1 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 En anden må gøre det. 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 -Nå. -Nå. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,065 -Så letter vi. -Let! 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 -Held og lykke. -Tally-ho! 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,785 Jeg havde været væk et par år, og jeg tænkte: 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 "Jeg vil være ærlig over for mig selv." 7 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 Vi sagde alle det samme: 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 "Lad os lave pop. Megapop." 9 00:00:56,639 --> 00:01:01,811 Det ironiske er, at "Kylie" betyder boomerang. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,981 Jeg prøver at komme tilbage. 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 Jeg har lavet nogle ret frække ting. 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 Nogle dristige, frække ting. Men… 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 De er lidt dristige. 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 …de gyldne hotpants var et nyt niveau. 15 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 Alle 50 pence værd. 16 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 Jeg sagde til instruktøren: "Er det for…" 17 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 "Jeg elsker dem. De bliver." 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,517 Det var min første kvindelige instruktør. 19 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Men jeg anede ikke, 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,732 at de filmede så tæt på, 21 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 før jeg så det. 22 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 Og nu en kvinde, som gør mig vild med hotpants, 23 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 den smukke Kylie Minogue! 24 00:02:02,205 --> 00:02:07,585 Vi kan bekræfte, at Kylie Minogue har sin femte nummer et med "Spinning Around". 25 00:02:07,669 --> 00:02:12,382 Og hun er i telefonen. Tillykke, Kylie. Det er dit største hit i over ti år. 26 00:02:13,800 --> 00:02:17,720 Jeg vil sige, at det var godt at være tilbage. 27 00:02:20,181 --> 00:02:25,061 Den første single skaber en del kontrovers takket være hendes små shorts. 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 Ville du forlade huset klædt sådan? 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 Lad os bare sige, at… 30 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 Skrækkeligt, hvis jeg tog dem på nu. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 Din bagdel er en naturkraft. 32 00:02:38,950 --> 00:02:42,203 Der er hjemmesider med den. Børn opkaldes efter den. 33 00:02:42,287 --> 00:02:45,165 Den er blevet et kæmpe fænomen. 34 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Den er enorm. 35 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 Okay, godt omkvæd. 36 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 Du synger godt i dag. 37 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Det er godt. 38 00:02:56,009 --> 00:02:59,012 Okay, videre til et andet nummer. 39 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 Jeg hørte den som en demo. 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 Og så gik jeg i panik og sagde: 41 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 "Er det min? Tænd mikrofonen, vi må gøre det." 42 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Den officielle UK Top 40. 43 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 Næstøverste nye sang, Alien Ant Farm med "Smooth Criminal". 44 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 Så vi har en ny nummer et, og hun er i telefonen nu. 45 00:03:28,750 --> 00:03:32,420 -Hej, Kylie, du er nummer et igen. -Jeg er så begejstret. 46 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Du får det til at se let ud. 47 00:03:34,714 --> 00:03:37,008 Og så gik det helt amok. 48 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 Så selvfølgelig kom jeg ud på en kæmpe cd-afspiller. 49 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Med intet at holde fast i. 50 00:03:54,984 --> 00:03:59,405 Du er den kreative direktør. Kan du fortælle, hvordan det fungerer? 51 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 Jeg ryger. 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Det handler om at fremhæve hende. 53 00:04:09,082 --> 00:04:10,917 Ikke dansernes ansigter. 54 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Er der mange andre ansigter, ser folk mindre på hende. 55 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Så de er dækket til, og de hader mig. 56 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 Der er sexappeal. 57 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 Og sex sælger. 58 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 Du er meget sexet. Kan du lide at se sexet ud? 59 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 Ja. 60 00:04:37,568 --> 00:04:43,908 Jeg følte mig befriet og magtfuld. Og jeg tænkte: "Okay. Ja." 61 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 Det er en sexet video, fordi det er min personlighed, 62 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 i stedet for hvad der skal være sexet. 63 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 Men det her er bare mig. 64 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 Om det skyldes den fængende rytme eller den skandaløse kjole… 65 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Jeg elsker sangen. 66 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 Hende fra 80'erne. 67 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 …så er Kylie Minogues fængende dansesang blevet populær i USA. 68 00:05:06,806 --> 00:05:11,227 Vi diskuterede Kylie Minogue. Vi følte "Can't Get You Out of My Head". 69 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 Jeg følte den og groovede til den. I følte den også. 70 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 KYLIE STORMER USA 71 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 15 ÅRS VENTETID 72 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 -Hej. Hvordan har du det? -Hej. Rart at møde dig. 73 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 -Ja, godt. -Ja. 74 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Sund. 75 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Det kan blive skidegodt. 76 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 Nogle spørger mig om at se sexet ud med en tone i stemmen 77 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 som: "Er det korrekt? Bør du gøre det?" 78 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 Og jeg siger: "Jeg vil gerne kunne være mig selv." 79 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Det er en del af min karakter. Og der var en viden om det. 80 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Og blinken. 81 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 -Må jeg få en til af dem? -Selvfølgelig. 82 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Er det okay? Var der nok honning? 83 00:06:05,281 --> 00:06:07,450 -Ja? -Dejligt. 84 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 -Kan vi tage en til? -Ja. 85 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Bare, fordi vi kan. 86 00:06:17,418 --> 00:06:21,589 For første gang forsøgte jeg ikke at være en anden. 87 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Jeg vil gerne vide… Homoseksuelle folk har altid elsket dig. 88 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 -Ja. -Hvorfor? 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,980 I begyndelsen af min karriere 90 00:06:38,064 --> 00:06:43,069 blev jeg udsat for en masse ondskab, fordi jeg var mig selv. 91 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 Og mit homoseksuelle publikum kunne relatere til det. 92 00:06:49,742 --> 00:06:52,578 Jeg kunne gå i krig med mit homoseksuelle publikum. 93 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 KYLIE: HOMOIKON? 94 00:06:54,956 --> 00:06:58,751 De var der, da det var helt ufedt. 95 00:06:58,835 --> 00:07:04,757 Jeg vil gerne takke jer alle sammen for jeres støtte gennem årene. 