:40,049 --> 00:37:42,886 Βλαντιμίρ Κορέα. 693 00:37:44,095 --> 00:37:47,557 Είχα όμως τεχνικό διευθυντή που ήταν ομοφοβικός. 694 00:37:47,640 --> 00:37:50,185 Και είπα "Καλά, αντίο". 695 00:37:52,604 --> 00:37:56,691 Το να έχω άντρες καλεσμένους στην εκπομπή ήταν μια καλή προσθήκη, 696 00:37:56,775 --> 00:38:00,820 επειδή ικανοποιούσα τους τηλεθεατές 697 00:38:00,904 --> 00:38:02,071 που δεν ήθελαν γυναίκες. 698 00:38:04,866 --> 00:38:05,867 ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ 699 00:38:05,950 --> 00:38:08,077 Δέκα χρόνια πριν κυριολεκτικά μας συλλάμβαναν, 700 00:38:08,161 --> 00:38:09,537 επειδή είμαστε γκέι. 701 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Και τώρα ανοίγω την τηλεόραση 702 00:38:12,207 --> 00:38:15,084 και βλέπω τη Ρόμπιν Μπερντ και γυμνούς χορευτές. 703 00:38:15,168 --> 00:38:16,544 Ήταν απελευθερωτικό. 704 00:38:16,628 --> 00:38:17,962 ΑΠΑΙΤΗΣΤΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΑΣ 705 00:38:18,087 --> 00:38:20,799 Ήταν από τις πρώτες μου αναμνήσεις 706 00:38:20,882 --> 00:38:24,135 του να βλέπω γυμνά σώματα με έναν ημι-σεξουαλικό τρόπο... 707 00:38:24,219 --> 00:38:25,261 ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ 708 00:38:25,345 --> 00:38:28,973 ...αλλά και ανθρώπους άνετους με το γυμνό. 709 00:38:29,057 --> 00:38:32,352 Στη Ρόμπιν Μπερντ μπορούσες να είσαι ο εαυτός σου. 710 00:38:32,435 --> 00:38:33,603 ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ 711 00:38:33,686 --> 00:38:36,147 Ήταν ένα μέρος όπου... 712 00:38:36,231 --> 00:38:38,858 δεν υπήρχαν ταμπού. 713 00:38:39,901 --> 00:38:41,486 Ήταν απόλυτα ξεκάθαρη σ' αυτό. 714 00:38:41,569 --> 00:38:44,197 Το σεξ ήταν φυσικό, φυσιολογικό και για όλους. 715 00:38:44,280 --> 00:38:45,323 ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ 716 00:38:45,406 --> 00:38:47,826 Με τον σύντροφό μου βγαίναμε τη νύχτα 717 00:38:47,909 --> 00:38:50,119 και βλέπαμε κόκκινα φώτα σε παράθυρα. 718 00:38:50,203 --> 00:38:51,955 Δεν καταλαβαίναμε τι ήταν. 719 00:38:53,331 --> 00:38:56,292 Τελικά μάθαμε ότι ήταν η εκπομπή της Ρόμπιν Μπερντ 720 00:38:56,376 --> 00:38:58,211 που έπαιζε στις δέκα το βράδυ, 721 00:38:58,294 --> 00:39:00,380 και μετά, αρχίσαμε να τη βλέπουμε. 722 00:39:00,421 --> 00:39:02,048 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤ ΤΡΙ 723 00:39:02,131 --> 00:39:06,010 Όλοι αγαπούσαν την εκπομπή. Είχαμε καλωδιακή στο μπαρ του Juliu's. 724 00:39:06,094 --> 00:39:10,348 Βάζαμε την εκπομπή και φωνάζαμε "Ρόμπιν! Γεια σου, Ρόμπιν!" 725 00:39:11,808 --> 00:39:16,396 - Γεια, Ρόμπιν. - Γεια σου, Τρι. Ο Τρι από το Juliu's. 726 00:39:16,479 --> 00:39:20,108 Το γκέι κοινό με καταλάβαινε διαφορετικά. 727 00:39:20,650 --> 00:39:22,360 Με λάτρευαν. 728 00:39:25,613 --> 00:39:28,533 Θα βγεις την επόμενη Τετάρτη τα Χριστούγεννα; 729 00:39:28,616 --> 00:39:29,951 - Ναι, φυσικά! - Ωραία. 730 00:39:30,034 --> 00:39:31,703 Επειδή πρέπει να δουλέψω, 731 00:39:31,786 --> 00:39:33,997 - θα κάνουμε παρέα ο ένας στον άλλον. - Έτσι. 732 00:39:34,080 --> 00:39:37,458 Κάποια στιγμή μού έδωσαν ένα ειδικό νούμερο για να παίρνω, 733 00:39:37,542 --> 00:39:40,587 και πάντα έπαιρνα πρώτος ή δεύτερος ή τρίτος. 734 00:39:40,670 --> 00:39:44,465 - Πήρατε το 475-1550, είστε στον αέρα! - Γεια σου, Ρόμπιν! 735 00:39:44,549 --> 00:39:46,301 - Γεια σου, Τρι! - Πώς είσαι, γλυκιά μου; 736 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Είδες τον Τζεφ; 737 00:39:47,844 --> 00:39:51,014 Ήθελα να βγάλω το ερωτικό δαχτυλίδι του Τζεφ από μέσα. 738 00:39:51,097 --> 00:39:53,474 Κάτσε, κάτσε. Και ο Κιθ; 739 00:39:53,558 --> 00:39:54,642 Όσο κάνω αυτό, 740 00:39:54,726 --> 00:39:57,854 θα πάρω και τον Κιθ πάρα πολλές φορές όλη τη νύχτα. 741 00:39:59,480 --> 00:40:03,151 Καμιά φορά έβλεπες άντρες που δεν θα πλησίαζε ποτέ κανείς. 742 00:40:04,819 --> 00:40:06,946 Αλλά είχε και κάποιους πολύ σέξι. 743 00:40:07,030 --> 00:40:09,157 Έλεγα "Φέρ' τους στο Juliu's". 744 00:40:10,116 --> 00:40:12,911 Εκείνη πάντα ρωτούσε "Πόσοι είναι εκεί;" 745 00:40:12,994 --> 00:40:15,788 - Πόσοι είναι εκεί, Τρι; - Περίπου 25! 746 00:40:15,872 --> 00:40:20,919 Γεια σας, παιδιά! Χαιρετήστε όλοι τον Τρι. Στο Juliu's, 25 μαζεμένοι. 747 00:40:21,002 --> 00:40:23,087 ΓΚΕΪ ΠΡΑΪΝΤ 748 00:40:23,129 --> 00:40:24,547 ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ VILLAGE VOICE 749 00:40:24,631 --> 00:40:26,841 Έχεις ένα υπέροχο παράθυρο απ' όπου βγαίνει η εκπομπή, 750 00:40:26,925 --> 00:40:31,012 και είναι μια εποχή ανάμεσα στο Stonewall και το AIDS. 751 00:40:31,095 --> 00:40:33,932 Είναι παράθυρο σεξουαλικής επανάστασης, 752 00:40:34,015 --> 00:40:35,683 πολλή γκέι περηφάνια. 753 00:40:35,767 --> 00:40:38,269 Πολύ μεγαλύτερη ελευθερία πια. 754 00:40:38,353 --> 00:40:39,812 Ήταν αναζωογονητικό. 755 00:40:41,064 --> 00:40:43,107 Πήγα εκεί το 1980 από το Λονγκ Άιλαντ. 756 00:40:43,191 --> 00:40:44,776 ΦΩΝΗ ΣΟΝ ΜΑΚΕΝΑ ΛΟΑΤΚΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 757 00:40:44,859 --> 00:40:48,237 Μπορούσες να είσαι μπάι, να είσαι γκέι, να είσαι λεσβία. 758 00:40:48,321 --> 00:40:53,534 Το σεξ ήταν κάτι που όλοι απολάμβαναν, κάτι που δεν προκαλούσε δυσαρέσκεια. 759 00:40:53,618 --> 00:40:55,954 Ήταν πάρα πολύ συναρπαστικά. 760 00:40:56,037 --> 00:40:58,289 Αλλά μέσα σε δύο χρόνια, 761 00:40:58,831 --> 00:41:00,291 όλα άλλαξαν. 762 00:41:00,375 --> 00:41:02,543 ΝΕΑ ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΣΤΟΥΣ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΝΗΣΥΧΙΑ 763 00:41:02,627 --> 00:41:05,129 Μόλις είχαμε απελευθερωθεί σεξουαλικά. 764 00:41:06,381 --> 00:41:07,632 ΠΡΟΚΑΡΚΙΝΙΚΟ ΣΥΝΔΡΟΜΟ 765 00:41:07,715 --> 00:41:09,008 Όλα άλλαξαν σε μια στιγμή. 766 00:41:09,092 --> 00:41:12,387 ΔΙΑΔΟΣΗ ΑΣΘΕΝΕΙΑΣ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΓΧΟΣ 767 00:41:12,470 --> 00:41:16,099 Επιστήμονες στο Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων 768 00:41:16,182 --> 00:41:18,142 κυκλοφόρησαν αποτελέσματα έρευνας 769 00:41:18,226 --> 00:41:21,688 που δείχνει ότι ο τρόπος ζωής κάποιων ομοφυλόφιλων αντρών 770 00:41:21,771 --> 00:41:23,731 προκάλεσε μια επιδημία σπάνιας μορφής καρκίνου. 771 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 ΜΕΛΕΤΗ ΚΑΡΚΙΝΟΥ 772 00:41:24,899 --> 00:41:27,527 Οι ερευνητές γνωρίζουν 413 άτομα 773 00:41:27,610 --> 00:41:30,154 που κόλλησαν την ασθένεια πέρυσι. 774 00:41:37,286 --> 00:41:38,997 Έβλεπα τους φίλους μου να πεθαίνουν. 775 00:41:40,456 --> 00:41:42,000 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤ ΤΡΙ 776 00:41:42,083 --> 00:41:44,877 Οι γονείς του φίλου μου του Ρίτσι τον έβαλαν στο γκαράζ, 777 00:41:44,961 --> 00:41:48,256 τον έπλεναν με λάστιχο, δεν τον άφηναν να μπει στην μπανιέρα. 778 00:41:49,674 --> 00:41:50,675 ΣΟΝ ΜΑΚΕΝΑ 779 00:41:50,758 --> 00:41:54,220 Ως νεαρός άντρας με HIV AIDS θεωρούμουν ανάπηρος. 