96 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 I skal vide, at jeg er her for jer. 97 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Og Grammyen går til… 98 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 -Kylie Minogue. -Kylie Minogue. 99 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 Kylie Minogue! 100 00:07:22,233 --> 00:07:27,822 Det var fantastisk at være blandt folk, som fejrede mig, fordi jeg var mig selv. 101 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 For nogle år siden var pop et fyord. 102 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Ikke længere! 103 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 HUN ER POPPENS DRONNING 104 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Jeg er kommet frem til, og jeg håber, at du filmer, at… 105 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 …jeg måske ikke har den mest himmelske stemme. 106 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 Jeg har ikke nogen andens stemme. 107 00:08:12,950 --> 00:08:15,495 Jeg har min stemme. 108 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 Første halvdel var god. Så kom du ind med en sjov tone. 109 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Ja. 110 00:08:35,681 --> 00:08:38,726 Bliv der, gå ikke højere op. Det er lidt usikkert. 111 00:08:40,686 --> 00:08:41,646 Okay. 112 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 -Jeg prøver. -Held og lykke. 113 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Undskyld. 114 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Det er godt. Flot klaret! 115 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 Ja! 116 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 -Det er tonen. -Kom så! 117 00:09:18,224 --> 00:09:21,060 -Må jeg komme ind? -Nej, en optagelse til. 118 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 -Så er du færdig. -Dovne røv. 119 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Popstjerner i dag! 120 00:09:25,439 --> 00:09:26,315 DEL III 121 00:09:30,903 --> 00:09:34,115 Min sidste gæst er en popmegastjerne. 122 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Vi filmer. Ça tourne, attention. 123 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 Velkommen, Kylie Minogue. 124 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 Sidst du var her, talte vi om forhold. 125 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Du har en ny fyr nu. 126 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 Du har en franskmand. Er franskmænd bedre end englændere? 127 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Hvordan kan jeg sige det? 128 00:09:54,719 --> 00:09:59,056 Den næste gæst er en fransk skuespiller. Velkommen til Olivier Martinez. 129 00:09:59,849 --> 00:10:05,187 Jeg kan ikke køre på motorcykel, men jeg elsker at sidde bagpå. 130 00:10:07,189 --> 00:10:11,027 Især, hvis man sidder bag på motorcyklen med manden, man elsker. 131 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Er han den rette? Er Olivier den rette? 132 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Måske. Jeg ved det ikke. 133 00:10:20,119 --> 00:10:23,831 Det har intet med mig at gøre. Jeg føler, at jeg er i verden. 134 00:10:23,914 --> 00:10:28,711 Jeg kan se ting, og ingen kan se mig. Det er frihed. I Paris. 135 00:10:31,881 --> 00:10:34,842 Og hvad med børn? Du er 35 nu. 136 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 Du venter lidt længe, ikke? 137 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 Det er jeg klar over, Michael. 138 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 -Godt. -Det er ikke for sent. 139 00:10:43,726 --> 00:10:49,857 Men en kvinde på min alder kan ikke undgå at tænke på den slags. 140 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Her. 141 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 Og… 142 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Endelig. Hvordan går det? 143 00:11:05,706 --> 00:11:09,919 …jeg var hovednavn på Glastonbury, hvilket var så stort… 144 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 En rigtig god idé. 145 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 …fordi jeg var popkunstner. 146 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 Okay, farvel. 147 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Min type var ikke hovednavn der. 148 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Sig til, hvornår du kommer. 149 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Når jeg har set andre optræde der… 150 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 Godaften, Glastonbury. 151 00:11:36,278 --> 00:11:38,989 …og prøvet at fatte størrelsen på det publikum… 152 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Det er næsten umuligt. 153 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 Det var stort. Og jeg var klar til det. 154 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Den forventes at blive udsolgt på syv timer. 155 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 KYLIE PÅ GLASTONBURY 156 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 Så livet var… Det var godt. 157 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Men jeg er fatalist. 158 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Nogen kigger ned og siger: 159 00:12:08,561 --> 00:12:12,940 "Hun tror, hun har styr på det, men det går helt galt." 160 00:12:20,990 --> 00:12:24,243 Okay, og playback. 161 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 Ruller. 162 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Og tak. 163 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Men jeg var virkelig træt. 164 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Jeg kan huske, 165 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 at jeg bare bøjede hovedet lidt oftere. 166 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Flere billeder af mig, der er væk. 167 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 En gang til med det samme? 168 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 En gang til. 169 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 Og der var ikke meget af mig i forvejen. 170 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 Jeg var lille, men jeg var lidt mindre. 171 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 Hvordan har du det? 172 00:13:12,583 --> 00:13:15,795 -Jeg kan ikke tale endnu. Undskyld. -Det er okay. 173 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 Jeg er… 174 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 Playback. 175 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 Jeg sagde: "Måske er jeg for gammel til det?" 176 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 Men jeg var syg og vidste det ikke. 177 00:13:36,607 --> 00:13:39,860 Det er kræft, vi taler om. Jeg sagde ikke engang ordet. 178 00:13:39,944 --> 00:13:40,903 Ja. 179 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Men jeg var på verdensturné. 180 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Jeg skulle optræde om to-tre dage. 181 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 Så det krævede en god grund ikke at dukke op. 182 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 To. 183 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 Men så blev jeg undersøgt i London 184 00:14:02,216 --> 00:14:08,806 for en knude, og jeg fik at vide: 185 00:14:08,889 --> 00:14:09,807 "Alt er fint." 186 00:14:14,979 --> 00:14:17,189 Lad mig sige det sådan her. 187 00:14:17,273 --> 00:14:19,233 Da jeg kom til Australien, 188 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 var alt ikke fint. 189 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Jeg blev screenet. 190 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 Og efter et par biopsier 191 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 fik jeg nyheden. 192 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 Jeg faldt bare ned i en stol. 193 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 Og så gik jeg i en total tåge. 194 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 Hvad er der sket? 195 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Hvad betyder det? 196 00:14:53,392 --> 00:14:58,314 Som om jorden er på en anden akse, eller: "Hvor er virkeligheden?" 197 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 Intet føltes virkeligt, men det kunne ikke være mere virkeligt. 198 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 Skændtes du og Kylie som børn? 199 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Selvfølgelig. 200 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Søstre. 201 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 Jeg var i London. 202 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 Mine forældre ringede. 203 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 De sagde: "Vi ville ikke sige det i telefonen, 204 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 men vi er nødt til at fortælle dig, 205 00:15:25,132 --> 00:15:26,300 at Kylie er syg. 206 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 Du har 24 timer til at komme tilbage til Australien, 207 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 inden nyheden kommer ud." 208 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Men flyveturen tager 26 timer. 209 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Én ting er mig og min familie. 210 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 Noget andet er nyheden. 211 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 Hvad siger vi, og hvad gør vi? 212 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Hvis vi sagde det, var det det. 213 00:15:54,203 --> 00:15:55,496 Overskrifterne. 214 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 Det ville være overalt. 215 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 -Regeringen fremlægger sin dagsorden. -Ja. 216 00:16:00,709 --> 00:16:06,256 Jeg havde brug for ro til at forstå, hvad der skete. 217 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 Men mit crew gjorde scenen klar og ventede på mig. 218 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 Så 219 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 turnéen blev selvfølgelig aflyst. 220 00:16:22,022 --> 00:16:27,653 Klokken er 18. Popstjernen Kylie Minogue har fået konstateret tidlig brystkræft. 221 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 Den 36-årige stjerne har udskudt sin verdensturné. 222 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 Sangeren Kylie Minogue har brystkræft. 223 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 …brystkræft. 224 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 …Kylie Minogue. 225 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 Dannii fløj fra London i dag for at være hos sin søster. 226 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Nogen sagde: "Et filmhold vil interviewe dig." 227 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 Og jeg sagde: "Jeg har ikke talt med min søster endnu." 228 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 Og mit hoved var fyldt med jetlag. 229 00:17:03,856 --> 00:17:09,737 Så tænkte jeg: "Pis. Hvis det foregår her…" 230 00:17:14,825 --> 00:17:20,456 Familien Minogue er samlet i hjemmet til en af de sværeste dage i deres liv. 231 00:17:24,835 --> 00:17:25,961 Indtrængen 232 00:17:26,628 --> 00:17:28,255 på et niveau, 233 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 som ingen af os havde oplevet. 234 00:17:32,134 --> 00:17:36,972 Er der kommentarer til rapporter om, at Kylie er tilbage i Melbourne? 235 00:17:37,056 --> 00:17:42,436 Normalt ville nyheden om hendes sygdom være kommet ud flere uger senere. 236 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 Men fordi der skulle være koncerter her, 237 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 måtte de offentliggøre detaljerne om hendes sygdom nu. 238 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Hvordan har Kylie det? 239 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Alle er sultne efter nyheder. 240 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 Vi er meget tæt på sygdommen, 241 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 næsten som en del af familien. 242 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 Vi tænkte: "Åh gud, de stakkels naboer." 243 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Kender du Kylie? Ved du, hvordan hun har det? 244 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 Hun skal nok klare den. 245 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Det værste var, da far skulle gå tur med hunden. 246 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 Hunden skulle luftes. 247 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 Og han var fanget. 248 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 Intet var sundt på nogen måde. 249 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 Og det gjorde mig virkelig, 250 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 virkelig vred. 251 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 Vi hører, at hun skal på hospitalet i dag. 252 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 Ved vi, hvor hun skal behandles? 253 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 Operationen for at fjerne knuden 254 00:18:53,590 --> 00:18:58,637 sker på Cabrini Hospital, hvor sikkerheden er øget. 255 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 Personalet havde fået tilbudt en masse penge for at tage billeder. 256 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 Og jeg følte en dyb… 257 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 …usikkerhed. 258 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Og det var bare begyndelsen. 259 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 Kylie Minogue vendte hjem i eftermiddags, krøbet sammen på bagsædet. 260 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Og jeg var så bange for, hvad der ventede mig. 261 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 Men heldigvis havde jeg min familie. 262 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 Det er hypnotiserende, ikke? 263 00:19:42,514 --> 00:19:45,684 -Det er fedt. -De spurgte: "Hvad sagde de?" 264 00:19:45,767 --> 00:19:47,978 "Ingenting. De stirrede bare på mig." 265 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Uanset hvad der sker, 266 00:19:49,521 --> 00:19:54,318 ved jeg, at min bror, søster og mine forældre altid er der for mig. 267 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 Fløj 26 timer… 268 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Vi hjælper hinanden. 269 00:19:57,487 --> 00:19:59,573 …paparazzi på den anden side. 270 00:19:59,656 --> 00:20:02,159 Sådan er vores familie. 271 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Hvordan har de sidste par dage været 272 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 med refleksion og folk, der stirrer? 273 00:20:11,126 --> 00:20:12,461 Hvordan har det været? 274 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 -Interessant. -Ja. 275 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Ja. 276 00:20:19,301 --> 00:20:22,429 Vi har aldrig prøvet det før, så… 277 00:20:22,930 --> 00:20:26,141 Det er ikke så skræmmende, som jeg regnede med. 278 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Fordi vi er i mørket. 279 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 Ja. 280 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 Du har været så vedholdende. 281 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 -Ja. -Hvor mon hun har det fra? 282 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 Du satte tonen. 283 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 Min mor har altid været der for mig. 284 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Men hun er det modsatte af Dan og mig. 285 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Hun vil ikke være på kamera. 286 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 Jeg ville ønske, vi kunne vise Carol, for der er hun. Må vi se hende, Ray? 287 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Der er hun. 288 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 Hun gemmer sig. 289 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Godt så, Carol. 290 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Hun var med på turné alle de tidlige år. 291 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 Min mor løber væk fra kameraet, 292 00:21:07,641 --> 00:21:10,185 for hun vil ikke ses. Hun er altid… 293 00:21:10,269 --> 00:21:14,648 Håndvaskede dansernes tøj, limede diamanter på kostumer. 294 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 Det er min mor. 295 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Mor har set det hele. 296 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 Vi hev dig med til Mardi Gras. Det var hylemorsomt. 