780 00:41:54,303 --> 00:41:58,516 Οπότε, δεν είχα πια δουλειά, δεν είχα ερωτική ζωή. 781 00:41:59,058 --> 00:42:01,561 Η ερωτική ζωή που ήθελα τρόμαζε. 782 00:42:01,644 --> 00:42:03,229 30.000 ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟ AIDS 783 00:42:03,312 --> 00:42:04,856 Το στίγμα ήταν απαίσιο. 784 00:42:04,939 --> 00:42:08,109 Οδηγοί ασθενοφόρων αρνήθηκαν να παραλάβουν ασθενείς με AIDS. 785 00:42:08,735 --> 00:42:11,362 Είπε κατευθείαν "Δεν τον αγγίζω". 786 00:42:12,196 --> 00:42:13,531 ΩΣ ΚΑΙ Η ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΞΕΓΕΛΑ 787 00:42:13,614 --> 00:42:16,325 Όταν ξεκίνησε το AIDS στα '80s, όλοι σκέφτηκαν 788 00:42:16,951 --> 00:42:20,621 "Θεέ μου, μια επαφή και μπορεί να έχεις έναν φρικτό θάνατο". 789 00:42:20,705 --> 00:42:22,123 Το σεξ δαιμονοποιήθηκε. 790 00:42:22,790 --> 00:42:27,253 Όλα αυτά οδήγησαν σε δραστική αλλαγή στις ερωτικές πρακτικές, στον τρόπο ζωής. 791 00:42:27,336 --> 00:42:28,337 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΕΡΙΝΓΚΤΟΝ 792 00:42:28,421 --> 00:42:30,798 Σύμφωνα με έρευνα, οκτώ στους δέκα γκέι άντρες 793 00:42:30,882 --> 00:42:33,051 σταμάτησαν το σεξ χωρίς προφύλαξη. 794 00:42:36,012 --> 00:42:41,684 Ο Ρόναλντ Ρίγκαν δεν είπε ποτέ τις λέξεις "ΗIV" και "AIDS". 795 00:42:41,768 --> 00:42:43,603 Ποτέ δεν αναγνώρισε 796 00:42:44,103 --> 00:42:45,772 τι γινόταν στον κόσμο, 797 00:42:45,855 --> 00:42:47,106 ώσπου ήταν πολύ αργά. 798 00:42:47,190 --> 00:42:48,983 ΕΝΑΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΑΠΟ AIDS ΚΑΘΕ ΜΙΣΗ ΩΡΑ 799 00:42:49,067 --> 00:42:52,820 Πολεμήστε το AIDS! Κάντε κάτι! Αντισταθείτε! 800 00:42:52,945 --> 00:42:55,573 Πολεμήστε το AIDS! Κάντε κάτι! Αντισταθείτε! 801 00:42:55,656 --> 00:43:01,120 Κάθε καλοκαίρι ερχόμουν στο Φάιρ Άιλαντ κι όλο και πιο πολλοί φίλοι είχαν πεθάνει. 802 00:43:01,204 --> 00:43:02,330 ΠΟΛΕΜΑΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ 803 00:43:02,413 --> 00:43:03,414 ΒΟΗΘΕΙΑ ΤΩΡΑ! 804 00:43:03,498 --> 00:43:08,044 Και σκέφτομαι "Δεν θα 'πρεπε να υπάρχει μεγαλύτερη ενημέρωση για το ασφαλές σεξ;" 805 00:43:10,838 --> 00:43:12,673 Βούρτσισε τα δόντια σου 806 00:43:12,757 --> 00:43:15,009 και φόρα προφυλακτικό 807 00:43:15,093 --> 00:43:17,595 όσο εγώ βάζω λιπ γκλος. 808 00:43:18,679 --> 00:43:21,599 Εγώ είχα ένα βήμα για να μιλήσω. 809 00:43:22,141 --> 00:43:24,018 Ήταν κοινοτική τηλεόραση. 810 00:43:24,102 --> 00:43:25,895 Γι' αυτό είχε φτιαχτεί. 811 00:43:27,271 --> 00:43:31,526 Το ότι έχεις προφυλακτικά στο πορτοφόλι σου δεν σημαίνει... 812 00:43:32,735 --> 00:43:34,278 ότι είσαι ασφαλής. 813 00:43:34,946 --> 00:43:38,699 Πρέπει να βγουν από το πορτοφόλι και να μπουν στο πουλί σου 814 00:43:39,283 --> 00:43:40,785 για να έχεις ασφαλές σεξ. 815 00:43:40,868 --> 00:43:44,497 Πάντα είχε μηνύματα για ασφαλές σεξ στην εκπομπή. 816 00:43:44,580 --> 00:43:46,124 Έκανε επιδείξεις. 817 00:43:46,207 --> 00:43:47,291 ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ 818 00:43:47,917 --> 00:43:50,920 Εγώ έχω το προφυλακτικό μου. Εσύ έχεις το δικό σου; 819 00:43:51,838 --> 00:43:53,631 Και για το στόμα! 820 00:43:56,467 --> 00:43:58,469 Όλοι πρέπει να έχουν τέτοιο! 821 00:43:59,178 --> 00:44:01,764 Ήταν αστείο και διασκεδαστικό. 822 00:44:01,848 --> 00:44:05,726 Στο προφυλακτικό στόματος, κόβεις αυτό το μικρό... 823 00:44:06,644 --> 00:44:10,148 τυλιγμένο πραγματάκι και το ξετυλίγεις, έτσι. 824 00:44:10,231 --> 00:44:13,568 Και έχεις ένα ορθογώνιο κομμάτι λάτεξ. 825 00:44:13,651 --> 00:44:16,821 Μ' αυτό θα κάνεις στοματικό σεξ. 826 00:44:16,904 --> 00:44:19,490 Με κράτησε ασφαλή. 827 00:44:19,991 --> 00:44:24,537 Είναι πολύ εύκολο όταν είσαι νέος, ανόητος και καυλωμένος να μην... 828 00:44:25,371 --> 00:44:27,123 κάνεις ασφαλές σεξ. 829 00:44:27,206 --> 00:44:30,376 Αλλά τελικά χρησιμοποιούσα συνεχώς προφυλακτικά. 830 00:44:32,128 --> 00:44:36,799 Η τσαντούλα μου, έχω το λιπαντικό μου και το προφυλακτικό μου! 831 00:44:36,883 --> 00:44:39,302 Και κυρίως χάρη στη Ρόμπιν. 832 00:44:39,385 --> 00:44:41,846 Χρειάζεσαι ένα; Έχεις; 833 00:44:42,388 --> 00:44:43,848 Μου έδωσε πραγματικά... 834 00:44:44,932 --> 00:44:48,060 την αίσθηση ότι ήταν ευθύνη μας ως κοινότητα 835 00:44:48,144 --> 00:44:51,689 να κρατήσουμε ο ένας τον άλλον υγιή και αυτό δίνει δύναμη. 836 00:44:51,772 --> 00:44:53,691 Μια πολύ δυνατή παρακαταθήκη. 837 00:44:53,774 --> 00:44:57,445 ΣΙΩΠΗ ΙΣΟΝ ΘΑΝΑΤΟΣ 838 00:44:57,570 --> 00:44:59,155 Κόσμος πέθαινε, 839 00:44:59,238 --> 00:45:01,741 έχανε αγαπημένους του. 840 00:45:01,824 --> 00:45:05,661 Ήθελα να τους δώσω την αγάπη που τους έλειπε. 841 00:45:06,204 --> 00:45:09,749 Αυτό που θέλω να κάνεις είναι να ξαπλώσεις, να βολευτείς, 842 00:45:09,832 --> 00:45:12,627 να αγκαλιάσεις αυτόν που αγαπάς. 843 00:45:12,710 --> 00:45:13,794 Πώς είπες; 844 00:45:14,503 --> 00:45:15,963 Δεν έχεις αγαπημένο; 845 00:45:16,672 --> 00:45:20,051 Έχεις πάντα εμένα, τη Ρόμπιν Μπερντ. 846 00:45:21,093 --> 00:45:22,094 Σοβαρά. 847 00:45:22,178 --> 00:45:24,347 Η αλήθεια είναι ότι υπήρχαν βραδιές που... 848 00:45:25,181 --> 00:45:27,516 είχα μόνο τη Ρόμπιν. 849 00:45:28,142 --> 00:45:29,894 Ακούγεται παράξενο, αλλά... 850 00:45:30,728 --> 00:45:32,939 ήμουν ευγνώμων που την είχα. 851 00:45:33,022 --> 00:45:36,943 Ήμουν επίσης ευγνώμων που είχα κάτι που έμοιαζε με σεξ στη ζωή μου, 852 00:45:37,443 --> 00:45:41,447 επειδή δεν είχα καθόλου, λόγω της κατάστασής μου. 853 00:45:43,074 --> 00:45:44,742 Εγώ δεν είχα αγαπημένο... 854 00:45:46,410 --> 00:45:47,745 και είχα πάντα τη Ρόμπιν. 855 00:45:48,579 --> 00:45:49,664 Ήταν υπέροχα. 856 00:45:50,164 --> 00:45:53,167 Αυτά που έμαθα από τη Ρόμπιν με βοήθησαν πολύ. 857 00:45:53,251 --> 00:45:56,254 Προσπαθούσα να διορθώσω τη ζωή μου. 858 00:45:56,837 --> 00:45:57,838 ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΝΤΟΥ 859 00:45:57,922 --> 00:46:00,466 Ήταν η δύναμη της αποδοχής και της ειλικρίνειας 860 00:46:00,549 --> 00:46:04,095 για το ποιος είμαι ως γκέι άντρας, πού ανήκω. 861 00:46:04,595 --> 00:46:06,931 Η Ρόμπιν σήμαινε τα πάντα για την κουλτούρα. 862 00:46:08,140 --> 00:46:12,144 Όταν λέω "κουλτούρα", εννοώ ανθρώπους που... 863 00:46:13,104 --> 00:46:14,230 ήταν απόκληροι. 864 00:46:14,313 --> 00:46:18,943 Άνθρωποι που είχαν ξεχαστεί, που οι άλλοι τους είχαν αποκηρύξει. 865 00:46:19,443 --> 00:46:21,279 Είναι ακτιβίστρια κατά λάθος. 866 00:46:21,362 --> 00:46:22,697 ΣΑΝΤΡΑ ΜΠΕΡΝΧΑΡΝΤ 867 00:46:22,780 --> 00:46:24,282 Το AIDS θέριζε. 868 00:46:24,949 --> 00:46:27,952 Προσπαθούσε να κρατήσει τη φλόγα ζωντανή, 869 00:46:28,494 --> 00:46:31,914 τον αυθορμητισμό του σεξ, αλλά θύμιζε επίσης σε όλους ότι... 870 00:46:32,498 --> 00:46:35,751 μια λάθος κίνηση και μπορεί να πεθάνεις. 871 00:46:36,544 --> 00:46:38,879 Ήμουν στην παραλία. 872 00:46:39,547 --> 00:46:42,800 Περίπου στις πέντε το πρωί τις προάλλες. 