297 00:21:24,408 --> 00:21:28,829 Da du mødte U2 for anden gang. 298 00:21:28,912 --> 00:21:31,832 Du havde glemt det, og The Edge løb hen og sagde: 299 00:21:31,915 --> 00:21:34,543 "Carol! Carol!" Og hun sagde: "Hvem er det?" 300 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 Og jeg sagde: "The Edge fra U2. Du har mødt ham før." 301 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Hun er bestemt rock and roll nok. 302 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Jeg har ikke mødt dig. 303 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Hun er lidt genert. 304 00:21:44,511 --> 00:21:46,763 Du er en Minogue. Det er du. 305 00:21:46,847 --> 00:21:49,057 Det er her, al skønheden kommer fra. 306 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 Når hun ikke kunne lide noget, så kom blikket. 307 00:21:51,893 --> 00:21:54,563 -Hvordan har du det? -Jeg har det fint. 308 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 Folk, jeg elsker, tænker: "Ikke igen." 309 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 De er stadig traumatiserede. 310 00:21:59,860 --> 00:22:02,863 Du kravlede ud ad vinduet for at tage ud at bowle. 311 00:22:02,946 --> 00:22:04,364 Og så kom mor. 312 00:22:04,948 --> 00:22:09,202 -Jeg var færdig og vendte mig, og jeg… -Armene over kors? 313 00:22:09,286 --> 00:22:12,205 …vil aldrig nogensinde glemme det. 314 00:22:12,289 --> 00:22:14,041 -Havde hun blikket? -Sådan. 315 00:22:14,124 --> 00:22:15,751 -Oplyst. -Som Spielberg. 316 00:22:15,834 --> 00:22:19,546 -Jeg gik op ad trappen. -Der kom gnister og ild. 317 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 Men når det blev svært, 318 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 var hun der. 319 00:22:45,405 --> 00:22:48,784 Alle har betalt for at se Kylie Minogue. 320 00:22:48,867 --> 00:22:52,079 Så vi vil hylde vores fraværende ven. 321 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 Jeg så Glastonbury… 322 00:23:05,967 --> 00:23:07,928 …i mit soveværelse. 323 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Med mange følelser. 324 00:23:15,143 --> 00:23:21,316 Coldplay dedikerede "Fix You" til mig. Så jeg tudbrølede. 325 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 Jeg var en fange i huset. 326 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 Hvor hun end skal behandles, 327 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 så skal hun være der i flere måneder. 328 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 Jeg sagde til mine forældre: 329 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 "Jeg kan ikke blive her. 330 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 Jeg vil have kemoterapi i Paris." 331 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Men min far ville ikke have det. 332 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 Jeg kan kun forestille mig, at man som forælder 333 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 vil beskytte sit barn. 334 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Især i det øjeblik. 335 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 Men jeg sagde: "Jeg er nødt til det." 336 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 Og det var virkelig svært. 337 00:24:28,216 --> 00:24:29,885 Men min mor tog med. 338 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Så nogen holdt øje med mig. 339 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 Og det var så dejligt… 340 00:24:43,440 --> 00:24:47,652 …for jeg havde mere brug for hende end nogensinde før. 341 00:24:59,706 --> 00:25:03,960 Her kan vi se kræften, som man ikke ser på det normale billede. 342 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 Vi ser spredningen til lymfeknuderne, 343 00:25:08,381 --> 00:25:09,299 og disse… 344 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 Jeg var konstant på hospitalet. 345 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Enten en lokal eller bred excision. 346 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 Kemoterapi. 347 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Simpel eller radikal. 348 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 Strålebehandling. 349 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 Og der ventede mig en lang rejse. 350 00:25:25,649 --> 00:25:29,861 Jeg havde været så selvbevidst om at miste mit hår. 351 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 Så først klippede jeg det. 352 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Og det er lige, som man hører om. 353 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 Totter. Der er ikke andre ord for det. Totter falder af. 354 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Så jeg barberede det hele af. 355 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 Hvordan havde jeg det? 356 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 Det var den mindste af mine bekymringer. 357 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Jeg kan huske smerten. 358 00:26:00,016 --> 00:26:03,520 Bare at gå ned ad gaden var en præstation. 359 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 Jeg var fjernet fra min krop. 360 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 Fjernet fra verden. 361 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 Og ja, tankerne bliver meget mørke. 362 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 Kemoterapien var så hård. 363 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Fysisk. 364 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 Psykisk. 365 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 Og… 366 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 I har mødt min søster. Hun er lille. 367 00:26:35,135 --> 00:26:39,097 Jeg kan huske, at mor ringede. "Vi er på intensiv igen. 368 00:26:39,180 --> 00:26:42,684 Hun kan ikke mærke sine fingre. Jeg må ikke komme ind." 369 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 Vi vidste ikke, om hun nogensinde ville blive rask igen. 370 00:26:56,031 --> 00:26:59,117 Så slemt var det. Ville hun overleve det? 371 00:27:05,081 --> 00:27:06,041 Hej, jeg er… 372 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 Igen. 373 00:27:08,043 --> 00:27:11,504 Du nævner din single, så sig: "Hej, jeg er Dannii Minogue…" 374 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Dengang… 375 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Ja, okay. 376 00:27:13,423 --> 00:27:15,216 …arbejdede jeg i London. 377 00:27:15,300 --> 00:27:18,470 Jeg er Dannii Minogue. Her er min nye single. 378 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 -Tak. -Fint? 379 00:27:21,348 --> 00:27:24,851 Så jeg kunne tage forbi og besøge hende 380 00:27:24,934 --> 00:27:30,148 og give mor de pauser, hun havde brug for. 381 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 Jeg sagde: 382 00:27:35,111 --> 00:27:39,574 "Hvis jeg kunne hugge en arm af for at fjerne det, ville jeg gøre det." 383 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Det ville jeg. 384 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Hvordan har du det? 385 00:27:43,953 --> 00:27:45,580 -Er du okay? -Ja. 386 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 Jeg følte mig så hjælpeløs. 387 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 Hvad skal du lave i dag? 388 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 Jeg kunne ikke gøre noget for hende. 389 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 En gennemgang. 390 00:27:53,672 --> 00:27:57,050 Ikke en fuld gennemgang, men lidt. 391 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 -Så du får en fornemmelse. -Hvilken sang hører jeg? 392 00:28:01,304 --> 00:28:04,224 "Lights Camera Action", "In Your Eyes", 393 00:28:04,307 --> 00:28:05,892 "Get Outta My Way", "What Do I Have to Do". 394 00:28:05,975 --> 00:28:07,268 Men så tænkte jeg på… 395 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Hej. Fint. 396 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 …det, der holdt os sammen. 397 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 Okay, jeg spiller musik. Det gør jeg. 398 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 Vi gik tilbage til det, vi kendte. 399 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Tilbage til 400 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 begyndelsen. 401 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 Følelsen af at sidde ved pladespilleren. 402 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 Familiefølelsen. 403 00:28:47,142 --> 00:28:50,186 Dannii satte musik på og fik mig til at danse lidt. 404 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 Og mor var hos os. 405 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 Så det var pigerne. 406 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Mens hun forsøgte at blive rask… 407 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 …holdt musikken os i gang. 408 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 En aften 409 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 under kemobehandlingen var der et lille vindue. 410 00:29:20,300 --> 00:29:25,221 Og gennem det lille vindue begyndte Eiffeltårnet at glitre. 411 00:29:26,055 --> 00:29:31,978 Jeg tænkte: "Det glitrer for mig. Jeg er ikke færdig. 412 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 Jeg vil ikke sige farvel her." 413 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 Og den dag, jeg havde én øjenvippe, tænkte jeg: "Wow." 414 00:29:45,700 --> 00:29:49,579 Eller den dag, jeg tog lidt makeup på, 415 00:29:49,662 --> 00:29:53,374 Det var så stort. 416 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Det var så spændende. 417 00:29:56,628 --> 00:29:59,798 "Ja, lad os tage diamanter på." 418 00:30:10,892 --> 00:30:14,771 Det er første gang, vi ser Kylie uden tørklæde. 419 00:30:18,483 --> 00:30:22,529 Og da jeg kom ud af farezonen, 420 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 var der stadig lang vej igen. 421 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 Hej, Kylie. 422 00:30:29,869 --> 00:30:33,206 Men jeg ville bare være sammen med min søster. 423 00:30:33,289 --> 00:30:34,833 Du ser godt ud. 424 00:30:35,750 --> 00:30:41,172 The Sun bragte nyheden, som Kylie-fans i hele verden ventede på. 425 00:30:41,256 --> 00:30:45,426 Efter mange måneder med kemo er popprinsessen erklæret kræftfri. 426 00:31:38,062 --> 00:31:40,732 Eksperter kalder det "Kylie-effekten". 427 00:31:41,608 --> 00:31:45,194 Tusind flere kvinder hver dag bestiller screeninger. 428 00:31:46,613 --> 00:31:51,826 I dette eksklusive interview taler hun for første gang om at håndtere kræft. 429 00:31:52,660 --> 00:31:54,662 Du ser fantastisk ud. 430 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Tak. 431 00:31:55,788 --> 00:32:00,418 Seriøst, du stråler af sundhed og har glimt i øjnene og smiler. 432 00:32:00,501 --> 00:32:03,546 Det… Jeg er glad for at være her. 433 00:32:04,130 --> 00:32:05,757 Jeg ser anderledes på alt. 434 00:32:05,840 --> 00:32:11,262 Jeg har ikke styrke og udholdenhed. Alt det, jeg tog for givet før. 435 00:32:11,346 --> 00:32:14,933 Jeg gennemgår det stadig. Det er ikke: "Det er slut, og jeg…" 436 00:32:15,016 --> 00:32:18,394 -Det stopper ikke sådan, vel? -Nej. Jeg får behandling. 437 00:32:18,478 --> 00:32:23,733 Jeg skrev ikke meget om min oplevelse. Måske ville jeg gøre det nu. 438 00:32:23,816 --> 00:32:29,530 Men jeg følte ikke, at det var tid til at lave et album om det, jeg var igennem. 439 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 Det var lidt for tæt på. Lad os se. 440 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 Var det et bevidst valg, at ægteskab og børn kommer senere? 441 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 Nej. Nej, jeg har bare… 442 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 Jeg har bare fulgt med. 443 00:32:44,045 --> 00:32:46,339 Her er det. 444 00:32:48,299 --> 00:32:52,512 -Hvad er det? -Jeg troede ikke, vi ville nå dertil. 445 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 Der er så meget mere ved kræft end bare: 446 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 "Du havde det, kom igennem det og er rask." 447 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Eller: "Du er rask nu." 448 00:33:11,239 --> 00:33:17,996 Jeg var 36, da jeg fik min diagnose, så man skal allerede tænke på 449 00:33:18,538 --> 00:33:19,622 børn. 450 00:33:21,040 --> 00:33:26,921 Så jeg prøvede. Jeg udsatte endda min kemo for at prøve. 451 00:33:28,715 --> 00:33:35,596 Det var ret skræmmende, for man vil bare have det væk. 452 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Jeg vil føle mig 453 00:33:38,349 --> 00:33:39,726 tryg. 454 00:33:39,809 --> 00:33:41,602 Jeg vil ikke have det her. 455 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 Men ja, jeg prøvede et par gange med IVF. 456 00:33:51,195 --> 00:33:55,450 Altid med et lille håb. 457 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 Men jeg måtte prøve. 458 00:34:03,082 --> 00:34:05,793 Hun er fantastisk med børn. 459 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 Hun har altid været god med børn. 460 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 Bare naturligt… 461 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 En. 462 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 …utrolig. 463 00:34:15,094 --> 00:34:17,430 To. 464 00:34:17,513 --> 00:34:20,475 En. To. Godt. 465 00:34:20,558 --> 00:34:22,643 Jeg ved, jeg får børn. 466 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 Det ved jeg. Jeg ville ikke kun få ét. 467 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 -Jeg ville få flere. -Ja. Okay. 468 00:34:29,233 --> 00:34:32,737 Hun er fantastisk med sine nevøer. 469 00:34:35,698 --> 00:34:39,368 Jeg så aldrig mig selv som forælder, 470 00:34:39,452 --> 00:34:41,329 men det har hun altid gjort. 471 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Og det er… 472 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 Det er hjerteskærende. 473 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 Jeg prøvede IVF flere gange. 474 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Hvis det var sket, 475 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 havde det været et mirakel. 476 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Men det lykkedes ikke. 477 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Så… 478 00:35:12,693 --> 00:35:17,490 Det her var et brev til 479 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 det, som det kunne have været. 480 00:35:23,121 --> 00:35:27,583 "Fjerne barn, min blomst, svajer du i brisen? 481 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 Kan du mærke mig, når jeg indånder liv i dig? 482 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Svøbt i et tæppe af håb, sovende i en seng af drømme. 483 00:35:38,970 --> 00:35:42,223 Mit skridt ind i evigheden er ikke, som det kunne være. 484 00:35:44,058 --> 00:35:47,395 Eller slet ikke, for hvem ved, hvor vinden blæser hen. 485 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 Eller slet ikke, for hvem ved, hvor vinden blæser hen." 486 00:36:10,960 --> 00:36:15,256 -Vil du have børn på et tidspunkt? -Ja, det ville jeg elske. 487 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 Det må vi se på. 488 00:36:18,384 --> 00:36:19,468 Ja. 489 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 Man kan ikke lade være med at tænke på, 490 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 hvordan det havde været. Og… 491 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 Jeg er så tæt på min familie. 492 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 Det var bare ikke min vej. 493 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Så det var det, jeg skrev om. 494 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 Selvom du ikke blev til noget, 495 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 er du et sted. Vi bliver alle til noget. 496 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 Selv hvis det er aske, og vi bliver til noget andet. 497 00:36:55,087 --> 00:36:58,424 Jeg var både håbefuld og realistisk. 498 00:36:58,507 --> 00:37:00,426 Og det var hele min kasse. 499 00:37:12,980 --> 00:37:15,358 -Skal vi tænde et bål? -Nej! 500 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 -Op ad den lille trappe. -Ja. 501 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 Efter jeg havde haft kræft, sagde jeg til min manager: "Ring til den og den. 502 00:37:27,620 --> 00:37:30,998 Jeg forstår, hvis de ikke vil arbejde med mig mere." 503 00:37:31,874 --> 00:37:34,085 Jeg troede, at det var slut. 504 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 Hej. 505 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 Hej, allesammen. 