873 00:46:43,509 --> 00:46:47,680 Και είδα τρεις άντρες να πηδιούνται. 874 00:46:48,180 --> 00:46:49,348 Δεν είναι κακό αυτό. 875 00:46:50,349 --> 00:46:52,476 Αλλά δεν χρησιμοποιούσατε προφυλακτικό. 876 00:46:52,560 --> 00:46:57,732 Προφανώς το μήνυμά μου δεν το έχουν πάρει όλοι. 877 00:46:57,815 --> 00:46:59,608 Κι εννοώ εσένα! 878 00:47:01,277 --> 00:47:04,030 Οπότε, την επόμενη φορά που θα τον πάρεις από πίσω, 879 00:47:04,613 --> 00:47:06,032 βάλε προφυλακτικό. 880 00:47:08,826 --> 00:47:12,997 Το είδα και το τράβηξα, ας πούμε. 881 00:47:14,707 --> 00:47:18,627 Δεν θυμάμαι πότε τα βάλαμε τελευταία αυτά. 882 00:47:20,796 --> 00:47:25,968 Μου έστειλε μέιλ η Άννι Σπρινκλ, είπε να αρχειοθετήσω τις κασέτες μου. 883 00:47:28,554 --> 00:47:32,892 Η Άννι αρχειοθέτησε όλες της τις κασέτες στο Χάρβαρντ. 884 00:47:34,310 --> 00:47:35,311 Ακούστε. 885 00:47:35,895 --> 00:47:38,814 "Αγαπητή Ρόμπιν, χαιρετίσματα από το Σαν Φρανσίσκο". 886 00:47:38,898 --> 00:47:42,401 "Έχεις εκπληκτικό αρχείο και εκπληκτική κληρονομιά". 887 00:47:42,485 --> 00:47:46,864 "Έχεις καταγράψει πολλά χρόνια κοινότητας υπέρ του σεξ, 888 00:47:46,947 --> 00:47:48,866 ακτιβιστών απόλαυσης, 889 00:47:48,949 --> 00:47:51,994 ανθρώπων σημαντικών για τη σεξουαλική επανάσταση, 890 00:47:52,078 --> 00:47:55,373 οραματιστών που εκπαίδευαν για το σεξ και πολλούς ακόμα". 891 00:47:57,583 --> 00:48:01,670 Συγκινούμαι πολύ. Είναι εκπληκτικό. 892 00:48:01,754 --> 00:48:04,507 "Το αρχείο σου είναι μοναδικό 893 00:48:04,590 --> 00:48:07,510 και πρέπει να διατηρηθεί για τις επόμενες δεκαετίες 894 00:48:07,593 --> 00:48:08,844 πριν να είναι αργά". 895 00:48:12,932 --> 00:48:16,143 "Αν δεν μοιραστούμε τις ιστορίες μας, 896 00:48:16,685 --> 00:48:20,856 αυτοί που θέλουν να μας σβήσουν θα γράψουν την ιστορία". 897 00:48:21,357 --> 00:48:23,150 "Δεν θα το επιτρέψουμε αυτό". 898 00:48:23,734 --> 00:48:24,777 "Γάμα το αυτό". 899 00:48:24,860 --> 00:48:29,532 "Σε παρακαλώ, ξεκίνα τη διαδικασία της αρχειοθέτησης άμεσα". 900 00:48:30,658 --> 00:48:32,368 "Ο χρόνος είναι σημαντικός". 901 00:48:32,451 --> 00:48:37,039 "Βάλε τα αρχεία σου σε ένα ασφαλές ίδρυμα, πριν τα κάψουν όλα οι φασίστες". 902 00:48:37,123 --> 00:48:40,167 "Μπορεί να συμβεί εδώ, δυστυχώς". 903 00:48:41,961 --> 00:48:44,338 Εντάξει, Άννι. Ας το κάνουμε. 904 00:48:59,228 --> 00:49:00,229 Παρακαλώ; 905 00:49:00,312 --> 00:49:04,066 Γεια σου, Μπερντ, μωρό μου. Πώς πάει; Πού είσαι τώρα; 906 00:49:04,150 --> 00:49:05,151 Στο Μπρούκλιν. 907 00:49:05,234 --> 00:49:07,653 Θα δω τον αρχειοθέτη, το ξέχασες; 908 00:49:07,736 --> 00:49:11,949 Μπερντ, είσαι στο Μπρούκλιν; Πότε θα γυρίσεις; 909 00:49:12,032 --> 00:49:13,033 Σύντομα. 910 00:49:14,368 --> 00:49:18,330 Πρέπει να δώσω όλα όσα έχω; Τα θέλουν καν; 911 00:49:18,414 --> 00:49:21,292 Πρέπει να τα ψηφιοποιήσω όλα; 912 00:49:21,876 --> 00:49:23,210 Ποιος θα πληρώσει; 913 00:49:31,510 --> 00:49:32,845 Είμαι η Ρόμπιν. Χάρηκα. 914 00:49:32,928 --> 00:49:35,556 - Ντέιλον. Χάρηκα. - Κι εγώ. 915 00:49:36,557 --> 00:49:39,560 Ήθελα να σου δείξω μερικά πράγματα. 916 00:49:39,685 --> 00:49:41,896 Για να καταλάβεις καλύτερα τι κάνω. 917 00:49:41,979 --> 00:49:43,856 Ναι, επειδή δεν ξέρω από αυτά. 918 00:49:43,939 --> 00:49:44,982 - Ναι. - Όχι... 919 00:49:45,065 --> 00:49:47,485 - Κάνω κάτι παράξενο και σπάνιο. - Είναι... 920 00:49:47,568 --> 00:49:48,819 ΝΤΕΪΛΟΝ ΟΡ ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣ 921 00:49:48,903 --> 00:49:50,279 Εμείς το λέμε αποθησαύριση. 922 00:49:50,362 --> 00:49:53,407 Ναι, καμιά φορά κι εμείς έτσι το λέμε. 923 00:49:54,116 --> 00:49:56,035 - Η Βερόνικα. Τη λατρεύω. - Ναι. 924 00:49:56,118 --> 00:49:57,995 - Ναι, δουλεύω με τη Βερόνικα. - Ναι. 925 00:49:58,078 --> 00:49:59,622 - Και με την Άννι και... - Ναι. 926 00:49:59,705 --> 00:50:02,082 - Ναι. - Ναι, βασικά, έτσι... 927 00:50:02,416 --> 00:50:04,543 - Έτσι βρεθήκαμε. - Ναι. 928 00:50:04,627 --> 00:50:06,629 Αν αποφασίσουμε να συνεργαστούμε... 929 00:50:06,712 --> 00:50:08,214 - Ναι. - ...το επόμενο βήμα 930 00:50:08,297 --> 00:50:12,134 θα είναι να δω όλα όσα έχεις. 931 00:50:12,218 --> 00:50:15,554 Ξέρω ότι μιλήσαμε... Είπες για κασέτες. 932 00:50:16,096 --> 00:50:18,516 - Έχω ταινίες τριών τετάρτων. - Μάλιστα. 933 00:50:19,391 --> 00:50:22,728 Θα γίνει κάποια ψηφιοποίηση στις κασέτες. 934 00:50:22,811 --> 00:50:25,731 - Είναι... - Θα τις πάρω πίσω, σωστά; 935 00:50:26,524 --> 00:50:29,276 Όχι, τα ιδρύματα με τα οποία δουλεύω 936 00:50:29,360 --> 00:50:31,028 προτιμούν να τις κρατούν. 937 00:50:31,111 --> 00:50:33,072 Είναι σημαντικές για μένα και τον άντρα μου. 938 00:50:33,155 --> 00:50:35,699 - Ναι. - Είναι τα μωρά μου. 939 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 - Τα παιδιά μου. - Φυσικά. 940 00:50:41,038 --> 00:50:44,625 Πρέπει να απαντήσω, είναι ο άντρας μου. Ναι; 941 00:50:44,708 --> 00:50:47,044 Μπερντ, μωρό μου, πού είσαι; 942 00:50:47,127 --> 00:50:52,174 Μιλάω με τον αρχειοθέτη για να δω αν θα τα αρχειοθετήσω. 943 00:50:52,258 --> 00:50:55,844 Αν θα μπει το Robin Byrd Show σε κάποιο ίδρυμα 944 00:50:55,928 --> 00:51:00,266 - όπως το Χάρβαρντ ή το Κολούμπια.. - Ή κάποιο ψυχιατρείο. 945 00:51:00,349 --> 00:51:02,726 Όχι σε ψυχιατρείο. 946 00:51:03,519 --> 00:51:06,397 Δεν του δίνεις κασέτες και τέτοια, έτσι; 947 00:51:06,480 --> 00:51:08,107 Όχι ακόμα. 948 00:51:08,816 --> 00:51:10,609 Όχι ακόμα. Αμάν. 949 00:51:11,652 --> 00:51:12,778 Πρόσεξε πολύ, Μπερντ. 950 00:51:12,861 --> 00:51:15,364 Μην αφήσεις να σου τα πάρουν. 951 00:51:15,823 --> 00:51:19,451 Ξέρεις ότι δεν πρόκειται να δώσω τα μωρά μας. 952 00:51:19,952 --> 00:51:23,122 Εντάξει, απλώς... να το θυμάσαι. 953 00:51:23,831 --> 00:51:26,792 Δεν γίνεται να το ξεχάσω, μου το θυμίζεις συνεχώς. 954 00:51:26,875 --> 00:51:28,794 Εντάξει. Τηλεφώνησέ μου. 955 00:51:28,877 --> 00:51:32,047 Εντάξει, γλυκέ μου, θα σε πάρω όταν γυρίζω. Αντίο. 956 00:51:32,131 --> 00:51:35,426 Πώς αποφασίζεις αν και πώς... 957 00:51:36,302 --> 00:51:37,886 Αν τα θέλεις; 958 00:51:39,138 --> 00:51:41,098 Πρέπει να δω το αρχείο. 959 00:51:41,181 --> 00:51:44,059 Να μάθω περισσότερα για το τι λέμε. 960 00:51:53,193 --> 00:51:58,574 ΑΠΟΘΗΚΗ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 961 00:52:03,454 --> 00:52:04,663 Να πάρει. 962 00:52:11,712 --> 00:52:15,215 - Θα τα ψάξεις όλα αυτά; - Να πάρει. 963 00:52:16,091 --> 00:52:18,093 Θεέ μου, να τα. 964 00:52:18,177 --> 00:52:21,430 Τα αυθεντικά μπλουζάκια της εκπομπής. 965 00:52:21,513 --> 00:52:23,098 Πάντα υπέγραφα στον ποπό μου. 966 00:52:24,099 --> 00:52:27,811 "Bang my box, με αγάπη, Ρόμπιν Μπερντ". 967 00:52:27,895 --> 00:52:31,231 Θεέ μου! 968 00:52:31,315 --> 00:52:33,108 Γεια σου, παλιόφιλε. 