506 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 Jeg vidste, at jeg ville blive rørt. 507 00:37:42,593 --> 00:37:44,845 Det er min første dag tilbage. 508 00:37:46,013 --> 00:37:49,141 Hej. Jeg hilser på jer alle. 509 00:37:49,225 --> 00:37:51,686 Folk havde billetter til hendes koncert. 510 00:37:52,186 --> 00:37:56,482 Så vi tilbød, at de kunne aflevere billetterne, 511 00:37:56,565 --> 00:37:58,901 og så ville de få pengene tilbage. 512 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 Men ingen gjorde det. 513 00:38:02,196 --> 00:38:07,285 Kom op. Og drej, to, tre, fire, fem. Og så går I tilbage til det her. 514 00:38:08,828 --> 00:38:11,497 Jeg hørte, at folk beholdt billetterne. 515 00:38:13,332 --> 00:38:16,294 "Vi er her, når du er klar til at komme tilbage." 516 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 Men jeg var ikke lige så stærk og i lige så god form, 517 00:38:25,428 --> 00:38:29,181 De var blevet bekymrede. "Er du klar? Kan du klare det?" 518 00:38:30,016 --> 00:38:31,892 Jeg skulle bestige et bjerg, 519 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 men jeg gad ikke blive ved foden af bjerget. 520 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 Jeg tænkte: "Hvornår kan vi genoptage turnéen?" 521 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Nej, gør det her. 522 00:38:45,323 --> 00:38:49,827 Hun sagde: "Jeg vil afslutte turnéen." Hun er så professionel. 523 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 En, to. 524 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 Jeg tænkte: "For guds skyld, vi skal holde dig i live." 525 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 Den er langsommere end den sidste. 526 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 Men hun var fast besluttet. Lad os ikke tænke det værste. 527 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 -Forstår du? -Ja. 528 00:39:04,675 --> 00:39:07,470 Trin, og så går du, mens du rækker hånden ud. 529 00:39:07,553 --> 00:39:08,679 Kan du arbejde? 530 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 Ja. 531 00:39:09,680 --> 00:39:13,225 Ja, jeg ville føle, at jeg kunne igen. 532 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 Jeg ville føle, at jeg kunne. 533 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 En, to, tre, fire. 534 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 En, to… 535 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 Man kan se det som bare en koncert. 536 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Følg. 537 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 Fint. 538 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 Men det er ikke bare en koncert for mig. 539 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Hertil. 540 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 Det er mit andet hjem. 541 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 Godt nyt til Kylie-fans. 542 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 Koncerterne starter igen med det, hun kalder sin hjemkomstturné. 543 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 Turnéen fortsætter. Hun har nogle bjerge at bestige. 544 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 Okay? Godt. 545 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 Lad os tage en pause. 546 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 Men det var ikke nemt. 547 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 Jeg følte mig så drænet. 548 00:39:59,480 --> 00:40:01,023 Tag det roligt. 549 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 Min krop var en slagmark. 550 00:40:03,651 --> 00:40:05,152 Hurtigere. 551 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 Det var svært at komme op i koncerttempo. 552 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 Sig til, hvis det gør ondt. 553 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 Nej, der er… 554 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 Jeg måtte finde styrken i min stemme igen. 555 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 Træk lidt mod A. Bare lidt. 556 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 -Okay. -Okay? 557 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Jeg vidste ikke, om jeg kunne. 558 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 Her er det. 559 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Men så begyndte jeg at få breve. 560 00:40:35,015 --> 00:40:38,561 "Kylie, jeg har aldrig skrevet til en kendt person før. 561 00:40:38,644 --> 00:40:41,647 Men efter år med dans og sang med min hårbørste, 562 00:40:41,730 --> 00:40:43,524 mens jeg spillede dig, 563 00:40:43,607 --> 00:40:46,402 måtte jeg skrive og sige, at jeg tænker på dig." 564 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 "Jeg blev meget ked af det, da jeg hørte, du var syg. 565 00:40:49,905 --> 00:40:51,615 Jeg vil se din koncert. 566 00:40:51,699 --> 00:40:54,076 Min mor prøver at få billetter." 567 00:40:54,160 --> 00:40:57,913 "Hvis du bliver bange, så husk, at hvert eneste sekund 568 00:40:57,997 --> 00:41:01,542 hver eneste dag tænker en af dine fans på dig." 569 00:41:02,543 --> 00:41:07,798 Det er smukt at vide, at andre elskede hende som os. 570 00:41:11,886 --> 00:41:15,389 "Kære Kylie, yoggle lud bedring." 571 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 Der står vist: "God bedring." 572 00:41:19,351 --> 00:41:21,228 GOD BEDRING - JEG ELSKER DINE SANGE 573 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 Brevene betød så meget for mig, da jeg var helt nede. 574 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Okay, de har glemt "u'et". 575 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Men det nåede frem til mig. 576 00:41:44,084 --> 00:41:45,669 Den støtte 577 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 holdt hende i gang. 578 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 "Vi tænker på dig." 579 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 "Undskyld kuverten. Jeg har ikke råd til et kort. Knus." 580 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 Kylie Minogue ankom til Sydney Lufthavn, hvor hun forbereder sin første optræden. 581 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Kylie! 582 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 En, to, tre, kom så! 583 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Kom så! 584 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 Hun er tilbage. Kylie Minogue er tilbage. Vi vidste, hun kom, Sydney. 585 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 Billetterne er udsolgt. 586 00:42:26,043 --> 00:42:28,796 Alle, jeg kender, skal til den koncert. 587 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Elsker dig, skat. 588 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 Hvad sker der om to timer? 589 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 Billetter. 590 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 Værsgo. 591 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 -Tak. -God aften. 592 00:42:52,278 --> 00:42:53,237 Tyve minutter. 593 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 Tyve minutter? 594 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 Kylie! 595 00:43:03,956 --> 00:43:07,376 Kylie! 596 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 Denne sang blev skrevet, efter jeg havde haft kræft. 597 00:43:19,513 --> 00:43:24,768 "Kærlighedens bølge skyller ind over mig. Lyden af dig ringer i mine ører. 598 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 Solen står op endnu en dag. Jeg fik en ny chance." 599 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 Åh gud. 600 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Jeg gemmer mig. 601 00:43:44,288 --> 00:43:48,542 "Jeg fik en ny chance og gør det igen. Regnbuens farver, ingen regn." 602 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 Jeg forsøgte at spole frem til at være… 603 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 Jeg prøver at komme tilbage på scenen. Livet giver mening der. 604 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 "Glitter drop, fald" er scenen for mig. 605 00:44:17,529 --> 00:44:19,573 "Glitter drop, fald ned på knæ." 606 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Jeg ville falde på knæ på scenen. 607 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 "Lyden af dig ringer i mine ører. 608 00:44:34,129 --> 00:44:36,340 Solen står op endnu en dag. 609 00:44:36,840 --> 00:44:41,053 Jeg fik en ny chance og gør det igen. Regnbuens farver, ingen regn." 610 00:45:00,197 --> 00:45:04,118 "Og kærlighed bærer smerten. Sjovt, hvordan livet kan udfolde sig. 611 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 Ja. Det føles som en bølge af kærlighed." 612 00:45:13,127 --> 00:45:18,298 Men jeg kom ikke igennem alt det og tænkte: "Popmusik. Lige meget." 613 00:45:22,302 --> 00:45:24,513 Det er ikke så vigtigt. 614 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 Men i det øjeblik betyder det faktisk alt. 615 00:46:45,385 --> 00:46:46,762 Jeg blev reddet. 616 00:46:47,387 --> 00:46:48,722 Det blev jeg virkelig. 617 00:46:52,684 --> 00:46:55,521 -Jeff? -Og en hurtig omklædning. 618 00:46:55,604 --> 00:47:00,025 Selvfølgelig lærer man, hvad modstandskraft og kærlighed betyder. 619 00:47:02,778 --> 00:47:05,322 Utroligt! 620 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 Det er bare fantastisk. 621 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 Utroligt. Jeg glæder mig til anden akt. 622 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 Far danser! 623 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 Åh nej, er det far-dansen? 624 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 Men efter at have haft kræft 625 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 er det vigtigt at vide, at man stadig er den samme. 626 00:47:29,596 --> 00:47:36,228 Og da jeg kom ud på den anden side, følte jeg mig mere som mig selv end før. 627 00:48:22,149 --> 00:48:23,442 Og… 628 00:48:24,985 --> 00:48:28,196 Jeg havde uafsluttede sager. 629 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 Lad os sige det sådan. 630 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 Kylie har store nyheder. Hvad er det? 631 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 Hun har annonceret, at hun optræder på Glastonbury. 632 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 -Vi gør bare sådan. -Ja. 633 00:48:41,251 --> 00:48:44,421 Men jeg var utroligt nervøs. 634 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 Jeg kunne ikke sige "Glastonbury". Det var "den korte koncert". 635 00:48:51,011 --> 00:48:53,931 Den korte koncert afhænger af publikum. 636 00:48:55,015 --> 00:48:57,142 Skuffelse for Glastonbury-fans. 637 00:48:57,225 --> 00:49:00,270 Billetterne blev udsolgt på 40 minutter i morges. 638 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 Der kommer omkring 200.000 gæster. 639 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Det er live på tv. Det sker. 640 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 Kylie siger, at hun glæder sig. 641 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 Det bliver fantastisk. 642 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 Direkte til "Lucky"? Intet problem. 643 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 -Intet problem. -Okay, problem. 644 00:49:23,001 --> 00:49:25,504 Jeg var rædselsslagen for, 645 00:49:25,587 --> 00:49:28,799 at det ville blive som Spinal Tap. 646 00:49:29,341 --> 00:49:34,096 Det er mit job at være nervøs. Eller lade, som om jeg ikke er det? 647 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 Der er store rekvisitter på scenen. 648 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 I dagene op til kan jeg huske, at jeg ommøblerede mit hus. 649 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 Jeg tænkte: "Jeg laver lige noget. Jeg laver lige…" 650 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Jeg har ofte travlt med indretning. 651 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 -Jeg har aldrig set mere chik ud. -Hej. 652 00:50:07,713 --> 00:50:08,880 Hej. 653 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 Jeg skal bare have noget at lave. 654 00:50:11,299 --> 00:50:14,845 "Ja, vi hænger guirlander op." 655 00:50:14,928 --> 00:50:17,347 "Hvad laver hun?" "Lad hende være." 656 00:50:22,310 --> 00:50:27,441 I morgen åbner Pyramid Stage på en af verdens største festivaler. 657 00:50:28,442 --> 00:50:30,152 For mange, der spiller her, 658 00:50:31,069 --> 00:50:32,821 især hvis det er første gang, 659 00:50:34,781 --> 00:50:37,242 er det stilheden før stormen. 660 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Okay. 661 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 Radio 1 Newsbeat. 662 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 Og hovednyheden i dag. 663 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 Kylie finder gummistøvler og regntøj frem. 664 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 Det er første gang, hun spiller på Glastonbury. 665 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 Her er et kig på programmet. 666 00:51:08,440 --> 00:51:13,695 Hun får selskab af kunstnere som The Killers, Hozier og Vampire Weekend. 667 00:51:14,446 --> 00:51:19,242 I 2005 fik folk som mig ikke lov til at spille på Glastonbury. 668 00:51:20,535 --> 00:51:25,415 Og nogle legender, som Interpol, Wu-Tang Clan og The Cure. 669 00:51:26,208 --> 00:51:31,171 Så jeg vidste ikke, om nogen ville dukke op for mig. 670 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 Det sker lige om lidt. 671 00:51:35,008 --> 00:51:36,510 Jeg kan mærke spændingen. 672 00:51:37,010 --> 00:51:38,845 Kylie Minogue på Pyramid Stage. 673 00:51:43,767 --> 00:51:47,270 Jeg var så nervøs. I aner det ikke. 674 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 Men nogen sagde, at før David Bowie spillede på Glastonbury, 675 00:51:52,984 --> 00:51:55,403 kunne han ikke tale med nogen. 676 00:51:55,904 --> 00:51:57,489 Og så fik jeg det bedre. 677 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Selv hvis man er David Bowie, 678 00:52:02,244 --> 00:52:03,912 er man stadig nervøs. 679 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 Men der var fyldt. 680 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 Hej, Glastonbury! 681 00:52:35,735 --> 00:52:37,112 GID JEG VAR SÅ MUDRET 682 00:52:43,451 --> 00:52:45,120 Tusind tak! 683 00:52:46,496 --> 00:52:53,503 Kylie! 684 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 Åh gud! 685 00:52:58,800 --> 00:53:00,677 Det var en bølge af kærlighed. 686 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 Er det ikke et utroligt syn? 687 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 Ser I jer selv? 688 00:53:08,935 --> 00:53:11,521 Så meget godhed fra så mange mennesker… 689 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 Ser I jer selv? 690 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 …der og andre steder, 691 00:53:17,861 --> 00:53:19,529 som havde ønsket, 692 00:53:20,363 --> 00:53:21,990 at jeg nåede dertil. 693 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 Det var virkelig et punkt, hvor jeg følte, 694 00:53:32,667 --> 00:53:34,502 at jeg måske havde… 695 00:53:34,586 --> 00:53:37,923 At jeg måske havde opnået det. 696 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 Det havde været uhøfligt ikke at lukke det ind, 697 00:53:57,484 --> 00:54:02,781 for det var en markør, jeg ikke kunne give mig selv. 698 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 Det var den mest sete Glastonbury-optræden nogensinde. 699 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 Det var smukt at se, hvor meget kærlighed de viste hende. 700 00:54:30,141 --> 00:54:32,978 Det, verden elsker ved Kylie, 701 00:54:33,061 --> 00:54:35,313 er, at hun virkelig gik igennem noget. 702 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 Det er på en måde definitionen af glæde. 703 00:54:38,692 --> 00:54:44,489 Evnen til at rejse sig fra en vis lidelse. 704 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 Jeg elsker jer! 705 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 Og at se verden på en positiv måde. 706 00:55:00,588 --> 00:55:02,507 Hendes forbindelse til publikum… 707 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 …er ikke falsk. 708 00:55:08,638 --> 00:55:10,557 Den er virkelig for hende. 709 00:55:12,475 --> 00:55:14,769 Det er ægte kærlighed. 