969 00:52:33,609 --> 00:52:35,319 Βλέποντας αυτήν την επιγραφή 970 00:52:35,402 --> 00:52:38,364 θέλω να ξαναβγώ στον αέρα και να κάνω εκπομπή, 971 00:52:38,447 --> 00:52:42,117 αλλά μάλλον δεν θες να δεις μια 70χρονη μπροστά από την επιγραφή 972 00:52:42,201 --> 00:52:44,203 με το πλεκτό μπικίνι. 973 00:52:46,955 --> 00:52:50,334 Κάθε ηλικία είναι καλή, δεν στιγματίζω κανέναν. 974 00:52:50,834 --> 00:52:53,879 Αλλά δεν είμαι όσο σέξι ήμουν, 975 00:52:53,962 --> 00:52:55,297 ας το θέσουμε έτσι. 976 00:52:56,507 --> 00:52:59,301 Αυτό είναι πολύ παλιό. 977 00:53:00,761 --> 00:53:01,970 Θεέ μου. 978 00:53:05,891 --> 00:53:08,018 "Κομμάτια με τη Σάντρα Μπέρνχαρντ". 979 00:53:13,232 --> 00:53:16,777 Έμαθα για τη Ρόμπιν Μπερντ το καλοκαίρι που έκανα 980 00:53:16,860 --> 00:53:18,362 το σόου μου εκτός Μπρόντγουεϊ. 981 00:53:18,445 --> 00:53:20,239 Ξενυχτούσα κάθε βράδυ. 982 00:53:22,991 --> 00:53:25,494 Μια νύχτα, γύρισα σπίτι και μίλαγε με τηλεθεατές. 983 00:53:25,577 --> 00:53:26,954 Οπότε, τηλεφώνησα. 984 00:53:27,996 --> 00:53:30,958 Τότε αυτό ήταν πολύ περισσότερο... 985 00:53:31,792 --> 00:53:34,128 Ήταν μια εκπληκτική αποκάλυψη. 986 00:53:34,211 --> 00:53:38,257 Μπορούσες να μιλάς με κάποιον ενώ ήταν ζωντανά στην τηλεόραση. 987 00:53:38,924 --> 00:53:40,801 Της είπα πόσο μου άρεσε η εκπομπή, 988 00:53:40,884 --> 00:53:43,804 ότι μου έκανε παρέα αργά τη νύχτα. 989 00:53:43,887 --> 00:53:47,850 Οπότε, κάναμε ένα σχέδιο να πάω στην εκπομπή. 990 00:53:47,933 --> 00:53:50,269 Και ήμουν συμπαρουσιάστρια. 991 00:53:50,894 --> 00:53:53,188 - Πώς είσαι; - Καλά, εσύ; 992 00:53:53,272 --> 00:53:56,066 - Τέλεια. Ξάπλωσε και βολέψου. - Βολέψου. 993 00:53:56,150 --> 00:54:00,112 - Βάλε νάιλον, προφυλακτικό. - Βάλε προφυλακτικό. 994 00:54:02,698 --> 00:54:04,992 Σατέν και μεταξωτά! 995 00:54:05,075 --> 00:54:07,202 Είμαστε εδώ με τη Λίλι Μαρλίν. 996 00:54:07,286 --> 00:54:09,455 Ήταν πολύ αστείο και πολύ εξωφρενικό. 997 00:54:09,538 --> 00:54:13,333 Και πόσες ταινίες έκανες όσο ήσουν σ' αυτήν τη δουλειά; 998 00:54:13,417 --> 00:54:15,043 Από 200 έως 300. 999 00:54:15,127 --> 00:54:17,129 - Σε πέντε χρόνια. - Όχι! Κάτσε λίγο. 1000 00:54:17,212 --> 00:54:20,257 Η Κάθριν Χέπμπορν έχει ονομασία για κάθε ταινία σου. 1001 00:54:20,340 --> 00:54:22,718 - Πώς στο καλό το κάνεις; - Μπορεί να μετρήσει... 1002 00:54:22,801 --> 00:54:24,720 Ρωτάμε τη Λίλι Μαρλίν απόψε. 1003 00:54:24,803 --> 00:54:28,348 Υποθέτω ότι έχω μανία με το σεξ. 1004 00:54:29,433 --> 00:54:30,434 Θαυμάσια! 1005 00:54:30,517 --> 00:54:32,352 Στα '80s, όταν ακόμα μπορούσες 1006 00:54:32,436 --> 00:54:37,024 να κάνεις τρελά πράγματα, αστεία και πρωτοποριακά. 1007 00:54:40,402 --> 00:54:42,404 "Η εκπομπή της Μπερντ κάνει θραύση". 1008 00:54:42,488 --> 00:54:44,031 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΜΠΟΜΠ ΜΟΡΙΣ NY TIMES 1009 00:54:44,114 --> 00:54:45,282 Είναι μια καλτ φιγούρα 1010 00:54:45,365 --> 00:54:48,994 με το χαρακτηριστικό πλεκτό μπικίνι, τα λευκά φτιαγμένα νύχια, 1011 00:54:49,077 --> 00:54:54,082 τον ενθουσιασμό για τους καλεσμένους και τη διασκεδαστική πολυμορφική περιέργεια, 1012 00:54:54,166 --> 00:54:56,877 έγινε κάτι σαν κιτς Κυρά της Ελευθερίας 1013 00:54:56,960 --> 00:54:59,129 για την πόλη που δεν κοιμάται ποτέ. 1014 00:54:59,838 --> 00:55:02,049 Επιστρέψαμε με τον Μπάρι Μανίλοου. 1015 00:55:03,217 --> 00:55:06,011 Η Ρόμπιν ξέρει να διαφημίζεται. 1016 00:55:06,553 --> 00:55:09,181 Ξέρει να βάζει το όνομά της στην εφημερίδα. 1017 00:55:09,264 --> 00:55:13,560 Θυμάμαι ότι ο Μπάρι Μανίλοου είπε ότι είναι μεγάλος θαυμαστής της. 1018 00:55:13,644 --> 00:55:16,063 Τη λένε Ρόμπιν Μπερντ, έχει εκπομπή στην καλωδιακή. 1019 00:55:16,146 --> 00:55:17,397 Τη γνώρισα σε ένα πάρτι. 1020 00:55:17,481 --> 00:55:19,608 Βγάλαμε μια αθώα φωτογραφία, και αμέσως 1021 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 ξέρεις... Την παντρευόμουν. 1022 00:55:21,109 --> 00:55:23,237 ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΟΡΝΟΣΤΑΡ ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ 1023 00:55:23,320 --> 00:55:26,615 Είδα στην εφημερίδα ότι θα παντρευτείς τον Μπάρι Μανίλοου. 1024 00:55:26,698 --> 00:55:29,076 - Ότι αρραβωνιαστήκατε. - Μου το ζήτησε. 1025 00:55:29,159 --> 00:55:30,327 Δεν έχω δαχτυλίδι ακόμα. 1026 00:55:30,410 --> 00:55:33,163 Κι εκείνη το συνέχισε, απέκτησε μεγάλη δημοσιότητα. 1027 00:55:35,415 --> 00:55:36,792 Όταν ξεκίνησε η Ρόμπιν, 1028 00:55:36,875 --> 00:55:40,170 ήταν μια ταπεινή εκπομπή για τους γείτονες, 1029 00:55:40,254 --> 00:55:42,172 αλλά όταν ζεις στη Νέα Υόρκη, 1030 00:55:42,256 --> 00:55:44,550 όπου υπάρχουν όλα τα ΜΜΕ της χώρας, 1031 00:55:45,092 --> 00:55:47,427 σε παρακολουθούν όλοι. 1032 00:55:48,428 --> 00:55:49,888 Γεια σας! 1033 00:55:50,848 --> 00:55:56,937 Είμαι η Ρόμπιν Μπερντ, είναι το Robyn Bird Show! 1034 00:55:57,020 --> 00:55:58,939 Όταν έκαναν το σκετς στο SNL, 1035 00:55:59,022 --> 00:56:02,192 δεν το πίστευα, ήμουν στην εθνική τηλεόραση! 1036 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 Είπαν... 1037 00:56:03,360 --> 00:56:04,361 ΣΕΡΙ ΟΤΕΡΙ ΗΘΟΠΟΙΟΣ 1038 00:56:04,444 --> 00:56:06,822 ..."Θέλουμε να κάνεις την Μπερντ". Είπα "Όχι!" 1039 00:56:06,905 --> 00:56:12,369 "Δεν πρόκειται να φορέσω πλεκτό μπικίνι". 1040 00:56:13,745 --> 00:56:18,542 Και μετά σκέφτηκα να βάλω ψεύτικο στήθος στο σουτιέν, 1041 00:56:18,625 --> 00:56:22,337 και μετά το βάλαμε πάνω από το στήθος μου. 1042 00:56:22,462 --> 00:56:27,092 Και μην ξεχάσετε τα προφυλακτικά σας! Τα λέμε αύριο τα μεσάνυχτα! 1043 00:56:28,760 --> 00:56:31,680 Τη φώναξαν στο SNL, 1044 00:56:31,763 --> 00:56:34,933 και μου είπε "Σέρι, ρώτα με ό,τι θες". 1045 00:56:35,017 --> 00:56:38,896 Είπα "Σκέφτεσαι καθόλου να ανεβάσεις την ποιότητα της παραγωγής;" 1046 00:56:38,979 --> 00:56:43,025 Είπε "Σέρι, κανείς δεν θέλει να δει πορνό με καλή παραγωγή". 1047 00:56:44,109 --> 00:56:45,986 Και μου έδωσε το λιπ γκλος της. 1048 00:56:46,069 --> 00:56:47,988 Το έβαλα σε ένα πλαστικό σακουλάκι 1049 00:56:48,530 --> 00:56:50,282 και το κράτησα σε ένα συρτάρι. 1050 00:56:50,365 --> 00:56:53,201 Κάποιος είπε "Τι είναι αυτό;" "Το λιπ γκλος της Μπερντ". 1051 00:56:53,285 --> 00:56:56,330 "Να μπει στο μουσείο!" 1052 00:57:00,042 --> 00:57:01,043 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 1053 00:57:01,126 --> 00:57:03,170 Λεφτά έβγαλα μετά από μία δεκαετία. 1054 00:57:03,837 --> 00:57:06,256 Ήταν κάποια, η Μπέτσι Σούπερφον. 1055 00:57:07,132 --> 00:57:09,927 Η Μπέτσι Σούπερφον ήταν στην Καλιφόρνια. 1056 00:57:10,010 --> 00:57:12,137 Ήταν η βασίλισσα των τηλεφωνικών γραμμών. 1057 00:57:12,220 --> 00:57:13,805 Τι φαντασίωση έχεις απόψε; 1058 00:57:13,889 --> 00:57:16,016 Είχε ροζ γραμμές, 1059 00:57:16,099 --> 00:57:18,518 είχε γραμμές με αστρολογία. 1060 00:57:18,602 --> 00:57:22,648 Αγόραζε πολύ διαφημιστικό χρόνο στην εκπομπή μου 1061 00:57:22,731 --> 00:57:24,900 για τις ροζ γραμμές της, 1062 00:57:24,983 --> 00:57:27,569 κι εγώ πήγαινα στην Καλιφόρνια, 1063 00:57:27,653 --> 00:57:30,238 με πήγαινε πέρα δώθε με τη Rolls Royce της 1064 00:57:30,322 --> 00:57:32,783 που έλεγε "970-ΚΟΡΙΤΣΙ". 1065 00:57:35,577 --> 00:57:36,995 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΜΠΟΜΠ ΜΟΡΙΣ 1066 00:57:37,079 --> 00:57:39,247 Οι ροζ γραμμές ήταν πολύ δημοφιλείς. 1067 00:57:39,331 --> 00:57:41,375 Πριν τις εφαρμογές και τις κάμερες. 1068 00:57:41,458 --> 00:57:42,668 Πριν το OnlyFans. 1069 00:57:42,751 --> 00:57:47,172 Αν ήθελες να φτιαχτείς ή να συνδεθείς, σήκωνες το ακουστικό. 1070 00:57:47,255 --> 00:57:48,674 ΚΑΛΕΣΤΕ ΓΙΑ ΑΜΕΣΗ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΗ 1071 00:57:48,799 --> 00:57:50,842 Υπήρχαν νούμερα τηλεφώνου στα περιοδικά. 1072 00:57:50,926 --> 00:57:52,552 ΠΑΝΤΑ ΣΕΞΙ, ΠΑΝΤΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 1073 00:57:52,636 --> 00:57:54,513 Ήταν αναλογικό σέξτινγκ, ουσιαστικά. 1074 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 Η ΠΙΟ ΚΑΥΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΠΑΡΤΙ 1075 00:57:56,556 --> 00:57:58,141 Δεν ήξερες με ποια μιλούσες... 1076 00:57:58,225 --> 00:57:59,434 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΖΩΝΤΑΝΑ 1077 00:57:59,518 --> 00:58:00,852 ...ήταν μέρος της έξαψης. 1078 00:58:02,187 --> 00:58:05,524 Άσε τη φαντασία σου να οργιάσει. Απλώς σήκωσε το τηλέφωνο. 1079 00:58:05,607 --> 00:58:06,608 Συνειδητοποίησα... 1080 00:58:06,692 --> 00:58:07,693 ΚΑΛΕΣΕ ΤΩΡΑ 1081 00:58:07,776 --> 00:58:12,280 ...ότι ήταν τόσο προσοδοφόρο για όλες τις άλλες, που με έπεισαν 1082 00:58:12,447 --> 00:58:15,117 να κάνω δική μου ροζ γραμμή. 1083 00:58:15,200 --> 00:58:20,205 Πάντα μπορείτε να μας καλέσετε στο 970-ΜΠΕΡΝΤ 1084 00:58:20,288 --> 00:58:24,209 Καλά ακούσατε. 970-2973. 1085 00:58:24,292 --> 00:58:28,130 Έτσι, στο αμάξι μου, 1086 00:58:28,213 --> 00:58:30,799 πήγα και έβαλα ειδική πινακίδα 1087 00:58:30,882 --> 00:58:35,762 που έλεγε 970-ΜΠΕΡΝΤ. 1088 00:58:36,471 --> 00:58:41,059 Καταλάβαινε πολύ καλά τι πούλαγε, ήταν πολύ καλή επιχειρηματίας. 1089 00:58:41,143 --> 00:58:42,644 ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΩΡΑ 1090 00:58:42,728 --> 00:58:44,938 Θα πάρουμε μερικά τηλεφωνήματα. 1091 00:58:45,022 --> 00:58:48,025 Το νούμερο είναι 475-1550. 1092 00:58:48,108 --> 00:58:49,735 Δεν σας βάζουμε σε αναμονή. 1093 00:58:49,818 --> 00:58:52,404 Και να σας βάλουμε, είναι δωρεάν. 1094 00:58:52,487 --> 00:58:56,575 Κι αν δεν θέλετε να ξοδέψετε πολλά, αν θέλετε να ξοδέψετε λίγα, 1095 00:58:56,658 --> 00:58:59,703 καλέστε στο 970-ΜΠΕΡΝΤ και στηρίξτε την εκπομπή, 1096 00:58:59,786 --> 00:59:02,456 και μιλήστε στα κορίτσια μου. Γεια σας, κορίτσια. 1097 00:59:02,539 --> 00:59:04,624 Περιμένουν τώρα να σας μιλήσουν. 1098 00:59:04,708 --> 00:59:07,002 Είχα γκέι διαφημιστή 1099 00:59:07,502 --> 00:59:09,921 και πρότεινε... 1100 00:59:10,505 --> 00:59:12,591 να κάνω μια εκπομπή μόνο για άντρες. 1101 00:59:12,674 --> 00:59:13,675 Ο ΑΡΙΘΜΟΣ 355-1000 1102 00:59:13,759 --> 00:59:16,720 Ώστε το κοινό να βλέπει μόνο άντρες, 1103 00:59:16,803 --> 00:59:18,764 να έχουν δικές τους ροζ γραμμές. 1104 00:59:18,847 --> 00:59:22,225 Το λέγαμε "Robyn Byrd's Men for Men". 1105 00:59:22,309 --> 00:59:28,648 Είπα "Ας κάνουμε το 970-ΜΠΕΡΝΤ και το 970-ΠΑΙΔΑΡΟΣ για τους άντρες". 1106 00:59:28,732 --> 00:59:30,192 "Πού είναι ο παίδαρος;" 1107 00:59:30,275 --> 00:59:33,361 Και μετά είχα TVTS. 1108 00:59:33,445 --> 00:59:35,030 Ήταν γραμμή για διεμφυλικούς. 1109 00:59:35,113 --> 00:59:36,782 ΜΟΝΟ ΑΝΩ ΤΩΝ 18 1110 00:59:36,865 --> 00:59:42,204 Έτσι, η τρελή με το πλεκτό μπικίνι 1111 00:59:42,287 --> 00:59:45,540 ήταν και επιχειρηματίας. 1112 00:59:48,835 --> 00:59:50,879 ΦΑΪΡ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1113 00:59:50,962 --> 00:59:52,380 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 1114 00:59:54,091 --> 00:59:55,217 Μικρός άλφα! 1115 00:59:55,926 --> 00:59:57,844 Είσαι πολύ άλφα, δεν μένεις ανάσκελα. 1116 00:59:57,928 --> 00:59:59,721 Όχι. Μπορώ να σε κρατήσω. 1117 01:00:03,016 --> 01:00:04,017 ΜΕ ΕΡΙΞΕ ΤΟ ΓΟΥΒ 1118 01:00:04,101 --> 01:00:06,103 Τι κάνεις; Θες να λερωθούμε; 1119 01:00:06,853 --> 01:00:08,438 Θες να λερωθούμε; 1120 01:00:09,689 --> 01:00:10,690 Πάμε. 1121 01:00:29,584 --> 01:00:30,627 Να πάρει! 1122 01:00:34,589 --> 01:00:35,590 Να πάρει! 1123 01:00:36,591 --> 01:00:38,301 Τέλος το λέρωμα. 1124 01:00:41,805 --> 01:00:45,725 Με τον Σέλι πάντα κάναμε βόλτα προς το σπίτι που είμαστε τώρα. 1125 01:00:45,809 --> 01:00:49,938 Και μάθαμε μια μέρα ότι πωλείται. 1126 01:00:50,021 --> 01:00:54,901 Είχα αρκετά λεφτά από τις ροζ γραμμές για να πάρω ένα πολύ μεγάλο δάνειο. 1127 01:00:56,361 --> 01:00:58,280 Και μόλις άνοιξε η πόρτα, 1128 01:00:58,363 --> 01:00:59,865 είπα στον Σέλι, 1129 01:01:00,407 --> 01:01:04,161 "Μην πεις τίποτα, αλλά μ' αρέσει πολύ". 1130 01:01:04,244 --> 01:01:06,872 Γεια σας! 1131 01:01:09,166 --> 01:01:13,295 Γεια σε όλους, καλή σας μέρα, καλώς ήρθατε στην Μπερντοχώρα. 1132 01:01:13,378 --> 01:01:16,006 Όλα εδώ μέσα έχουν κάποιο νόημα. 1133 01:01:16,089 --> 01:01:18,550 Μ' αρέσει η ντίσκο, οπότε έχω ντισκομπάλες, 1134 01:01:20,177 --> 01:01:22,179 Όταν μου έφτιαξαν αυτόν τον πίνακα, 1135 01:01:22,262 --> 01:01:25,098 λίγο δέσιμο δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 1136 01:01:26,183 --> 01:01:27,684 Αν το κάνεις σωστά. 1137 01:01:27,767 --> 01:01:30,228 Στο σπίτι γίνονταν πολλά πάρτι. 1138 01:01:37,319 --> 01:01:38,904 Μ' αρέσει η γυμναστική. 1139 01:01:39,446 --> 01:01:42,616 Κρίμα που δεν έχω το ανάλογο σώμα πια. 1140 01:01:44,534 --> 01:01:47,329 Και είναι λίγο σκουριασμένο, αλλά δουλεύει. 1141 01:01:47,412 --> 01:01:50,165 Είμαι νέα στην καρδιά και στο μυαλό. 1142 01:01:50,248 --> 01:01:53,793 Αλλά το σώμα μου και όλα... Ξέρετε. 1143 01:01:54,669 --> 01:01:58,089 Όταν έχεις ένα αμάξι 60 ετών και... 1144 01:01:59,716 --> 01:02:01,635 δύσκολα βρίσκεις ανταλλακτικά. 1145 01:02:08,934 --> 01:02:12,479 Διάλεξα το Φάιρ Άιλαντ επειδή είναι πανέμορφο μέρος. 1146 01:02:13,396 --> 01:02:17,150 Είναι καταφύγιο για τους γκέι από τις αρχές του 1900. 1147 01:02:17,234 --> 01:02:18,944 ΕΙΣΤΕ ΓΚΕΪ; 1148 01:02:19,027 --> 01:02:21,071 Η ελευθερία έκφρασης 1149 01:02:21,655 --> 01:02:25,909 είναι πολύ σημαντική σε όλους εδώ στο Φάιρ Άιλαντ. 1150 01:02:26,576 --> 01:02:28,620 Πιστεύουν πάρα πολύ... 1151 01:02:29,579 --> 01:02:31,081 στην υπεράσπιση των δικαιωμάτων. 1152 01:02:36,169 --> 01:02:40,840 H κυβέρνηση προειδοποιεί τους προμηθευτές παράνομης χυδαιότητας και πορνογραφίας. 1153 01:02:41,549 --> 01:02:43,927 Οι μέρες σας στη βιομηχανία είναι μετρημένες. 1154 01:02:45,637 --> 01:02:47,264 Ευτυχώς έχουμε Πρόεδρο... 1155 01:02:47,347 --> 01:02:48,682 ΤΖΕΡΙ ΦΟΛΓΟΥΕΛ 1156 01:02:48,765 --> 01:02:52,102 ...που συμφωνεί απόλυτα με τις δικές μας ηθικές αξίες. 