710 00:55:19,774 --> 00:55:22,110 Og på en måde er det nok. 711 00:55:28,950 --> 00:55:30,452 Lille Kylie nåede dertil. 712 00:55:41,171 --> 00:55:43,923 Den eneste ene, hr. Nick Cave! 713 00:55:46,134 --> 00:55:47,218 Wow! 714 00:55:48,094 --> 00:55:50,180 Var hendes fans sødere mod dig? 715 00:55:50,263 --> 00:55:53,350 De så vist bare på mig med medlidenhed. 716 00:55:56,561 --> 00:55:58,396 "Han er tilbage." 717 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 Godt. God snak, lad os gå. 718 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 Skal vi tale om fremtiden? 719 00:56:33,807 --> 00:56:36,101 Jeg bruger nok mere tid her 720 00:56:37,102 --> 00:56:39,229 i dette dejlige, fredelige miljø 721 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 og opdager, hvad det der balance er. 722 00:56:47,445 --> 00:56:51,116 -Du har været i branchen længe. -Vi har set dig vokse op. 723 00:56:51,199 --> 00:56:53,618 Hvor længe kan du holde til det? 724 00:56:54,869 --> 00:56:58,540 Der er mange halv-fornærmende spørgsmål om min alder for tiden, 725 00:56:58,623 --> 00:57:01,626 og som kvinde i branchen, hvornår stopper man? 726 00:57:02,210 --> 00:57:03,461 Hvor længe endnu? 727 00:57:03,545 --> 00:57:08,466 Jeg kan ikke se en gammel, grå Kylie Minogue gøre alt det. 728 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 Nej, jeg ved det ikke. 729 00:57:10,301 --> 00:57:15,098 Ingen ved, hvor længe det vil vare, og jeg ved ikke, hvor længe jeg vil det. 730 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 Der kommer måske en dag, hvor jeg gerne vil stoppe. 731 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 Engang imellem tænker jeg: 732 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 "Hvad ville der ske, hvis jeg stod af karrusellen 733 00:57:29,195 --> 00:57:30,572 og gjorde ingenting?" 734 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Okay. 735 00:57:38,288 --> 00:57:40,540 Men jeg er min egen værste fjende. 736 00:57:41,624 --> 00:57:43,418 "Gå væk, alle sammen." 737 00:57:44,961 --> 00:57:46,296 "Hvor er alle?" 738 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 Der går højst tre dage mellem de to sætninger. 739 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 Nogle gange kun et par timer. 740 00:57:57,807 --> 00:58:02,520 Seneste nyt: Kylie har udgivet singlen fra sit 16. album. 741 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 Hun sætter ikke farten ned. 742 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 Det næste… Vi tager på turné! 743 00:58:11,362 --> 00:58:17,827 -Kylie er tilbage med en sang… -Nogle kalder det hendes frækkeste single. 744 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 Og den er fantastisk. Årets største dansehit. 745 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 Hvad? Åh gud! 746 00:58:24,584 --> 00:58:27,003 -Kylie! -Åh gud! 747 00:58:33,134 --> 00:58:35,637 Det føltes, som om jeg lige var begyndt. 748 00:58:36,262 --> 00:58:39,724 Det er sommerens sang, og den er gået viralt. 749 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 Grammyen går til "Padam Padam", Kylie Minogue. 750 00:59:12,549 --> 00:59:16,970 EN TING TIL 751 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 Velkommen. 752 00:59:21,683 --> 00:59:23,142 -Wow. -Hej, min skat. 753 00:59:23,851 --> 00:59:26,896 -Går det godt? -Hej. Åh gud. Hej. 754 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 Kom her. 755 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 -Hej. -Går det godt? 756 00:59:31,859 --> 00:59:36,864 Vi har øvet sangene og vokalerne, og vi er ved at være der. 757 00:59:36,948 --> 00:59:39,534 Start med den, som er mindst færdig? 758 00:59:59,053 --> 01:00:00,346 Jeg må være med! 759 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 Må jeg spørge… 760 01:00:12,275 --> 01:00:14,193 Hvordan er Kylie at arbejde med? 761 01:00:15,194 --> 01:00:17,864 -Et mareridt. -Det ville jeg sige. 762 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 Vi har skrevet sange sammen i 25 år. 763 01:00:40,219 --> 01:00:42,930 Alle siger, du er skøn, men det er mere. 764 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 Hvad har vi nu? 765 01:00:46,476 --> 01:00:50,980 Vi har skrevet sange, som kun du og jeg kender meningen med. 766 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 Og det er svært at høre dem live. Smukt, men svært. 767 01:01:00,698 --> 01:01:01,532 Undskyld. 768 01:01:01,616 --> 01:01:02,909 -Test. -Helt forkert. 769 01:01:02,992 --> 01:01:04,535 -Her kommer den. -Rolig. 770 01:01:04,619 --> 01:01:07,246 -Undgå øjenkontakt. -Ikke min telefon. 771 01:01:10,792 --> 01:01:12,001 Pis. 772 01:01:13,378 --> 01:01:15,922 -Vi kan godt. -Det er stærkt. Vi kan godt. 773 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 Vi skrev en sang. En sang, der hedder "Story". 774 01:01:21,135 --> 01:01:25,348 "Story" blev skrevet, fordi… 775 01:01:26,015 --> 01:01:26,933 Jeg… 776 01:01:33,356 --> 01:01:37,402 Min anden kræftdiagnose var i begyndelsen af 2021. 777 01:01:44,117 --> 01:01:46,202 Jeg vil ikke… 778 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Så… 779 01:01:49,789 --> 01:01:54,585 Jeg kunne holde det for mig selv og komme igennem det år. 780 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 Og ikke som første gang. 781 01:01:57,588 --> 01:02:00,842 Jeg tror ikke… Ved du det? Jeg tror… Du ved det ikke. 782 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Tag dig tid. 783 01:02:13,187 --> 01:02:14,188 Wow. 784 01:02:15,356 --> 01:02:17,942 Jeg har prøvet at finde det rette… 785 01:02:19,569 --> 01:02:21,487 Det rette tidspunkt at sige det. 786 01:02:21,571 --> 01:02:24,240 Jeg føler mig ikke forpligtet til at sige det. 787 01:02:24,991 --> 01:02:28,411 Og jeg kunne ikke dengang, for jeg var 788 01:02:29,746 --> 01:02:31,247 et tomt menneske. 789 01:02:35,752 --> 01:02:37,879 Jeg ville ikke forlade huset. 790 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Og playback. 791 01:02:40,423 --> 01:02:42,508 "Padam Padam" åbnede så mange døre. 792 01:02:42,592 --> 01:02:48,973 Men jeg vidste, at kræften ikke bare var en parentes i mit liv. 793 01:02:49,056 --> 01:02:50,391 Og vi filmer. 794 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 Og jeg ville så gerne sige… 795 01:02:57,023 --> 01:02:59,817 -…hvad der skete. -Godmorgen, Kylie. Velkommen… 796 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 Så jeg kunne slippe det. 797 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 -Hej, hvordan går det? -Godt. 798 01:03:03,988 --> 01:03:06,741 Og tillykke med albummet. 799 01:03:06,824 --> 01:03:09,202 Jeg sad til interviews. 800 01:03:10,328 --> 01:03:13,456 Og hver gang tænkte jeg: "Nu er det tid." 801 01:03:13,539 --> 01:03:15,833 Hvordan har du det lige nu? 802 01:03:16,417 --> 01:03:19,212 Men jeg holdt det for mig selv. 803 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 Så jeg havde brug for noget, der markerede den tid. 804 01:03:26,844 --> 01:03:28,221 Kender du akkorderne? 805 01:03:28,304 --> 01:03:29,138 Ja. 806 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 Kender jeg teksten? 807 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 Jeg græd lige. Hvordan kan jeg synge? 808 01:03:38,815 --> 01:03:40,608 Okay, vi prøver. 809 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 Og det, vi endte med, 810 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 sagde det, jeg ønskede at sige. 811 01:04:04,423 --> 01:04:07,051 Heldigvis kom jeg igennem det. 812 01:04:07,134 --> 01:04:08,177 Igen. 813 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 Og alt er godt. 814 01:04:14,100 --> 01:04:15,810 Hvem ved, hvad der venter. 815 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 Men popmusik nærer mig. 816 01:04:24,902 --> 01:04:26,487 Pop kan gøre én glad. 817 01:04:26,571 --> 01:04:29,740 Er man deprimeret, kan den berolige én. 818 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 Den kan være en form for frelse for nogle mennesker. 819 01:04:39,000 --> 01:04:42,378 Min lidenskab for musik er større end nogensinde. 820 01:04:42,461 --> 01:04:46,132 Der er en sang, som ikke er skrevet, og en person, jeg skal nå. 821 01:04:46,883 --> 01:04:48,843 Så min historie fortsætter. 822 01:04:48,926 --> 01:04:51,429 Og du er en del af min historie. 823 01:07:04,603 --> 01:07:07,732 Tekster af: Mila Tempels