1157 01:02:52,185 --> 01:02:56,856 Είμαστε αφοσιωμένοι στην οικογένεια, είμαστε κατά της πορνογραφίας. 1158 01:02:56,940 --> 01:02:58,400 Η ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΚΗ "ΤΕΧΝΗ" ΕΙΝΑΙ ΑΡΡΩΣΤΗ! 1159 01:02:58,525 --> 01:03:01,736 Η ατμόσφαιρα του ελεύθερου έρωτα των '60s και των '70s 1160 01:03:01,820 --> 01:03:02,821 ξαφνικά... 1161 01:03:02,904 --> 01:03:03,905 ΜΕΤΑΝΟΕΙΣΤΕ! 1162 01:03:03,989 --> 01:03:05,699 ...είχαν πάθει όλοι ηθικό πανικό. 1163 01:03:06,616 --> 01:03:08,910 Ο Εντ Μις και η Ηθική Πλειοψηφία 1164 01:03:08,994 --> 01:03:11,579 επιτίθονταν σε ανθρώπους σαν εμένα. 1165 01:03:11,663 --> 01:03:13,999 Νέες αντιδράσεις απόψε από την αναφορά... 1166 01:03:14,082 --> 01:03:15,083 ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑΣ 1167 01:03:15,166 --> 01:03:17,002 ...που εξέδωσε ο Έντουιν Μις φέτος. 1168 01:03:17,085 --> 01:03:21,631 Ο Μις σήμερα κήρυξε πανεθνικό πόλεμο κατά του χυδαίου υλικού. 1169 01:03:21,715 --> 01:03:25,385 Κακοποιούν κατάφωρα τα άτομα που φωτογραφίζονται και απεικονίζονται. 1170 01:03:25,927 --> 01:03:27,762 Προκαλούν ζημιά στην κοινωνία. 1171 01:03:27,846 --> 01:03:29,597 ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΟΙ 1172 01:03:29,681 --> 01:03:32,600 Είπε ότι θα εισάγει νόμο να απαγορεύσει χυδαίες εκπομπές, 1173 01:03:32,684 --> 01:03:34,686 και πορνογραφικές τηλεφωνικές γραμμές. 1174 01:03:34,769 --> 01:03:36,187 ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑΣ! 1175 01:03:36,271 --> 01:03:37,731 ΜΑΡΤΖΟΡΙ ΧΕΪΝΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 1176 01:03:37,814 --> 01:03:39,941 Μέρος του φεμινιστικού κινήματος τασσόταν 1177 01:03:40,025 --> 01:03:43,820 υπέρ του συντηρητικού θρησκευτικού δεξιού κατεστημένου 1178 01:03:43,903 --> 01:03:46,072 λέγοντας ότι η πορνογραφία βλάπτει... 1179 01:03:46,156 --> 01:03:47,157 ΜΙΣΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 1180 01:03:47,240 --> 01:03:48,700 ...πολύ σοβαρά τις γυναίκες. 1181 01:03:49,701 --> 01:03:53,872 Οπότε, οι άδειες άρχισαν να γίνονται κοινωνικό πρόβλημα, 1182 01:03:53,955 --> 01:03:55,957 λόγω του ερωτικού περιεχομένου. 1183 01:03:56,958 --> 01:03:58,877 Οπότε, άρχισαν να με λογοκρίνουν. 1184 01:04:05,592 --> 01:04:07,677 Όχι, αποκλείεται! 1185 01:04:08,970 --> 01:04:11,681 Υπάρχει ένα κουτί εδώ που λέει "Γράμματα Θαυμαστών". 1186 01:04:12,182 --> 01:04:13,350 Θεέ μου. 1187 01:04:17,937 --> 01:04:22,692 "Αγαπητή Ρόμπιν, Αυτά τα άθλια γουρούνια με εκνευρίζουν πάρα πολύ". 1188 01:04:22,776 --> 01:04:26,196 "Όποιος θέλει να εξαφανιστείς, 1189 01:04:26,279 --> 01:04:29,532 μπορεί να μπλοκάρει το κανάλι και να πάει να γαμηθεί". 1190 01:04:29,616 --> 01:04:32,869 Η Time Warner έκανε αίτηση να βγω από την καλωδιακή. 1191 01:04:32,952 --> 01:04:36,247 Και ήθελαν όλοι να... 1192 01:04:37,123 --> 01:04:38,917 υπογράψουν μια κάρτα 1193 01:04:39,417 --> 01:04:42,754 που έλεγε ότι βλέπουν άσεμνα προγράμματα. 1194 01:04:42,837 --> 01:04:45,090 Οι τηλεθεατές στο σπίτι... 1195 01:04:45,965 --> 01:04:47,133 τσαντίστηκαν. 1196 01:04:49,260 --> 01:04:52,514 "Αγαπητή Ρόμπιν, αν κόψουν την εκπομπή σου, 1197 01:04:52,597 --> 01:04:54,349 θα κόψω την καλωδιακή μου". 1198 01:04:54,432 --> 01:04:58,353 "Ο στόχος τους είναι απλώς ένα οργουελικό μέτρο 1199 01:04:58,436 --> 01:05:02,065 για να ελέγχουν τι μπορεί να δει ο κόσμος 1200 01:05:02,148 --> 01:05:05,026 μέσα στο ίδιο του το σπίτι". 1201 01:05:06,361 --> 01:05:08,822 Αυτό είναι από τον Σάι Νιουχάουζ. 1202 01:05:08,905 --> 01:05:11,074 "Ως γνωστός εκδότης και συγγραφέας, 1203 01:05:11,157 --> 01:05:14,786 σοκάρομαι που η Manhattan Cable δέχεται τη λογοκρισία". 1204 01:05:15,537 --> 01:05:19,124 "Η Manhattan Cable λειτουργεί σαν συμμορία από φασίστες 1205 01:05:19,207 --> 01:05:21,376 και δεν πρέπει να το ανεχτούμε". 1206 01:05:21,459 --> 01:05:25,922 "Έχουμε υπολογίσιμη δύναμη στα ΜΜΕ, και εδώ και σε όλη τη χώρα". 1207 01:05:26,005 --> 01:05:31,344 "Σάι Νιουχάουζ, Conde Nast Publications". 1208 01:05:31,428 --> 01:05:33,555 Αυτό είναι φοβερό σάντουιτς. 1209 01:05:34,389 --> 01:05:35,515 Απίστευτο! 1210 01:05:37,684 --> 01:05:42,856 Ακούστε, ακούστε τη φωνή μου! Μη μου στερείτε το δικαίωμα επιλογής! 1211 01:05:42,939 --> 01:05:43,940 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ 1212 01:05:44,023 --> 01:05:45,692 ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ 1213 01:05:45,775 --> 01:05:48,820 Η εκπομπή της Μπερντ απέφυγε τον έλεγχο 14 χρόνια. Φτάνει πια. 1214 01:05:48,903 --> 01:05:53,908 Ακούστε, ακούστε τη φωνή μου! Μη μου στερείτε το δικαίωμα επιλογής! 1215 01:05:53,992 --> 01:05:55,743 Ντροπή! 1216 01:05:55,827 --> 01:05:57,662 Μια άσεμνη και θορυβώδης διαμαρτυρία... 1217 01:05:57,745 --> 01:05:58,746 ΚΕΝΤΡΟ ΡΟΚΕΦΕΛΕΡ 1218 01:05:58,830 --> 01:06:00,957 ...έξω από τα γραφεία της Manhattan Cable, 1219 01:06:01,040 --> 01:06:03,251 όπου η Μπερντ, οι τηλεθεατές της και παραγωγοί... 1220 01:06:03,334 --> 01:06:04,419 ΘΕΛΩ ΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ 1221 01:06:04,502 --> 01:06:05,587 ...είναι έτοιμοι για μάχη. 1222 01:06:05,670 --> 01:06:06,713 ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ 1223 01:06:06,754 --> 01:06:07,922 Θέλουμε το σωστό. 1224 01:06:08,006 --> 01:06:09,424 ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ 1225 01:06:09,507 --> 01:06:10,675 Μη μου το στερείτε. 1226 01:06:10,800 --> 01:06:14,220 Εγώ δεν σου λέω τι να βλέπεις. Έχεις αυτήν την ελευθερία. 1227 01:06:14,304 --> 01:06:18,808 Εγώ σου δίνω μια επιλογή, κάτι εναλλακτικό να δεις. 1228 01:06:18,892 --> 01:06:21,603 Η Επιτροπή Επικοινωνιών και οι πολιτικοί πίεζαν 1229 01:06:21,686 --> 01:06:26,024 τα κανάλια και την καλωδιακή. 1230 01:06:26,107 --> 01:06:27,108 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ 1231 01:06:27,192 --> 01:06:28,193 Αυστηροποιούσαν κανόνες. 1232 01:06:28,276 --> 01:06:32,322 Τότε οι δικηγόροι άρχισαν να ελέγχουν ό,τι έκανα. 1233 01:06:32,405 --> 01:06:33,531 ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ 1234 01:06:33,656 --> 01:06:35,366 Θέλουμε να γίνει το σωστό. 1235 01:06:35,450 --> 01:06:36,868 ΜΑΡΤΖΟΡΙ ΧΕΪΝΣ 1236 01:06:36,951 --> 01:06:38,453 Μια τέτοια μεγάλη εταιρεία 1237 01:06:38,536 --> 01:06:40,246 ενδιαφερόταν να βγάλει κέρδος. 1238 01:06:40,330 --> 01:06:43,249 Ανταποκρίνονταν στις πολιτικές πιέσεις 1239 01:06:43,333 --> 01:06:47,504 που θεωρούσαν ότι ταιριάζουν με τα επιχειρηματικά τους ενδιαφέροντα. 1240 01:06:49,214 --> 01:06:52,258 Φτάνουμε στον Νόμο περί Καλωδιακής του 1992. 1241 01:06:52,342 --> 01:06:54,844 Νομοθέτης λέει ότι θέλει να προστατεύσει 1242 01:06:54,928 --> 01:06:58,848 την ιερότητα του σπιτιού σας από απρόσκλητες χυδαιότητες. 1243 01:06:58,932 --> 01:07:01,142 Να απαγορεύσει τις Ρόμπιν Μπερντ του κόσμου 1244 01:07:01,226 --> 01:07:03,102 από δημόσια και με πληρωμή κανάλια. 1245 01:07:03,186 --> 01:07:05,939 Επιτρέπει στις εταιρείες να αρνηθούν. 1246 01:07:06,022 --> 01:07:08,316 Οι νομοθέτες πάλι παραπονιούνται 1247 01:07:08,399 --> 01:07:10,318 γι' αυτά τα προγράμματα 1248 01:07:10,401 --> 01:07:11,945 και κατέθεσαν μια τροπολογία. 1249 01:07:12,028 --> 01:07:13,738 Τα μέλη να καταγράψουν τις ψήφους. 1250 01:07:13,821 --> 01:07:15,949 Το Κογκρέσο πέρασε τον νόμο... 1251 01:07:16,866 --> 01:07:18,201 ΕΠΑΝΑΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΛΩΔΙΑΚΗΣ 1252 01:07:18,284 --> 01:07:19,619 ...υπέρ της λογοκρισίας. 1253 01:07:19,702 --> 01:07:21,412 Ήθελαν να σταματήσει η εκπομπή 1254 01:07:21,496 --> 01:07:25,041 κι αυτό σε όρους καλωδιακής σημαίνει... 1255 01:07:25,124 --> 01:07:27,877 να γίνει έτσι ώστε να μην μπορείς να τη δεις. 1256 01:07:28,711 --> 01:07:32,924 Τότε συνειδητοποίησα ότι δεν αρκούν οι διαμαρτυρίες. 1257 01:07:33,007 --> 01:07:35,468 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΛΟΓΟΥ 1258 01:07:35,552 --> 01:07:39,806 Μήνυσα την Time Warner μαζί με τον Αλ Γκόλντστιν και τον Λου Μαλέτα. 1259 01:07:39,889 --> 01:07:43,351 Και οι δύο είχαν εκπομπές στο Κανάλι J. 1260 01:07:43,434 --> 01:07:45,270 ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ 1261 01:07:45,353 --> 01:07:47,897 Παλεύαμε για το ίδιο, για την ελευθερία του λόγου. 1262 01:07:47,981 --> 01:07:49,857 Ήθελαν παράσιτα στο σήμα σου. 1263 01:07:49,941 --> 01:07:51,776 Θα σε είχε αποτρέψει αυτό; 1264 01:07:51,859 --> 01:07:52,860 ΛΟΥ ΜΑΛΕΤΑ 1265 01:07:52,944 --> 01:07:55,822 Πρέπει να ζητήσεις να βγει στον αέρα αυτό το κανάλι. 1266 01:07:55,905 --> 01:07:57,574 Γιατί είναι κακό αυτό; 1267 01:07:57,657 --> 01:07:59,033 Επειδή λες ότι είσαι γκέι. 1268 01:07:59,117 --> 01:08:01,327 Στην πραγματικότητα, το θεωρούν άσεμνο. 1269 01:08:01,411 --> 01:08:02,912 ΤΖΕΪΜΣ Κ. ΓΚΟΥΝΤΕΪΛ 1270 01:08:02,996 --> 01:08:07,000 Εγώ πιστεύω ότι το ανθρώπινο σώμα δεν είναι άσεμνο. 1271 01:08:07,083 --> 01:08:10,878 Δείχνω το ανθρώπινο σώμα, χορεύουν. Είναι μια μορφή τέχνης. 1272 01:08:10,962 --> 01:08:13,548 Δεν έχω σκοπό να είμαι άσεμνη. 1273 01:08:13,631 --> 01:08:14,841 Τι είναι άσεμνο; 1274 01:08:14,924 --> 01:08:16,968 Το να μην έχεις σπίτι είναι άσεμνο. 1275 01:08:17,051 --> 01:08:19,304 Τα παιδιά που δεν έχουν οικογένεια. 1276 01:08:19,387 --> 01:08:23,182 Δεν νομίζω ότι το ανθρώπινο σώμα που χορεύει με τραγούδια είναι άσεμνο. 1277 01:08:23,266 --> 01:08:25,560 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΣΕ ΔΙΚΗ 1278 01:08:25,643 --> 01:08:27,312 ΦΩΝΗ ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ VILLAGE VOICE 1279 01:08:27,395 --> 01:08:29,606 Όταν η Ρόμπιν πήρε μέρος στην αγωγή, 1280 01:08:29,689 --> 01:08:32,191 έγινε πανεθνική είδηση. 1281 01:08:33,026 --> 01:08:35,862 Η Τζόαν, ο Ντόναχιου, όλοι ήθελαν να της μιλήσουν. 1282 01:08:35,945 --> 01:08:37,196 Ρόμπιν. 1283 01:08:38,281 --> 01:08:42,285 Για όλους τους θαυμαστές σου στη Νέα Υόρκη, 1284 01:08:42,368 --> 01:08:44,829 αυτό ήταν; Τελείωσε; 1285 01:08:44,912 --> 01:08:47,040 Η αλήθεια είναι ότι πολεμάω πολύ. 1286 01:08:47,665 --> 01:08:52,003 Δεν θα τα παρατήσω. Οι θαυμαστές μου με στηρίζουν απόλυτα. 1287 01:08:52,086 --> 01:08:54,422 - Είναι κατά της λογοκρισίας. - Ναι. 1288 01:08:54,505 --> 01:08:57,508 Ελευθερία του λόγου και της έκφρασης. Ο αμερικανικός τρόπος. 1289 01:08:57,592 --> 01:08:59,802 ΕΠΙΛΕΓΟΥΜΕ ΤΗ ΡΟΜΠΙΝ 1290 01:08:59,886 --> 01:09:02,972 Φοβόμουν ότι θα χάσω το κοινό μου, 1291 01:09:03,473 --> 01:09:04,641 φοβόμουν... 1292 01:09:04,724 --> 01:09:06,059 ΑΣΕ ΜΕ ΝΑ ΕΚΦΡΑΣΤΩ! 1293 01:09:06,142 --> 01:09:10,063 ...ότι αυτές οι αρνητικές σκέψεις για την εκπομπή μου 1294 01:09:10,146 --> 01:09:12,315 δεν θα έβγαιναν σε καλό. 1295 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 ΑΓΑΠΗΣΕ ΜΕ 1296 01:09:13,483 --> 01:09:15,610 Φοβόμουν μη χάσω τον σκοπό μου. 1297 01:09:19,989 --> 01:09:22,033 Νέα δικαστική μάχη για την 1η Τροπολογία 1298 01:09:22,116 --> 01:09:23,409 και τη λογοκρισία. 1299 01:09:23,493 --> 01:09:27,413 Το Ανώτατο Δικαστήριο θα αποφασίσει αν αυτό είναι ελευθερία λόγου, 1300 01:09:27,497 --> 01:09:28,915 ή αν οι εταιρείες... 1301 01:09:28,998 --> 01:09:32,585 Καθώς έπαιρναν την απόφαση στην αγωγή, 1302 01:09:33,127 --> 01:09:35,213 εγώ ήμουν σ' αυτό το σπίτι. 1303 01:09:35,254 --> 01:09:38,925 Το Κογκρέσο λέει ότι προστατεύει τα παιδιά με αυτόν τον νόμο 1304 01:09:39,008 --> 01:09:40,593 που υποχρεώνει τις καλωδιακές 1305 01:09:40,677 --> 01:09:42,512 να απαγορεύσουν τις άσεμνες εκπομπές, 1306 01:09:42,595 --> 01:09:43,596 ή να... 1307 01:09:43,680 --> 01:09:45,848 Περίμενα να αποφασίσει το Ανώτατο Δικαστήριο. 1308 01:09:45,932 --> 01:09:46,974 Για το αν 1309 01:09:47,058 --> 01:09:48,976 θα απαγορευόταν ή όχι η εκπομπή. 1310 01:09:49,060 --> 01:09:51,479 - Τα λέμε απέναντι! - Τα λέμε! 1311 01:09:52,647 --> 01:09:56,567 Και μου τηλεφώνησαν και μου είπαν 1312 01:09:56,651 --> 01:09:59,737 ότι το δικαστήριο είχε αποφασίσει. 1313 01:10:00,905 --> 01:10:02,657 Το Ανώτατο Δικαστήριο είπε στην κυβέρνηση 1314 01:10:02,740 --> 01:10:03,741 ΧΥΔΑΙΟΤΗΤΑ 1315 01:10:03,866 --> 01:10:05,410 ...να μην απαγορεύει... 1316 01:10:05,493 --> 01:10:06,661 ΝΙΚΗ 1317 01:10:06,744 --> 01:10:08,413 ...άσεμνες εκπομπές. 1318 01:10:10,707 --> 01:10:13,251 Η μετάδοση εκπομπών με ερωτικό περιεχόμενο 1319 01:10:13,334 --> 01:10:16,003 σε δημόσια και προς ενοικίαση καλωδιακά κανάλια 1320 01:10:16,087 --> 01:10:17,672 προστατεύτηκε σήμερα. 1321 01:10:17,755 --> 01:10:19,799 Ο δικαστής Στίβεν Μπράιρ είπε 1322 01:10:19,882 --> 01:10:24,429 "Η ανάγκη προστασίας των παιδιών δεν δικαιολογεί οι ενήλικες να βλέπουν 1323 01:10:24,512 --> 01:10:25,930 μόνο ό,τι είναι για παιδιά". 1324 01:10:29,809 --> 01:10:30,977 Ανακουφίστηκα πολύ... 1325 01:10:31,060 --> 01:10:32,103 ΡΟΜΠΙΝ ΜΠΕΡΝΤ 1326 01:10:32,186 --> 01:10:36,816 ...που υπάρχει δικαιοσύνη στον κόσμο. Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική. 1327 01:10:41,112 --> 01:10:43,573 Όταν το Fox μού μίλησε στο λιμάνι, 1328 01:10:43,656 --> 01:10:45,950 πήγαμε σπίτι και ανοίξαμε μια σαμπάνια 1329 01:10:46,033 --> 01:10:47,577 και γίναμε φέσι. 1330 01:10:51,164 --> 01:10:55,626 Ένιωσα δικαίωση για τους θεατές μου, ένιωσα δικαίωση για μένα. 1331 01:11:00,923 --> 01:11:02,133 Ήμουν ενθουσιασμένη. 1332 01:11:02,216 --> 01:11:05,303 Να ευχαριστήσω τη μοναδική Ρόμπιν Μπερντ. 1333 01:11:05,887 --> 01:11:09,307 Η Ρόμπιν Μπερντ, η δήμαρχος του Φάιρ Άιλαντ Πάινς. 1334 01:11:09,390 --> 01:11:10,391 Ναι. 1335 01:11:10,892 --> 01:11:12,894 Σ' αγαπάμε πάρα πολύ, Ρόμπιν. 1336 01:11:13,686 --> 01:11:16,314 Η μέρα δεν θα ήταν ίδια χωρίς εσένα. Υποκλίνομαι. 1337 01:11:16,856 --> 01:11:18,649 Η 1η Τροπολογία προστατεύει... 1338 01:11:18,733 --> 01:11:20,526 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΝΑΝΤΙΝ ΣΤΡΟΣΕΝ 1339 01:11:20,610 --> 01:11:23,321 ...όχι μόνο το δικαίωμα της Ρόμπιν και άλλων να εκφράζονται, 1340 01:11:23,404 --> 01:11:25,448 αλλά προστατεύει και το κοινό 1341 01:11:25,531 --> 01:11:28,075 να επιλέγει τι θα δει. 1342 01:11:28,910 --> 01:11:30,411 ΦΩΝΗ ΜΑΡΤΖΟΡΙ ΧΕΪΝΣ 1343 01:11:30,495 --> 01:11:33,873 Ήταν σημαντική πολιτισμική στιγμή όταν τα έβαλε με την εξουσία... 1344 01:11:33,956 --> 01:11:35,291 ΑΙΡΕΤΑΙ Η ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ 1345 01:11:35,374 --> 01:11:38,544 ...μιας εταιρείας να αποφασίζει τι θα βλέπουμε. 1346 01:11:40,755 --> 01:11:43,257 Η ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ! 1347 01:11:46,219 --> 01:11:51,224 Οπότε, είναι τοπική ηρωίδα επειδή εκπροσώπησε τη διαφορετικότητα. 1348 01:11:51,307 --> 01:11:55,144 Τα έβαλε με την εξουσία των μεγάλων μονοπωλιακών εταιρειών. 1349 01:12:00,650 --> 01:12:04,487 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΤΣΕΡΙ ΓΚΡΟΟΥΒ 1350 01:12:16,916 --> 01:12:20,837 Μετά από την αγωγή, ήμουν πανευτυχής 1351 01:12:20,920 --> 01:12:24,799 που μετά από τρία χρόνια είχε επιτέλους μπει ένα τέλος. 1352 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Ανακουφίστηκα. 1353 01:12:30,972 --> 01:12:33,015 Αλλά ένιωθα πολύ... 1354 01:12:33,975 --> 01:12:36,352 εξαντλημένη, ας πούμε. 1355 01:12:37,395 --> 01:12:41,774 Επειδή είχαμε προσπαθήσει πάρα πολύ. 1356 01:12:41,858 --> 01:12:44,694 Ξοδέψαμε πολλά λεφτά. 1357 01:12:45,987 --> 01:12:47,864 - Γεια σου, Μπόμπι. - Γεια, Ρόμπιν. 1358 01:12:47,947 --> 01:12:48,948 Πώς είσαι; 1359 01:12:49,031 --> 01:12:54,787 Γεια σου. Πώς είσαι; Γεια, καλώς ήρθες και πάλι. Γεια! 1360 01:12:54,871 --> 01:12:58,332 Και το πλεκτό μπικίνι είχε αρχίσει να μη μου κάνει. 1361 01:12:58,833 --> 01:13:03,212 Και κρύβω το σώμα μου επειδή μεγαλώνω. 1362 01:13:09,010 --> 01:13:13,264 Μετά από 25, 26 χρόνια, τελείωσα. Πάει. 1363 01:13:13,347 --> 01:13:16,934 Είναι ένα τέταρτο του αιώνα, οπότε θα αποσυρθώ. 1364 01:13:19,729 --> 01:13:22,356 Πιστεύω ότι κάθε επιτυχία 1365 01:13:22,440 --> 01:13:25,359 είναι ενδημική της εποχής που έγινε. 1366 01:13:26,277 --> 01:13:29,697 Και μάλλον η Ρόμπιν έκρινε ότι το ίντερνετ ήταν πολύ δύσχρηστο, 1367 01:13:29,780 --> 01:13:32,366 είναι παγκόσμιο, δύσκολα ελέγχεται. 1368 01:13:32,450 --> 01:13:35,077 Δεν είναι σαν μετάδοση στη Νέα Υόρκη. 1369 01:13:38,539 --> 01:13:42,043 Ήταν από τις πρώτες φορές που μπόρεσα... 1370 01:13:42,126 --> 01:13:46,172 να τα πάρω από το σπίτι και να τα βάλω... κάπου αλλού. 1371 01:13:46,255 --> 01:13:47,423 Ναι. 1372 01:13:47,506 --> 01:13:50,426 Θεέ μου, δεν ξέρω τι θα σκεφτείς για όλα αυτά. 1373 01:13:50,509 --> 01:13:52,053 Ανυπομονώ να τα δω. 1374 01:13:53,387 --> 01:13:56,265 Εντάξει, τέλεια. Θαυμάσια. 1375 01:13:56,349 --> 01:13:58,601 Αυτά είναι κάποια από... 1376 01:14:00,186 --> 01:14:01,437 τα πράγματα που... 1377 01:14:02,188 --> 01:14:05,858 - Σκέφτηκα ότι θα σε ενδιαφέρουν. - Ναι. 1378 01:14:05,942 --> 01:14:08,486 Έχει πολλά πράγματα εδώ μέσα. 1379 01:14:08,569 --> 01:14:11,280 Έχουμε τις επιγραφές, τις ταμπέλες. 1380 01:14:11,364 --> 01:14:12,448 ΣΩΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ! 1381 01:14:12,573 --> 01:14:13,699 Τέλειο είναι! 1382 01:14:13,783 --> 01:14:16,953 "Προστατεύστε τα δικαιώματά σας, σώστε το Κανάλι J". 1383 01:14:17,036 --> 01:14:19,830 Δεν το θυμάμαι αυτό το ημερολόγιο. 1384 01:14:20,331 --> 01:14:23,084 Είναι φοβερά. 1385 01:14:23,751 --> 01:14:26,337 Είναι τα πράγματα που... 1386 01:14:26,420 --> 01:14:29,757 Έχουν σίγουρα ακαδημαϊκό ενδιαφέρον. 1387 01:14:29,840 --> 01:14:34,220 Υπάρχει μεγάλη συλλογή ερωτισμού στο πανεπιστήμιο Κορνέλ, 1388 01:14:34,303 --> 01:14:35,846 έχει εκπληκτικά πράγματα. 1389 01:14:35,930 --> 01:14:37,765 Θέλω πολύ να συνεργαστούμε, 1390 01:14:38,307 --> 01:14:41,227 αλλά το γεγονός ότι το σκέφτεσαι... 1391 01:14:41,310 --> 01:14:43,354 είναι πολύ καλό, πολύ σημαντικό. 1392 01:14:43,437 --> 01:14:45,231 Είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 1393 01:14:47,775 --> 01:14:51,278 Η περσινή χρονιά με έκανε να καταλάβω 1394 01:14:51,362 --> 01:14:54,740 ότι θέλω να κάνω κάτι με όλη αυτήν τη σαβούρα. 1395 01:14:54,824 --> 01:14:56,242 Και αποδείχτηκε ότι 1396 01:14:56,325 --> 01:14:59,161 δεν είναι σαβούρα, είναι ιστορία. 1397 01:14:59,787 --> 01:15:01,330 Δεν τα χρειάζομαι αυτά. 1398 01:15:02,164 --> 01:15:04,625 Μόνο εσένα χρειάζομαι. 1399 01:15:07,545 --> 01:15:09,422 Είναι ο άνθρωπός μου, 1400 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 αλήθεια είναι. 1401 01:15:11,382 --> 01:15:12,758 Μόνο αυτό χρειάζομαι. 1402 01:15:12,842 --> 01:15:15,678 Μόνο αυτό χρειαζόμουν για να φτιάξω ό,τι φτιάξαμε. 1403 01:15:18,889 --> 01:15:23,436 Θα ήθελα να προχωρήσω και να αρχειοθετήσω τα πράγματά μας. 1404 01:15:23,519 --> 01:15:24,520 Τι λες; 1405 01:15:25,646 --> 01:15:31,235 Ρωτάς εμένα, αλλά η Ρόμπιν έκανε τις εκπομπές, 1406 01:15:31,318 --> 01:15:34,697 και όλα τα άλλα, και λέει ναι ή όχι, 1407 01:15:35,573 --> 01:15:37,700 κι εγώ συμφωνώ με ό,τι αποφασίσει. 1408 01:15:37,783 --> 01:15:39,660 Μάλιστα, συμφωνούμε. 1409 01:15:39,744 --> 01:15:42,496 Δεν θα γίνει αν δεν το κάνω εγώ. 1410 01:15:43,080 --> 01:15:46,250 - Η ζωή δεν είναι απεριόριστη. - Βέβαια. 1411 01:15:47,585 --> 01:15:50,379 - Γιατί είμαι εγώ εδώ; - Είσαι μέρος της ζωής μου. 1412 01:15:50,463 --> 01:15:51,464 Καλά, εντάξει. 1413 01:15:52,798 --> 01:15:56,260 Να ζήσεις και χρόνια πολλά, Ρόμπιν! 1414 01:15:56,343 --> 01:15:57,553 Ρόμπιν! 1415 01:15:57,636 --> 01:16:01,766 Να ζήσεις και χρόνια πολλά! 1416 01:16:01,891 --> 01:16:03,768 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 1417 01:16:03,851 --> 01:16:04,935 Ναι! 1418 01:16:05,019 --> 01:16:08,981 Δεν γίνομαι κάθε μέρα 70. Θεέ μου, έμαθαν όλοι ότι είμαι 70. 1419 01:16:09,065 --> 01:16:12,234 Είμαι 70! Το πιστεύεις; 1420 01:16:13,027 --> 01:16:15,196 Όχι. Πιες... Ρούφα! 1421 01:16:36,133 --> 01:16:39,303 Όταν όλοι θέλατε να προχωρήσω στην παραλία γυμνή, 1422 01:16:39,386 --> 01:16:41,555 έλεγα "Όχι, δεν θέλω". 1423 01:16:42,723 --> 01:16:46,352 Δεν ήθελα όλοι να δουν ότι είμαι... 1424 01:16:47,353 --> 01:16:48,854 μεγαλύτερη, πιο παχιά. 1425 01:16:49,647 --> 01:16:50,856 Καταλάβατε. 1426 01:16:51,690 --> 01:16:53,067 Δεν ήθελα εκείνη την εικόνα. 1427 01:16:53,150 --> 01:16:55,194 Αλλά μετά είπα "Για κάτσε λίγο". 1428 01:16:55,945 --> 01:16:57,321 "Πόσο υποκρίτρια είμαι;" 1429 01:17:06,455 --> 01:17:08,040 Νιώθω ότι 1430 01:17:08,541 --> 01:17:11,544 όλοι έχουμε μια αποστολή, όλοι έχουμε ένα πεπρωμένο. 1431 01:17:13,295 --> 01:17:15,339 Έχουμε όλοι παρακάμψεις. 1432 01:17:15,422 --> 01:17:20,302 Η δική μου η παράκαμψη ήταν να κάνω τον κόσμο χαρούμενο. 1433 01:17:22,930 --> 01:17:25,724 Να τους δίνω την αγάπη που εγώ ήθελα. 1434 01:19:10,371 --> 01:19:12,373 Υποτιτλισμός: Marilena Tzovani